Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,060 --> 00:00:18,860
♪Memories of the past are always vivid♪
2
00:00:19,540 --> 00:00:22,340
♪They accompanied me to take every step♪
3
00:00:24,020 --> 00:00:26,380
♪On the road♪
4
00:00:29,260 --> 00:00:33,060
♪Going through heat and cold♪
5
00:00:33,820 --> 00:00:36,900
♪The bumpy journey
has rendered my longing♪
6
00:00:37,780 --> 00:00:40,820
♪Rock solid♪
7
00:00:41,740 --> 00:00:47,420
♪The same moonlight
shines on our shoulders♪
8
00:00:47,980 --> 00:00:51,060
♪Even if we are far away separated♪
9
00:00:51,660 --> 00:00:56,700
♪We are close in our hearts♪
10
00:00:59,860 --> 00:01:01,340
♪The wind blew away the past♪
11
00:01:01,620 --> 00:01:06,860
♪I look for your distant location
on the starry night♪
12
00:01:07,020 --> 00:01:08,460
♪In the ocean of faces♪
13
00:01:08,740 --> 00:01:14,100
♪For you, my heart burns and races♪
14
00:01:14,460 --> 00:01:18,060
♪Despite its turns and twists,
fate is in my hands♪
15
00:01:18,100 --> 00:01:22,060
♪May waiting convert regrets
into a happy ending♪
16
00:01:22,260 --> 00:01:28,220
♪May solitary figures
find right companions♪
17
00:01:28,980 --> 00:01:31,100
♪And become a pair♪
18
00:01:33,100 --> 00:01:37,180
=Time Flies and You Are Here=
19
00:01:37,420 --> 00:01:38,980
=Episode 9=
20
00:01:39,120 --> 00:01:40,716
(Moon rises on the mount of east,
cows are moving around)
21
00:01:54,310 --> 00:01:56,950
Some people do not mean what they say.
22
00:01:57,670 --> 00:01:59,240
Their eyes tell it all.
23
00:02:00,310 --> 00:02:01,240
In my opinion,
24
00:02:01,240 --> 00:02:02,310
it's only two years' time.
25
00:02:02,390 --> 00:02:04,070
You should try to get
along with Zhao Xiaoqian.
26
00:02:04,480 --> 00:02:06,200
Perhaps, he may submit
an appeal to the Emperor,
27
00:02:06,440 --> 00:02:09,030
and you may be granted
the title as the Commandery Princess.
28
00:02:09,240 --> 00:02:10,070
I couldn't be bothered.
29
00:02:10,949 --> 00:02:12,160
In a play, I heard that
30
00:02:12,710 --> 00:02:14,950
the noble ladies of the capital
may look grand on the surface.
31
00:02:15,430 --> 00:02:17,560
In reality, they are bounded by
the endless customs
32
00:02:17,870 --> 00:02:19,310
to appease their in-laws.
33
00:02:19,760 --> 00:02:21,870
They have to come up with new
methods to please their husbands.
34
00:02:22,310 --> 00:02:23,390
Apparently, some ladies
35
00:02:23,390 --> 00:02:25,280
stopped eating pork for ten years
36
00:02:25,360 --> 00:02:26,150
due to the fear of gaining weight.
37
00:02:26,920 --> 00:02:27,920
There are some
38
00:02:27,920 --> 00:02:29,950
who dare not show themselves before
their husbands without makeup.
39
00:02:29,950 --> 00:02:31,480
They'd remove the makeup
after he's asleep.
40
00:02:31,760 --> 00:02:33,590
Before dawn, they'd wake up
to put on makeup.
41
00:02:34,360 --> 00:02:35,670
It sounds exhausting.
42
00:02:36,230 --> 00:02:37,080
If that's the case,
43
00:02:37,430 --> 00:02:39,080
my mother's life is pretty easy.
44
00:02:39,390 --> 00:02:40,430
My father dare not
45
00:02:40,430 --> 00:02:41,560
show my mother any attitude.
46
00:02:45,720 --> 00:02:46,560
Is this
47
00:02:47,120 --> 00:02:48,560
for Zhong Ziyan?
48
00:02:51,230 --> 00:02:52,280
Liangji told me that
49
00:02:52,590 --> 00:02:54,920
Xingzhou's mother lives
in Tangjiao Village.
50
00:02:55,430 --> 00:02:56,640
He lost his father since young.
51
00:02:56,920 --> 00:02:58,760
He was raised by his mother.
52
00:02:59,120 --> 00:02:59,950
During this trip,
53
00:03:00,080 --> 00:03:01,840
he will definitely pay
his mother a visit.
54
00:03:02,000 --> 00:03:04,760
His mother's home is
at Tangjiao Village?
55
00:03:13,280 --> 00:03:15,280
Your mother wants you to marry
Ruying of the Xie Family?
56
00:03:15,590 --> 00:03:16,200
Yes.
57
00:03:16,870 --> 00:03:17,950
My mother also told me that
58
00:03:17,950 --> 00:03:19,590
she has been asking around.
59
00:03:19,920 --> 00:03:21,000
If things go without a hitch,
60
00:03:21,200 --> 00:03:22,390
our engagement will be decided.
61
00:03:23,430 --> 00:03:24,790
By then, both of you
must give me a hand.
62
00:03:24,790 --> 00:03:25,430
Do you hear me?
63
00:03:26,560 --> 00:03:27,560
Are you getting married?
64
00:03:27,870 --> 00:03:28,430
Yes.
65
00:03:29,430 --> 00:03:30,030
That's a good thing.
66
00:03:30,840 --> 00:03:31,870
The sooner it comes,
the sooner you'd part.
67
00:03:34,230 --> 00:03:35,030
Excuse me, Zhao.
68
00:03:35,030 --> 00:03:35,510
You...
69
00:03:36,480 --> 00:03:37,230
We're here.
70
00:03:37,360 --> 00:03:37,950
We've arrived.
71
00:03:38,280 --> 00:03:39,000
We've arrived at Tangjiao Village.
72
00:03:39,000 --> 00:03:39,480
Hurry up.
73
00:03:41,390 --> 00:03:42,920
Students, you may get off the carriage.
74
00:03:43,280 --> 00:03:44,000
We've arrived.
75
00:03:55,560 --> 00:03:55,950
Here.
76
00:03:56,200 --> 00:03:56,670
Be careful.
77
00:04:08,870 --> 00:04:10,000
Have you decided?
78
00:04:12,430 --> 00:04:13,950
I'll never marry Yan Boyang.
79
00:04:15,790 --> 00:04:16,950
I'm afraid this
80
00:04:17,720 --> 00:04:19,560
will affect your reputation.
81
00:04:20,510 --> 00:04:21,960
If you refuse to help me,
82
00:04:22,520 --> 00:04:24,240
I'll have no complains either.
83
00:04:26,800 --> 00:04:27,400
Forget it.
84
00:04:27,830 --> 00:04:28,590
I'll help you.
85
00:04:38,400 --> 00:04:39,870
Ruying wants me to convey this message.
86
00:04:40,240 --> 00:04:41,520
During dinner tonight,
87
00:04:41,710 --> 00:04:43,590
she would like to meet you at the
gazebo at the end of the village.
88
00:04:44,240 --> 00:04:45,360
All right. I'll do so.
89
00:04:45,680 --> 00:04:46,400
Tell her
90
00:04:46,400 --> 00:04:47,360
that I'll show up.
91
00:04:55,110 --> 00:04:57,200
According to the plaques distributed,
92
00:04:57,830 --> 00:04:59,240
head to your rooms.
93
00:04:59,640 --> 00:05:01,640
Nobody is allowed to
leave your rooms at night.
94
00:05:01,640 --> 00:05:02,680
This is Tangjiao Village.
95
00:05:02,990 --> 00:05:03,960
This isn't Wujiang Prefecture.
96
00:05:04,400 --> 00:05:05,800
You do not have attendants with you.
97
00:05:06,150 --> 00:05:08,080
You're all children of noble households.
98
00:05:08,400 --> 00:05:09,110
If anything happens,
99
00:05:09,550 --> 00:05:10,870
nobody will be able to
bear the responsibility.
100
00:05:11,270 --> 00:05:11,960
Yes.
101
00:05:12,550 --> 00:05:13,990
Tangjiao Village
102
00:05:14,310 --> 00:05:16,480
is filled with Demon Foxes
103
00:05:16,480 --> 00:05:17,800
and Vengeful Ghosts at night.
104
00:05:18,240 --> 00:05:18,480
Demon Fox?
105
00:05:18,480 --> 00:05:19,960
You mustn't head outside.
106
00:05:20,520 --> 00:05:22,960
Do not ever head outside.
107
00:05:24,110 --> 00:05:24,870
One doesn't
108
00:05:25,360 --> 00:05:26,480
talk about monster, rebellion,
ghost and myth.
