All language subtitles for The.Anonymous.2013.FRENCH.1080p.WEBRip.x265-VXT2_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,640 --> 00:00:32,960 This is a fictional work based on historical events 2 00:00:33,080 --> 00:00:35,920 taking place between 1975 and 2007. 3 00:00:39,560 --> 00:00:42,400 {\an8}"So I was caught in a subtle trap set by some people… 4 00:00:42,640 --> 00:00:45,280 {\an8}JANUARY 1996, CLAUDE ERIGNAC WRITES IN HIS DIARY. 5 00:00:45,520 --> 00:00:48,280 …not many of them, I could probably identify them. 6 00:00:48,360 --> 00:00:50,800 The trap was almost unavoidable for a prefect. 7 00:00:50,880 --> 00:00:54,240 My qualities are so great that I am the man needed 8 00:00:54,320 --> 00:00:57,320 for Corsica, according to Debré from the government. 9 00:00:59,880 --> 00:01:03,640 We must therefore go and quickly deal with the many 10 00:01:03,720 --> 00:01:07,160 personal problems this nomination poses for families, 11 00:01:07,240 --> 00:01:08,800 our projects in Lozère, 12 00:01:09,000 --> 00:01:12,280 but by far, this isn't the most important thing. 13 00:01:12,720 --> 00:01:16,280 I'm clearly aware that I'm embarking on an impossible mission 14 00:01:16,360 --> 00:01:20,920 comprised of glaring contradictions between the government's public discourse, 15 00:01:21,000 --> 00:01:22,960 more or less secret negotiations. 16 00:01:23,040 --> 00:01:25,360 Officially, my mission has three goals: 17 00:01:25,440 --> 00:01:29,440 reestablish the state's authority, contribute to the national dialog, 18 00:01:29,560 --> 00:01:33,440 and to make progress in economic, social, and cultural matters. 19 00:01:33,520 --> 00:01:36,040 The problem is that we must also make sure 20 00:01:36,120 --> 00:01:39,240 not to hinder the political process underway 21 00:01:39,320 --> 00:01:41,640 with the three-month truce agreement. 22 00:01:41,720 --> 00:01:44,080 In short, we're spread very thin 23 00:01:44,280 --> 00:01:47,560 which has dreadful consequences. 24 00:01:48,400 --> 00:01:51,080 This is a rundown of my concerns right now. 25 00:01:51,160 --> 00:01:53,600 I don't want to express them too publicly 26 00:01:53,720 --> 00:01:56,040 so as not to discourage Dominique 27 00:01:56,120 --> 00:01:59,320 who is admirably making the best of a bad situation. 28 00:01:59,840 --> 00:02:03,160 I've always preferred to be envied rather than pitied. 29 00:02:03,240 --> 00:02:05,080 And I plan to leave Versailles, 30 00:02:05,160 --> 00:02:08,080 this cushy job I've never liked. 31 00:02:08,919 --> 00:02:10,199 So we're leaving. 32 00:02:10,639 --> 00:02:14,040 I'm keeping in mind that this will only be for 18 months, 33 00:02:14,240 --> 00:02:16,800 the approximate average of my predecessors." 34 00:02:29,680 --> 00:02:32,200 {\an8}We'll be there in three minutes. Maybe two. 35 00:02:32,280 --> 00:02:33,720 {\an8}FRIDAY, FEBRUARY 6, 1998 36 00:02:33,800 --> 00:02:36,480 {\an8}You know I don't like making people wait. 37 00:02:36,560 --> 00:02:38,360 Do you remember the program? 38 00:02:38,560 --> 00:02:41,920 Schubert, Mendelssohn, and Beethoven to finish. 39 00:02:52,160 --> 00:02:55,400 -Which one by Schubert? -"The Unfinished Symphony." 40 00:03:03,160 --> 00:03:05,880 -Hello Claude, Dominique. -I'll be right there. 41 00:03:06,200 --> 00:03:07,960 Thank you, Joseph. 42 00:03:22,640 --> 00:03:24,160 We were expecting you. 43 00:04:10,440 --> 00:04:12,440 I saw two men facing each other. 