All language subtitles for Time Flies and You Are Here EP09 [Tencent Video]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,060 --> 00:00:18,860 ♪Memories of the past are always vivid♪ 2 00:00:19,540 --> 00:00:22,340 ♪They accompanied me to take every step♪ 3 00:00:24,020 --> 00:00:26,380 ♪On the road♪ 4 00:00:29,260 --> 00:00:33,060 ♪Going through heat and cold♪ 5 00:00:33,820 --> 00:00:36,900 ♪The bumpy journey has rendered my longing♪ 6 00:00:37,780 --> 00:00:40,820 ♪Rock solid♪ 7 00:00:41,740 --> 00:00:47,420 ♪The same moonlight shines on our shoulders♪ 8 00:00:47,980 --> 00:00:51,060 ♪Even if we are far away separated♪ 9 00:00:51,660 --> 00:00:56,700 ♪We are close in our hearts♪ 10 00:00:59,860 --> 00:01:01,340 ♪The wind blew away the past♪ 11 00:01:01,620 --> 00:01:06,860 ♪I look for your distant location on the starry night♪ 12 00:01:07,020 --> 00:01:08,460 ♪In the ocean of faces♪ 13 00:01:08,740 --> 00:01:14,100 ♪For you, my heart burns and races♪ 14 00:01:14,460 --> 00:01:18,060 ♪Despite its turns and twists, fate is in my hands♪ 15 00:01:18,100 --> 00:01:22,060 ♪May waiting convert regrets into a happy ending♪ 16 00:01:22,260 --> 00:01:28,220 ♪May solitary figures find right companions♪ 17 00:01:28,980 --> 00:01:31,100 ♪And become a pair♪ 18 00:01:33,100 --> 00:01:37,180 =Time Flies and You Are Here= 19 00:01:37,420 --> 00:01:38,980 =Episode 9= 20 00:01:39,120 --> 00:01:40,716 (Moon rises on the mount of east, cows are moving around) 21 00:01:54,310 --> 00:01:56,950 Some people do not mean what they say. 22 00:01:57,670 --> 00:01:59,240 Their eyes tell it all. 23 00:02:00,310 --> 00:02:01,240 In my opinion, 24 00:02:01,240 --> 00:02:02,310 it's only two years' time. 25 00:02:02,390 --> 00:02:04,070 You should try to get along with Zhao Xiaoqian. 26 00:02:04,480 --> 00:02:06,200 Perhaps, he may submit an appeal to the Emperor, 27 00:02:06,440 --> 00:02:09,030 and you may be granted the title as the Commandery Princess. 28 00:02:09,240 --> 00:02:10,070 I couldn't be bothered. 29 00:02:10,949 --> 00:02:12,160 In a play, I heard that 30 00:02:12,710 --> 00:02:14,950 the noble ladies of the capital may look grand on the surface. 31 00:02:15,430 --> 00:02:17,560 In reality, they are bounded by the endless customs 32 00:02:17,870 --> 00:02:19,310 to appease their in-laws. 33 00:02:19,760 --> 00:02:21,870 They have to come up with new methods to please their husbands. 34 00:02:22,310 --> 00:02:23,390 Apparently, some ladies 35 00:02:23,390 --> 00:02:25,280 stopped eating pork for ten years 36 00:02:25,360 --> 00:02:26,150 due to the fear of gaining weight. 37 00:02:26,920 --> 00:02:27,920 There are some 38 00:02:27,920 --> 00:02:29,950 who dare not show themselves before their husbands without makeup. 39 00:02:29,950 --> 00:02:31,480 They'd remove the makeup after he's asleep. 40 00:02:31,760 --> 00:02:33,590 Before dawn, they'd wake up to put on makeup. 41 00:02:34,360 --> 00:02:35,670 It sounds exhausting. 42 00:02:36,230 --> 00:02:37,080 If that's the case, 43 00:02:37,430 --> 00:02:39,080 my mother's life is pretty easy. 44 00:02:39,390 --> 00:02:40,430 My father dare not 45 00:02:40,430 --> 00:02:41,560 show my mother any attitude. 46 00:02:45,720 --> 00:02:46,560 Is this 47 00:02:47,120 --> 00:02:48,560 for Zhong Ziyan? 48 00:02:51,230 --> 00:02:52,280 Liangji told me that 49 00:02:52,590 --> 00:02:54,920 Xingzhou's mother lives in Tangjiao Village. 50 00:02:55,430 --> 00:02:56,640 He lost his father since young. 51 00:02:56,920 --> 00:02:58,760 He was raised by his mother. 52 00:02:59,120 --> 00:02:59,950 During this trip, 53 00:03:00,080 --> 00:03:01,840 he will definitely pay his mother a visit. 54 00:03:02,000 --> 00:03:04,760 His mother's home is at Tangjiao Village? 55 00:03:13,280 --> 00:03:15,280 Your mother wants you to marry Ruying of the Xie Family? 56 00:03:15,590 --> 00:03:16,200 Yes. 57 00:03:16,870 --> 00:03:17,950 My mother also told me that 58 00:03:17,950 --> 00:03:19,590 she has been asking around. 59 00:03:19,920 --> 00:03:21,000 If things go without a hitch, 60 00:03:21,200 --> 00:03:22,390 our engagement will be decided. 61 00:03:23,430 --> 00:03:24,790 By then, both of you must give me a hand. 62 00:03:24,790 --> 00:03:25,430 Do you hear me? 63 00:03:26,560 --> 00:03:27,560 Are you getting married? 64 00:03:27,870 --> 00:03:28,430 Yes. 65 00:03:29,430 --> 00:03:30,030 That's a good thing. 66 00:03:30,840 --> 00:03:31,870 The sooner it comes, the sooner you'd part. 67 00:03:34,230 --> 00:03:35,030 Excuse me, Zhao. 68 00:03:35,030 --> 00:03:35,510 You... 69 00:03:36,480 --> 00:03:37,230 We're here. 70 00:03:37,360 --> 00:03:37,950 We've arrived. 71 00:03:38,280 --> 00:03:39,000 We've arrived at Tangjiao Village. 72 00:03:39,000 --> 00:03:39,480 Hurry up. 73 00:03:41,390 --> 00:03:42,920 Students, you may get off the carriage. 74 00:03:43,280 --> 00:03:44,000 We've arrived. 75 00:03:55,560 --> 00:03:55,950 Here. 76 00:03:56,200 --> 00:03:56,670 Be careful. 77 00:04:08,870 --> 00:04:10,000 Have you decided? 78 00:04:12,430 --> 00:04:13,950 I'll never marry Yan Boyang. 79 00:04:15,790 --> 00:04:16,950 I'm afraid this 80 00:04:17,720 --> 00:04:19,560 will affect your reputation. 81 00:04:20,510 --> 00:04:21,960 If you refuse to help me, 82 00:04:22,520 --> 00:04:24,240 I'll have no complains either. 83 00:04:26,800 --> 00:04:27,400 Forget it. 84 00:04:27,830 --> 00:04:28,590 I'll help you. 85 00:04:38,400 --> 00:04:39,870 Ruying wants me to convey this message. 86 00:04:40,240 --> 00:04:41,520 During dinner tonight, 87 00:04:41,710 --> 00:04:43,590 she would like to meet you at the gazebo at the end of the village. 88 00:04:44,240 --> 00:04:45,360 All right. I'll do so. 89 00:04:45,680 --> 00:04:46,400 Tell her 90 00:04:46,400 --> 00:04:47,360 that I'll show up. 91 00:04:55,110 --> 00:04:57,200 According to the plaques distributed, 92 00:04:57,830 --> 00:04:59,240 head to your rooms. 93 00:04:59,640 --> 00:05:01,640 Nobody is allowed to leave your rooms at night. 94 00:05:01,640 --> 00:05:02,680 This is Tangjiao Village. 95 00:05:02,990 --> 00:05:03,960 This isn't Wujiang Prefecture. 96 00:05:04,400 --> 00:05:05,800 You do not have attendants with you. 97 00:05:06,150 --> 00:05:08,080 You're all children of noble households. 98 00:05:08,400 --> 00:05:09,110 If anything happens, 99 00:05:09,550 --> 00:05:10,870 nobody will be able to bear the responsibility. 100 00:05:11,270 --> 00:05:11,960 Yes. 101 00:05:12,550 --> 00:05:13,990 Tangjiao Village 102 00:05:14,310 --> 00:05:16,480 is filled with Demon Foxes 103 00:05:16,480 --> 00:05:17,800 and Vengeful Ghosts at night. 104 00:05:18,240 --> 00:05:18,480 Demon Fox? 105 00:05:18,480 --> 00:05:19,960 You mustn't head outside. 