All language subtitles for Three....Extremes.2004.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:09,500 --> 00:02:12,708 Mrs. Li? You're so beautiful. 4 00:02:12,750 --> 00:02:15,458 They say your dumplings are the most expensive. 5 00:02:15,500 --> 00:02:18,125 Of course! Please come in. 6 00:02:19,416 --> 00:02:21,541 You've come at the right time! 7 00:02:21,583 --> 00:02:24,750 The water is just boiling, waiting for you. 8 00:02:31,458 --> 00:02:34,625 Actually, I know who you are. 9 00:02:34,666 --> 00:02:37,916 I watched you on TV very often when I first came to Hong Kong. 10 00:02:37,958 --> 00:02:39,291 You were the best! 11 00:02:39,333 --> 00:02:41,333 I quit acting a long time ago. 12 00:02:46,083 --> 00:02:48,125 Please, have a seat. 13 00:02:48,166 --> 00:02:50,083 Mrs. Li, guess how old I am. 14 00:02:57,916 --> 00:02:58,958 I suppose... 15 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 you're in your thirties at most. 16 00:03:03,958 --> 00:03:07,541 I'm much older than that. Everyone calls me Aunt Mei. 17 00:03:11,833 --> 00:03:13,625 But you don't have any wrinkles. 18 00:03:13,666 --> 00:03:16,166 And I have fair skin, too. 19 00:03:16,208 --> 00:03:19,666 I'm my own best advertisement. 20 00:03:20,708 --> 00:03:23,750 Your skin is great. I'm impressed. 21 00:03:24,791 --> 00:03:31,708 My dumplings are worth it. You get what you pay for. 22 00:04:23,083 --> 00:04:25,666 Mrs. Li... 23 00:04:25,708 --> 00:04:28,166 Want me to put in more cabbage? 24 00:04:28,208 --> 00:04:30,625 It's up to you. 25 00:04:30,666 --> 00:04:32,333 The Northerners always say, 26 00:04:32,375 --> 00:04:34,166 "Good feeling comes from a nap. 27 00:04:34,208 --> 00:04:36,458 Good taste comes from a dumpling." 28 00:04:36,500 --> 00:04:39,458 Dumplings have existed in China for more than 1,400 years. 29 00:04:41,000 --> 00:04:43,458 But the Southerners still say 30 00:04:43,500 --> 00:04:47,875 they're just dough stuffed with meat, nothing special! 31 00:04:55,875 --> 00:05:02,416 I use high gluten flour for texture and chewiness. 32 00:05:02,458 --> 00:05:09,125 I knead it fine until it's like a peeled egg. 33 00:05:09,166 --> 00:05:13,125 Smooth, translucent, and soft. 34 00:05:17,250 --> 00:05:21,166 That's the secret to keeping the filling from leaking out. 35 00:06:03,791 --> 00:06:07,125 So that the juicy flavor explodes 36 00:06:07,166 --> 00:06:10,791 in the mouth, eat while it's warm. 37 00:06:10,833 --> 00:06:12,666 I eat these often. 38 00:06:12,708 --> 00:06:15,958 Sometimes in soup, sometimes minced 39 00:06:16,000 --> 00:06:18,833 and steamed with citrus peels. 40 00:06:32,166 --> 00:06:36,541 Just think of the results, not what it was. 41 00:06:54,166 --> 00:06:57,125 For women to rejuvenate, you must start 42 00:06:57,166 --> 00:07:00,000 from the inside for the best result. 43 00:07:03,125 --> 00:07:06,208 Only my secret formula can do this. 44 00:07:11,625 --> 00:07:13,583 Let me sing for you. 45 00:07:13,625 --> 00:07:16,583 Well, it's kind of a custom of mine. 46 00:07:16,625 --> 00:07:19,583 I often sing songs from my youth when my customers eat. 47 00:07:19,625 --> 00:07:23,083 Take it as an entertainment. Listen. 48 00:07:26,041 --> 00:07:34,291 The water of Hung Lake is rough 49 00:07:34,333 --> 00:07:42,291 My home is on the shore 50 00:07:42,333 --> 00:07:50,333 At dawn, boats go out with nets 51 00:07:50,375 --> 00:08:00,333 At dusk, they return loaded with fish 52 00:08:02,000 --> 00:08:10,583 Wild ducks and lotus roots are here 53 00:08:10,625 --> 00:08:17,791 Autumns are bountiful with rice 54 00:08:17,833 --> 00:08:22,500 They say heaven is beautiful 55 00:08:22,541 --> 00:08:29,208 How can it compare with Hung Lake 56 00:09:20,833 --> 00:09:23,791 You were already on a trip last week. 57 00:09:23,833 --> 00:09:26,250 You promised to stay for our 15th anniversary. 58 00:09:27,291 --> 00:09:30,625 I'm just going for a few days. I'll try to come back early. 59 00:09:30,666 --> 00:09:35,625 It's boring here in the hotel. 60 00:09:35,666 --> 00:09:39,083 We'll move into our new home as soon as the renovation is over. 61 00:09:46,500 --> 00:09:49,041 See if there's anything else we need in the new house. 62 00:09:51,791 --> 00:09:54,041 So many zeroes? 63 00:09:55,791 --> 00:09:57,500 You used to laugh a lot. 64 00:09:58,500 --> 00:10:01,000 Now even a big fat check can't make you happy? 65 00:10:01,041 --> 00:10:04,291 You're not taking me along. 66 00:10:04,333 --> 00:10:07,125 Why should I be happy? 67 00:10:07,166 --> 00:10:08,791 I'll be gone for only four or five days. 68 00:10:08,833 --> 00:10:10,750 And if not? 69 00:10:13,125 --> 00:10:15,708 I'll write you another check as a fine. 70 00:10:16,708 --> 00:10:19,291 Fines are made for mistakes. 71 00:10:19,333 --> 00:10:21,208 Whatever. 72 00:10:24,916 --> 00:10:26,333 About that contract... 73 00:10:26,375 --> 00:10:28,791 if you don't send it over soon, I'm going to change my mind. 74 00:10:43,291 --> 00:10:46,666 I went through so much to get these. 75 00:10:46,708 --> 00:10:48,208 They're stepping up the surveillance. 76 00:10:48,250 --> 00:10:50,000 Because some paparazzi have come. 77 00:10:50,041 --> 00:10:51,708 Hong Kong media is so nosy. 78 00:10:51,750 --> 00:10:54,791 Just don't show up in the next two weeks. 79 00:10:54,833 --> 00:10:57,125 Even the locals can't get hold of the stock now. 80 00:10:57,166 --> 00:10:58,750 We'll see. 81 00:10:58,791 --> 00:11:01,833 - Thanks. - This is for you. 82 00:11:01,875 --> 00:11:05,750 This way, miss. This way, miss. 83 00:11:11,250 --> 00:11:13,416 - Put it through. - Over there? 84 00:11:13,458 --> 00:11:15,791 - The lunch box. - Okay. 85 00:11:38,625 --> 00:11:40,208 Mrs. Li. 86 00:11:41,625 --> 00:11:44,291 Ever consider having children? 87 00:11:46,000 --> 00:11:48,958 We just can't. I don't know if it's his problem or mine. 88 00:11:49,000 --> 00:11:53,083 Don't worry! You'll soon regain your youth, 89 00:11:53,125 --> 00:11:56,125 as well as the heart of your man. 90 00:12:09,458 --> 00:12:12,375 Do you have more potent stuff for faster results? 91 00:12:14,041 --> 00:12:17,625 The best are those in the fifth or sixth month. 92 00:12:17,666 --> 00:12:19,625 You have to remove it only by breaking 93 00:12:19,666 --> 00:12:21,625 the water sac, then sliding it out. 94 00:12:21,666 --> 00:12:24,791 It's covered by a layer of creamy fat. 95 00:12:24,833 --> 00:12:28,333 The colors are defined. You can even see the cranium. 96 00:12:29,666 --> 00:12:32,291 Its tiny limbs will still be moving around. 97 00:12:34,375 --> 00:12:37,125 It's only this big in the first trimester. 98 00:12:37,166 --> 00:12:41,333 But the meat would be tough by the third trimester. 