109
00:05:26,960 --> 00:05:27,710
Mr. Xu.
110
00:05:35,800 --> 00:05:37,110
My home is located in Tangjiao Village.
111
00:05:37,240 --> 00:05:39,310
I would like to pay my mother
and sister a visit.
112
00:05:39,870 --> 00:05:40,550
Sure.
113
00:05:41,360 --> 00:05:42,710
However, we will be observing
the farms tomorrow.
114
00:05:42,990 --> 00:05:43,960
You should return as early as possible.
115
00:05:43,960 --> 00:05:44,920
I understand.
116
00:05:52,200 --> 00:05:53,590
We shall distribute the plaques now.
117
00:05:54,080 --> 00:05:55,990
Come forward as your name is called.
118
00:05:56,960 --> 00:05:57,640
Lang Mengzi.
119
00:05:57,640 --> 00:05:58,110
Present!
120
00:06:06,200 --> 00:06:08,030
Inform Director Xu that
121
00:06:08,480 --> 00:06:09,710
we will be sharing a room.
122
00:06:10,030 --> 00:06:11,200
Take the plaque for me.
123
00:06:11,200 --> 00:06:11,990
Wang Weicheng.
124
00:06:11,990 --> 00:06:14,080
I want to visit Zhong Ziyan's home.
125
00:06:14,480 --> 00:06:15,430
Are you out of your mind?
126
00:06:17,920 --> 00:06:19,200
It will not take long.
127
00:06:19,200 --> 00:06:20,150
I'll be back soon.
128
00:06:20,150 --> 00:06:21,360
Keep guard for me.
129
00:06:21,360 --> 00:06:22,030
I shall take a move.
130
00:06:22,590 --> 00:06:23,150
No.
131
00:06:23,550 --> 00:06:23,870
Don't worry.
132
00:06:23,870 --> 00:06:24,310
Su Wei!
133
00:06:26,360 --> 00:06:27,240
Xie Xiaoman.
134
00:06:39,800 --> 00:06:40,640
I have matters to attend to.
135
00:06:40,640 --> 00:06:41,310
I'm leaving.
136
00:06:41,920 --> 00:06:43,310
What matters could you possibly have?
137
00:06:43,800 --> 00:06:44,920
I just have stuff to do.
138
00:06:45,310 --> 00:06:45,990
I need to go to the washroom.
139
00:06:51,870 --> 00:06:52,990
Minggu and I are sharing a room.
140
00:06:53,360 --> 00:06:55,360
She went to the restroom.
141
00:06:55,640 --> 00:06:57,080
She wanted me to pick up
the plaque on her behalf.
142
00:06:59,310 --> 00:07:00,150
I hope we're not assigned
143
00:07:00,150 --> 00:07:01,480
to an isolated and cold room.
144
00:07:01,920 --> 00:07:03,360
My mother told me
145
00:07:03,800 --> 00:07:05,920
that ladies are vulnerable
to the cold.
146
00:07:06,710 --> 00:07:08,030
During birth,
147
00:07:08,800 --> 00:07:10,590
both the mother and child could die.
148
00:07:11,080 --> 00:07:11,800
Mr. Xu!
149
00:07:12,240 --> 00:07:13,710
Is there a window in this room?
150
00:07:14,430 --> 00:07:15,310
Yes.
151
00:07:15,680 --> 00:07:17,960
However, the sunlight cannot
reach the room. It's rather damp.
152
00:07:19,080 --> 00:07:20,200
She can't be exposed to the cold.
153
00:07:20,520 --> 00:07:21,640
Get her a room that
is exposed to the sun.
154
00:07:22,640 --> 00:07:23,480
That's unnecessary.
155
00:07:23,710 --> 00:07:24,590
I can't take the heat.
156
00:07:24,710 --> 00:07:25,710
This is good enough.
157
00:07:26,310 --> 00:07:28,240
Should I arrange a new room or not?
158
00:07:28,400 --> 00:07:28,870
Yes.
159
00:07:28,870 --> 00:07:29,400
No.
160
00:07:37,990 --> 00:07:38,870
Xie Xiaoman.
161
00:07:39,110 --> 00:07:40,520
Why wouldn't you accept
any kind intentions?
162
00:07:40,960 --> 00:07:41,990
You're a woman,
163
00:07:41,990 --> 00:07:42,870
not a man.
164
00:07:43,030 --> 00:07:44,310
It doesn't matter.
165
00:07:44,310 --> 00:07:45,590
I'm not switching rooms.
166
00:07:45,870 --> 00:07:47,680
You're the Commandery Prince.
Your health is the priority.
167
00:07:47,680 --> 00:07:49,110
You may sleep wherever you want to.
168
00:07:49,430 --> 00:07:49,960
You...
169
00:07:58,030 --> 00:07:58,760
Xue Yanwan.
170
00:07:59,240 --> 00:08:00,360
(Guizi Room)
This room faces the sunlight.
171
00:08:00,590 --> 00:08:01,360
You should take it.
172
00:08:01,800 --> 00:08:02,830
Don't catch a cold.
173
00:08:13,870 --> 00:08:14,430
Lady Xie.
174
00:08:14,710 --> 00:08:15,990
Wash my feet for me tonight.
175
00:08:47,520 --> 00:08:48,760
Why hasn't she shown up?
176
00:09:04,230 --> 00:09:04,840
Yan Boyang.
177
00:09:06,080 --> 00:09:09,080
You gave me a scare.
178
00:09:09,550 --> 00:09:10,080
Wait.
179
00:09:10,470 --> 00:09:11,470
What are you doing here?
180
00:09:11,670 --> 00:09:12,910
What are you doing here?
181
00:09:13,310 --> 00:09:13,840
Me?
182
00:09:14,910 --> 00:09:16,040
I'm here...
183
00:09:17,520 --> 00:09:19,160
It's none of your business.
184
00:09:19,230 --> 00:09:19,990
You should go somewhere else.
185
00:09:20,430 --> 00:09:21,310
Are you waiting for someone?
186
00:09:22,230 --> 00:09:23,470
The person you're waiting
for isn't going to show up.
187
00:09:23,840 --> 00:09:24,760
How would you know that?
188
00:09:24,760 --> 00:09:26,040
Xie Ruying isn't coming.
189
00:09:26,640 --> 00:09:27,430
I know.
190
00:09:29,600 --> 00:09:30,160
Su Wei,
191
00:09:30,720 --> 00:09:32,280
please mind your own business.
192
00:09:33,520 --> 00:09:34,790
The one involved is often blinded.
193
00:09:35,310 --> 00:09:36,960
I found out a few days ago.
194
00:09:36,960 --> 00:09:38,640
I'm bringing the message to you.
195
00:09:38,960 --> 00:09:41,350
Xie Ruying isn't interested in you.
196
00:09:41,350 --> 00:09:42,550
She's making a fool out of you.
197
00:09:42,550 --> 00:09:43,640
You should stop indulging
in a pipe dream.
198
00:09:43,720 --> 00:09:45,040
She's proud and arrogant.
199
00:09:45,040 --> 00:09:46,520
She doesn't want to marry you.
200
00:09:46,520 --> 00:09:46,910
Hold on.
201
00:09:46,910 --> 00:09:48,230
Why are you criticising her?
202
00:09:49,350 --> 00:09:50,080
Hurry up and leave.
203
00:09:50,470 --> 00:09:51,550
I'm just offering you a friendly advice.
204
00:09:51,550 --> 00:09:52,790
You wouldn't accept my kind intentions.
205
00:09:53,600 --> 00:09:54,400
Listen to me.
206
00:09:54,720 --> 00:09:55,870
Apparently, Tangjiao Village
207
00:09:55,990 --> 00:09:57,350
is haunted by Vengeful Ghosts
208
00:09:57,350 --> 00:09:58,400
and Demon Foxes.
209
00:09:58,520 --> 00:09:59,470
Watch out on your own.
210
00:10:01,960 --> 00:10:03,110
Minggu,
211
00:10:03,840 --> 00:10:05,230
it's really dark and chilly.
212
00:10:05,550 --> 00:10:07,110
It's dangerous, isn't it?
213
00:10:08,110 --> 00:10:09,040
I'm a man.
214
00:10:09,160 --> 00:10:09,990
I'm strong and fearless.
215
00:10:09,990 --> 00:10:10,760
I'll protect you.
216
00:10:10,910 --> 00:10:11,720
I'll send you back.
217
00:10:12,200 --> 00:10:12,990
I'll send you back.
218
00:10:23,430 --> 00:10:25,080
Aren't you strong and fearless?
219
00:10:27,280 --> 00:10:28,280
Minggu.
220
00:10:28,840 --> 00:10:29,600
Look.