44 00:04:14,320 --> 00:04:16,440 One wearing a puffer jacket… 45 00:04:16,519 --> 00:04:20,079 {\an8}JOSEPH COLOMBANI, FRIEND OF THE PREFECT AND CONCERT ORGANIZER 46 00:04:20,279 --> 00:04:22,880 {\an8}… and a cap pulled down, hair past the ears. 47 00:04:22,960 --> 00:04:25,120 {\an8}PRIMARY WITNESS TO THE ASSASSINATION 48 00:04:25,200 --> 00:04:29,480 {\an8}And the other man, Claude Érignac, 49 00:04:32,640 --> 00:04:36,840 I saw him spin to his right, lean forward, almost at a right angle, 50 00:04:37,320 --> 00:04:39,240 and disappeared into the alley. 51 00:04:39,600 --> 00:04:41,600 Then, there was a second gunshot. 52 00:04:42,240 --> 00:04:45,840 With a big cloud of smoke. I saw Claude come out of the cloud 53 00:04:45,920 --> 00:04:48,200 and a man came out of the alley. 54 00:04:48,280 --> 00:04:52,520 Then, with the third gunshot, the prefect collapsed. 55 00:04:52,840 --> 00:04:55,960 The two men came toward him. 56 00:04:56,800 --> 00:04:58,880 {\an8}NOÉLIE CONTART, EYEWITNESS NO. 2 57 00:04:58,960 --> 00:05:02,800 {\an8}I thought someone was playing with firecrackers. I slowed down. 58 00:05:02,880 --> 00:05:05,200 I saw a man shooting toward the ground. 59 00:05:05,280 --> 00:05:08,280 In Corsica, people usually shoot into the air. 60 00:05:08,360 --> 00:05:10,800 {\an8}I'll remember his eyes as long as I live. 61 00:05:10,880 --> 00:05:13,360 {\an8}MARIE-ANGE CONTART, EYEWITNESS NO. 3 62 00:05:13,480 --> 00:05:15,560 Piercing eyes, and his movements… 63 00:05:15,640 --> 00:05:18,640 Because he was handling his gun as he looked at me. 64 00:05:18,800 --> 00:05:20,240 And even today… 65 00:05:21,360 --> 00:05:22,960 I can't name the two people 66 00:05:23,040 --> 00:05:24,280 I saw that night. 67 00:06:56,800 --> 00:07:00,160 {\an8}…and keep anyone from getting near, including journalists. 68 00:07:00,240 --> 00:07:02,320 {\an8}We'll probably find out more later. 69 00:07:02,520 --> 00:07:04,600 {\an8}Thank you, Jean-Claude Lanfranchi, 70 00:07:04,760 --> 00:07:08,240 {\an8}you'll get back to us by 10:15 for the latest developments… 71 00:07:10,560 --> 00:07:13,560 {\an8}The prefect of Corsica was killed in the street 72 00:07:13,640 --> 00:07:15,600 less than an hour ago in Ajaccio. 73 00:07:15,960 --> 00:07:19,200 Claude Érignac, was the Regional Prefect… 74 00:07:19,680 --> 00:07:21,040 Serves him right! 75 00:07:22,080 --> 00:07:23,240 What? 76 00:07:23,320 --> 00:07:27,160 You idiot, they killed a man. The poor guy… 77 00:07:27,400 --> 00:07:30,280 It's a disaster! 78 00:07:30,520 --> 00:07:34,400 We've just learned of the assassination of the prefect of Corsica, 79 00:07:34,480 --> 00:07:36,000 Mr. Claude Érignac. 80 00:07:36,360 --> 00:07:40,480 To show our, I believe, unanimous outrage at this heinous act, 81 00:07:40,600 --> 00:07:44,680 I ask that we interrupt our session 82 00:07:44,800 --> 00:07:49,320 and observe a few moments of silence. 83 00:08:17,360 --> 00:08:19,440 Deadly madness, 84 00:08:19,960 --> 00:08:21,800 the worst kind of politics, 85 00:08:22,360 --> 00:08:24,320 and mafia-like influence, 86 00:08:24,800 --> 00:08:27,880 have armed some people against 87 00:08:28,680 --> 00:08:32,440 what Prefect Claude Érignac represented… 88 00:08:33,760 --> 00:08:35,480 meaning, the state, 89 00:08:36,000 --> 00:08:39,840 of which he was the incarnation and symbol. 