99 00:12:41,375 --> 00:12:44,833 The five-month ones are perfect, kitten-like. 100 00:12:44,875 --> 00:12:47,416 So cute and so nutritious. 101 00:12:47,458 --> 00:12:49,833 Let me show you. 102 00:13:20,708 --> 00:13:23,416 I'm serving it pan-fried this time. 103 00:13:23,458 --> 00:13:26,791 We can always try some other styles next time. 104 00:13:30,541 --> 00:13:33,916 What's this crunchiness about? 105 00:13:33,958 --> 00:13:36,583 It's okay. They have hands and feet 106 00:13:36,625 --> 00:13:39,250 already, you know, and ears, too! 107 00:13:39,291 --> 00:13:40,791 Those were bones? 108 00:13:40,833 --> 00:13:43,875 Nah... their bones are barely hard. 109 00:13:43,916 --> 00:13:46,791 I'll just chop finer next time. 110 00:13:46,833 --> 00:13:49,916 Simmer in broth next time. It'll taste less greasy. 111 00:13:49,958 --> 00:13:53,125 Broth is good. It keeps all the juices. 112 00:13:54,166 --> 00:13:55,708 Are you done? 113 00:14:10,458 --> 00:14:12,833 - This can't go on. - Pardon? 114 00:14:13,875 --> 00:14:16,375 My skin is still flabby. 115 00:14:22,416 --> 00:14:24,458 No! It's much better! 116 00:14:24,500 --> 00:14:27,416 I need your most potent stuff. 117 00:14:27,458 --> 00:14:29,708 Trust me. I'll find it. 118 00:14:29,750 --> 00:14:31,583 It's time for me to sing. 119 00:14:32,625 --> 00:14:36,375 - Suit yourself, but I must go. - Bye, Mrs. Li. 120 00:14:37,708 --> 00:14:39,166 This way! 121 00:14:40,291 --> 00:14:42,333 Don't worry. I'll find it for you. 122 00:14:42,375 --> 00:14:43,791 Call me when you do. 123 00:14:43,833 --> 00:14:45,791 Trust me. 124 00:14:48,125 --> 00:14:50,166 Aunt Mei? 125 00:14:50,208 --> 00:14:52,750 - You are? - I'm a friend of Mrs. Kam. 126 00:14:52,791 --> 00:14:55,458 Oh, come on in! Hello, dear. 127 00:15:15,125 --> 00:15:17,125 From now on, you don't have to work anymore. 128 00:15:17,166 --> 00:15:18,500 And live off you? 129 00:15:18,541 --> 00:15:21,791 I can afford that, given you're so slim and eat so little. 130 00:15:21,833 --> 00:15:25,625 - Not true. I love eating. - And you like to laugh, too. 131 00:15:32,708 --> 00:15:34,000 Relax. 132 00:15:34,041 --> 00:15:38,708 You're almost there. It's been 18 hours already. 133 00:15:38,750 --> 00:15:42,333 Relax. You must try to relax, dear. 134 00:15:42,375 --> 00:15:44,708 Will she be all right? 135 00:15:44,750 --> 00:15:46,416 Of course. 136 00:15:46,458 --> 00:15:47,875 Try to relax. 137 00:15:50,166 --> 00:15:52,416 Your cervix has not fully dilated yet. 138 00:15:52,458 --> 00:15:55,125 Poor girl, you're not even fully grown. 139 00:15:58,666 --> 00:16:00,458 We women must defend ourselves. 140 00:16:00,500 --> 00:16:02,583 Don't let others bully you again. 141 00:16:04,875 --> 00:16:06,208 The water broke! 142 00:16:10,541 --> 00:16:12,500 - It's okay. - Don't be nervous. 143 00:16:12,541 --> 00:16:16,416 I swear it will be over in seconds. 144 00:16:16,458 --> 00:16:18,625 Breathe deeply! 145 00:16:18,666 --> 00:16:21,958 Work with me, okay? Relax. 146 00:16:22,000 --> 00:16:23,458 Hold on. 147 00:16:27,000 --> 00:16:29,375 Relax. 148 00:16:29,416 --> 00:16:31,666 Cry if you want to. 149 00:16:31,708 --> 00:16:33,791 It's fully dilated! 150 00:16:33,833 --> 00:16:35,625 Stay calm! And on my count... 151 00:16:35,666 --> 00:16:38,041 One, two, three! 152 00:16:40,083 --> 00:16:41,625 Where are my tongs? 153 00:16:42,625 --> 00:16:44,125 Relax! 154 00:16:55,708 --> 00:16:57,666 Try to relax. 155 00:17:05,458 --> 00:17:07,458 Beautiful. 156 00:17:07,500 --> 00:17:10,083 Don't be sad, my dear. 157 00:17:10,125 --> 00:17:12,250 There's no more life in this baby. 158 00:17:36,333 --> 00:17:41,291 Want some snacks? I'll do steamed dumplings this time. 159 00:17:43,708 --> 00:17:46,083 Need some wine, too. 160 00:20:01,791 --> 00:20:03,375 It was a boy. 161 00:20:04,500 --> 00:20:05,958 A boy? 162 00:20:08,250 --> 00:20:10,958 See that little thing? 163 00:20:13,750 --> 00:20:15,875 So beautiful and rare. 164 00:20:15,916 --> 00:20:19,291 Boys don't get aborted in China. 165 00:20:19,333 --> 00:20:22,125 I didn't use any oxytocin, just a catheter. 166 00:20:22,166 --> 00:20:27,791 Drugs make it inedible. It'll damage your nervous system. 167 00:20:27,833 --> 00:20:29,875 It's a firstborn, the most nutritious. 168 00:20:29,916 --> 00:20:32,291 Nothing in this world can beat this nutrition. 169 00:20:32,333 --> 00:20:38,333 The mother's a schoolgirl, young and healthy. 170 00:20:38,375 --> 00:20:40,166 Then get working! 171 00:20:40,208 --> 00:20:42,208 What's the style today? 172 00:21:56,541 --> 00:22:01,166 This will make you feel like new, I promise. 173 00:22:20,625 --> 00:22:22,291 Hello? 174 00:22:37,458 --> 00:22:39,000 My husband broke his leg. 175 00:23:21,041 --> 00:23:25,000 Now you need me. 176 00:23:27,166 --> 00:23:31,250 Normally you wouldn't even care where I go. 177 00:24:00,000 --> 00:24:01,666 You smell nice... 178 00:24:06,250 --> 00:24:08,333 look nice. 179 00:24:09,833 --> 00:24:12,041 You haven't held me in ages. 180 00:24:22,125 --> 00:24:26,291 Thirsty? I'll get water. 181 00:27:01,750 --> 00:27:03,750 It's so hot in the street. 182 00:27:03,791 --> 00:27:07,375 And we must go to Mongkok next. 183 00:27:07,416 --> 00:27:09,625 Darn! I forgot about that. 184 00:27:09,666 --> 00:27:10,875 Two more trunks to move. 185 00:27:10,916 --> 00:27:14,250 - Woe is me. - Big trunks, too. 186 00:27:14,291 --> 00:27:15,791 What the hell? 187 00:27:17,625 --> 00:27:19,500 - What's this? - What is it? 188 00:27:19,541 --> 00:27:22,541 - It's blood. - My goodness! 189 00:27:23,791 --> 00:27:25,375 Here's a tissue. 190 00:27:25,416 --> 00:27:26,958 Whose blood is this? 191 00:27:27,000 --> 00:27:29,708 Kate? Are you all right? 192 00:27:29,750 --> 00:27:32,291 Kate, what's going on? 193 00:27:32,333 --> 00:27:36,166 Answer me, Kate! Answer me! 194 00:27:36,208 --> 00:27:40,291 Kate? You all right? What's going on? 195 00:27:41,333 --> 00:27:43,833 Something is going on here. 196 00:27:43,875 --> 00:27:46,166 - She must have taken something. - Definitely. 197 00:27:46,208 --> 00:27:48,208 Mrs. Li. 198 00:27:48,250 --> 00:27:50,708 You look fabulous! Absolutely radiant! 199 00:27:51,875 --> 00:27:54,708 - Talking behind my back? - No! 200 00:27:54,750 --> 00:27:56,541 Just praising you. 201 00:27:56,583 --> 00:27:58,333 I'll catch up later. 202 00:28:00,125 --> 00:28:02,500 You're so late. 203 00:28:04,583 --> 00:28:09,458 Perhaps she found herself a guru, or better, voodoo. 204 00:28:09,500 --> 00:28:11,166 That's scary! 205 00:28:13,166 --> 00:28:18,375 Mrs. Li, stop busying yourself. Join us. 206 00:28:19,416 --> 00:28:21,291 - Bon appétit. - Thanks. 