221
00:10:29,670 --> 00:10:31,280
You're sharing a room with Xiaoman.
222
00:10:31,790 --> 00:10:32,760
It's really late.
223
00:10:32,760 --> 00:10:34,080
She'd be out looking for you.
224
00:10:34,640 --> 00:10:36,080
If one of you misses a turn,
225
00:10:36,200 --> 00:10:37,790
and Xiaoman got lost,
what should we do then?
226
00:10:38,040 --> 00:10:38,670
Am I right?
227
00:10:39,080 --> 00:10:39,990
Let's wait for her here.
228
00:10:40,080 --> 00:10:40,640
Let's wait for her.
229
00:10:40,990 --> 00:10:41,960
I'll carry the lantern for you.
230
00:10:42,520 --> 00:10:43,960
Allow me.
231
00:10:43,960 --> 00:10:44,400
Here.
232
00:10:44,870 --> 00:10:45,870
Let's go.
233
00:10:52,670 --> 00:10:53,990
Get out of here!
234
00:10:54,760 --> 00:10:56,200
Move it!
235
00:10:56,840 --> 00:10:57,520
Get out of here!
236
00:11:01,200 --> 00:11:02,200
My status is significant!
237
00:11:02,200 --> 00:11:02,960
Listen to me!
238
00:11:03,310 --> 00:11:04,520
Hurry up and get out of here!
239
00:11:05,200 --> 00:11:05,790
Get out!
240
00:11:06,310 --> 00:11:07,520
Get out!
241
00:11:08,310 --> 00:11:08,910
Get out!
242
00:11:09,430 --> 00:11:09,960
Get out!
243
00:11:10,600 --> 00:11:11,870
Get out!
244
00:11:15,720 --> 00:11:16,760
Quit laughing around.
245
00:11:17,040 --> 00:11:18,430
Hurry up and get rid of it.
246
00:11:18,790 --> 00:11:20,080
Hurry up.
247
00:11:33,040 --> 00:11:34,520
Aren't you a man of significance?
248
00:11:35,200 --> 00:11:36,910
Do you need others
to wash your feet for you?
249
00:11:38,960 --> 00:11:39,840
You probably do not know.
250
00:11:40,310 --> 00:11:42,430
Toads represent a good omen.
251
00:11:42,990 --> 00:11:44,400
Village folks believe that
once you encounter a toad,
252
00:11:44,720 --> 00:11:47,430
you must chant "get rich" three times.
253
00:11:47,430 --> 00:11:47,870
You...
254
00:11:48,720 --> 00:11:49,430
How about this?
255
00:11:49,840 --> 00:11:51,520
Chant "get rich" three times
256
00:11:52,160 --> 00:11:53,040
and I'll release it.
257
00:11:56,430 --> 00:11:57,040
Get rich!
258
00:11:57,040 --> 00:11:58,200
Get rich! Get rich!
259
00:11:58,200 --> 00:11:59,640
I'm sorry!
260
00:12:00,310 --> 00:12:01,310
Because of me,
261
00:12:01,670 --> 00:12:03,310
the kitchen decreased your food again!
262
00:12:03,310 --> 00:12:04,840
They didn't even leave
any ice in your room!
263
00:12:05,160 --> 00:12:06,200
I'm sorry!
264
00:12:11,960 --> 00:12:12,550
Don't worry.
265
00:12:13,910 --> 00:12:14,790
I can take the heat.
266
00:12:23,520 --> 00:12:24,840
You said you can't stand the heat.
267
00:12:42,350 --> 00:12:43,230
Hurry up and go to bed.
268
00:12:44,280 --> 00:12:45,230
Don't worry about me
269
00:12:46,400 --> 00:12:47,870
as long as you're not mad at me.
270
00:12:53,350 --> 00:12:54,790
Will you sleep with me?
271
00:12:56,310 --> 00:12:57,430
I'm afraid of toads.
272
00:12:57,720 --> 00:12:58,960
Those creatures are slimy and sticky.
273
00:12:59,040 --> 00:12:59,790
They croak a lot, too.
274
00:13:00,760 --> 00:13:01,760
With you around,
275
00:13:02,760 --> 00:13:03,910
I'll feel much better.
276
00:13:06,280 --> 00:13:07,720
Su Wei hasn't returned.
277
00:13:08,040 --> 00:13:08,840
I have to find her.
278
00:13:08,840 --> 00:13:09,960
She's a grown woman.
279
00:13:09,960 --> 00:13:10,910
She can find her way herself.
280
00:13:11,760 --> 00:13:13,080
There's only one bed here.
281
00:13:13,080 --> 00:13:13,910
What's the sleeping situation?
282
00:13:14,280 --> 00:13:15,430
I'll take the floor.
You can take the bed.
283
00:13:16,160 --> 00:13:17,310
I'll be fine. I'm a man.
284
00:13:18,640 --> 00:13:19,870
Besides, your room
285
00:13:20,200 --> 00:13:20,910
is really damp.
286
00:13:21,280 --> 00:13:22,520
Like Xue Yanwan said,
287
00:13:22,760 --> 00:13:23,790
women cannot be exposed to the cold.
288
00:13:24,080 --> 00:13:24,990
Otherwise, during birth,
289
00:13:24,990 --> 00:13:25,470
they'd...
290
00:13:25,470 --> 00:13:26,350
Cut the nonsense.
291
00:14:19,160 --> 00:14:21,040
It's inappropriate to enter together.
292
00:14:21,760 --> 00:14:22,640
I'll head inside first.
293
00:14:22,640 --> 00:14:23,600
Join me after this.
294
00:14:24,080 --> 00:14:24,960
All right.
295
00:14:37,350 --> 00:14:38,550
Where have you been last night?
296
00:14:38,550 --> 00:14:39,600
I'm concerned.
297
00:14:39,910 --> 00:14:41,400
Why are you lecturing me?
298
00:14:41,400 --> 00:14:42,520
I got lost last night.
299
00:14:42,520 --> 00:14:43,760
I was waiting for you to come
look for me.
300
00:14:43,760 --> 00:14:44,520
Where have you been?
301
00:14:46,430 --> 00:14:47,310
Let's go.
302
00:14:49,400 --> 00:14:50,230
Su Minggu.
303
00:14:52,910 --> 00:14:54,670
Aren't you the young mistress
of Su Chang Ji?
304
00:14:55,110 --> 00:14:57,080
Why would you wear the same
garments for two days straight?
305
00:14:57,960 --> 00:14:58,640
What's wrong?
306
00:14:59,310 --> 00:15:00,230
Is there a problem?
307
00:15:01,200 --> 00:15:02,110
On the other hand,
308
00:15:02,840 --> 00:15:04,350
you're up early for no reason.
309
00:15:05,040 --> 00:15:06,160
Were you off to steal chicken
310
00:15:06,160 --> 00:15:07,550
or grain,
311
00:15:07,550 --> 00:15:08,790
Xue Sanniang?
312
00:15:09,040 --> 00:15:09,520
You...
313
00:15:14,870 --> 00:15:15,760
What's this?
314
00:15:19,640 --> 00:15:20,350
My wallet.
315
00:15:20,640 --> 00:15:21,870
Minggu woke up early
316
00:15:21,870 --> 00:15:23,200
to experience the life of a deity.
317
00:15:24,200 --> 00:15:25,160
Return the wallet to me.
318
00:15:25,520 --> 00:15:26,470
Lady Su.
319
00:15:26,470 --> 00:15:28,200
Who is the man you
laid eyes on this time?
320
00:15:28,430 --> 00:15:29,430
Go on and tell me.
321
00:15:29,670 --> 00:15:30,550
Perhaps,
322
00:15:30,550 --> 00:15:32,310
I could even help matchmake
the both of you.
323
00:15:32,520 --> 00:15:33,720
I'm warning you, cut the crap.
324
00:15:33,720 --> 00:15:34,990
Return the wallet to me.
325
00:15:35,430 --> 00:15:36,040
Give it back.
326
00:15:36,640 --> 00:15:37,720
Yanwan. Yanwan.
327
00:15:38,110 --> 00:15:38,840
Give it back.
328
00:15:38,990 --> 00:15:40,110
Your shoes are gone.
329
00:15:52,910 --> 00:15:55,110
Could they be stolen by the Demon Fox?
330
00:15:55,760 --> 00:15:56,670
Master Li Zheng.
331
00:15:56,910 --> 00:15:58,110
This involves a woman's reputation.
332
00:15:58,280 --> 00:15:59,600
Please refrain from joking around.
333
00:16:01,870 --> 00:16:03,400
Director Xu, I found it.
334
00:16:06,310 --> 00:16:06,960
Director Xu,
335
00:16:06,960 --> 00:16:07,550
I found it.
336
00:16:08,080 --> 00:16:09,430
They were found in
Yan Boyang's book bag.