106 00:05:20,520 --> 00:05:22,960 Do not ever head outside. 107 00:05:24,110 --> 00:05:24,870 One doesn't 108 00:05:25,360 --> 00:05:26,480 talk about monster, rebellion, ghost and myth. 109 00:05:26,960 --> 00:05:27,710 Mr. Xu. 110 00:05:35,800 --> 00:05:37,110 My home is located in Tangjiao Village. 111 00:05:37,240 --> 00:05:39,310 I would like to pay my mother and sister a visit. 112 00:05:39,870 --> 00:05:40,550 Sure. 113 00:05:41,360 --> 00:05:42,710 However, we will be observing the farms tomorrow. 114 00:05:42,990 --> 00:05:43,960 You should return as early as possible. 115 00:05:43,960 --> 00:05:44,920 I understand. 116 00:05:52,200 --> 00:05:53,590 We shall distribute the plaques now. 117 00:05:54,080 --> 00:05:55,990 Come forward as your name is called. 118 00:05:56,960 --> 00:05:57,640 Lang Mengzi. 119 00:05:57,640 --> 00:05:58,110 Present! 120 00:06:06,200 --> 00:06:08,030 Inform Director Xu that 121 00:06:08,480 --> 00:06:09,710 we will be sharing a room. 122 00:06:10,030 --> 00:06:11,200 Take the plaque for me. 123 00:06:11,200 --> 00:06:11,990 Wang Weicheng. 124 00:06:11,990 --> 00:06:14,080 I want to visit Zhong Ziyan's home. 125 00:06:14,480 --> 00:06:15,430 Are you out of your mind? 126 00:06:17,920 --> 00:06:19,200 It will not take long. 127 00:06:19,200 --> 00:06:20,150 I'll be back soon. 128 00:06:20,150 --> 00:06:21,360 Keep guard for me. 129 00:06:21,360 --> 00:06:22,030 I shall take a move. 130 00:06:22,590 --> 00:06:23,150 No. 131 00:06:23,550 --> 00:06:23,870 Don't worry. 132 00:06:23,870 --> 00:06:24,310 Su Wei! 133 00:06:26,360 --> 00:06:27,240 Xie Xiaoman. 134 00:06:39,800 --> 00:06:40,640 I have matters to attend to. 135 00:06:40,640 --> 00:06:41,310 I'm leaving. 136 00:06:41,920 --> 00:06:43,310 What matters could you possibly have? 137 00:06:43,800 --> 00:06:44,920 I just have stuff to do. 138 00:06:45,310 --> 00:06:45,990 I need to go to the washroom. 139 00:06:51,870 --> 00:06:52,990 Minggu and I are sharing a room. 140 00:06:53,360 --> 00:06:55,360 She went to the restroom. 141 00:06:55,640 --> 00:06:57,080 She wanted me to pick up the plaque on her behalf. 142 00:06:59,310 --> 00:07:00,150 I hope we're not assigned 143 00:07:00,150 --> 00:07:01,480 to an isolated and cold room. 144 00:07:01,920 --> 00:07:03,360 My mother told me 145 00:07:03,800 --> 00:07:05,920 that ladies are vulnerable to the cold. 146 00:07:06,710 --> 00:07:08,030 During birth, 147 00:07:08,800 --> 00:07:10,590 both the mother and child could die. 148 00:07:11,080 --> 00:07:11,800 Mr. Xu! 149 00:07:12,240 --> 00:07:13,710 Is there a window in this room? 150 00:07:14,430 --> 00:07:15,310 Yes. 151 00:07:15,680 --> 00:07:17,960 However, the sunlight cannot reach the room. It's rather damp. 152 00:07:19,080 --> 00:07:20,200 She can't be exposed to the cold. 153 00:07:20,520 --> 00:07:21,640 Get her a room that is exposed to the sun. 154 00:07:22,640 --> 00:07:23,480 That's unnecessary. 155 00:07:23,710 --> 00:07:24,590 I can't take the heat. 156 00:07:24,710 --> 00:07:25,710 This is good enough. 157 00:07:26,310 --> 00:07:28,240 Should I arrange a new room or not? 158 00:07:28,400 --> 00:07:28,870 Yes. 159 00:07:28,870 --> 00:07:29,400 No. 160 00:07:37,990 --> 00:07:38,870 Xie Xiaoman. 161 00:07:39,110 --> 00:07:40,520 Why wouldn't you accept any kind intentions? 162 00:07:40,960 --> 00:07:41,990 You're a woman, 163 00:07:41,990 --> 00:07:42,870 not a man. 164 00:07:43,030 --> 00:07:44,310 It doesn't matter. 165 00:07:44,310 --> 00:07:45,590 I'm not switching rooms. 166 00:07:45,870 --> 00:07:47,680 You're the Commandery Prince. Your health is the priority. 167 00:07:47,680 --> 00:07:49,110 You may sleep wherever you want to. 168 00:07:49,430 --> 00:07:49,960 You... 169 00:07:58,030 --> 00:07:58,760 Xue Yanwan. 170 00:07:59,240 --> 00:08:00,360 (Guizi Room) This room faces the sunlight. 171 00:08:00,590 --> 00:08:01,360 You should take it. 172 00:08:01,800 --> 00:08:02,830 Don't catch a cold. 173 00:08:13,870 --> 00:08:14,430 Lady Xie. 174 00:08:14,710 --> 00:08:15,990 Wash my feet for me tonight. 175 00:08:47,520 --> 00:08:48,760 Why hasn't she shown up? 176 00:09:04,230 --> 00:09:04,840 Yan Boyang. 177 00:09:06,080 --> 00:09:09,080 You gave me a scare. 178 00:09:09,550 --> 00:09:10,080 Wait. 179 00:09:10,470 --> 00:09:11,470 What are you doing here? 180 00:09:11,670 --> 00:09:12,910 What are you doing here? 181 00:09:13,310 --> 00:09:13,840 Me? 182 00:09:14,910 --> 00:09:16,040 I'm here... 183 00:09:17,520 --> 00:09:19,160 It's none of your business. 184 00:09:19,230 --> 00:09:19,990 You should go somewhere else. 185 00:09:20,430 --> 00:09:21,310 Are you waiting for someone? 186 00:09:22,230 --> 00:09:23,470 The person you're waiting for isn't going to show up. 187 00:09:23,840 --> 00:09:24,760 How would you know that? 188 00:09:24,760 --> 00:09:26,040 Xie Ruying isn't coming. 189 00:09:26,640 --> 00:09:27,430 I know. 190 00:09:29,600 --> 00:09:30,160 Su Wei, 191 00:09:30,720 --> 00:09:32,280 please mind your own business. 192 00:09:33,520 --> 00:09:34,790 The one involved is often blinded. 193 00:09:35,310 --> 00:09:36,960 I found out a few days ago. 194 00:09:36,960 --> 00:09:38,640 I'm bringing the message to you. 195 00:09:38,960 --> 00:09:41,350 Xie Ruying isn't interested in you. 196 00:09:41,350 --> 00:09:42,550 She's making a fool out of you. 197 00:09:42,550 --> 00:09:43,640 You should stop indulging in a pipe dream. 198 00:09:43,720 --> 00:09:45,040 She's proud and arrogant. 199 00:09:45,040 --> 00:09:46,520 She doesn't want to marry you. 200 00:09:46,520 --> 00:09:46,910 Hold on. 201 00:09:46,910 --> 00:09:48,230 Why are you criticising her? 202 00:09:49,350 --> 00:09:50,080 Hurry up and leave. 203 00:09:50,470 --> 00:09:51,550 I'm just offering you a friendly advice. 204 00:09:51,550 --> 00:09:52,790 You wouldn't accept my kind intentions. 205 00:09:53,600 --> 00:09:54,400 Listen to me. 206 00:09:54,720 --> 00:09:55,870 Apparently, Tangjiao Village 207 00:09:55,990 --> 00:09:57,350 is haunted by Vengeful Ghosts 208 00:09:57,350 --> 00:09:58,400 and Demon Foxes. 209 00:09:58,520 --> 00:09:59,470 Watch out on your own. 210 00:10:01,960 --> 00:10:03,110 Minggu, 211 00:10:03,840 --> 00:10:05,230 it's really dark and chilly. 212 00:10:05,550 --> 00:10:07,110 It's dangerous, isn't it? 213 00:10:08,110 --> 00:10:09,040 I'm a man. 214 00:10:09,160 --> 00:10:09,990 I'm strong and fearless. 215 00:10:09,990 --> 00:10:10,760 I'll protect you. 216 00:10:10,910 --> 00:10:11,720 I'll send you back. 217 00:10:12,200 --> 00:10:12,990 I'll send you back. 218 00:10:23,430 --> 00:10:25,080 Aren't you strong and fearless? 219 00:10:27,280 --> 00:10:28,280 Minggu. 