207 00:28:21,333 --> 00:28:23,791 The food smells kind of fishy. 208 00:28:23,833 --> 00:28:25,750 Yes. 209 00:28:25,791 --> 00:28:28,708 - Is it the beef? - The beef? 210 00:28:28,750 --> 00:28:31,375 It's the fish, I think. 211 00:28:31,416 --> 00:28:33,166 Really? 212 00:28:33,208 --> 00:28:35,583 I don't think so. 213 00:28:35,625 --> 00:28:38,750 There's a strange smell here. 214 00:28:38,791 --> 00:28:42,416 Something wrong with the food? 215 00:28:42,458 --> 00:28:45,375 God, the smell is horrible. 216 00:28:48,916 --> 00:28:51,375 I forgot to check something. Excuse me. 217 00:28:53,250 --> 00:28:56,958 She's off again! Why is she so tense? 218 00:29:28,958 --> 00:29:30,916 Aunt Mei? 219 00:29:32,208 --> 00:29:34,291 What was this "best stuff"? 220 00:29:34,333 --> 00:29:36,708 What did you feed me? 221 00:29:36,750 --> 00:29:38,791 The fetus was sick, wasn't it? Or poisonous? 222 00:29:38,833 --> 00:29:41,583 This baby was hard to find. 223 00:29:41,625 --> 00:29:46,416 Available only because his father is also his grandfather. 224 00:29:46,458 --> 00:29:48,125 One in a million, you know. 225 00:29:48,166 --> 00:29:49,416 A child of incest? 226 00:29:49,458 --> 00:29:53,041 A cursed child turns me into this? 227 00:29:53,083 --> 00:29:56,333 A cursed child has extra potency, 228 00:29:56,375 --> 00:29:57,916 I tell you. 229 00:29:59,375 --> 00:30:01,541 Hey! Mrs. Li, hurry! 230 00:30:03,458 --> 00:30:06,208 Turn on the TV. Channel 2 is rerunning your series! 231 00:30:15,500 --> 00:30:17,041 Heard you have a crush on someone 232 00:30:17,083 --> 00:30:18,833 from the neighborhood boys' school. 233 00:30:18,875 --> 00:30:20,291 No... 234 00:30:20,333 --> 00:30:21,833 - You sure? - No... 235 00:30:21,875 --> 00:30:23,791 The one you said looks like Alan Tam. 236 00:30:25,625 --> 00:30:28,208 I never said so! 237 00:30:28,250 --> 00:30:30,500 Mrs. Li, are you crying? 238 00:30:31,500 --> 00:30:34,541 Don't be sad. Be strong. 239 00:30:34,583 --> 00:30:36,625 Good night, Mrs. Li. 240 00:31:20,333 --> 00:31:23,625 Headaches? And rashes? 241 00:31:23,666 --> 00:31:27,541 It's just nerves! You should be happy instead! 242 00:31:27,583 --> 00:31:32,041 You're two months pregnant! We've confirmed it. 243 00:31:32,083 --> 00:31:35,916 - You sure? - Definitely. 244 00:31:35,958 --> 00:31:38,416 Peter, you told me I couldn't conceive! 245 00:31:38,458 --> 00:31:41,291 Not anymore! Now you can! 246 00:31:41,333 --> 00:31:44,125 - You sure there's no mistake? - Not a chance. 247 00:31:44,166 --> 00:31:48,708 This is the best news for both Mr. Li and you! 248 00:31:48,750 --> 00:31:51,500 I'll prescribe you something to ease your tension. 249 00:31:51,541 --> 00:31:53,666 You'll be fine in a couple of days. 250 00:32:00,625 --> 00:32:03,000 - Nurse. - Yes, Dr. Wong. 251 00:32:03,041 --> 00:32:06,666 Mrs. Li's chauffeur will come pick up her medication. 252 00:32:06,708 --> 00:32:08,375 How many days' prescription? 253 00:32:08,416 --> 00:32:12,000 - Give her a week's worth. - Okay. 254 00:32:37,625 --> 00:32:39,166 Don't move! 255 00:32:42,333 --> 00:32:45,541 Dispatch, we've arrived at 2103. 256 00:32:45,583 --> 00:32:49,958 Victim is male, badly cut. We need an ambulance. 257 00:32:50,000 --> 00:32:52,666 We have his wife under control. 258 00:33:10,083 --> 00:33:11,666 Tell them to hurry. 259 00:33:11,708 --> 00:33:14,708 The victim is still alive! 260 00:33:45,958 --> 00:33:47,750 So much stuff left. 261 00:33:49,500 --> 00:33:52,666 What are these so well-hidden? 262 00:38:46,500 --> 00:38:48,375 Hello? 263 00:38:49,875 --> 00:38:51,833 Just a minute. 264 00:38:54,083 --> 00:38:55,583 There, all right. 265 00:38:56,583 --> 00:38:58,666 No, I'm not busy. 266 00:38:58,708 --> 00:39:00,833 I was just having dinner. 267 00:39:02,208 --> 00:39:05,041 Have you eaten? 268 00:39:05,083 --> 00:39:10,583 I can't finish it. Yeah, I've left it frozen. 269 00:39:14,083 --> 00:39:17,458 My stomach doesn't feel so good. 270 00:39:19,791 --> 00:39:21,333 Anyway... 271 00:39:21,375 --> 00:39:23,875 it's been three months since I moved here. 272 00:39:23,916 --> 00:39:26,083 Aren't you going to come over? 273 00:39:26,125 --> 00:39:28,000 How about tomorrow? 274 00:39:28,041 --> 00:39:30,791 We can have breakfast together 275 00:39:30,833 --> 00:39:33,333 if you don't mind cold leftovers. 276 00:39:37,458 --> 00:39:40,000 You really want to hear me play? 277 00:40:08,000 --> 00:40:10,625 My stomach is really bothering me! 278 00:40:10,666 --> 00:40:12,750 I feel nauseous! 279 00:40:14,208 --> 00:40:16,666 Perhaps the food is past its expiration date. 280 00:40:26,833 --> 00:40:29,916 Darling, it's killing me! 281 00:41:18,916 --> 00:41:21,791 And... 282 00:41:21,833 --> 00:41:23,458 cut. 283 00:41:26,875 --> 00:41:28,291 20... 284 00:41:28,333 --> 00:41:31,666 What's scene 29 again? 285 00:41:31,708 --> 00:41:34,250 - Good-bye, sir. - Good-bye. 286 00:41:36,250 --> 00:41:40,125 Scene 29 is where Young-Chae draws blood with a water pump. 287 00:41:40,166 --> 00:41:40,708 Right. 288 00:41:40,750 --> 00:41:42,625 If we push it back to the 13th, 289 00:41:42,666 --> 00:41:44,166 shoot the inserts for scene 8 and 290 00:41:44,208 --> 00:41:45,833 9 during the morning of the 8th, 291 00:41:45,875 --> 00:41:47,666 and I'll finish editing before the night shoot. 292 00:41:47,708 --> 00:41:49,750 Then the crew can catch some sleep in between. 293 00:41:49,791 --> 00:41:51,666 But you won't get any sleep at all. 294 00:41:51,708 --> 00:41:54,416 Better just one than all 60 of the crew losing sleep. 295 00:41:54,458 --> 00:41:56,083 Quite true. 296 00:41:56,125 --> 00:41:58,791 - Take care, sir. - Yeah, you, too. 297 00:41:58,833 --> 00:42:01,833 Kyung-ah, get the guys to do the heavy work. 298 00:42:01,875 --> 00:42:03,333 I heard you're going to Seoul. 299 00:42:03,375 --> 00:42:04,750 Could you drop me off at Hanam City? 300 00:42:04,791 --> 00:42:05,375 Sure. 301 00:42:05,416 --> 00:42:08,291 - Good-bye, sir. - Good-bye. 302 00:42:08,333 --> 00:42:10,791 Sir... the daggers we talked about. 303 00:42:13,583 --> 00:42:15,625 Good work. 304 00:42:15,666 --> 00:42:17,000 Good work, everyone! 305 00:42:19,666 --> 00:42:24,291 I ran over from Studio 3 as soon as I heard you were here. 306 00:42:24,333 --> 00:42:27,625 Did you read the scripts I sent you? 307 00:42:27,666 --> 00:42:30,291 What do you think? Which one should I do? 308 00:42:30,333 --> 00:42:32,250 "Pink Panty." Go for "Pink Panty." 309 00:42:32,291 --> 00:42:35,083 They say director Jang is the John Waters of Korea. 310 00:42:35,125 --> 00:42:38,250 Still... don't you think his film is a little sinister? 311 00:42:38,291 --> 00:42:43,333 - Kim Chang's film seems better. - Director Kim Chang... 