337
00:16:14,200 --> 00:16:15,040
Yan Boyang?
338
00:16:15,310 --> 00:16:15,870
Oh, right.
339
00:16:15,870 --> 00:16:17,520
Yan Boyang hasn't returned all night.
340
00:16:18,040 --> 00:16:19,400
He did not return last night?
341
00:16:22,600 --> 00:16:23,400
What happened?
342
00:16:25,840 --> 00:16:27,280
Xue Yanwan's shoes were gone
343
00:16:27,670 --> 00:16:29,720
and they are found in
Yan Boyang's book bag.
344
00:16:30,160 --> 00:16:31,080
That's impossible.
345
00:16:31,670 --> 00:16:32,600
No matter how mischievous
Yan Boyang is,
346
00:16:32,600 --> 00:16:33,600
he's a son of a respectable household.
347
00:16:34,160 --> 00:16:35,520
He will never commit such an act.
348
00:16:35,990 --> 00:16:36,670
That's right.
349
00:16:44,080 --> 00:16:45,310
It's early in the morning.
350
00:16:45,720 --> 00:16:46,720
I'm so tired.
351
00:16:56,040 --> 00:16:56,550
Wait.
352
00:16:57,160 --> 00:16:58,310
Why aren't you saying anything?
353
00:16:59,910 --> 00:17:00,910
Are you all mute?
354
00:17:02,160 --> 00:17:02,840
Stand upright.
355
00:17:03,760 --> 00:17:04,430
Stand upright!
356
00:17:12,109 --> 00:17:13,399
What did you do last night?
357
00:17:13,920 --> 00:17:14,440
Me?
358
00:17:21,400 --> 00:17:23,520
I was in my room the entire night.
359
00:17:23,520 --> 00:17:24,800
You're lying.
360
00:17:25,109 --> 00:17:25,869
Your roommate
361
00:17:25,869 --> 00:17:27,519
claimed that you did
not return last night.
362
00:17:27,920 --> 00:17:29,230
Yanwan lost her shoes.
363
00:17:29,400 --> 00:17:31,160
They were found in your book bag.
364
00:17:31,320 --> 00:17:32,440
I can't believe
365
00:17:32,440 --> 00:17:33,320
you'd commit
366
00:17:33,320 --> 00:17:34,560
such an awful act.
367
00:17:35,070 --> 00:17:35,590
Wait.
368
00:17:35,830 --> 00:17:37,110
I'll never marry you.
369
00:17:37,440 --> 00:17:38,590
You lecher!
370
00:17:39,280 --> 00:17:39,640
What...
371
00:17:40,040 --> 00:17:41,230
What's going on?
372
00:17:41,680 --> 00:17:42,760
Before the situation is clarified,
373
00:17:42,990 --> 00:17:43,830
Director Xu,
374
00:17:43,830 --> 00:17:44,830
you're quick to jump into conclusion.
375
00:17:45,110 --> 00:17:45,990
Not clarified?
376
00:17:46,280 --> 00:17:47,800
He is caught red-handed.
377
00:17:49,640 --> 00:17:50,680
Yan Boyang, let me ask you.
378
00:17:51,160 --> 00:17:52,350
You weren't in your room last night.
379
00:17:52,760 --> 00:17:53,710
Where were you?
380
00:17:54,280 --> 00:17:55,350
Do you have an alibi?
381
00:17:55,950 --> 00:17:57,320
Yes, I have an alibi.
382
00:18:00,230 --> 00:18:01,230
Men and women
383
00:18:01,760 --> 00:18:02,990
shouldn't get close before marriage.
384
00:18:03,470 --> 00:18:03,870
Wait.
385
00:18:03,870 --> 00:18:05,680
This matter is heinous
386
00:18:05,680 --> 00:18:06,560
and appalling.
387
00:18:08,470 --> 00:18:09,470
Make your way into the wooden shed.
388
00:18:09,470 --> 00:18:10,520
You're forbidden from
leaving without a reason.
389
00:18:11,320 --> 00:18:13,320
By my position as the director,
390
00:18:13,520 --> 00:18:14,520
I'm going to punish
391
00:18:14,520 --> 00:18:15,440
a pest like you.
392
00:18:15,560 --> 00:18:15,990
I...
393
00:18:16,870 --> 00:18:17,640
The rest of you,
394
00:18:18,470 --> 00:18:19,470
wash yourselves up
395
00:18:20,920 --> 00:18:21,830
and get ready for the expedition.
396
00:18:22,440 --> 00:18:22,920
Xu...
397
00:18:27,230 --> 00:18:28,110
Dismiss.
398
00:18:28,320 --> 00:18:28,800
Go on.
399
00:18:28,800 --> 00:18:30,070
Let's go. Stop watching.
400
00:18:31,760 --> 00:18:32,350
Boyang.
401
00:18:32,760 --> 00:18:33,520
Boyang, I...
402
00:18:40,470 --> 00:18:41,040
Boyang.
403
00:18:41,280 --> 00:18:41,830
Boyang.
404
00:18:42,560 --> 00:18:43,110
Boyang.
405
00:19:08,070 --> 00:19:10,350
Was it you
406
00:19:10,350 --> 00:19:11,320
the one with Boyang last night?
407
00:19:17,990 --> 00:19:18,640
Last night,
408
00:19:18,990 --> 00:19:20,640
I wanted to look for Zhong Ziyan.
409
00:19:21,710 --> 00:19:23,640
However, in the gazebo
at the end of the village,
410
00:19:23,990 --> 00:19:25,710
I noticed Yan Boyang was
waiting for Xie Ruying.
411
00:19:26,320 --> 00:19:27,990
I know that Xie Ruying wouldn't show up.
412
00:19:28,280 --> 00:19:29,640
That's why I went to advise him.
413
00:19:30,950 --> 00:19:31,710
Who knows...
414
00:19:35,040 --> 00:19:36,590
I wanted to testify for him,
415
00:19:37,640 --> 00:19:39,830
but I'm afraid I will not
be able to explain myself.
416
00:19:40,350 --> 00:19:41,470
You experienced it yourself.
417
00:19:42,560 --> 00:19:43,560
A woman's reputation
418
00:19:44,440 --> 00:19:45,350
is more important than anything else.
419
00:19:49,070 --> 00:19:49,640
I know.
420
00:19:52,160 --> 00:19:53,800
What happened last night?
421
00:19:56,800 --> 00:19:58,110
If I'm not mistaken,
422
00:19:58,870 --> 00:19:59,520
last night,
423
00:19:59,520 --> 00:20:00,440
Lady Su
424
00:20:00,440 --> 00:20:01,800
was probably with Boyang.
425
00:20:02,710 --> 00:20:03,350
Why didn't she
426
00:20:03,350 --> 00:20:04,350
testify for Boyang?
427
00:20:05,760 --> 00:20:06,710
She's a lady.
428
00:20:22,320 --> 00:20:23,470
You're late.
429
00:20:24,320 --> 00:20:25,560
I made the bed for you.
430
00:20:25,560 --> 00:20:27,760
I'm sleeping with Minggu tonight.
431
00:20:29,190 --> 00:20:30,440
Why would you do so?
432
00:20:30,950 --> 00:20:32,110
Boyang ended up in trouble
because of her.
433
00:20:32,470 --> 00:20:33,590
Now, she expects my wife
434
00:20:33,590 --> 00:20:34,470
to keep her company.
435
00:20:35,760 --> 00:20:36,710
How did you know that?
436
00:20:38,640 --> 00:20:39,640
Xingzhou told me.
437
00:20:40,280 --> 00:20:41,710
He's guessing that Boyang
438
00:20:42,190 --> 00:20:43,520
was with her last night.
439
00:20:44,110 --> 00:20:45,590
Because of Su Wei's
status as a lady,
440
00:20:46,040 --> 00:20:47,110
she did not testify for Boyang.
441
00:20:48,190 --> 00:20:50,230
How could Zhong Ziyan
possibly guess it right?
442
00:20:51,830 --> 00:20:52,990
Did you forget what happened to me?
443
00:20:54,760 --> 00:20:55,950
I spent a night with you
444
00:20:56,280 --> 00:20:57,350
and ended up as your concubine.
445
00:20:57,990 --> 00:20:59,320
Are you expecting Minggu
446
00:20:59,520 --> 00:21:00,710
to become Yan Boyang's
concubine as well?
447
00:21:00,800 --> 00:21:01,760
We're talking about someone else.
448
00:21:02,040 --> 00:21:03,440
Why would you relate it to yourself?
449
00:21:03,760 --> 00:21:05,470
It's a lesson of my past.
450
00:21:06,040 --> 00:21:07,760
If it were me,
I wouldn't utter a word either.
451
00:21:08,040 --> 00:21:10,190
You men will be reprimanded at most.