90 00:08:41,919 --> 00:08:44,480 We shall not tolerate this. 91 00:08:50,960 --> 00:08:54,760 We need to call on peace. We want peace here. 92 00:08:54,840 --> 00:08:56,800 Because we are a peaceful people. 93 00:08:56,920 --> 00:08:59,760 {\an8}MINISTER OF THE INTERIOR JEAN-PIERRE CHEVÈNEMENT 94 00:08:59,880 --> 00:09:03,240 {\an8}My conviction is that the assassins will be arrested. 95 00:09:03,400 --> 00:09:05,960 They will be arrested, 96 00:09:06,080 --> 00:09:09,960 convicted, and punished 97 00:09:10,640 --> 00:09:13,880 as they deserve, meaning, hopefully, without pity. 98 00:09:15,960 --> 00:09:20,320 {\an8}ROGER MARION, ANTI-TERRORISM CHIEF LEADS THE INVESTIGATION. 99 00:09:24,080 --> 00:09:26,520 {\an8}That he dialed 06 08 95 74 65 eight times… 100 00:09:26,640 --> 00:09:27,640 {\an8}11 MONTHS LATER 101 00:09:27,720 --> 00:09:31,240 {\an8}…starting at 7:30 p.m. from two phones, La Punta and La Poste. 102 00:09:31,320 --> 00:09:33,840 {\an8}No, three, he was also at Campo dell'Oro. 103 00:09:33,920 --> 00:09:36,520 Maybe they were going to meet up for a pizza. 104 00:09:36,600 --> 00:09:38,400 Have we checked local pizzerias? 105 00:09:38,480 --> 00:09:41,680 Why would you call eight times to meet at a restaurant? 106 00:09:41,760 --> 00:09:43,680 Maybe he was looking for parking. 107 00:09:43,760 --> 00:09:45,480 What's this triangle? 108 00:09:45,800 --> 00:09:49,400 {\an8}Cell tower triangulation from Kallisté and the prefecture. 109 00:09:49,560 --> 00:09:52,800 {\an8}Oh, yeah? And can you find my printer while you're at it? 110 00:09:54,680 --> 00:09:58,120 The LaserJet used to communicate the claims. 111 00:09:58,320 --> 00:10:00,800 What language do I need to say it, damn it? 112 00:10:03,000 --> 00:10:05,560 {\an8}THE RG AND TERRORIST UNIT TARGET 6 MEN 113 00:10:05,640 --> 00:10:08,160 {\an8}IN THE AREA OF AJACCIO AND CARGÈSE. 114 00:10:37,320 --> 00:10:40,720 Ottaviani, Ferrandi, Jeanny, 115 00:10:40,800 --> 00:10:43,560 Alessandri, Michel, 116 00:10:43,920 --> 00:10:45,640 Istria… 117 00:10:47,120 --> 00:10:49,800 Colonna Stéphane, Colonna Yvan… 118 00:10:51,760 --> 00:10:55,240 Come in! Gilles, wake up! 119 00:10:55,880 --> 00:10:58,520 You have six objectives, you have your teams. 120 00:10:58,840 --> 00:11:03,160 If anyone of you has a problem, you have five seconds to leave the office. 121 00:11:03,400 --> 00:11:06,760 One, two, three, four, 122 00:11:07,960 --> 00:11:10,200 five. So we're looking for, 123 00:11:10,960 --> 00:11:12,720 what I want us to bring back, 124 00:11:12,800 --> 00:11:16,960 is the handling of proof. See, the most important thing 125 00:11:17,400 --> 00:11:21,720 is to hear from Maranelli that he used the cell phone from the Grand Bleu. 126 00:11:21,880 --> 00:11:24,120 And after that, everything will flow. 127 00:11:24,880 --> 00:11:28,480 He took the Colonna brothers off the list at the last minute. 128 00:11:28,560 --> 00:11:30,560 They aren't in the phone records. 129 00:11:30,640 --> 00:11:32,200 -Bullshit! -No, we can't touch 130 00:11:32,280 --> 00:11:34,640 the son of the Socialist MP, that's all. 131 00:11:34,720 --> 00:11:37,200 Okay, Lecorse. Get to work. You too. 132 00:11:39,480 --> 00:11:42,960 -It's rotten but it's from the top. -I'll never understand. 133 00:11:43,200 --> 00:11:45,800 {\an8}THE NEXT DAY… 134 00:11:47,280 --> 00:11:51,640 MAY 21, 1999 6:00 A.M. 135 00:11:56,840 --> 00:11:59,400 Ring it! 136 00:12:04,640 --> 00:12:05,800 Police. 