312 00:42:43,375 --> 00:42:46,125 His film only makes the director look good. 313 00:42:46,166 --> 00:42:49,333 The actors don't get notices at all. 314 00:42:49,375 --> 00:42:52,291 Just don't waste your time on him. 315 00:42:52,333 --> 00:42:54,041 What about this... 316 00:42:54,083 --> 00:42:56,833 Trying something other than Mr. Nice Guy? 317 00:42:56,875 --> 00:43:00,000 Like a psycho-rapist-killer thing... huh? 318 00:43:01,000 --> 00:43:02,000 Huh? 319 00:43:03,083 --> 00:43:06,750 Don't worry. I ate already. Just go back to your work. 320 00:43:07,833 --> 00:43:09,958 We can have breakfast together tomorrow. 321 00:43:10,000 --> 00:43:12,791 I'll take care of it if you don't mind cold leftovers. 322 00:43:14,208 --> 00:43:16,458 You should have come to see the set! 323 00:43:16,500 --> 00:43:18,416 It looks just like our house. 324 00:43:18,458 --> 00:43:20,333 Hey, I got the music for the film! 325 00:43:20,375 --> 00:43:21,333 Listen to this... 326 00:44:48,750 --> 00:44:52,083 THE REHEARSAL WILL END LATE! DON'T FORGET YOUR VEGGIE DIET! 327 00:46:47,791 --> 00:46:50,000 You've got... 328 00:46:51,375 --> 00:46:54,000 such pretty hands, ma'am. 329 00:47:01,208 --> 00:47:03,958 There's jewelry in the bedroom. 330 00:47:04,000 --> 00:47:06,541 Take it all. Just don't hurt anyone. 331 00:47:06,583 --> 00:47:08,333 Please, let us go! 332 00:47:19,083 --> 00:47:20,875 Darn. 333 00:47:21,875 --> 00:47:26,083 You're not supposed to start off with this kind of talk! 334 00:47:26,125 --> 00:47:28,416 You shouldn't have started begging 335 00:47:28,458 --> 00:47:30,708 until... like 20 minutes later. 336 00:47:30,750 --> 00:47:38,750 Wait... till things fall apart first! 337 00:47:39,875 --> 00:47:44,125 You are, after all, the head of the house. 338 00:47:44,166 --> 00:47:48,333 If you're only capable of begging from the onset, 339 00:47:48,375 --> 00:47:51,333 who else could your wife count on? 340 00:47:54,250 --> 00:47:56,625 Remember what happened when you 341 00:47:56,666 --> 00:47:59,416 shot The Uninvited Guest in 1998? 342 00:48:00,416 --> 00:48:04,375 When those gangsters busted in on the shoot. 343 00:48:07,291 --> 00:48:09,000 "Stop it!" 344 00:48:09,041 --> 00:48:12,666 You shouted at them boldly! What happened to your guts now? 345 00:48:14,541 --> 00:48:16,125 Who are you? 346 00:48:16,166 --> 00:48:17,583 Who, me? 347 00:48:18,583 --> 00:48:21,375 Maybe you'll recognize me like this. 348 00:48:38,500 --> 00:48:40,041 Nope? 349 00:48:42,750 --> 00:48:45,041 Red Hunt! Huh? 350 00:49:09,083 --> 00:49:10,583 Water! 351 00:49:12,333 --> 00:49:14,041 Water! 352 00:49:16,875 --> 00:49:18,791 Water... 353 00:49:22,083 --> 00:49:23,916 What the hell! 354 00:49:25,291 --> 00:49:27,166 Ready, huh? 355 00:49:27,208 --> 00:49:28,625 Action, huh? 356 00:49:32,083 --> 00:49:33,708 And... cut! 357 00:49:50,833 --> 00:49:53,000 She's a pianist... 358 00:49:53,041 --> 00:49:57,333 I know that, of course! I've done my research. 359 00:49:57,375 --> 00:49:59,333 It's got to be the pianist's fingers 360 00:49:59,375 --> 00:50:01,208 for the cut to mean something. 361 00:50:01,250 --> 00:50:05,708 Only an idiot would want her toes instead! 362 00:50:05,750 --> 00:50:06,958 Honey! 363 00:50:07,000 --> 00:50:09,208 Honey, I'll... 364 00:50:10,208 --> 00:50:12,291 take care of this somehow. 365 00:50:12,333 --> 00:50:15,583 Honey, are you all right? It hurts a lot, doesn't it? 366 00:50:15,625 --> 00:50:18,583 I still don't know what's going on... 367 00:50:18,625 --> 00:50:21,875 but I'm sure we can get out of this somehow. 368 00:50:21,916 --> 00:50:23,375 Just trust me, okay? 369 00:50:24,541 --> 00:50:26,166 Does it hurt a lot, honey? 370 00:50:26,208 --> 00:50:27,500 Try and bear it a little longer. 371 00:50:27,541 --> 00:50:29,166 Do that for me, okay? 372 00:50:29,208 --> 00:50:32,000 It will be all over soon. 373 00:50:32,041 --> 00:50:34,083 I'll... 374 00:50:34,125 --> 00:50:38,416 I'll make sure you can play again. 375 00:50:38,458 --> 00:50:41,125 I love you, honey. 376 00:50:42,125 --> 00:50:43,666 Let's be strong. 377 00:50:43,708 --> 00:50:45,291 One way or another, I'll... 378 00:50:51,708 --> 00:50:54,125 - I remember you now! - Yeah? 379 00:50:56,458 --> 00:50:57,500 An extra. 380 00:51:00,958 --> 00:51:05,708 I was in all five of your films, sir. 381 00:51:07,708 --> 00:51:10,791 You were such a kind man, 382 00:51:10,833 --> 00:51:14,791 unlike any other directors I've ever worked with. 383 00:51:14,833 --> 00:51:18,333 So kind, no matter what mistakes I made. 384 00:51:18,375 --> 00:51:22,375 Remember the mob scene in The Desert? 385 00:51:22,416 --> 00:51:25,166 You were shooting the crowd running in the distance. 386 00:51:25,208 --> 00:51:28,541 Some moron knocked over a hornet's nest as we ran. 387 00:51:28,583 --> 00:51:33,666 I got stung. I freaked out and I ruined the take. 388 00:51:33,708 --> 00:51:35,708 Naturally... 389 00:51:35,750 --> 00:51:40,583 the damn assistant director gave me hell. 390 00:51:40,625 --> 00:51:42,041 But then you said... 391 00:51:42,083 --> 00:51:44,125 How about using the time to set up 392 00:51:44,166 --> 00:51:46,208 another take instead of yelling? 393 00:51:46,250 --> 00:51:48,500 It's not like he wanted to get stung. 394 00:51:49,875 --> 00:51:51,583 Is your neck okay? 395 00:51:52,708 --> 00:51:56,208 You were so sweet. 396 00:52:03,208 --> 00:52:08,833 But what's the use of that? 397 00:52:11,125 --> 00:52:13,666 You don't even recognize me. 398 00:52:13,708 --> 00:52:15,916 Why are you doing this to me? 399 00:52:15,958 --> 00:52:18,083 What do you mean, why? 400 00:52:18,125 --> 00:52:21,125 Because this world is so fucked up! 401 00:52:21,166 --> 00:52:22,291 That's why! 402 00:52:22,333 --> 00:52:25,041 Look at this. Look! 403 00:52:25,083 --> 00:52:28,125 I didn't even know there were houses like this in Korea. 404 00:52:28,166 --> 00:52:31,750 Lots of people are better off than us. This house is merely-- 405 00:52:33,958 --> 00:52:36,750 All the rich people I've ever met... 406 00:52:36,791 --> 00:52:40,583 they're all scumbags, no respect for people. 407 00:52:40,625 --> 00:52:44,708 I don't even consider them human beings. 408 00:52:46,708 --> 00:52:50,791 But you, you are a good man. 409 00:52:52,500 --> 00:52:54,375 That's so fucking unfair! 410 00:52:54,416 --> 00:52:57,791 You're rich, handsome, educated in America, 411 00:52:57,833 --> 00:53:01,458 a genius director, and you have a pretty wife. 412 00:53:01,500 --> 00:53:06,166 If you're also a good man on top of that, 413 00:53:06,208 --> 00:53:09,291 what are guys like me supposed to get? 414 00:53:12,041 --> 00:53:14,125 You know, on TV shows, 415 00:53:14,166 --> 00:53:16,583 only the poor folks are good people. 