452
00:21:10,710 --> 00:21:11,710
On the contrary,
453
00:21:12,070 --> 00:21:13,470
our lives will be ruined.
454
00:21:15,350 --> 00:21:16,800
Are you saying that I ruined your life?
455
00:21:17,590 --> 00:21:18,110
I...
456
00:21:18,350 --> 00:21:20,070
Are you saying that I ruined your life?
457
00:21:21,560 --> 00:21:22,350
Isn't that right?
458
00:21:22,800 --> 00:21:24,280
You're just selfish.
459
00:21:24,470 --> 00:21:26,040
You don't want to return to the capital,
460
00:21:26,350 --> 00:21:27,950
so you use my life as a collateral.
461
00:21:27,950 --> 00:21:28,950
You even threatened me.
462
00:21:29,230 --> 00:21:30,470
Yan Boyang is a close friend of yours.
463
00:21:30,830 --> 00:21:32,440
Are you going to put Minggu's life
464
00:21:32,440 --> 00:21:33,230
at stake as well?
465
00:21:33,350 --> 00:21:34,110
What do you mean?
466
00:21:34,640 --> 00:21:36,040
Are you saying that I'm
not treating you right?
467
00:21:36,640 --> 00:21:38,350
Or others treat you better than I do?
468
00:21:39,110 --> 00:21:40,110
Of course.
469
00:21:40,520 --> 00:21:41,520
I could marry any man
470
00:21:41,520 --> 00:21:42,440
and they'd be better than you.
471
00:21:42,870 --> 00:21:44,110
No one else on earth could
472
00:21:44,110 --> 00:21:45,110
irritate me like you do.
473
00:21:45,440 --> 00:21:46,280
Don't worry.
474
00:21:46,800 --> 00:21:47,830
After two years,
475
00:21:48,040 --> 00:21:49,230
we will be on our own paths.
476
00:21:49,640 --> 00:21:50,950
I'm better off without you.
477
00:21:55,470 --> 00:21:56,350
Where are you going?
478
00:22:22,110 --> 00:22:22,990
Lady Su.
479
00:22:26,990 --> 00:22:27,710
Zhong Ziyan.
480
00:22:30,110 --> 00:22:31,190
I've offended you before.
481
00:22:31,800 --> 00:22:32,350
My apologies.
482
00:22:36,470 --> 00:22:37,710
Boyang is locked in the wooden shed.
483
00:22:37,950 --> 00:22:39,110
I just returned from checking on him.
484
00:22:39,800 --> 00:22:40,760
I'm going home tonight.
485
00:22:41,190 --> 00:22:41,870
I'm leaving now.
486
00:22:42,070 --> 00:22:42,760
Hold on.
487
00:22:46,870 --> 00:22:47,710
How is Yan Boyang
488
00:22:48,640 --> 00:22:49,590
doing?
489
00:22:49,950 --> 00:22:50,760
He's fine.
490
00:22:51,590 --> 00:22:52,870
He bore no grudges.
491
00:22:53,350 --> 00:22:54,190
Don't worry.
492
00:22:54,760 --> 00:22:55,280
I...
493
00:22:55,280 --> 00:22:56,440
I know what you're thinking.
494
00:22:57,070 --> 00:22:58,280
Boyang is upset this happened
495
00:22:58,470 --> 00:22:59,320
to him.
496
00:23:00,320 --> 00:23:01,440
However, you may not have known.
497
00:23:01,760 --> 00:23:03,280
The three of us may seem close,
498
00:23:03,560 --> 00:23:05,190
but our personalities
are very different.
499
00:23:05,710 --> 00:23:06,640
Hanchen is arbitrary.
500
00:23:07,110 --> 00:23:08,350
I'm rather gloomy.
501
00:23:09,040 --> 00:23:09,990
Boyang is the only one
502
00:23:10,870 --> 00:23:12,070
that seems unreliable,
503
00:23:12,320 --> 00:23:13,830
but is extremely gentle-hearted.
504
00:23:14,190 --> 00:23:15,950
He's optimistic.
505
00:23:17,230 --> 00:23:18,560
He will remain positive
506
00:23:18,870 --> 00:23:19,990
despite what happened.
507
00:23:20,560 --> 00:23:21,350
Don't worry.
508
00:23:23,990 --> 00:23:24,990
Did you find out?
509
00:23:30,350 --> 00:23:31,110
It's getting dark.
510
00:23:31,870 --> 00:23:32,870
I think it's going to rain.
511
00:23:33,950 --> 00:23:34,800
You should go back.
512
00:23:35,160 --> 00:23:37,070
It's not that I don't want to help him.
513
00:23:37,160 --> 00:23:37,830
It's because...
514
00:23:37,830 --> 00:23:38,640
Lady Su,
515
00:23:40,040 --> 00:23:41,160
it's been decided.
516
00:23:41,800 --> 00:23:43,800
Forget it. You should go back.
517
00:23:48,710 --> 00:23:49,320
Ziyan.
518
00:23:49,870 --> 00:23:50,640
Zhong Ziyan.
519
00:23:53,350 --> 00:23:53,800
Zhong...
520
00:24:30,760 --> 00:24:31,560
Why are you here?
521
00:24:36,950 --> 00:24:37,470
Well,
522
00:24:41,070 --> 00:24:42,320
I made you some noodles.
523
00:24:42,800 --> 00:24:43,760
I made it myself.
524
00:24:44,160 --> 00:24:45,040
Have some.
525
00:24:48,160 --> 00:24:48,680
I'm not hungry.
526
00:25:01,190 --> 00:25:01,800
Boyang.
527
00:25:04,760 --> 00:25:05,520
I'm sorry.
528
00:25:09,110 --> 00:25:11,190
I understand that I'm at fault.
529
00:25:13,230 --> 00:25:14,280
We're friends.
530
00:25:15,280 --> 00:25:16,590
I should've testified for you
531
00:25:16,590 --> 00:25:18,160
and proved your innocence.
532
00:25:22,590 --> 00:25:23,560
However, I have no guts.
533
00:25:26,560 --> 00:25:27,470
I'm a lady.
534
00:25:28,680 --> 00:25:30,190
I'm afraid of public criticism.
535
00:25:31,470 --> 00:25:32,830
I'm afraid of being
chastised by the teacher.
536
00:25:34,400 --> 00:25:35,320
I'm afraid of
537
00:25:36,830 --> 00:25:38,160
disappointing my parents.
538
00:25:43,320 --> 00:25:44,440
I'm not blaming you.
539
00:25:45,440 --> 00:25:46,070
I mean it.
540
00:25:48,350 --> 00:25:49,160
I understand
541
00:25:50,280 --> 00:25:51,560
that a lady's reputation is everything.
542
00:25:53,350 --> 00:25:55,320
I'm doing fine.
543
00:25:55,870 --> 00:25:56,990
I just have to endure it
and it will pass.
544
00:25:58,590 --> 00:26:00,590
It will be forgotten
after I'm chastised.
545
00:26:02,760 --> 00:26:03,830
I do not blame you.
546
00:26:03,920 --> 00:26:04,640
I'm glad that
547
00:26:04,640 --> 00:26:05,710
you remained silent.
548
00:26:06,350 --> 00:26:07,470
If you testified,
549
00:26:08,230 --> 00:26:09,590
what should I do if I ended up
like Zhao Xiaoqian
550
00:26:09,590 --> 00:26:10,760
and I'm forced to marry you?
551
00:26:10,760 --> 00:26:11,440
Isn't that right?
552
00:26:11,830 --> 00:26:12,760
You're bad-tempered
553
00:26:13,110 --> 00:26:13,950
and feisty.
554
00:26:15,160 --> 00:26:17,190
I'll receive a handful all day.
555
00:26:18,950 --> 00:26:20,350
There's a saying that goes,
556
00:26:21,350 --> 00:26:22,590
a coward
557
00:26:23,470 --> 00:26:24,470
with an overbearing wife.
558
00:26:25,400 --> 00:26:26,070
Am I right?
559
00:26:28,230 --> 00:26:29,590
Finish this bowl of noodles then.
560
00:26:30,520 --> 00:26:31,440
Once you finish this bowl of noodles,
561
00:26:32,470 --> 00:26:33,710
I'll take it that you've forgiven me.
562
00:26:36,350 --> 00:26:36,830
Here.
563
00:26:45,710 --> 00:26:46,470
Slow down.
564
00:27:27,990 --> 00:27:29,160
Get rich. Get rich.
565
00:27:29,160 --> 00:27:29,920
Get rich.
566
00:27:29,920 --> 00:27:30,680
Do not come near me.
567
00:27:30,950 --> 00:27:31,680
Get rich!
568
00:27:31,680 --> 00:27:32,590
Do not come near me!