220 00:10:28,840 --> 00:10:29,600 Look. 221 00:10:29,670 --> 00:10:31,280 You're sharing a room with Xiaoman. 222 00:10:31,790 --> 00:10:32,760 It's really late. 223 00:10:32,760 --> 00:10:34,080 She'd be out looking for you. 224 00:10:34,640 --> 00:10:36,080 If one of you misses a turn, 225 00:10:36,200 --> 00:10:37,790 and Xiaoman got lost, what should we do then? 226 00:10:38,040 --> 00:10:38,670 Am I right? 227 00:10:39,080 --> 00:10:39,990 Let's wait for her here. 228 00:10:40,080 --> 00:10:40,640 Let's wait for her. 229 00:10:40,990 --> 00:10:41,960 I'll carry the lantern for you. 230 00:10:42,520 --> 00:10:43,960 Allow me. 231 00:10:43,960 --> 00:10:44,400 Here. 232 00:10:44,870 --> 00:10:45,870 Let's go. 233 00:10:52,670 --> 00:10:53,990 Get out of here! 234 00:10:54,760 --> 00:10:56,200 Move it! 235 00:10:56,840 --> 00:10:57,520 Get out of here! 236 00:11:01,200 --> 00:11:02,200 My status is significant! 237 00:11:02,200 --> 00:11:02,960 Listen to me! 238 00:11:03,310 --> 00:11:04,520 Hurry up and get out of here! 239 00:11:05,200 --> 00:11:05,790 Get out! 240 00:11:06,310 --> 00:11:07,520 Get out! 241 00:11:08,310 --> 00:11:08,910 Get out! 242 00:11:09,430 --> 00:11:09,960 Get out! 243 00:11:10,600 --> 00:11:11,870 Get out! 244 00:11:15,720 --> 00:11:16,760 Quit laughing around. 245 00:11:17,040 --> 00:11:18,430 Hurry up and get rid of it. 246 00:11:18,790 --> 00:11:20,080 Hurry up. 247 00:11:33,040 --> 00:11:34,520 Aren't you a man of significance? 248 00:11:35,200 --> 00:11:36,910 Do you need others to wash your feet for you? 249 00:11:38,960 --> 00:11:39,840 You probably do not know. 250 00:11:40,310 --> 00:11:42,430 Toads represent a good omen. 251 00:11:42,990 --> 00:11:44,400 Village folks believe that once you encounter a toad, 252 00:11:44,720 --> 00:11:47,430 you must chant "get rich" three times. 253 00:11:47,430 --> 00:11:47,870 You... 254 00:11:48,720 --> 00:11:49,430 How about this? 255 00:11:49,840 --> 00:11:51,520 Chant "get rich" three times 256 00:11:52,160 --> 00:11:53,040 and I'll release it. 257 00:11:56,430 --> 00:11:57,040 Get rich! 258 00:11:57,040 --> 00:11:58,200 Get rich! Get rich! 259 00:11:58,200 --> 00:11:59,640 I'm sorry! 260 00:12:00,310 --> 00:12:01,310 Because of me, 261 00:12:01,670 --> 00:12:03,310 the kitchen decreased your food again! 262 00:12:03,310 --> 00:12:04,840 They didn't even leave any ice in your room! 263 00:12:05,160 --> 00:12:06,200 I'm sorry! 264 00:12:11,960 --> 00:12:12,550 Don't worry. 265 00:12:13,910 --> 00:12:14,790 I can take the heat. 266 00:12:23,520 --> 00:12:24,840 You said you can't stand the heat. 267 00:12:42,350 --> 00:12:43,230 Hurry up and go to bed. 268 00:12:44,280 --> 00:12:45,230 Don't worry about me 269 00:12:46,400 --> 00:12:47,870 as long as you're not mad at me. 270 00:12:53,350 --> 00:12:54,790 Will you sleep with me? 271 00:12:56,310 --> 00:12:57,430 I'm afraid of toads. 272 00:12:57,720 --> 00:12:58,960 Those creatures are slimy and sticky. 273 00:12:59,040 --> 00:12:59,790 They croak a lot, too. 274 00:13:00,760 --> 00:13:01,760 With you around, 275 00:13:02,760 --> 00:13:03,910 I'll feel much better. 276 00:13:06,280 --> 00:13:07,720 Su Wei hasn't returned. 277 00:13:08,040 --> 00:13:08,840 I have to find her. 278 00:13:08,840 --> 00:13:09,960 She's a grown woman. 279 00:13:09,960 --> 00:13:10,910 She can find her way herself. 280 00:13:11,760 --> 00:13:13,080 There's only one bed here. 281 00:13:13,080 --> 00:13:13,910 What's the sleeping situation? 282 00:13:14,280 --> 00:13:15,430 I'll take the floor. You can take the bed. 283 00:13:16,160 --> 00:13:17,310 I'll be fine. I'm a man. 284 00:13:18,640 --> 00:13:19,870 Besides, your room 285 00:13:20,200 --> 00:13:20,910 is really damp. 286 00:13:21,280 --> 00:13:22,520 Like Xue Yanwan said, 287 00:13:22,760 --> 00:13:23,790 women cannot be exposed to the cold. 288 00:13:24,080 --> 00:13:24,990 Otherwise, during birth, 289 00:13:24,990 --> 00:13:25,470 they'd... 290 00:13:25,470 --> 00:13:26,350 Cut the nonsense. 291 00:14:19,160 --> 00:14:21,040 It's inappropriate to enter together. 292 00:14:21,760 --> 00:14:22,640 I'll head inside first. 293 00:14:22,640 --> 00:14:23,600 Join me after this. 294 00:14:24,080 --> 00:14:24,960 All right. 295 00:14:37,350 --> 00:14:38,550 Where have you been last night? 296 00:14:38,550 --> 00:14:39,600 I'm concerned. 297 00:14:39,910 --> 00:14:41,400 Why are you lecturing me? 298 00:14:41,400 --> 00:14:42,520 I got lost last night. 299 00:14:42,520 --> 00:14:43,760 I was waiting for you to come look for me. 300 00:14:43,760 --> 00:14:44,520 Where have you been? 301 00:14:46,430 --> 00:14:47,310 Let's go. 302 00:14:49,400 --> 00:14:50,230 Su Minggu. 303 00:14:52,910 --> 00:14:54,670 Aren't you the young mistress of Su Chang Ji? 304 00:14:55,110 --> 00:14:57,080 Why would you wear the same garments for two days straight? 305 00:14:57,960 --> 00:14:58,640 What's wrong? 306 00:14:59,310 --> 00:15:00,230 Is there a problem? 307 00:15:01,200 --> 00:15:02,110 On the other hand, 308 00:15:02,840 --> 00:15:04,350 you're up early for no reason. 309 00:15:05,040 --> 00:15:06,160 Were you off to steal chicken 310 00:15:06,160 --> 00:15:07,550 or grain, 311 00:15:07,550 --> 00:15:08,790 Xue Sanniang? 312 00:15:09,040 --> 00:15:09,520 You... 313 00:15:14,870 --> 00:15:15,760 What's this? 314 00:15:19,640 --> 00:15:20,350 My wallet. 315 00:15:20,640 --> 00:15:21,870 Minggu woke up early 316 00:15:21,870 --> 00:15:23,200 to experience the life of a deity. 317 00:15:24,200 --> 00:15:25,160 Return the wallet to me. 318 00:15:25,520 --> 00:15:26,470 Lady Su. 319 00:15:26,470 --> 00:15:28,200 Who is the man you laid eyes on this time? 320 00:15:28,430 --> 00:15:29,430 Go on and tell me. 321 00:15:29,670 --> 00:15:30,550 Perhaps, 322 00:15:30,550 --> 00:15:32,310 I could even help matchmake the both of you. 323 00:15:32,520 --> 00:15:33,720 I'm warning you, cut the crap. 324 00:15:33,720 --> 00:15:34,990 Return the wallet to me. 325 00:15:35,430 --> 00:15:36,040 Give it back. 326 00:15:36,640 --> 00:15:37,720 Yanwan. Yanwan. 327 00:15:38,110 --> 00:15:38,840 Give it back. 328 00:15:38,990 --> 00:15:40,110 Your shoes are gone. 329 00:15:52,910 --> 00:15:55,110 Could they be stolen by the Demon Fox? 330 00:15:55,760 --> 00:15:56,670 Master Li Zheng. 331 00:15:56,910 --> 00:15:58,110 This involves a woman's reputation. 332 00:15:58,280 --> 00:15:59,600 Please refrain from joking around. 333 00:16:01,870 --> 00:16:03,400 Director Xu, I found it. 334 00:16:06,310 --> 00:16:06,960 Director Xu, 335 00:16:06,960 --> 00:16:07,550 I found it. 336 00:16:08,080 --> 00:16:09,430 They were found in Yan Boyang's book bag. 337 00:16:14,200 --> 00:16:15,040 Yan Boyang? 