416 00:53:16,625 --> 00:53:17,875 Never the rich! 417 00:53:18,875 --> 00:53:21,875 You've already got everything. Why 418 00:53:21,916 --> 00:53:24,708 do you have to corner us, too? 419 00:53:24,750 --> 00:53:26,708 Why are you a good man, too? 420 00:53:26,750 --> 00:53:31,000 You live well in this world and you'll live well in heaven. 421 00:53:31,041 --> 00:53:34,000 Our lives suck and we're going to hell. 422 00:53:34,041 --> 00:53:37,250 This is totally outrageous. 423 00:53:37,291 --> 00:53:39,291 That's not true. 424 00:53:39,333 --> 00:53:41,708 "It's harder for a rich man to get into heaven 425 00:53:41,750 --> 00:53:44,583 than a camel to go through the eye of a needle." 426 00:53:44,625 --> 00:53:47,708 - It's in the Bible! - Bullshit. 427 00:53:49,250 --> 00:53:52,500 It's easier for a rich man to get into heaven 428 00:53:52,541 --> 00:53:55,541 than putting a needle into a camel's nostril! 429 00:53:57,958 --> 00:54:00,708 Face it, you've got no cause to sin. 430 00:54:00,750 --> 00:54:03,291 Of course I have. 431 00:54:03,333 --> 00:54:06,458 Then prove it! 432 00:54:12,000 --> 00:54:14,500 What persistence. 433 00:54:25,250 --> 00:54:29,166 I'm sorry for being a good person. 434 00:54:29,208 --> 00:54:32,125 Look at that! Look! 435 00:54:32,166 --> 00:54:34,208 What a good man! 436 00:54:50,416 --> 00:54:52,250 I can let your wife go. 437 00:54:53,708 --> 00:54:56,583 On one condition. 438 00:54:56,625 --> 00:54:58,375 You have to kill someone right here! 439 00:54:58,416 --> 00:54:59,291 Can you do that? 440 00:55:09,083 --> 00:55:11,458 I'll do as you wish. 441 00:55:11,500 --> 00:55:13,708 Let her go and I'll die in her place. 442 00:56:01,375 --> 00:56:02,625 You don't need to die. 443 00:56:02,666 --> 00:56:06,166 You just need to strangle the little kid over there. 444 00:56:06,208 --> 00:56:08,916 If you don't, every five minutes, 445 00:56:08,958 --> 00:56:11,541 I'll cut off another one of your wife's fingers. 446 00:56:11,583 --> 00:56:14,541 Let's see how good you can stay. 447 00:56:18,208 --> 00:56:19,916 Ready. 448 00:56:19,958 --> 00:56:21,833 - Go! - Who is this kid? 449 00:56:21,875 --> 00:56:24,583 I don't know her either! Met her on my way here! 450 00:56:24,625 --> 00:56:26,541 She looked bored, so I brought her along. 451 00:56:54,083 --> 00:56:55,375 Guess what? 452 00:56:56,416 --> 00:57:00,416 I've been dirt-poor ever since I was a kid. 453 00:57:01,583 --> 00:57:06,166 My bastard father was always dead drunk. 454 00:57:07,125 --> 00:57:10,458 He beat the hell out of us day in and day out. 455 00:57:10,500 --> 00:57:16,500 Needless to say, my grades were bad. 456 00:57:16,541 --> 00:57:23,333 And this ugly face of mine could get me nowhere near stardom. 457 00:57:23,375 --> 00:57:26,875 So you see, now I'm the one who always gets drunk. 458 00:57:26,916 --> 00:57:32,041 I go home and kick my boy's ass. 459 00:57:32,083 --> 00:57:34,208 And I beat my wife, too. 460 00:57:34,250 --> 00:57:36,625 When I sober up in the morning and see 461 00:57:36,666 --> 00:57:39,041 that swollen, beat-up face of hers, 462 00:57:39,083 --> 00:57:41,666 guess what I think of? 463 00:57:41,708 --> 00:57:44,625 Your face! 464 00:57:44,666 --> 00:57:50,541 Your nice, handsome face overlapping hers. 465 00:57:50,583 --> 00:57:52,958 It makes perfect sense. 466 00:57:53,000 --> 00:57:58,000 A poor kid to grow up to be a bastard 467 00:57:58,041 --> 00:58:00,833 and a rich kid to grow up to be a good man! 468 00:58:00,875 --> 00:58:03,333 That's fate! Damn it! 469 00:58:13,375 --> 00:58:15,166 Hell, no! 470 00:58:15,208 --> 00:58:17,208 No. 471 00:58:24,625 --> 00:58:26,875 Time flies. 472 00:58:36,791 --> 00:58:38,416 What should I do, honey? 473 00:58:38,458 --> 00:58:40,125 Whatever you say. 474 00:58:40,166 --> 00:58:42,250 Should I kill her? 475 00:58:42,291 --> 00:58:44,250 Don't kill her? 476 00:58:47,625 --> 00:58:50,125 What a decisive man! My goodness! 477 00:58:50,166 --> 00:58:51,708 What a decisive man! 478 00:58:53,875 --> 00:58:57,208 Listen to me. Life has many stages. 479 00:58:58,208 --> 00:59:01,500 I went through many difficulties before getting this far. 480 00:59:01,541 --> 00:59:06,000 It wasn't as easy as you think. I didn't get it for free. 481 00:59:06,041 --> 00:59:07,541 Someone once said, 482 00:59:07,583 --> 00:59:09,666 "No time to blink, keep striving for..." 483 00:59:09,708 --> 00:59:11,250 Fuck that! 484 00:59:11,291 --> 00:59:12,791 I'm not stupid! 485 00:59:12,833 --> 00:59:14,875 It's a line from your own film! 486 00:59:14,916 --> 00:59:17,625 Jin says that to Rose in Last Wish. 487 00:59:17,666 --> 00:59:19,250 Want me to follow suit? 488 00:59:19,291 --> 00:59:22,000 Remember the cabaret scene in Dancing Factory? 489 00:59:22,041 --> 00:59:25,250 You wrote the song lyrics as well. 490 00:59:25,291 --> 00:59:30,250 I did some dancing there, too. 491 00:59:57,083 --> 01:00:07,041 I'm not going to listen to your words anymore 492 01:00:07,541 --> 01:00:14,833 All are a pack of lies! All out of hypocrisy! 493 01:00:17,958 --> 01:00:27,041 We'll make our own words 494 01:00:28,041 --> 01:00:34,208 We'll make our own truth 495 01:00:34,250 --> 01:00:40,666 I'm not going to listen to your words anymore 496 01:01:07,958 --> 01:01:09,583 I'm sorry, little one. 497 01:01:10,583 --> 01:01:12,625 I really can't hold out. 498 01:01:14,041 --> 01:01:15,583 I'm sorry! 499 01:01:20,166 --> 01:01:22,166 I'm a good man. 500 01:01:22,208 --> 01:01:23,875 You don't even know me! 501 01:01:23,916 --> 01:01:26,750 How can you prove that I'm a good man? 502 01:01:29,916 --> 01:01:32,083 The truth is... 503 01:01:32,125 --> 01:01:35,166 whenever an actor asks for my advice, 504 01:01:35,208 --> 01:01:38,416 I always persuade them not to work with director Kim Chang. 505 01:01:38,458 --> 01:01:40,208 Because... 506 01:01:42,625 --> 01:01:44,708 he's my sole rival. 507 01:01:45,708 --> 01:01:51,333 I can't stand that jerk having any good actors in his films. 508 01:01:58,208 --> 01:02:01,958 You call that shit a confession? 509 01:02:02,000 --> 01:02:05,375 Do I look like an idiot to you? 510 01:02:07,375 --> 01:02:11,916 I never said that you were a saint. 511 01:02:11,958 --> 01:02:17,125 Who the hell hasn't done a thing as trivial as that? 512 01:02:17,166 --> 01:02:19,083 Give me a break. 513 01:02:20,708 --> 01:02:25,666 Let me show you what a confession really is. 514 01:02:25,708 --> 01:02:27,708 For example... 515 01:02:27,750 --> 01:02:31,083 before I left home this morning, I killed my wife. 516 01:02:31,125 --> 01:02:34,625 I must have strangled her for more than 30 minutes. 