569
00:27:33,760 --> 00:27:35,320
Stop!
570
00:27:35,320 --> 00:27:36,280
Do not come closer.
571
00:27:36,680 --> 00:27:37,280
Stop it.
572
00:27:37,920 --> 00:27:38,590
Do not come any closer.
573
00:27:39,190 --> 00:27:39,920
Get rich.
574
00:27:40,830 --> 00:27:42,230
Get rich.
575
00:27:42,760 --> 00:27:43,640
Do not come near me.
576
00:27:43,640 --> 00:27:44,190
No.
577
00:27:44,280 --> 00:27:45,230
Do not come any closer.
578
00:27:46,320 --> 00:27:47,160
Get rich.
579
00:27:48,070 --> 00:27:48,560
Get...
580
00:27:48,830 --> 00:27:49,760
Get rich.
581
00:27:54,070 --> 00:27:55,040
What are you laughing at?
582
00:27:55,350 --> 00:27:56,350
It's all your fault.
583
00:28:01,870 --> 00:28:03,160
Hurry up and get rid of it!
584
00:28:27,440 --> 00:28:28,560
Let me take you somewhere.
585
00:28:31,710 --> 00:28:32,230
Sure.
586
00:29:32,260 --> 00:29:35,940
(Mount Kunyan Temple)
587
00:29:41,830 --> 00:29:43,640
This is it.
588
00:29:43,990 --> 00:29:45,400
Su Wei said that
there's a huge lake here,
589
00:29:45,400 --> 00:29:46,230
Lake Nanming.
590
00:29:46,800 --> 00:29:47,520
It's named after...
591
00:29:47,920 --> 00:29:48,560
The sea in the south
592
00:29:49,040 --> 00:29:49,830
is a natural beauty.
593
00:29:51,470 --> 00:29:52,760
I can't believe we managed to find it.
594
00:29:54,920 --> 00:29:55,440
It's beautiful.
595
00:29:55,440 --> 00:29:56,350
Is this Lake Nanming?
596
00:29:59,870 --> 00:30:01,920
There's a legend shared.
597
00:30:02,990 --> 00:30:04,280
Have you heard of the work,
Carefree Wandering?
598
00:30:06,560 --> 00:30:08,680
A creature lives in Lake Beiming.
It's known as the Kun.
599
00:30:09,160 --> 00:30:09,920
Its size could go up to
600
00:30:10,110 --> 00:30:11,320
thousands of miles.
601
00:30:11,320 --> 00:30:12,280
This is the location described.
602
00:30:14,160 --> 00:30:14,870
Do you think
603
00:30:15,400 --> 00:30:17,040
there's a large creature that extends
604
00:30:17,040 --> 00:30:18,070
to thousands of miles?
605
00:30:19,160 --> 00:30:20,280
This is a figure of speech.
606
00:30:20,680 --> 00:30:21,760
It's a metaphor, do you get it?
607
00:30:23,440 --> 00:30:24,190
You sure are smart.
608
00:30:24,190 --> 00:30:24,950
That's right.
609
00:30:25,800 --> 00:30:26,560
My tutors
610
00:30:26,560 --> 00:30:27,680
were reputable scholars.
611
00:30:28,710 --> 00:30:30,400
Unlike Congwen.
612
00:30:30,640 --> 00:30:31,800
They are way better than him.
613
00:30:38,950 --> 00:30:39,920
What are you laughing at?
614
00:30:40,590 --> 00:30:41,560
Food is essential for
the survival of mankind.
615
00:30:42,070 --> 00:30:43,070
I was mad that I
did not wanna eat.
616
00:30:43,070 --> 00:30:44,110
I'm hungry.
617
00:30:44,440 --> 00:30:45,350
I haven't had anything to eat.
618
00:30:45,710 --> 00:30:46,830
It's natural to grow hungry.
619
00:30:48,950 --> 00:30:49,990
I plucked some fruits on our way here.
620
00:30:50,760 --> 00:30:51,520
Go ahead.
621
00:30:53,870 --> 00:30:55,470
When I was young,
we experienced a drought at home.
622
00:30:55,680 --> 00:30:57,040
We had nothing to eat.
623
00:30:57,320 --> 00:30:58,400
My brother didn't want me to starve,
624
00:30:58,830 --> 00:31:00,070
so he wandered through
the wilderness
625
00:31:00,070 --> 00:31:01,400
to pluck me fruits.
626
00:31:02,870 --> 00:31:04,160
Did you eat these when you were young?
627
00:31:05,440 --> 00:31:06,320
I don't want them.
628
00:31:06,710 --> 00:31:08,040
You became an idiot
from consuming these.
629
00:31:08,040 --> 00:31:08,990
I wouldn't eat these
even if I starved.
630
00:31:10,800 --> 00:31:11,870
Are you sure?
631
00:31:30,470 --> 00:31:31,470
This is life.
632
00:31:35,280 --> 00:31:35,760
You...
633
00:31:35,920 --> 00:31:36,990
What are you doing here?
634
00:31:37,710 --> 00:31:38,990
I forgot to inform you.
635
00:31:39,280 --> 00:31:40,710
You need to warn the children.
636
00:31:40,950 --> 00:31:41,870
One mustn't
637
00:31:41,950 --> 00:31:43,590
pluck and consume the fruits
around the village casually.
638
00:31:43,870 --> 00:31:44,870
A specific type of fruit
639
00:31:44,870 --> 00:31:47,070
could cause one to turn hysterical.
640
00:31:47,440 --> 00:31:48,350
I understand.
641
00:31:48,350 --> 00:31:49,110
The academy
642
00:31:49,110 --> 00:31:50,520
consists of children
of noble households.
643
00:31:50,870 --> 00:31:52,350
They will not consume wild fruits.
644
00:31:52,560 --> 00:31:53,160
That's enough.
645
00:31:53,160 --> 00:31:53,710
Go.
646
00:31:53,710 --> 00:31:54,400
Go back to bed.
647
00:31:56,230 --> 00:31:57,640
He gave me a fright.
648
00:32:02,800 --> 00:32:03,640
Did you know?
649
00:32:04,710 --> 00:32:05,950
That's how I grew up.
650
00:32:07,040 --> 00:32:08,440
I belong to the village.
651
00:32:11,230 --> 00:32:12,520
That time was the best.
652
00:32:12,990 --> 00:32:13,950
I had no worries.
653
00:32:14,230 --> 00:32:15,350
I had no problems.
654
00:32:18,760 --> 00:32:19,560
What about you?
655
00:32:20,280 --> 00:32:21,680
How was your childhood like?
656
00:32:22,800 --> 00:32:24,110
You grew up in the capital.
657
00:32:24,990 --> 00:32:26,560
I'm sure you've seen plenty of things.
658
00:32:27,760 --> 00:32:28,920
Are you asking about my childhood?
659
00:32:31,400 --> 00:32:32,870
I was impressive when I was young.
660
00:32:33,990 --> 00:32:35,590
I entered the palace
661
00:32:35,870 --> 00:32:36,680
with my brother.
662
00:32:37,760 --> 00:32:38,920
Have you heard of Wude Palace?
663
00:32:39,760 --> 00:32:40,590
That's where we stayed.
664
00:32:41,350 --> 00:32:42,400
Behind Wude Palace,
665
00:32:42,710 --> 00:32:44,440
there's a great wall.
666
00:32:45,280 --> 00:32:46,350
In winters,
667
00:32:47,280 --> 00:32:48,400
my brother and I
668
00:32:48,760 --> 00:32:50,230
would fly kites beneath the walls.
669
00:32:51,520 --> 00:32:52,990
My brother was great at making kites.
670
00:32:53,830 --> 00:32:55,160
My kites would fly the highest.
671
00:32:56,280 --> 00:32:57,440
When I was young, I thought
672
00:32:57,800 --> 00:32:59,040
the higher my kite flew,
673
00:32:59,800 --> 00:33:01,440
my parents would be
able to notice us then.
674
00:33:02,110 --> 00:33:03,560
They would come to us at the palace.
675
00:33:05,640 --> 00:33:06,950
That's impossible.
676
00:33:08,710 --> 00:33:10,440
The capital is enormous.
677
00:33:11,560 --> 00:33:13,110
They couldn't possibly see us.
678
00:33:17,520 --> 00:33:19,280
I held on to the dream of
679
00:33:20,320 --> 00:33:21,680
flying kites with my brother
680
00:33:22,520 --> 00:33:24,350
in the snow below the great walls.
681
00:33:25,920 --> 00:33:26,870
Afterward,
682
00:33:28,040 --> 00:33:29,590
my brother turned into a kite.
683
00:33:31,870 --> 00:33:32,710
I wanted to go after him,
684
00:33:34,160 --> 00:33:35,320
but I can no longer reach him.