137 00:12:05,880 --> 00:12:07,760 -Are you Alain Ferrandi? -Yes. 138 00:12:07,840 --> 00:12:10,160 -Born on July 21, 1960 in Bastia? -Yes. 139 00:12:10,240 --> 00:12:11,280 Okay, go! 140 00:12:13,800 --> 00:12:14,800 Police! 141 00:12:20,520 --> 00:12:21,640 No! 142 00:12:22,080 --> 00:12:23,440 Simon Paulu! 143 00:12:24,160 --> 00:12:26,360 -Don't be scared. -Don't touch my son! 144 00:12:26,440 --> 00:12:27,480 Ma'am! Calm down. 145 00:12:27,560 --> 00:12:29,680 Don't touch my son! 146 00:12:29,760 --> 00:12:31,720 Are you Jeanne Ferrandi? 147 00:12:37,400 --> 00:12:40,320 We don't know what floor, only the street address. 148 00:12:40,400 --> 00:12:41,560 Are you kidding me? 149 00:12:43,880 --> 00:12:45,360 They can hear everything. 150 00:12:45,440 --> 00:12:46,960 Call him. 151 00:12:53,880 --> 00:12:55,040 It's ringing. 152 00:13:04,680 --> 00:13:05,760 Is that you? 153 00:13:05,840 --> 00:13:08,720 -You're scaring me. -Good, that's why we're here. 154 00:13:08,800 --> 00:13:10,240 Where is he? 155 00:14:04,560 --> 00:14:06,080 Come here, sweetie. 156 00:14:07,680 --> 00:14:08,920 Hey! Sweetie! 157 00:14:09,760 --> 00:14:11,000 Come on, get up. 158 00:14:13,800 --> 00:14:16,600 Don't move! 159 00:14:16,760 --> 00:14:18,000 Don't move! 160 00:14:19,080 --> 00:14:21,240 Are you Marcel Istria? 161 00:14:21,320 --> 00:14:23,440 Are you Marcel Istria? 162 00:14:29,560 --> 00:14:31,960 -Let's go. -Bastards! 163 00:14:37,640 --> 00:14:39,040 -Police! -Hands up. 164 00:14:40,120 --> 00:14:42,520 -Show your hands! -Don't move! 165 00:14:44,640 --> 00:14:45,720 Sit up. 166 00:14:48,920 --> 00:14:52,120 -Come here. -Get her. 167 00:14:52,200 --> 00:14:53,800 -Don't move. -Calm down. 168 00:14:53,920 --> 00:14:55,480 Calm down. Let her go! 169 00:14:55,560 --> 00:14:57,160 -Let go of her! -Don't move. 170 00:14:57,240 --> 00:14:59,440 Do you want us to notify your family? 171 00:15:01,200 --> 00:15:03,720 Do you require medical attention? 172 00:15:04,440 --> 00:15:07,800 After 72 hours of detention, do you want-- 173 00:15:07,880 --> 00:15:10,080 Do you want to meet with an attorney? 174 00:15:10,160 --> 00:15:12,880 Mr. Ferrandi, you are being detained. 175 00:15:13,080 --> 00:15:14,520 For the charge of murder 176 00:15:14,600 --> 00:15:17,680 relating to an individual or collective enterprise… 177 00:15:17,960 --> 00:15:20,440 aimed at seriously disturbing public order 178 00:15:20,520 --> 00:15:22,440 through intimidation or terror 179 00:15:22,960 --> 00:15:26,440 and conspiracy to commit acts of terrorism. 180 00:15:26,520 --> 00:15:28,680 For 16 months, you've been arresting 181 00:15:28,760 --> 00:15:32,280 nationalist activists at every turn without any convictions. 182 00:15:32,800 --> 00:15:35,960 Just for their opinions. It's completely arbitrary. 183 00:15:36,040 --> 00:15:37,560 Acting by virtue… 184 00:15:37,640 --> 00:15:39,680 How many did you arrest this time? 185 00:15:39,760 --> 00:15:41,480 …of the Rogatory Commission. 186 00:15:41,640 --> 00:15:46,840 Issued on February 13, 1998, 187 00:15:47,000 --> 00:15:50,560 by Mr. Jean-Louis Bruguière. 188 00:15:51,200 --> 00:15:53,320 -Where are his clothes? -In the car. 189 00:15:53,440 --> 00:15:56,760 Mr. Ferrandi, is this the only mobile phone you have? 190 00:15:56,840 --> 00:15:58,960 Or cell phone, if you prefer? 