338 00:16:15,310 --> 00:16:15,870 Oh, right. 339 00:16:15,870 --> 00:16:17,520 Yan Boyang hasn't returned all night. 340 00:16:18,040 --> 00:16:19,400 He did not return last night? 341 00:16:22,600 --> 00:16:23,400 What happened? 342 00:16:25,840 --> 00:16:27,280 Xue Yanwan's shoes were gone 343 00:16:27,670 --> 00:16:29,720 and they are found in Yan Boyang's book bag. 344 00:16:30,160 --> 00:16:31,080 That's impossible. 345 00:16:31,670 --> 00:16:32,600 No matter how mischievous Yan Boyang is, 346 00:16:32,600 --> 00:16:33,600 he's a son of a respectable household. 347 00:16:34,160 --> 00:16:35,520 He will never commit such an act. 348 00:16:35,990 --> 00:16:36,670 That's right. 349 00:16:44,080 --> 00:16:45,310 It's early in the morning. 350 00:16:45,720 --> 00:16:46,720 I'm so tired. 351 00:16:56,040 --> 00:16:56,550 Wait. 352 00:16:57,160 --> 00:16:58,310 Why aren't you saying anything? 353 00:16:59,910 --> 00:17:00,910 Are you all mute? 354 00:17:02,160 --> 00:17:02,840 Stand upright. 355 00:17:03,760 --> 00:17:04,430 Stand upright! 356 00:17:12,109 --> 00:17:13,399 What did you do last night? 357 00:17:13,920 --> 00:17:14,440 Me? 358 00:17:21,400 --> 00:17:23,520 I was in my room the entire night. 359 00:17:23,520 --> 00:17:24,800 You're lying. 360 00:17:25,109 --> 00:17:25,869 Your roommate 361 00:17:25,869 --> 00:17:27,519 claimed that you did not return last night. 362 00:17:27,920 --> 00:17:29,230 Yanwan lost her shoes. 363 00:17:29,400 --> 00:17:31,160 They were found in your book bag. 364 00:17:31,320 --> 00:17:32,440 I can't believe 365 00:17:32,440 --> 00:17:33,320 you'd commit 366 00:17:33,320 --> 00:17:34,560 such an awful act. 367 00:17:35,070 --> 00:17:35,590 Wait. 368 00:17:35,830 --> 00:17:37,110 I'll never marry you. 369 00:17:37,440 --> 00:17:38,590 You lecher! 370 00:17:39,280 --> 00:17:39,640 What... 371 00:17:40,040 --> 00:17:41,230 What's going on? 372 00:17:41,680 --> 00:17:42,760 Before the situation is clarified, 373 00:17:42,990 --> 00:17:43,830 Director Xu, 374 00:17:43,830 --> 00:17:44,830 you're quick to jump into conclusion. 375 00:17:45,110 --> 00:17:45,990 Not clarified? 376 00:17:46,280 --> 00:17:47,800 He is caught red-handed. 377 00:17:49,640 --> 00:17:50,680 Yan Boyang, let me ask you. 378 00:17:51,160 --> 00:17:52,350 You weren't in your room last night. 379 00:17:52,760 --> 00:17:53,710 Where were you? 380 00:17:54,280 --> 00:17:55,350 Do you have an alibi? 381 00:17:55,950 --> 00:17:57,320 Yes, I have an alibi. 382 00:18:00,230 --> 00:18:01,230 Men and women 383 00:18:01,760 --> 00:18:02,990 shouldn't get close before marriage. 384 00:18:03,470 --> 00:18:03,870 Wait. 385 00:18:03,870 --> 00:18:05,680 This matter is heinous 386 00:18:05,680 --> 00:18:06,560 and appalling. 387 00:18:08,470 --> 00:18:09,470 Make your way into the wooden shed. 388 00:18:09,470 --> 00:18:10,520 You're forbidden from leaving without a reason. 389 00:18:11,320 --> 00:18:13,320 By my position as the director, 390 00:18:13,520 --> 00:18:14,520 I'm going to punish 391 00:18:14,520 --> 00:18:15,440 a pest like you. 392 00:18:15,560 --> 00:18:15,990 I... 393 00:18:16,870 --> 00:18:17,640 The rest of you, 394 00:18:18,470 --> 00:18:19,470 wash yourselves up 395 00:18:20,920 --> 00:18:21,830 and get ready for the expedition. 396 00:18:22,440 --> 00:18:22,920 Xu... 397 00:18:27,230 --> 00:18:28,110 Dismiss. 398 00:18:28,320 --> 00:18:28,800 Go on. 399 00:18:28,800 --> 00:18:30,070 Let's go. Stop watching. 400 00:18:31,760 --> 00:18:32,350 Boyang. 401 00:18:32,760 --> 00:18:33,520 Boyang, I... 402 00:18:40,470 --> 00:18:41,040 Boyang. 403 00:18:41,280 --> 00:18:41,830 Boyang. 404 00:18:42,560 --> 00:18:43,110 Boyang. 405 00:19:08,070 --> 00:19:10,350 Was it you 406 00:19:10,350 --> 00:19:11,320 the one with Boyang last night? 407 00:19:17,990 --> 00:19:18,640 Last night, 408 00:19:18,990 --> 00:19:20,640 I wanted to look for Zhong Ziyan. 409 00:19:21,710 --> 00:19:23,640 However, in the gazebo at the end of the village, 410 00:19:23,990 --> 00:19:25,710 I noticed Yan Boyang was waiting for Xie Ruying. 411 00:19:26,320 --> 00:19:27,990 I know that Xie Ruying wouldn't show up. 412 00:19:28,280 --> 00:19:29,640 That's why I went to advise him. 413 00:19:30,950 --> 00:19:31,710 Who knows... 414 00:19:35,040 --> 00:19:36,590 I wanted to testify for him, 415 00:19:37,640 --> 00:19:39,830 but I'm afraid I will not be able to explain myself. 416 00:19:40,350 --> 00:19:41,470 You experienced it yourself. 417 00:19:42,560 --> 00:19:43,560 A woman's reputation 418 00:19:44,440 --> 00:19:45,350 is more important than anything else. 419 00:19:49,070 --> 00:19:49,640 I know. 420 00:19:52,160 --> 00:19:53,800 What happened last night? 421 00:19:56,800 --> 00:19:58,110 If I'm not mistaken, 422 00:19:58,870 --> 00:19:59,520 last night, 423 00:19:59,520 --> 00:20:00,440 Lady Su 424 00:20:00,440 --> 00:20:01,800 was probably with Boyang. 425 00:20:02,710 --> 00:20:03,350 Why didn't she 426 00:20:03,350 --> 00:20:04,350 testify for Boyang? 427 00:20:05,760 --> 00:20:06,710 She's a lady. 428 00:20:22,320 --> 00:20:23,470 You're late. 429 00:20:24,320 --> 00:20:25,560 I made the bed for you. 430 00:20:25,560 --> 00:20:27,760 I'm sleeping with Minggu tonight. 431 00:20:29,190 --> 00:20:30,440 Why would you do so? 432 00:20:30,950 --> 00:20:32,110 Boyang ended up in trouble because of her. 433 00:20:32,470 --> 00:20:33,590 Now, she expects my wife 434 00:20:33,590 --> 00:20:34,470 to keep her company. 435 00:20:35,760 --> 00:20:36,710 How did you know that? 436 00:20:38,640 --> 00:20:39,640 Xingzhou told me. 437 00:20:40,280 --> 00:20:41,710 He's guessing that Boyang 438 00:20:42,190 --> 00:20:43,520 was with her last night. 439 00:20:44,110 --> 00:20:45,590 Because of Su Wei's status as a lady, 440 00:20:46,040 --> 00:20:47,110 she did not testify for Boyang. 441 00:20:48,190 --> 00:20:50,230 How could Zhong Ziyan possibly guess it right? 442 00:20:51,830 --> 00:20:52,990 Did you forget what happened to me? 443 00:20:54,760 --> 00:20:55,950 I spent a night with you 444 00:20:56,280 --> 00:20:57,350 and ended up as your concubine. 445 00:20:57,990 --> 00:20:59,320 Are you expecting Minggu 446 00:20:59,520 --> 00:21:00,710 to become Yan Boyang's concubine as well? 447 00:21:00,800 --> 00:21:01,760 We're talking about someone else. 448 00:21:02,040 --> 00:21:03,440 Why would you relate it to yourself? 449 00:21:03,760 --> 00:21:05,470 It's a lesson of my past. 450 00:21:06,040 --> 00:21:07,760 If it were me, I wouldn't utter a word either. 451 00:21:08,040 --> 00:21:10,190 You men will be reprimanded at most. 452 00:21:10,710 --> 00:21:11,710 On the contrary, 453 00:21:12,070 --> 00:21:13,470 our lives will be ruined. 