517 01:02:34,666 --> 01:02:40,000 Her tongue hung out all the way and she shitted everywhere. 518 01:02:40,958 --> 01:02:46,250 I was going to finish my son, too, but it was not that easy. 519 01:02:46,291 --> 01:02:48,375 I just couldn't do that. 520 01:02:50,791 --> 01:02:54,958 Now, that's what I call a confession! 521 01:02:56,125 --> 01:02:58,000 Your turn. 522 01:02:58,041 --> 01:03:00,916 Give me something nice and juicy. 523 01:03:04,416 --> 01:03:06,666 Wait! I'll talk! I'll talk! 524 01:03:13,250 --> 01:03:16,833 There's a wardrobe girl called Kyung-ah. 525 01:03:16,875 --> 01:03:20,166 I offered to give her a ride home one day. 526 01:03:21,500 --> 01:03:23,958 I lied that her home was on my way. 527 01:03:26,166 --> 01:03:27,791 And then I drove her to a motel. 528 01:03:27,833 --> 01:03:30,041 We've been doing this for three 529 01:03:30,083 --> 01:03:32,541 years already since The Bluebird. 530 01:03:36,375 --> 01:03:39,791 Love isn't a sin. 531 01:03:39,833 --> 01:03:42,250 We dropped by a motel tonight, too. 532 01:03:42,291 --> 01:03:44,875 Lakeside Motel, room 304. 533 01:03:46,541 --> 01:03:51,291 We did it twice in three hours. No... three times in two hours. 534 01:03:54,708 --> 01:03:56,458 I'm really sorry, honey. 535 01:03:58,291 --> 01:04:00,458 I shouldn't have told you this when 536 01:04:00,500 --> 01:04:02,625 you're already suffering so much. 537 01:04:04,833 --> 01:04:06,833 It hurts a lot, doesn't it? 538 01:04:09,458 --> 01:04:11,500 But then... 539 01:04:15,625 --> 01:04:17,541 you shouldn't mind this. 540 01:04:18,583 --> 01:04:20,583 You've never had any real pains in 541 01:04:20,625 --> 01:04:22,541 your life and no worries either. 542 01:04:23,875 --> 01:04:26,250 Know why I like Kyung-ah? 543 01:04:29,541 --> 01:04:36,125 Unlike you, she's smart and we can talk about many things. 544 01:04:36,166 --> 01:04:39,458 As for you, I'd rather you not talk to me at all. 545 01:04:39,500 --> 01:04:43,125 All you care to talk about are clothes and plastic surgery. 546 01:04:45,125 --> 01:04:47,708 When I make love to you, 547 01:04:47,750 --> 01:04:51,666 I'm not sure whether I'm holding a woman or a bag of silicone. 548 01:04:51,708 --> 01:04:53,583 Guess how old my wife is. 549 01:04:53,625 --> 01:04:56,416 33. 550 01:04:56,458 --> 01:05:00,333 Just one year younger than me, but already a Botox junkie. 551 01:05:00,375 --> 01:05:02,750 Now her expression doesn't change even if she smiles. 552 01:05:02,791 --> 01:05:05,458 What she has is not a face, but a mask. 553 01:05:05,500 --> 01:05:07,500 And that mask yelps at me every day, 554 01:05:07,541 --> 01:05:10,166 I love you, honey!" 555 01:05:10,208 --> 01:05:15,958 Mi-ran, be honest for just this once in your life. 556 01:05:17,041 --> 01:05:19,541 Do you know what love is? 557 01:05:19,583 --> 01:05:21,958 Don't pity yourself for losing your fingers. 558 01:05:22,000 --> 01:05:25,250 They don't deserve any tears. 559 01:05:25,291 --> 01:05:27,750 Because you can play shit. 560 01:05:27,791 --> 01:05:31,375 Plus, you don't cook and you never clean. 561 01:05:31,416 --> 01:05:34,500 Your hands have no use anyway other than for wearing jewelry. 562 01:05:36,541 --> 01:05:38,666 Listen. 563 01:05:38,708 --> 01:05:41,333 Know what an artist without talent is? 564 01:05:41,375 --> 01:05:43,083 Nada. 565 01:05:43,125 --> 01:05:44,625 Not existing. 566 01:05:44,666 --> 01:05:47,625 A nothing. 567 01:05:47,666 --> 01:05:54,125 Like a ring without a hole or a square ball. Get it? 568 01:05:56,125 --> 01:05:59,291 If you can't play, it'll be nice and quiet here. 569 01:05:59,333 --> 01:06:04,041 Also, it'll be so much lighter for you to wave "bye-bye." 570 01:06:05,208 --> 01:06:07,291 No, no, no, not yet. 571 01:06:09,375 --> 01:06:12,583 There's something else I've been trying to say. 572 01:06:14,500 --> 01:06:18,541 I've been holding it back for a whole 10 years now. 573 01:06:18,583 --> 01:06:20,541 Curious? 574 01:06:22,375 --> 01:06:23,875 Screw you, bitch! 575 01:06:31,833 --> 01:06:33,708 Truth is, she had an affair, too. 576 01:06:34,833 --> 01:06:37,666 Know the tenor she plays accompaniment for? 577 01:06:37,708 --> 01:06:40,250 He's her lover. Do you know? 578 01:06:40,291 --> 01:06:43,833 I saw it all when I was following her around. 579 01:06:43,875 --> 01:06:45,375 Am I wrong? 580 01:06:45,416 --> 01:06:47,375 Speak up for yourself. 581 01:06:48,541 --> 01:06:51,750 Oh, I forgot you're gagged. 582 01:06:51,791 --> 01:06:54,625 But you can nod, can't you? 583 01:06:54,666 --> 01:06:59,000 Do what you should do! 584 01:07:01,375 --> 01:07:02,500 Ah... 585 01:07:02,541 --> 01:07:04,291 you already knew! 586 01:07:04,333 --> 01:07:06,416 Didn't you? Didn't you? 587 01:07:08,166 --> 01:07:09,916 How about this? 588 01:07:11,125 --> 01:07:13,500 I'm kind of depressed. 589 01:07:13,541 --> 01:07:15,666 So if you really want to buy some time, 590 01:07:15,708 --> 01:07:18,541 you can try to make me laugh. 591 01:07:18,583 --> 01:07:20,375 Every time you succeed, I'll extend 592 01:07:20,416 --> 01:07:22,416 the deadline for another 5 minutes. 593 01:07:22,458 --> 01:07:25,666 You've made good comedies. 594 01:07:25,708 --> 01:07:30,125 Now you can try your hand on acting in one. 595 01:07:30,166 --> 01:07:31,416 Okay. 596 01:07:34,125 --> 01:07:37,375 - Ready and... - You son of a bitch! 597 01:07:37,416 --> 01:07:42,000 You... you've never seen me losing my temper, right? 598 01:07:42,041 --> 01:07:44,666 I'm going to show it to you now. 599 01:07:44,708 --> 01:07:47,000 You son of a bitch. 600 01:07:47,041 --> 01:07:51,083 Your dad was a moron and he made you a loser. 601 01:07:51,125 --> 01:07:52,791 Is that my fault? 602 01:07:52,833 --> 01:07:55,000 Did I rob your bank? 603 01:07:55,041 --> 01:07:57,541 Did I steal your wife? 604 01:07:58,583 --> 01:08:01,416 What do I have to do with your unhappy existence? 605 01:08:01,458 --> 01:08:04,333 Shame on you, moron. 606 01:08:04,375 --> 01:08:06,208 Why don't you just kill yourself? 607 01:08:06,250 --> 01:08:09,500 Your life is a waste of time anyway. 608 01:08:09,541 --> 01:08:11,875 Want me to make you laugh? 609 01:08:11,916 --> 01:08:14,458 Do you know who you're talking to? 610 01:08:14,500 --> 01:08:17,375 I'm Ryu Ji-ho. The Ryu Ji-ho! 611 01:08:17,416 --> 01:08:20,875 You're merely a lowlife extra. Want me to make you what? 612 01:08:22,916 --> 01:08:26,707 Get the hell out of here. 613 01:08:26,750 --> 01:08:29,207 Just untie me and go home! 614 01:08:29,250 --> 01:08:31,875 Go fix your son some instant noodles, okay? 615 01:08:36,207 --> 01:08:38,375 You've freaked me out and corrupted me. 616 01:08:38,416 --> 01:08:41,375 Your mission has been completed. 