685
00:33:49,920 --> 00:33:50,870
Zhao Xiaoqian, look.
686
00:34:14,500 --> 00:34:16,260
♪Approach you slowly♪
687
00:34:17,040 --> 00:34:17,880
It's a Kun
688
00:34:19,190 --> 00:34:20,840
that goes up to thousands
of miles in length.
689
00:34:21,909 --> 00:34:22,709
It's a Kun.
690
00:34:23,469 --> 00:34:24,229
Zhao Xiaoqian, look.
691
00:34:24,230 --> 00:34:24,910
It's a Kun.
692
00:34:24,969 --> 00:34:27,849
♪The unforgettable gentleness♪
693
00:34:29,420 --> 00:34:31,380
♪As detailed as the poem♪
694
00:34:31,540 --> 00:34:33,220
♪The word spoken softly♪
695
00:34:33,460 --> 00:34:36,780
♪In my ears like wind♪
696
00:34:37,179 --> 00:34:38,899
♪When you smile♪
697
00:34:39,179 --> 00:34:43,179
♪You fill up all my view♪
698
00:34:44,380 --> 00:34:47,820
♪When I close my eyse♪
699
00:34:48,219 --> 00:34:51,619
♪You dance like the cloud♪
700
00:34:52,040 --> 00:34:58,640
♪We grow old together slowly♪
701
00:35:09,950 --> 00:35:10,670
Director Xu.
702
00:35:11,600 --> 00:35:12,190
That's enough.
703
00:35:12,840 --> 00:35:13,670
You should get going.
704
00:35:15,990 --> 00:35:16,910
I heard about
705
00:35:17,120 --> 00:35:18,120
what happened
706
00:35:18,120 --> 00:35:18,910
from Lady Su.
707
00:35:19,630 --> 00:35:20,230
I have
708
00:35:21,520 --> 00:35:22,390
wronged you.
709
00:35:22,910 --> 00:35:23,880
She spoke the truth?
710
00:35:24,190 --> 00:35:24,950
Where is she?
711
00:35:27,670 --> 00:35:28,360
Seriously.
712
00:35:28,670 --> 00:35:29,390
Yan Boyang.
713
00:35:29,710 --> 00:35:31,190
Do you know what it means
to respect your teacher?
714
00:35:38,710 --> 00:35:39,280
Su Wei.
715
00:35:42,670 --> 00:35:43,430
Did you really disclose the truth?
716
00:35:45,040 --> 00:35:45,670
Of course.
717
00:35:46,360 --> 00:35:47,520
Why did you do such a thing?
718
00:35:47,840 --> 00:35:49,150
A lady's reputation is everything.
719
00:35:49,150 --> 00:35:50,670
What's going to happen
after you revealed the truth?
720
00:35:51,430 --> 00:35:52,990
Daughters of Su Family
721
00:35:53,190 --> 00:35:54,120
stand upright.
722
00:35:54,600 --> 00:35:55,360
I'm not afraid.
723
00:35:55,880 --> 00:35:56,670
Are you afraid?
724
00:35:57,390 --> 00:35:57,910
I...
725
00:35:58,880 --> 00:36:00,710
Of course I'm not afraid.
726
00:36:09,740 --> 00:36:11,340
(Residence of the Su Family)
727
00:36:11,520 --> 00:36:13,560
Su Chang Ji is one of the most
728
00:36:13,910 --> 00:36:16,390
reputable textile stores
in Wujiang Prefecture.
729
00:36:16,800 --> 00:36:17,390
I know
730
00:36:17,800 --> 00:36:18,390
Su Wei
731
00:36:19,040 --> 00:36:21,150
is no ordinary lady.
732
00:36:22,040 --> 00:36:23,120
No matter what it is,
733
00:36:23,360 --> 00:36:24,630
she's a lady after all.
734
00:36:24,910 --> 00:36:25,910
Yesterday during the expedition,
735
00:36:26,280 --> 00:36:28,630
she spent a night alone with a man.
736
00:36:29,040 --> 00:36:30,190
Although there's a reason to it,
737
00:36:31,390 --> 00:36:32,840
it's against the norms.
738
00:36:40,150 --> 00:36:41,280
Don't worry, Madam Su.
739
00:36:42,150 --> 00:36:43,150
The academy
740
00:36:43,150 --> 00:36:44,560
will keep this a secret.
741
00:36:44,800 --> 00:36:46,390
Yan Boyang and his family responded.
742
00:36:46,760 --> 00:36:48,630
They will keep this confidential.
743
00:36:49,760 --> 00:36:50,910
Thank you, Director Xu.
744
00:36:53,230 --> 00:36:53,840
All right.
745
00:36:54,230 --> 00:36:55,150
I had tea
746
00:36:55,390 --> 00:36:56,390
and delivered the message.
747
00:36:56,800 --> 00:36:58,840
There are matters to
attend to at the academy.
748
00:36:59,390 --> 00:37:00,910
I shall excuse myself.
749
00:37:06,360 --> 00:37:07,120
Madam Su,
750
00:37:07,840 --> 00:37:09,390
even if it's not for
the sake of Lady Su,
751
00:37:09,840 --> 00:37:11,320
please protect the
752
00:37:11,320 --> 00:37:12,760
reputation of our fellow ladies as well.
753
00:37:15,710 --> 00:37:16,390
I won't be sending you off.
754
00:37:17,910 --> 00:37:18,670
Director Xu.
755
00:37:19,280 --> 00:37:20,120
Take care.
756
00:37:26,760 --> 00:37:27,320
Kneel.
757
00:37:31,910 --> 00:37:32,910
Aren't you ashamed
758
00:37:32,910 --> 00:37:34,190
of what you did?
759
00:37:36,280 --> 00:37:37,630
Look at the mess you created.
760
00:37:41,630 --> 00:37:42,390
Dear, please calm down.
761
00:37:42,910 --> 00:37:43,760
Keep it down.
762
00:37:44,360 --> 00:37:45,600
The attendants are present.
763
00:37:45,600 --> 00:37:46,560
It's inappropriate if they'd hear this.
764
00:37:46,600 --> 00:37:47,390
What's wrong with that?
765
00:37:47,840 --> 00:37:48,840
If Su Minggu would do such a thing,
766
00:37:48,840 --> 00:37:49,800
why would she fear repercussions?
767
00:37:50,910 --> 00:37:52,800
I told you.
768
00:37:53,390 --> 00:37:54,910
Both of us lost our way.
769
00:37:55,520 --> 00:37:57,520
Besides, Yan Boyang promised
770
00:37:57,520 --> 00:37:58,710
not to disclose this to anyone.
771
00:37:58,910 --> 00:38:00,150
Nobody would find out about this.
772
00:38:00,840 --> 00:38:02,360
Why are you mad at me?
773
00:38:05,230 --> 00:38:06,280
No one knows?
774
00:38:08,280 --> 00:38:08,910
Su Wei,
775
00:38:09,560 --> 00:38:11,600
is this what you've
learned from the academy?
776
00:38:14,360 --> 00:38:15,230
Listen up.
777
00:38:15,910 --> 00:38:17,520
If you were born of
a common household,
778
00:38:17,520 --> 00:38:18,360
I would have
779
00:38:18,360 --> 00:38:19,880
married you off to Yan Boyang.
780
00:38:20,840 --> 00:38:22,150
However, you're the young mistress
781
00:38:22,150 --> 00:38:23,080
of Su Chang Ji.
782
00:38:23,670 --> 00:38:25,910
You're to succeed
the business in the future.
783
00:38:27,150 --> 00:38:28,800
Look at your current state.
784
00:38:29,390 --> 00:38:30,190
How can I possibly
785
00:38:30,190 --> 00:38:31,600
leave you the business
786
00:38:31,600 --> 00:38:32,600
of the household?
787
00:38:32,670 --> 00:38:33,880
I don't want the business.
Does that suffice?
788
00:38:34,230 --> 00:38:34,670
You...
789
00:38:34,760 --> 00:38:35,670
You once said
790
00:38:35,910 --> 00:38:37,360
that I'm different from other ladies.
791
00:38:37,800 --> 00:38:39,080
I'm raised like a boy.
792
00:38:39,080 --> 00:38:40,670
I'm going to accomplish
things expected of a man.
793
00:38:41,230 --> 00:38:42,760
When a minor hurdle occurs,
794
00:38:42,910 --> 00:38:44,560
you're lecturing me with
the Admonitions of Women.
795
00:38:45,280 --> 00:38:45,910
Do you think
796
00:38:45,910 --> 00:38:47,230
that I've brought
shame to Su Family?
797
00:38:47,840 --> 00:38:49,280
I, Su Wei, have done nothing wrong.