454 00:21:15,350 --> 00:21:16,800 Are you saying that I ruined your life? 455 00:21:17,590 --> 00:21:18,110 I... 456 00:21:18,350 --> 00:21:20,070 Are you saying that I ruined your life? 457 00:21:21,560 --> 00:21:22,350 Isn't that right? 458 00:21:22,800 --> 00:21:24,280 You're just selfish. 459 00:21:24,470 --> 00:21:26,040 You don't want to return to the capital, 460 00:21:26,350 --> 00:21:27,950 so you use my life as a collateral. 461 00:21:27,950 --> 00:21:28,950 You even threatened me. 462 00:21:29,230 --> 00:21:30,470 Yan Boyang is a close friend of yours. 463 00:21:30,830 --> 00:21:32,440 Are you going to put Minggu's life 464 00:21:32,440 --> 00:21:33,230 at stake as well? 465 00:21:33,350 --> 00:21:34,110 What do you mean? 466 00:21:34,640 --> 00:21:36,040 Are you saying that I'm not treating you right? 467 00:21:36,640 --> 00:21:38,350 Or others treat you better than I do? 468 00:21:39,110 --> 00:21:40,110 Of course. 469 00:21:40,520 --> 00:21:41,520 I could marry any man 470 00:21:41,520 --> 00:21:42,440 and they'd be better than you. 471 00:21:42,870 --> 00:21:44,110 No one else on earth could 472 00:21:44,110 --> 00:21:45,110 irritate me like you do. 473 00:21:45,440 --> 00:21:46,280 Don't worry. 474 00:21:46,800 --> 00:21:47,830 After two years, 475 00:21:48,040 --> 00:21:49,230 we will be on our own paths. 476 00:21:49,640 --> 00:21:50,950 I'm better off without you. 477 00:21:55,470 --> 00:21:56,350 Where are you going? 478 00:22:22,110 --> 00:22:22,990 Lady Su. 479 00:22:26,990 --> 00:22:27,710 Zhong Ziyan. 480 00:22:30,110 --> 00:22:31,190 I've offended you before. 481 00:22:31,800 --> 00:22:32,350 My apologies. 482 00:22:36,470 --> 00:22:37,710 Boyang is locked in the wooden shed. 483 00:22:37,950 --> 00:22:39,110 I just returned from checking on him. 484 00:22:39,800 --> 00:22:40,760 I'm going home tonight. 485 00:22:41,190 --> 00:22:41,870 I'm leaving now. 486 00:22:42,070 --> 00:22:42,760 Hold on. 487 00:22:46,870 --> 00:22:47,710 How is Yan Boyang 488 00:22:48,640 --> 00:22:49,590 doing? 489 00:22:49,950 --> 00:22:50,760 He's fine. 490 00:22:51,590 --> 00:22:52,870 He bore no grudges. 491 00:22:53,350 --> 00:22:54,190 Don't worry. 492 00:22:54,760 --> 00:22:55,280 I... 493 00:22:55,280 --> 00:22:56,440 I know what you're thinking. 494 00:22:57,070 --> 00:22:58,280 Boyang is upset this happened 495 00:22:58,470 --> 00:22:59,320 to him. 496 00:23:00,320 --> 00:23:01,440 However, you may not have known. 497 00:23:01,760 --> 00:23:03,280 The three of us may seem close, 498 00:23:03,560 --> 00:23:05,190 but our personalities are very different. 499 00:23:05,710 --> 00:23:06,640 Hanchen is arbitrary. 500 00:23:07,110 --> 00:23:08,350 I'm rather gloomy. 501 00:23:09,040 --> 00:23:09,990 Boyang is the only one 502 00:23:10,870 --> 00:23:12,070 that seems unreliable, 503 00:23:12,320 --> 00:23:13,830 but is extremely gentle-hearted. 504 00:23:14,190 --> 00:23:15,950 He's optimistic. 505 00:23:17,230 --> 00:23:18,560 He will remain positive 506 00:23:18,870 --> 00:23:19,990 despite what happened. 507 00:23:20,560 --> 00:23:21,350 Don't worry. 508 00:23:23,990 --> 00:23:24,990 Did you find out? 509 00:23:30,350 --> 00:23:31,110 It's getting dark. 510 00:23:31,870 --> 00:23:32,870 I think it's going to rain. 511 00:23:33,950 --> 00:23:34,800 You should go back. 512 00:23:35,160 --> 00:23:37,070 It's not that I don't want to help him. 513 00:23:37,160 --> 00:23:37,830 It's because... 514 00:23:37,830 --> 00:23:38,640 Lady Su, 515 00:23:40,040 --> 00:23:41,160 it's been decided. 516 00:23:41,800 --> 00:23:43,800 Forget it. You should go back. 517 00:23:48,710 --> 00:23:49,320 Ziyan. 518 00:23:49,870 --> 00:23:50,640 Zhong Ziyan. 519 00:23:53,350 --> 00:23:53,800 Zhong... 520 00:24:30,760 --> 00:24:31,560 Why are you here? 521 00:24:36,950 --> 00:24:37,470 Well, 522 00:24:41,070 --> 00:24:42,320 I made you some noodles. 523 00:24:42,800 --> 00:24:43,760 I made it myself. 524 00:24:44,160 --> 00:24:45,040 Have some. 525 00:24:48,160 --> 00:24:48,680 I'm not hungry. 526 00:25:01,190 --> 00:25:01,800 Boyang. 527 00:25:04,760 --> 00:25:05,520 I'm sorry. 528 00:25:09,110 --> 00:25:11,190 I understand that I'm at fault. 529 00:25:13,230 --> 00:25:14,280 We're friends. 530 00:25:15,280 --> 00:25:16,590 I should've testified for you 531 00:25:16,590 --> 00:25:18,160 and proved your innocence. 532 00:25:22,590 --> 00:25:23,560 However, I have no guts. 533 00:25:26,560 --> 00:25:27,470 I'm a lady. 534 00:25:28,680 --> 00:25:30,190 I'm afraid of public criticism. 535 00:25:31,470 --> 00:25:32,830 I'm afraid of being chastised by the teacher. 536 00:25:34,400 --> 00:25:35,320 I'm afraid of 537 00:25:36,830 --> 00:25:38,160 disappointing my parents. 538 00:25:43,320 --> 00:25:44,440 I'm not blaming you. 539 00:25:45,440 --> 00:25:46,070 I mean it. 540 00:25:48,350 --> 00:25:49,160 I understand 541 00:25:50,280 --> 00:25:51,560 that a lady's reputation is everything. 542 00:25:53,350 --> 00:25:55,320 I'm doing fine. 543 00:25:55,870 --> 00:25:56,990 I just have to endure it and it will pass. 544 00:25:58,590 --> 00:26:00,590 It will be forgotten after I'm chastised. 545 00:26:02,760 --> 00:26:03,830 I do not blame you. 546 00:26:03,920 --> 00:26:04,640 I'm glad that 547 00:26:04,640 --> 00:26:05,710 you remained silent. 548 00:26:06,350 --> 00:26:07,470 If you testified, 549 00:26:08,230 --> 00:26:09,590 what should I do if I ended up like Zhao Xiaoqian 550 00:26:09,590 --> 00:26:10,760 and I'm forced to marry you? 551 00:26:10,760 --> 00:26:11,440 Isn't that right? 552 00:26:11,830 --> 00:26:12,760 You're bad-tempered 553 00:26:13,110 --> 00:26:13,950 and feisty. 554 00:26:15,160 --> 00:26:17,190 I'll receive a handful all day. 555 00:26:18,950 --> 00:26:20,350 There's a saying that goes, 556 00:26:21,350 --> 00:26:22,590 a coward 557 00:26:23,470 --> 00:26:24,470 with an overbearing wife. 558 00:26:25,400 --> 00:26:26,070 Am I right? 559 00:26:28,230 --> 00:26:29,590 Finish this bowl of noodles then. 560 00:26:30,520 --> 00:26:31,440 Once you finish this bowl of noodles, 561 00:26:32,470 --> 00:26:33,710 I'll take it that you've forgiven me. 562 00:26:36,350 --> 00:26:36,830 Here. 563 00:26:45,710 --> 00:26:46,470 Slow down. 564 00:27:27,990 --> 00:27:29,160 Get rich. Get rich. 565 00:27:29,160 --> 00:27:29,920 Get rich. 566 00:27:29,920 --> 00:27:30,680 Do not come near me. 567 00:27:30,950 --> 00:27:31,680 Get rich! 568 00:27:31,680 --> 00:27:32,590 Do not come near me! 569 00:27:33,760 --> 00:27:35,320 Stop! 570 00:27:35,320 --> 00:27:36,280 Do not come closer. 571 00:27:36,680 --> 00:27:37,280 Stop it. 572 00:27:37,920 --> 00:27:38,590 Do not come any closer. 