617 01:08:41,416 --> 01:08:44,541 I'll never mention what happened today. 618 01:08:44,582 --> 01:08:49,291 If you want her fingers that much, cut them all off! 619 01:08:49,332 --> 01:08:52,000 Or better, just cut off her hands! 620 01:08:52,041 --> 01:08:56,166 Why bother cutting off her fingers one by one? 621 01:08:56,207 --> 01:09:02,332 Just finish it quickly and get the hell out of here. 622 01:09:02,375 --> 01:09:04,416 I want nothing more. 623 01:09:05,750 --> 01:09:07,375 No, wait! 624 01:09:19,250 --> 01:09:21,666 My closing statement. 625 01:10:25,333 --> 01:10:27,541 You've never gone for cheap laughs 626 01:10:27,583 --> 01:10:29,375 like this in your comedies. 627 01:10:30,958 --> 01:10:34,875 You're so disappointing. 628 01:10:34,916 --> 01:10:36,958 Wait, wait! 629 01:10:37,000 --> 01:10:39,666 I was too wound up. 630 01:10:39,708 --> 01:10:41,291 I made mistakes. 631 01:10:41,333 --> 01:10:43,708 I swear I didn't mean to do so. Wait! Wait! 632 01:10:46,875 --> 01:10:48,375 What are you doing now? 633 01:10:50,041 --> 01:10:51,541 What are you doing? 634 01:10:53,458 --> 01:10:55,208 Wait, wait, wait. 635 01:10:56,416 --> 01:10:58,708 Give me one more chance. Just give me one more try. 636 01:10:58,750 --> 01:11:00,416 Please! I beg you! 637 01:11:01,375 --> 01:11:03,083 My pose was bad and I couldn't 638 01:11:03,125 --> 01:11:05,291 help making that kind of mistake. 639 01:11:05,333 --> 01:11:07,458 Don't be so inflexible! 640 01:11:07,500 --> 01:11:09,000 Just one more chance. 641 01:11:09,041 --> 01:11:10,708 Damn it. 642 01:11:14,208 --> 01:11:19,541 I shouldn't have given you any false hope. 643 01:11:20,833 --> 01:11:24,166 Nowadays, if you get to the hospital within 10 hours, 644 01:11:24,208 --> 01:11:26,208 they can reattach the fingers neatly. 645 01:11:37,458 --> 01:11:39,666 No! Wait! I'll do it! I'll kill her! 646 01:11:39,708 --> 01:11:41,166 Look, I'm doing it now! 647 01:11:43,375 --> 01:11:44,625 You bastard! 648 01:11:44,666 --> 01:11:48,458 I said I was going to do it! 649 01:11:48,500 --> 01:11:50,333 Why didn't you wait? 650 01:11:56,791 --> 01:11:58,416 You saw it, too, right? 651 01:11:58,458 --> 01:12:01,666 You know I have no choice. 652 01:12:01,708 --> 01:12:04,083 Honey, I'm going to do it, okay? 653 01:12:04,125 --> 01:12:05,500 That was three, right? 654 01:12:05,541 --> 01:12:07,125 Three, so seven... 655 01:12:07,166 --> 01:12:09,125 You'll keep your seven, honey! 656 01:12:09,166 --> 01:12:11,541 I'm doing this not because I hate you, okay? 657 01:12:13,625 --> 01:12:17,250 You think I'm doing this because I hate your wife? 658 01:12:17,291 --> 01:12:20,083 "Hate" is nobody's fault. 659 01:12:20,125 --> 01:12:23,708 For example, who do you think she hates more right now? 660 01:12:24,708 --> 01:12:27,166 Me or you? 661 01:12:28,166 --> 01:12:30,333 Let's hear it. 662 01:12:32,375 --> 01:12:34,458 Kill her! Kill her! 663 01:12:34,500 --> 01:12:37,125 What are you waiting for, you idiot? 664 01:12:37,166 --> 01:12:38,333 Kill her! 665 01:12:38,375 --> 01:12:40,958 I'm telling you! Kill her! 666 01:12:46,583 --> 01:12:48,541 You see? 667 01:12:50,375 --> 01:12:52,166 Easy, miss. 668 01:12:52,208 --> 01:12:58,458 You'll probably have one finger left on each hand. 669 01:12:59,875 --> 01:13:03,125 He's got to give in by then. 670 01:13:05,375 --> 01:13:08,291 You can still become a percussionist. 671 01:13:08,333 --> 01:13:11,875 No law against playing drums with chopsticks. 672 01:13:12,958 --> 01:13:18,333 Common folks like me prefer drumbeats to music. 673 01:15:14,958 --> 01:15:19,583 You're right, better to just cut off her whole hand. 674 01:15:24,958 --> 01:15:28,791 Damn, time flies. 675 01:15:28,833 --> 01:15:31,666 47 seconds... 676 01:15:31,708 --> 01:15:33,541 46 seconds... 677 01:15:33,583 --> 01:15:35,875 - No! - 45 seconds... 678 01:15:35,916 --> 01:15:40,416 44 seconds. 43 seconds. 679 01:15:40,458 --> 01:15:44,333 42 seconds. 41 seconds. 680 01:15:44,375 --> 01:15:48,875 40 seconds. 39 seconds. 681 01:15:48,916 --> 01:15:52,500 38 seconds. 37 seconds. 682 01:15:52,541 --> 01:15:55,291 36 seconds. 35 seconds. 683 01:15:55,333 --> 01:16:00,250 34 seconds. 33 seconds. 684 01:16:00,291 --> 01:16:04,583 32 seconds. 31 seconds. 685 01:16:04,625 --> 01:16:08,833 30 seconds. 29 seconds. 686 01:16:08,875 --> 01:16:10,833 25 seconds... 687 01:16:10,875 --> 01:16:13,708 22 seconds... 688 01:16:13,750 --> 01:16:15,000 20 seconds. 689 01:16:15,041 --> 01:16:19,416 19 seconds. 18 seconds. 690 01:16:19,458 --> 01:16:22,833 17 seconds. 16 seconds. 691 01:16:22,875 --> 01:16:25,833 15 seconds. 14 seconds. 692 01:16:25,875 --> 01:16:30,541 13 seconds. 12 seconds. 693 01:16:30,583 --> 01:16:33,666 11 seconds. 10 seconds. 694 01:16:33,708 --> 01:16:35,958 9 seconds. 695 01:16:36,000 --> 01:16:37,125 8 seconds. 696 01:16:37,166 --> 01:16:39,791 - No! - 7 seconds. 697 01:16:39,833 --> 01:16:41,166 6 seconds! 698 01:16:41,208 --> 01:16:43,250 5 seconds! 699 01:16:43,291 --> 01:16:44,500 4 seconds! 700 01:16:44,541 --> 01:16:46,083 3 seconds! 701 01:18:16,458 --> 01:18:18,916 Mr. Director. 702 01:18:18,958 --> 01:18:20,750 How about this? 703 01:18:24,833 --> 01:18:27,541 For example... 704 01:18:49,916 --> 01:18:51,458 You scumbags. 705 01:18:57,208 --> 01:18:59,416 I'll take revenge. 706 01:19:39,791 --> 01:19:40,875 I'm sorry. 707 01:19:42,875 --> 01:19:45,500 I'm sorry. It can't be helped. 708 01:19:46,708 --> 01:19:48,208 I tried my best! 709 01:19:48,250 --> 01:19:50,500 You saw it all! 710 01:19:50,541 --> 01:19:52,166 Yes, you did! 711 01:19:52,208 --> 01:19:56,583 I have to do this for my wife, you know. 712 01:19:58,958 --> 01:20:01,041 I really love her. 713 01:20:02,125 --> 01:20:04,833 It's hard for a kid like you to understand. 714 01:20:04,875 --> 01:20:09,208 The world is filled with things you can't get away from. 715 01:20:09,250 --> 01:20:11,958 No matter how hard you struggle... 716 01:20:12,000 --> 01:20:15,583 there are things you're being forced to do. 717 01:20:19,333 --> 01:20:20,583 Dear... 718 01:20:20,625 --> 01:20:22,250 All right, honey! 719 01:20:22,291 --> 01:20:24,708 Just wait a bit! I'll take care of it! 720 01:20:25,708 --> 01:20:27,625 I'm sorry. 721 01:20:27,666 --> 01:20:29,916 Really sorry. 722 01:20:29,958 --> 01:20:33,375 - I'm sorry. - Ple-- please! 723 01:20:33,416 --> 01:20:35,166 Don't rush me! 724 01:20:35,208 --> 01:20:37,875 Can't you see I'm trying? It'll be over soon. 725 01:20:40,750 --> 01:20:43,750 I'm sorry I shouted, honey. You know I love you. 726 01:20:46,166 --> 01:20:48,375 I don't believe you have another man. 727 01:20:49,833 --> 01:20:52,791 I don't care even if it's true. I'm going to forget it all. 728 01:20:52,833 --> 01:20:55,166 After all, I'm the head of the house. 