798
00:38:50,120 --> 00:38:51,910
Even if this was made known
799
00:38:51,910 --> 00:38:53,150
to the whole of Wujiang Prefecture,
800
00:38:53,320 --> 00:38:55,190
I will still live my life openly.
801
00:38:55,190 --> 00:38:56,630
I'll succeed and manage Su Chang Ji.
802
00:38:56,630 --> 00:38:57,560
I'm not afraid of anything.
803
00:38:57,560 --> 00:38:58,080
What are you talking about?
804
00:38:58,080 --> 00:38:58,390
Stop it.
805
00:39:07,840 --> 00:39:10,230
Bian Embroidery has arrived
from the capital.
806
00:39:10,760 --> 00:39:12,280
These are the samples sent
807
00:39:12,280 --> 00:39:13,320
from the Zhang Family of the capital.
808
00:39:14,120 --> 00:39:16,190
I was contemplating to
show this to Lady Su
809
00:39:16,190 --> 00:39:17,630
and confirm the purchase.
810
00:39:28,040 --> 00:39:28,560
Fine.
811
00:39:30,910 --> 00:39:33,600
Since you're going to succeed
812
00:39:33,600 --> 00:39:35,120
Su Family's business
813
00:39:36,390 --> 00:39:39,080
and request me to
treat you like a man
814
00:39:39,320 --> 00:39:40,360
instead of abiding to the
Admonitions of Women,
815
00:39:41,710 --> 00:39:42,320
fine.
816
00:39:43,710 --> 00:39:44,800
Su Chang Ji
817
00:39:45,910 --> 00:39:47,910
is about to launch
a store at the capital.
818
00:39:48,760 --> 00:39:51,800
You have no choice but to
master Bian Embroidery.
819
00:39:53,320 --> 00:39:55,040
You're the heir of Su Chang Ji.
820
00:39:55,600 --> 00:39:57,390
You shall bear such a task.
821
00:39:59,520 --> 00:40:00,390
The moment
822
00:40:01,040 --> 00:40:02,320
you've mastered Bian Embroidery,
823
00:40:03,390 --> 00:40:04,800
you will be released.
824
00:40:13,190 --> 00:40:13,710
Father.
825
00:40:13,710 --> 00:40:14,520
Don't call upon me.
826
00:40:16,390 --> 00:40:17,760
Even I can't save you now.
827
00:40:18,150 --> 00:40:20,150
You deserved it.
828
00:40:20,880 --> 00:40:21,390
Father.
829
00:40:32,140 --> 00:40:35,580
(Bailu Academy)
830
00:40:44,710 --> 00:40:45,390
Chef Zhang,
831
00:40:45,800 --> 00:40:47,120
His Highness would like
to know what's on the menu.
832
00:40:47,520 --> 00:40:48,630
Prawn dumplings with soup, Yuguanfei,
833
00:40:48,630 --> 00:40:49,670
Wuhou mackerel,
fried rabbit with scallions,
834
00:40:49,670 --> 00:40:50,320
candied tangerine
835
00:40:50,320 --> 00:40:51,630
along with pear milk.
836
00:40:52,040 --> 00:40:52,560
All right.
837
00:41:26,910 --> 00:41:28,520
Food is served.
838
00:41:35,630 --> 00:41:36,520
The Wuhou mackerel
839
00:41:36,760 --> 00:41:37,630
is made from the mackerel
840
00:41:37,630 --> 00:41:38,390
caught from Lake Tai.
841
00:41:39,150 --> 00:41:40,280
The fish head is sliced into halves.
842
00:41:40,760 --> 00:41:42,360
Along with the skin,
the body is split into four.
843
00:41:42,670 --> 00:41:43,910
It's cooked on low heat for 15 minutes
844
00:41:44,320 --> 00:41:45,360
until the gravy thickens.
845
00:41:45,630 --> 00:41:47,040
It will then be cooked in bamboo.
846
00:41:47,560 --> 00:41:48,630
By such techniques,
847
00:41:48,710 --> 00:41:49,600
the taste is much sweeter.
848
00:41:50,360 --> 00:41:50,910
By the way,
849
00:41:51,230 --> 00:41:52,390
the chef also
850
00:41:52,390 --> 00:41:53,910
prepared a pot of pear milk.
851
00:41:54,280 --> 00:41:54,910
Give it a try.
852
00:42:08,710 --> 00:42:09,910
Isn't this just Peng Cake?
853
00:42:10,280 --> 00:42:11,120
I can make it myself.
854
00:42:11,760 --> 00:42:13,880
It can be done with just
rice flour and barley sugar.
855
00:42:15,390 --> 00:42:16,080
By the way,
856
00:42:16,390 --> 00:42:18,710
why isn't Minggu attending class?
857
00:42:18,910 --> 00:42:20,390
Do not call her courtesy name.
858
00:42:21,120 --> 00:42:21,800
That incident
859
00:42:21,800 --> 00:42:23,390
enraged her mother.
860
00:42:24,150 --> 00:42:25,390
Minggu is grounded at home.
861
00:42:25,800 --> 00:42:27,040
She was forced to
master Bian Embroidery.
862
00:42:28,360 --> 00:42:28,910
Bian Embroidery?
863
00:42:29,520 --> 00:42:30,080
She...
864
00:42:30,080 --> 00:42:30,910
What's going on?
865
00:42:31,390 --> 00:42:32,280
Will she be married off?
866
00:42:32,800 --> 00:42:33,710
Of course not.
867
00:42:34,040 --> 00:42:35,040
Don't be ridiculous.
868
00:42:36,520 --> 00:42:38,600
Minggu is the successor of Su Chang Ji.
869
00:42:38,910 --> 00:42:40,320
She has to master such skill.
870
00:42:40,320 --> 00:42:41,280
You're right.
871
00:42:41,880 --> 00:42:43,150
Why are you so concerned about her?
872
00:42:45,190 --> 00:42:46,190
Don't tell me you leaked
873
00:42:46,190 --> 00:42:47,150
the incident out.
874
00:42:48,880 --> 00:42:49,840
Of course not.
875
00:42:50,360 --> 00:42:50,880
I...
876
00:42:51,120 --> 00:42:51,880
I'm...
877
00:42:52,320 --> 00:42:53,560
I'm just casually asking.
878
00:42:53,560 --> 00:42:54,150
Let's eat.
879
00:42:54,360 --> 00:42:55,280
Let's eat.
880
00:43:08,080 --> 00:43:10,120
That night back at Lake Nanming
on Mount Kunyan...
881
00:43:10,120 --> 00:43:10,800
This is delicious.
882
00:43:34,980 --> 00:43:38,580
♪Ask the moon whether it has seen♪
883
00:43:39,260 --> 00:43:41,660
♪The other end of the earth♪
884
00:43:43,660 --> 00:43:47,100
♪Your feelings fluctuate
like the moon's wane and wax♪
885
00:43:47,940 --> 00:43:51,100
♪Have they ever been the same?♪
886
00:43:52,460 --> 00:43:56,220
♪Carried by misty clouds,
the moon came into your eyes♪
887
00:43:56,820 --> 00:44:00,140
♪As a substitute for me, it appeared♪
888
00:44:01,220 --> 00:44:04,420
♪Cast our eyes over the bustling street♪
889
00:44:04,780 --> 00:44:08,500
♪Don't shed tears when we part♪
890
00:44:10,740 --> 00:44:14,860
♪Since our parting,
I have been recalling your look♪
891
00:44:15,100 --> 00:44:19,380
♪Every night,
I miss you too much to sleep♪
892
00:44:19,500 --> 00:44:21,940
♪In my heart,
I stored our affectionate past♪
893
00:44:22,220 --> 00:44:26,660
♪As time went by, it faded like smoke♪
894
00:44:28,140 --> 00:44:32,500
♪In my ears, rings your old whisper♪
895
00:44:32,580 --> 00:44:36,700
♪Every night,
I look forward to meeting you again♪
896
00:44:37,100 --> 00:44:39,220
♪On the day we brushed past each other♪
897
00:44:39,340 --> 00:44:44,300
♪We got tied by a permanent bond♪
898
00:45:02,980 --> 00:45:07,420
♪Since our parting,
I have been recalling your look♪
899
00:45:07,500 --> 00:45:11,580
♪Every night,
I miss you too much to sleep♪
900
00:45:11,700 --> 00:45:14,300
♪In my heart,
I stored our affectionate past♪
901
00:45:14,380 --> 00:45:19,260
♪As time went by, it faded like smoke♪
902
00:45:20,540 --> 00:45:24,900
♪In my ears, rings your old whisper♪
903
00:45:24,940 --> 00:45:29,020
♪Every night,
I look forward to meeting you again♪
904
00:45:29,420 --> 00:45:31,500
♪On the day we brushed past each other♪
905
00:45:31,660 --> 00:45:36,900
♪We got tied by a permanent bond♪
54560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.