573 00:27:39,190 --> 00:27:39,920 Get rich. 574 00:27:40,830 --> 00:27:42,230 Get rich. 575 00:27:42,760 --> 00:27:43,640 Do not come near me. 576 00:27:43,640 --> 00:27:44,190 No. 577 00:27:44,280 --> 00:27:45,230 Do not come any closer. 578 00:27:46,320 --> 00:27:47,160 Get rich. 579 00:27:48,070 --> 00:27:48,560 Get... 580 00:27:48,830 --> 00:27:49,760 Get rich. 581 00:27:54,070 --> 00:27:55,040 What are you laughing at? 582 00:27:55,350 --> 00:27:56,350 It's all your fault. 583 00:28:01,870 --> 00:28:03,160 Hurry up and get rid of it! 584 00:28:27,440 --> 00:28:28,560 Let me take you somewhere. 585 00:28:31,710 --> 00:28:32,230 Sure. 586 00:29:32,260 --> 00:29:35,940 (Mount Kunyan Temple) 587 00:29:41,830 --> 00:29:43,640 This is it. 588 00:29:43,990 --> 00:29:45,400 Su Wei said that there's a huge lake here, 589 00:29:45,400 --> 00:29:46,230 Lake Nanming. 590 00:29:46,800 --> 00:29:47,520 It's named after... 591 00:29:47,920 --> 00:29:48,560 The sea in the south 592 00:29:49,040 --> 00:29:49,830 is a natural beauty. 593 00:29:51,470 --> 00:29:52,760 I can't believe we managed to find it. 594 00:29:54,920 --> 00:29:55,440 It's beautiful. 595 00:29:55,440 --> 00:29:56,350 Is this Lake Nanming? 596 00:29:59,870 --> 00:30:01,920 There's a legend shared. 597 00:30:02,990 --> 00:30:04,280 Have you heard of the work, Carefree Wandering? 598 00:30:06,560 --> 00:30:08,680 A creature lives in Lake Beiming. It's known as the Kun. 599 00:30:09,160 --> 00:30:09,920 Its size could go up to 600 00:30:10,110 --> 00:30:11,320 thousands of miles. 601 00:30:11,320 --> 00:30:12,280 This is the location described. 602 00:30:14,160 --> 00:30:14,870 Do you think 603 00:30:15,400 --> 00:30:17,040 there's a large creature that extends 604 00:30:17,040 --> 00:30:18,070 to thousands of miles? 605 00:30:19,160 --> 00:30:20,280 This is a figure of speech. 606 00:30:20,680 --> 00:30:21,760 It's a metaphor, do you get it? 607 00:30:23,440 --> 00:30:24,190 You sure are smart. 608 00:30:24,190 --> 00:30:24,950 That's right. 609 00:30:25,800 --> 00:30:26,560 My tutors 610 00:30:26,560 --> 00:30:27,680 were reputable scholars. 611 00:30:28,710 --> 00:30:30,400 Unlike Congwen. 612 00:30:30,640 --> 00:30:31,800 They are way better than him. 613 00:30:38,950 --> 00:30:39,920 What are you laughing at? 614 00:30:40,590 --> 00:30:41,560 Food is essential for the survival of mankind. 615 00:30:42,070 --> 00:30:43,070 I was mad that I did not wanna eat. 616 00:30:43,070 --> 00:30:44,110 I'm hungry. 617 00:30:44,440 --> 00:30:45,350 I haven't had anything to eat. 618 00:30:45,710 --> 00:30:46,830 It's natural to grow hungry. 619 00:30:48,950 --> 00:30:49,990 I plucked some fruits on our way here. 620 00:30:50,760 --> 00:30:51,520 Go ahead. 621 00:30:53,870 --> 00:30:55,470 When I was young, we experienced a drought at home. 622 00:30:55,680 --> 00:30:57,040 We had nothing to eat. 623 00:30:57,320 --> 00:30:58,400 My brother didn't want me to starve, 624 00:30:58,830 --> 00:31:00,070 so he wandered through the wilderness 625 00:31:00,070 --> 00:31:01,400 to pluck me fruits. 626 00:31:02,870 --> 00:31:04,160 Did you eat these when you were young? 627 00:31:05,440 --> 00:31:06,320 I don't want them. 628 00:31:06,710 --> 00:31:08,040 You became an idiot from consuming these. 629 00:31:08,040 --> 00:31:08,990 I wouldn't eat these even if I starved. 630 00:31:10,800 --> 00:31:11,870 Are you sure? 631 00:31:30,470 --> 00:31:31,470 This is life. 632 00:31:35,280 --> 00:31:35,760 You... 633 00:31:35,920 --> 00:31:36,990 What are you doing here? 634 00:31:37,710 --> 00:31:38,990 I forgot to inform you. 635 00:31:39,280 --> 00:31:40,710 You need to warn the children. 636 00:31:40,950 --> 00:31:41,870 One mustn't 637 00:31:41,950 --> 00:31:43,590 pluck and consume the fruits around the village casually. 638 00:31:43,870 --> 00:31:44,870 A specific type of fruit 639 00:31:44,870 --> 00:31:47,070 could cause one to turn hysterical. 640 00:31:47,440 --> 00:31:48,350 I understand. 641 00:31:48,350 --> 00:31:49,110 The academy 642 00:31:49,110 --> 00:31:50,520 consists of children of noble households. 643 00:31:50,870 --> 00:31:52,350 They will not consume wild fruits. 644 00:31:52,560 --> 00:31:53,160 That's enough. 645 00:31:53,160 --> 00:31:53,710 Go. 646 00:31:53,710 --> 00:31:54,400 Go back to bed. 647 00:31:56,230 --> 00:31:57,640 He gave me a fright. 648 00:32:02,800 --> 00:32:03,640 Did you know? 649 00:32:04,710 --> 00:32:05,950 That's how I grew up. 650 00:32:07,040 --> 00:32:08,440 I belong to the village. 651 00:32:11,230 --> 00:32:12,520 That time was the best. 652 00:32:12,990 --> 00:32:13,950 I had no worries. 653 00:32:14,230 --> 00:32:15,350 I had no problems. 654 00:32:18,760 --> 00:32:19,560 What about you? 655 00:32:20,280 --> 00:32:21,680 How was your childhood like? 656 00:32:22,800 --> 00:32:24,110 You grew up in the capital. 657 00:32:24,990 --> 00:32:26,560 I'm sure you've seen plenty of things. 658 00:32:27,760 --> 00:32:28,920 Are you asking about my childhood? 659 00:32:31,400 --> 00:32:32,870 I was impressive when I was young. 660 00:32:33,990 --> 00:32:35,590 I entered the palace 661 00:32:35,870 --> 00:32:36,680 with my brother. 662 00:32:37,760 --> 00:32:38,920 Have you heard of Wude Palace? 663 00:32:39,760 --> 00:32:40,590 That's where we stayed. 664 00:32:41,350 --> 00:32:42,400 Behind Wude Palace, 665 00:32:42,710 --> 00:32:44,440 there's a great wall. 666 00:32:45,280 --> 00:32:46,350 In winters, 667 00:32:47,280 --> 00:32:48,400 my brother and I 668 00:32:48,760 --> 00:32:50,230 would fly kites beneath the walls. 669 00:32:51,520 --> 00:32:52,990 My brother was great at making kites. 670 00:32:53,830 --> 00:32:55,160 My kites would fly the highest. 671 00:32:56,280 --> 00:32:57,440 When I was young, I thought 672 00:32:57,800 --> 00:32:59,040 the higher my kite flew, 673 00:32:59,800 --> 00:33:01,440 my parents would be able to notice us then. 674 00:33:02,110 --> 00:33:03,560 They would come to us at the palace. 675 00:33:05,640 --> 00:33:06,950 That's impossible. 676 00:33:08,710 --> 00:33:10,440 The capital is enormous. 677 00:33:11,560 --> 00:33:13,110 They couldn't possibly see us. 678 00:33:17,520 --> 00:33:19,280 I held on to the dream of 679 00:33:20,320 --> 00:33:21,680 flying kites with my brother 680 00:33:22,520 --> 00:33:24,350 in the snow below the great walls. 681 00:33:25,920 --> 00:33:26,870 Afterward, 682 00:33:28,040 --> 00:33:29,590 my brother turned into a kite. 683 00:33:31,870 --> 00:33:32,710 I wanted to go after him, 684 00:33:34,160 --> 00:33:35,320 but I can no longer reach him. 685 00:33:49,920 --> 00:33:50,870 Zhao Xiaoqian, look. 686 00:34:14,500 --> 00:34:16,260 ♪Approach you slowly♪ 687 00:34:17,040 --> 00:34:17,880 It's a Kun 688 00:34:19,190 --> 00:34:20,840 that goes up to thousands of miles in length. 