729 01:20:57,041 --> 01:21:00,250 I must forget everything that happened today. 730 01:21:00,291 --> 01:21:02,291 I'll just think of it as a dream. 731 01:21:02,333 --> 01:21:03,833 I love you, honey! 732 01:21:06,041 --> 01:21:08,291 I'm so sorry, kid. 733 01:21:08,333 --> 01:21:10,375 I'm truly sorry. 734 01:21:10,416 --> 01:21:13,208 Please forgive me. 735 01:21:14,666 --> 01:21:16,333 I love you, Mi-ran. 736 01:21:17,875 --> 01:21:20,541 Please forgive me, this grown-up... 737 01:21:21,541 --> 01:21:23,166 this old man. 738 01:21:23,208 --> 01:21:27,166 Forgive me. You have to forgive me. 739 01:21:31,291 --> 01:21:32,833 Honey, I love you. 740 01:21:39,666 --> 01:21:41,625 Forgive me. 741 01:21:42,666 --> 01:21:44,291 I'm sorry. 742 01:21:45,750 --> 01:21:47,375 Sorry. 743 01:21:48,416 --> 01:21:49,833 Forgive me. 744 01:24:03,458 --> 01:24:04,875 The dream... 745 01:24:07,000 --> 01:24:08,875 ...always 746 01:24:10,166 --> 01:24:11,708 ends there. 747 01:25:39,208 --> 01:25:43,000 You still don't trust me, do you? 748 01:25:55,333 --> 01:25:57,291 The box is too small. 749 01:25:57,333 --> 01:25:58,541 I can't breathe. 750 01:27:41,833 --> 01:27:43,166 I finished it. 751 01:27:45,250 --> 01:27:46,583 Thank you very much. 752 01:27:48,416 --> 01:27:51,666 I'll go to the office and read it over. 753 01:28:06,625 --> 01:28:10,000 Your handwriting is almost as neat as typing. 754 01:28:12,708 --> 01:28:17,000 I don't mean it should be typed, either. 755 01:28:21,666 --> 01:28:23,708 I don't have a choice. 756 01:28:28,125 --> 01:28:31,458 I can't type. 757 01:28:34,791 --> 01:28:37,375 You're left-handed, aren't you? 758 01:28:40,791 --> 01:28:45,375 I've read so many manuscripts, 759 01:28:45,416 --> 01:28:47,875 I can tell whether it's left or right. 760 01:28:58,166 --> 01:29:01,166 I'll be in touch, then. 761 01:29:20,291 --> 01:29:21,750 One thing. 762 01:29:24,208 --> 01:29:25,291 I mean... 763 01:29:29,625 --> 01:29:31,875 Your novels are doing very well. 764 01:29:31,916 --> 01:29:35,333 Here, a small token. 765 01:33:03,333 --> 01:33:04,625 Sis? 766 01:33:10,541 --> 01:33:12,000 Sister, dear? 767 01:33:17,166 --> 01:33:18,750 It's you, isn't it? 768 01:33:22,416 --> 01:33:23,666 It's me. 769 01:33:26,500 --> 01:33:27,791 Kyoko. 770 01:33:31,875 --> 01:33:33,500 Say something. 771 01:33:38,416 --> 01:33:40,125 Sister! 772 01:34:10,458 --> 01:34:12,416 It's hot. 773 01:34:12,458 --> 01:34:14,208 I'm burning. 774 01:34:18,916 --> 01:34:23,375 It wasn't what you think! 775 01:34:24,750 --> 01:34:26,416 It really wasn't! 776 01:34:26,458 --> 01:34:28,083 It wasn't! 777 01:36:56,750 --> 01:36:58,208 Shoko. 778 01:36:59,500 --> 01:37:03,125 You did well today. 779 01:37:04,791 --> 01:37:06,125 A little reward. 780 01:37:13,791 --> 01:37:17,208 Keep up the good work. 781 01:37:26,625 --> 01:37:29,541 Kyoko, keep trying! 782 01:37:29,583 --> 01:37:31,875 You'll be rewarded, too. 783 01:40:04,291 --> 01:40:05,375 Sensei. 784 01:40:14,541 --> 01:40:15,958 I was looking... 785 01:40:18,625 --> 01:40:20,583 looking for someone. 786 01:40:23,291 --> 01:40:24,458 Someone? 787 01:40:29,750 --> 01:40:31,208 Who is it? 788 01:40:39,625 --> 01:40:42,125 Can't I be him? 789 01:40:45,625 --> 01:40:47,416 At least... 790 01:40:49,625 --> 01:40:52,041 I'm here for you. 791 01:40:59,833 --> 01:41:01,708 You do look like him. 792 01:42:14,208 --> 01:42:16,958 Bear it for one night. 793 01:42:19,208 --> 01:42:21,333 I want to be you, 794 01:42:21,375 --> 01:42:24,000 to sleep like you... 795 01:42:25,416 --> 01:42:30,250 to have nice dreams. 796 01:42:35,458 --> 01:42:37,333 What's going on? 797 01:42:52,875 --> 01:42:54,750 Shoko, don't worry. 798 01:43:32,250 --> 01:43:34,250 Shoko! 799 01:49:28,750 --> 01:49:30,291 Sister. 800 01:49:32,625 --> 01:49:34,125 I'm sorry. 801 01:49:40,041 --> 01:49:43,500 I didn't do it out of hatred. 802 01:49:47,250 --> 01:49:50,000 It wasn't the necklace, either. 803 01:49:53,875 --> 01:49:56,625 I loved you so much, sis. 804 01:50:07,708 --> 01:50:10,125 I looked for you everywhere. 805 01:50:13,125 --> 01:50:15,166 It's true. 806 01:50:18,000 --> 01:50:21,375 I loved you more than anyone in the world. 807 01:50:25,125 --> 01:50:26,375 More than anyone. 808 01:50:51,458 --> 01:50:52,875 Help me. 809 01:53:00,333 --> 01:53:01,875 So beautiful. 810 01:53:31,250 --> 01:53:33,208 10-year-old Shoko and... 811 01:53:35,625 --> 01:53:37,750 25-year-old Kyoko... 812 01:53:42,625 --> 01:53:44,958 which one of you is more beautiful? 813 01:53:58,125 --> 01:54:00,041 Oh, Kyoko. 814 01:54:03,333 --> 01:54:05,333 Why did you do it? 815 01:54:05,375 --> 01:54:06,625 Don't. 816 01:54:12,625 --> 01:54:18,041 You thought I only loved your sister? 817 01:54:29,416 --> 01:54:31,125 Poor thing. 818 01:54:34,208 --> 01:54:37,583 The heat was unbearable. 819 01:54:37,625 --> 01:54:38,833 Don't. 820 01:54:41,125 --> 01:54:43,500 She couldn't get out. 821 01:54:49,125 --> 01:54:50,916 She's trapped... 822 01:54:50,958 --> 01:54:52,208 Don't! 823 01:54:57,041 --> 01:54:58,791 ...in that tiny box! 824 01:55:00,750 --> 01:55:02,125 No, no. 825 01:55:25,666 --> 01:55:26,791 Look. 826 01:55:28,333 --> 01:55:29,666 Look! 827 01:55:31,458 --> 01:55:36,083 If you hadn't done it, she'd be here now! 828 01:55:41,875 --> 01:55:44,333 I'm sorry... 829 01:55:44,375 --> 01:55:47,166 I'm sorry. 830 01:55:47,208 --> 01:55:49,416 I'm so sorry. 831 01:55:49,458 --> 01:55:51,125 I'm sorry. 832 01:55:53,791 --> 01:55:55,083 I'm sorry. 833 01:55:57,541 --> 01:55:59,291 I'm sorry. 834 01:56:00,291 --> 01:56:01,875 I'm sorry. 835 01:56:36,625 --> 01:56:41,000 I saved one for you, too. 836 01:56:42,000 --> 01:56:43,083 What? 837 01:59:00,500 --> 01:59:02,916 Can't have one without the other! 838 01:59:05,625 --> 01:59:07,291 Shoko and Kyoko. 839 01:59:08,833 --> 01:59:11,708 Together, a perfect pair. 840 01:59:16,166 --> 01:59:20,750 You're one and the same to me! 841 02:00:29,375 --> 02:00:31,000 The dream... 842 02:00:32,791 --> 02:00:33,916 ...always 843 02:00:36,000 --> 02:00:37,958 ends just there. 844 02:01:12,833 --> 02:01:14,083 Good morning. 845 02:01:19,333 --> 02:01:20,625 Good morning. 846 02:01:24,750 --> 02:01:26,916 In reality... 847 02:01:29,125 --> 02:01:31,125 we've 848 02:01:31,166 --> 02:01:34,416 been together since birth. 849 02:01:36,125 --> 02:01:37,916 I had a weird dream. 850 02:01:39,958 --> 02:01:41,250 Me, too. 851 02:02:00,208 --> 02:02:01,458 But then... 852 02:02:03,791 --> 02:02:05,541 our dreams... 853 02:02:06,708 --> 02:02:08,708 differ slightly. 54538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.