689 00:34:21,909 --> 00:34:22,709 It's a Kun. 690 00:34:23,469 --> 00:34:24,229 Zhao Xiaoqian, look. 691 00:34:24,230 --> 00:34:24,910 It's a Kun. 692 00:34:24,969 --> 00:34:27,849 ♪The unforgettable gentleness♪ 693 00:34:29,420 --> 00:34:31,380 ♪As detailed as the poem♪ 694 00:34:31,540 --> 00:34:33,220 ♪The word spoken softly♪ 695 00:34:33,460 --> 00:34:36,780 ♪In my ears like wind♪ 696 00:34:37,179 --> 00:34:38,899 ♪When you smile♪ 697 00:34:39,179 --> 00:34:43,179 ♪You fill up all my view♪ 698 00:34:44,380 --> 00:34:47,820 ♪When I close my eyse♪ 699 00:34:48,219 --> 00:34:51,619 ♪You dance like the cloud♪ 700 00:34:52,040 --> 00:34:58,640 ♪We grow old together slowly♪ 701 00:35:09,950 --> 00:35:10,670 Director Xu. 702 00:35:11,600 --> 00:35:12,190 That's enough. 703 00:35:12,840 --> 00:35:13,670 You should get going. 704 00:35:15,990 --> 00:35:16,910 I heard about 705 00:35:17,120 --> 00:35:18,120 what happened 706 00:35:18,120 --> 00:35:18,910 from Lady Su. 707 00:35:19,630 --> 00:35:20,230 I have 708 00:35:21,520 --> 00:35:22,390 wronged you. 709 00:35:22,910 --> 00:35:23,880 She spoke the truth? 710 00:35:24,190 --> 00:35:24,950 Where is she? 711 00:35:27,670 --> 00:35:28,360 Seriously. 712 00:35:28,670 --> 00:35:29,390 Yan Boyang. 713 00:35:29,710 --> 00:35:31,190 Do you know what it means to respect your teacher? 714 00:35:38,710 --> 00:35:39,280 Su Wei. 715 00:35:42,670 --> 00:35:43,430 Did you really disclose the truth? 716 00:35:45,040 --> 00:35:45,670 Of course. 717 00:35:46,360 --> 00:35:47,520 Why did you do such a thing? 718 00:35:47,840 --> 00:35:49,150 A lady's reputation is everything. 719 00:35:49,150 --> 00:35:50,670 What's going to happen after you revealed the truth? 720 00:35:51,430 --> 00:35:52,990 Daughters of Su Family 721 00:35:53,190 --> 00:35:54,120 stand upright. 722 00:35:54,600 --> 00:35:55,360 I'm not afraid. 723 00:35:55,880 --> 00:35:56,670 Are you afraid? 724 00:35:57,390 --> 00:35:57,910 I... 725 00:35:58,880 --> 00:36:00,710 Of course I'm not afraid. 726 00:36:09,740 --> 00:36:11,340 (Residence of the Su Family) 727 00:36:11,520 --> 00:36:13,560 Su Chang Ji is one of the most 728 00:36:13,910 --> 00:36:16,390 reputable textile stores in Wujiang Prefecture. 729 00:36:16,800 --> 00:36:17,390 I know 730 00:36:17,800 --> 00:36:18,390 Su Wei 731 00:36:19,040 --> 00:36:21,150 is no ordinary lady. 732 00:36:22,040 --> 00:36:23,120 No matter what it is, 733 00:36:23,360 --> 00:36:24,630 she's a lady after all. 734 00:36:24,910 --> 00:36:25,910 Yesterday during the expedition, 735 00:36:26,280 --> 00:36:28,630 she spent a night alone with a man. 736 00:36:29,040 --> 00:36:30,190 Although there's a reason to it, 737 00:36:31,390 --> 00:36:32,840 it's against the norms. 738 00:36:40,150 --> 00:36:41,280 Don't worry, Madam Su. 739 00:36:42,150 --> 00:36:43,150 The academy 740 00:36:43,150 --> 00:36:44,560 will keep this a secret. 741 00:36:44,800 --> 00:36:46,390 Yan Boyang and his family responded. 742 00:36:46,760 --> 00:36:48,630 They will keep this confidential. 743 00:36:49,760 --> 00:36:50,910 Thank you, Director Xu. 744 00:36:53,230 --> 00:36:53,840 All right. 745 00:36:54,230 --> 00:36:55,150 I had tea 746 00:36:55,390 --> 00:36:56,390 and delivered the message. 747 00:36:56,800 --> 00:36:58,840 There are matters to attend to at the academy. 748 00:36:59,390 --> 00:37:00,910 I shall excuse myself. 749 00:37:06,360 --> 00:37:07,120 Madam Su, 750 00:37:07,840 --> 00:37:09,390 even if it's not for the sake of Lady Su, 751 00:37:09,840 --> 00:37:11,320 please protect the 752 00:37:11,320 --> 00:37:12,760 reputation of our fellow ladies as well. 753 00:37:15,710 --> 00:37:16,390 I won't be sending you off. 754 00:37:17,910 --> 00:37:18,670 Director Xu. 755 00:37:19,280 --> 00:37:20,120 Take care. 756 00:37:26,760 --> 00:37:27,320 Kneel. 757 00:37:31,910 --> 00:37:32,910 Aren't you ashamed 758 00:37:32,910 --> 00:37:34,190 of what you did? 759 00:37:36,280 --> 00:37:37,630 Look at the mess you created. 760 00:37:41,630 --> 00:37:42,390 Dear, please calm down. 761 00:37:42,910 --> 00:37:43,760 Keep it down. 762 00:37:44,360 --> 00:37:45,600 The attendants are present. 763 00:37:45,600 --> 00:37:46,560 It's inappropriate if they'd hear this. 764 00:37:46,600 --> 00:37:47,390 What's wrong with that? 765 00:37:47,840 --> 00:37:48,840 If Su Minggu would do such a thing, 766 00:37:48,840 --> 00:37:49,800 why would she fear repercussions? 767 00:37:50,910 --> 00:37:52,800 I told you. 768 00:37:53,390 --> 00:37:54,910 Both of us lost our way. 769 00:37:55,520 --> 00:37:57,520 Besides, Yan Boyang promised 770 00:37:57,520 --> 00:37:58,710 not to disclose this to anyone. 771 00:37:58,910 --> 00:38:00,150 Nobody would find out about this. 772 00:38:00,840 --> 00:38:02,360 Why are you mad at me? 773 00:38:05,230 --> 00:38:06,280 No one knows? 774 00:38:08,280 --> 00:38:08,910 Su Wei, 775 00:38:09,560 --> 00:38:11,600 is this what you've learned from the academy? 776 00:38:14,360 --> 00:38:15,230 Listen up. 777 00:38:15,910 --> 00:38:17,520 If you were born of a common household, 778 00:38:17,520 --> 00:38:18,360 I would have 779 00:38:18,360 --> 00:38:19,880 married you off to Yan Boyang. 780 00:38:20,840 --> 00:38:22,150 However, you're the young mistress 781 00:38:22,150 --> 00:38:23,080 of Su Chang Ji. 782 00:38:23,670 --> 00:38:25,910 You're to succeed the business in the future. 783 00:38:27,150 --> 00:38:28,800 Look at your current state. 784 00:38:29,390 --> 00:38:30,190 How can I possibly 785 00:38:30,190 --> 00:38:31,600 leave you the business 786 00:38:31,600 --> 00:38:32,600 of the household? 787 00:38:32,670 --> 00:38:33,880 I don't want the business. Does that suffice? 788 00:38:34,230 --> 00:38:34,670 You... 789 00:38:34,760 --> 00:38:35,670 You once said 790 00:38:35,910 --> 00:38:37,360 that I'm different from other ladies. 791 00:38:37,800 --> 00:38:39,080 I'm raised like a boy. 792 00:38:39,080 --> 00:38:40,670 I'm going to accomplish things expected of a man. 793 00:38:41,230 --> 00:38:42,760 When a minor hurdle occurs, 794 00:38:42,910 --> 00:38:44,560 you're lecturing me with the Admonitions of Women. 795 00:38:45,280 --> 00:38:45,910 Do you think 796 00:38:45,910 --> 00:38:47,230 that I've brought shame to Su Family? 797 00:38:47,840 --> 00:38:49,280 I, Su Wei, have done nothing wrong. 798 00:38:50,120 --> 00:38:51,910 Even if this was made known 799 00:38:51,910 --> 00:38:53,150 to the whole of Wujiang Prefecture, 800 00:38:53,320 --> 00:38:55,190 I will still live my life openly. 801 00:38:55,190 --> 00:38:56,630 I'll succeed and manage Su Chang Ji. 802 00:38:56,630 --> 00:38:57,560 I'm not afraid of anything. 803 00:38:57,560 --> 00:38:58,080 What are you talking about? 804 00:38:58,080 --> 00:38:58,390 Stop it. 805 00:39:07,840 --> 00:39:10,230 Bian Embroidery has arrived from the capital. 806 00:39:10,760 --> 00:39:12,280 These are the samples sent 807 00:39:12,280 --> 00:39:13,320 from the Zhang Family of the capital. 808 00:39:14,120 --> 00:39:16,190 I was contemplating to show this to Lady Su 809 00:39:16,190 --> 00:39:17,630 and confirm the purchase. 810 00:39:28,040 --> 00:39:28,560 Fine. 811 00:39:30,910 --> 00:39:33,600 Since you're going to succeed 812 00:39:33,600 --> 00:39:35,120 Su Family's business 813 00:39:36,390 --> 00:39:39,080 and request me to treat you like a man 814 00:39:39,320 --> 00:39:40,360 instead of abiding to the Admonitions of Women, 815 00:39:41,710 --> 00:39:42,320 fine. 816 00:39:43,710 --> 00:39:44,800 Su Chang Ji 817 00:39:45,910 --> 00:39:47,910 is about to launch a store at the capital. 818 00:39:48,760 --> 00:39:51,800 You have no choice but to master Bian Embroidery. 819 00:39:53,320 --> 00:39:55,040 You're the heir of Su Chang Ji. 820 00:39:55,600 --> 00:39:57,390 You shall bear such a task. 821 00:39:59,520 --> 00:40:00,390 The moment 822 00:40:01,040 --> 00:40:02,320 you've mastered Bian Embroidery, 823 00:40:03,390 --> 00:40:04,800 you will be released. 824 00:40:13,190 --> 00:40:13,710 Father. 825 00:40:13,710 --> 00:40:14,520 Don't call upon me. 826 00:40:16,390 --> 00:40:17,760 Even I can't save you now. 827 00:40:18,150 --> 00:40:20,150 You deserved it. 828 00:40:20,880 --> 00:40:21,390 Father. 829 00:40:32,140 --> 00:40:35,580 (Bailu Academy) 830 00:40:44,710 --> 00:40:45,390 Chef Zhang, 831 00:40:45,800 --> 00:40:47,120 His Highness would like to know what's on the menu. 832 00:40:47,520 --> 00:40:48,630 Prawn dumplings with soup, Yuguanfei, 833 00:40:48,630 --> 00:40:49,670 Wuhou mackerel, fried rabbit with scallions, 834 00:40:49,670 --> 00:40:50,320 candied tangerine 835 00:40:50,320 --> 00:40:51,630 along with pear milk. 836 00:40:52,040 --> 00:40:52,560 All right. 837 00:41:26,910 --> 00:41:28,520 Food is served. 838 00:41:35,630 --> 00:41:36,520 The Wuhou mackerel 839 00:41:36,760 --> 00:41:37,630 is made from the mackerel 840 00:41:37,630 --> 00:41:38,390 caught from Lake Tai. 841 00:41:39,150 --> 00:41:40,280 The fish head is sliced into halves. 842 00:41:40,760 --> 00:41:42,360 Along with the skin, the body is split into four. 843 00:41:42,670 --> 00:41:43,910 It's cooked on low heat for 15 minutes 844 00:41:44,320 --> 00:41:45,360 until the gravy thickens. 845 00:41:45,630 --> 00:41:47,040 It will then be cooked in bamboo. 846 00:41:47,560 --> 00:41:48,630 By such techniques, 847 00:41:48,710 --> 00:41:49,600 the taste is much sweeter. 848 00:41:50,360 --> 00:41:50,910 By the way, 849 00:41:51,230 --> 00:41:52,390 the chef also 850 00:41:52,390 --> 00:41:53,910 prepared a pot of pear milk. 851 00:41:54,280 --> 00:41:54,910 Give it a try. 852 00:42:08,710 --> 00:42:09,910 Isn't this just Peng Cake? 853 00:42:10,280 --> 00:42:11,120 I can make it myself. 854 00:42:11,760 --> 00:42:13,880 It can be done with just rice flour and barley sugar. 855 00:42:15,390 --> 00:42:16,080 By the way, 856 00:42:16,390 --> 00:42:18,710 why isn't Minggu attending class? 857 00:42:18,910 --> 00:42:20,390 Do not call her courtesy name. 858 00:42:21,120 --> 00:42:21,800 That incident 859 00:42:21,800 --> 00:42:23,390 enraged her mother. 860 00:42:24,150 --> 00:42:25,390 Minggu is grounded at home. 861 00:42:25,800 --> 00:42:27,040 She was forced to master Bian Embroidery. 862 00:42:28,360 --> 00:42:28,910 Bian Embroidery? 863 00:42:29,520 --> 00:42:30,080 She... 864 00:42:30,080 --> 00:42:30,910 What's going on? 865 00:42:31,390 --> 00:42:32,280 Will she be married off? 866 00:42:32,800 --> 00:42:33,710 Of course not. 867 00:42:34,040 --> 00:42:35,040 Don't be ridiculous. 868 00:42:36,520 --> 00:42:38,600 Minggu is the successor of Su Chang Ji. 869 00:42:38,910 --> 00:42:40,320 She has to master such skill. 870 00:42:40,320 --> 00:42:41,280 You're right. 871 00:42:41,880 --> 00:42:43,150 Why are you so concerned about her? 872 00:42:45,190 --> 00:42:46,190 Don't tell me you leaked 873 00:42:46,190 --> 00:42:47,150 the incident out. 874 00:42:48,880 --> 00:42:49,840 Of course not. 875 00:42:50,360 --> 00:42:50,880 I... 876 00:42:51,120 --> 00:42:51,880 I'm... 877 00:42:52,320 --> 00:42:53,560 I'm just casually asking. 878 00:42:53,560 --> 00:42:54,150 Let's eat. 879 00:42:54,360 --> 00:42:55,280 Let's eat. 880 00:43:08,080 --> 00:43:10,120 That night back at Lake Nanming on Mount Kunyan... 881 00:43:10,120 --> 00:43:10,800 This is delicious. 882 00:43:34,980 --> 00:43:38,580 ♪Ask the moon whether it has seen♪ 883 00:43:39,260 --> 00:43:41,660 ♪The other end of the earth♪ 884 00:43:43,660 --> 00:43:47,100 ♪Your feelings fluctuate like the moon's wane and wax♪ 885 00:43:47,940 --> 00:43:51,100 ♪Have they ever been the same?♪ 886 00:43:52,460 --> 00:43:56,220 ♪Carried by misty clouds, the moon came into your eyes♪ 887 00:43:56,820 --> 00:44:00,140 ♪As a substitute for me, it appeared♪ 888 00:44:01,220 --> 00:44:04,420 ♪Cast our eyes over the bustling street♪ 889 00:44:04,780 --> 00:44:08,500 ♪Don't shed tears when we part♪ 890 00:44:10,740 --> 00:44:14,860 ♪Since our parting, I have been recalling your look♪ 891 00:44:15,100 --> 00:44:19,380 ♪Every night, I miss you too much to sleep♪ 892 00:44:19,500 --> 00:44:21,940 ♪In my heart, I stored our affectionate past♪ 893 00:44:22,220 --> 00:44:26,660 ♪As time went by, it faded like smoke♪ 894 00:44:28,140 --> 00:44:32,500 ♪In my ears, rings your old whisper♪ 895 00:44:32,580 --> 00:44:36,700 ♪Every night, I look forward to meeting you again♪ 896 00:44:37,100 --> 00:44:39,220 ♪On the day we brushed past each other♪ 897 00:44:39,340 --> 00:44:44,300 ♪We got tied by a permanent bond♪ 898 00:45:02,980 --> 00:45:07,420 ♪Since our parting, I have been recalling your look♪ 899 00:45:07,500 --> 00:45:11,580 ♪Every night, I miss you too much to sleep♪ 900 00:45:11,700 --> 00:45:14,300 ♪In my heart, I stored our affectionate past♪ 901 00:45:14,380 --> 00:45:19,260 ♪As time went by, it faded like smoke♪ 902 00:45:20,540 --> 00:45:24,900 ♪In my ears, rings your old whisper♪ 903 00:45:24,940 --> 00:45:29,020 ♪Every night, I look forward to meeting you again♪ 904 00:45:29,420 --> 00:45:31,500 ♪On the day we brushed past each other♪ 905 00:45:31,660 --> 00:45:36,900 ♪We got tied by a permanent bond♪ 54560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.