191 00:15:59,040 --> 00:16:01,320 -Mr. Ferrandi! -Let me repeat. 192 00:16:01,400 --> 00:16:04,400 I want to meet first with my lawyer Vincent Stagnara 193 00:16:04,480 --> 00:16:05,800 from Bastia. 194 00:16:06,520 --> 00:16:08,880 Passport, driver's license. 195 00:16:11,120 --> 00:16:15,200 Hunting permit, three hunting cards, a gold metal Swatch watch. 196 00:16:15,520 --> 00:16:18,480 Vehicle registration, proof of insurance, keys. 197 00:16:18,600 --> 00:16:21,440 And a Panasonic EBG250 cell phone. 198 00:16:24,520 --> 00:16:28,320 Mr. Maranelli, do you recognize this phone, is it yours? 199 00:16:29,360 --> 00:16:32,200 -Is it yours? -It's the hotel's. 200 00:16:32,280 --> 00:16:34,320 -What hotel? -Le Grand Bleu. 201 00:16:35,160 --> 00:16:36,920 Is it for your personal use? 202 00:16:37,360 --> 00:16:40,560 I sometimes use it for work. Why? What's the problem? 203 00:16:42,240 --> 00:16:43,400 Nothing. 204 00:16:44,040 --> 00:16:45,040 Don't worry. 205 00:16:56,720 --> 00:16:58,200 My son! 206 00:16:58,280 --> 00:17:01,320 Leave my son alone! 207 00:17:01,400 --> 00:17:03,800 Let him go! 208 00:17:04,960 --> 00:17:06,480 Marcel! 209 00:17:29,320 --> 00:17:31,160 Put her all the way back. 210 00:17:33,160 --> 00:17:34,520 Back facing us. 211 00:18:15,160 --> 00:18:16,880 Don't move. 212 00:18:53,280 --> 00:18:54,880 Get out. 213 00:18:55,560 --> 00:18:57,480 No touching or you'll regret it. 214 00:18:59,320 --> 00:19:00,320 Didier! 215 00:19:00,560 --> 00:19:01,760 Don't worry. 216 00:19:01,920 --> 00:19:02,760 It's nothing. 217 00:19:03,680 --> 00:19:05,600 It's nothing. 218 00:19:22,200 --> 00:19:25,280 Marion. Do you remember what I told you on the plane? 219 00:19:25,400 --> 00:19:27,960 -Of course. -The night of the assassination? 220 00:19:28,040 --> 00:19:28,880 Of course. 221 00:19:28,960 --> 00:19:30,680 They attacked France. 222 00:19:31,200 --> 00:19:33,640 The Republic must respond. 223 00:19:34,160 --> 00:19:37,600 And the Republic must be firm yet irreproachable. 224 00:19:38,720 --> 00:19:41,880 -We've wasted too much time. -I'll call you as agreed. 225 00:19:41,960 --> 00:19:43,360 See you soon. 226 00:19:43,840 --> 00:19:46,640 -Name? Age? -Pierre Alessandri. 227 00:19:46,800 --> 00:19:47,960 I'm 40. 228 00:19:48,240 --> 00:19:50,960 I run an essential oil distillery near Cargèse. 229 00:19:51,240 --> 00:19:53,320 Didier Maranelli. I'm 34. 230 00:19:53,440 --> 00:19:57,080 I'm the accountant at Le Grand Bleu hotel near Cargèse. 231 00:19:57,360 --> 00:19:58,760 Ever heard of it? 232 00:19:59,200 --> 00:20:00,280 Name? 233 00:20:01,680 --> 00:20:03,040 Name. 234 00:20:04,240 --> 00:20:07,520 Ferrandi. My name is Alain Ferrandi. I'm 38 years old. 235 00:20:08,640 --> 00:20:11,720 I run the Hertz branch at Ajaccio Airport. 236 00:20:12,160 --> 00:20:14,440 -Marcelu. -Marcel. 237 00:20:14,920 --> 00:20:16,600 Marcelu Istria. 238 00:20:16,680 --> 00:20:18,600 Do you speak French, Mr. Istria? 239 00:20:18,720 --> 00:20:20,760 Do you understand what I'm saying? 240 00:20:21,320 --> 00:20:23,200 You can talk if you want. 241 00:20:24,520 --> 00:20:29,680 My name is Marcel Marius Istria. 242 00:20:30,360 --> 00:20:33,520 I was born on December 8, 1956. 243 00:20:33,880 --> 00:20:35,240 In Aiacciu. 244 00:20:36,000 --> 00:20:41,040 In Ajaccio. To an unknown father and Marie Lucie Istria. 245 00:20:41,120 --> 00:20:43,200 Can I ask why you arrested my wife? 246 00:20:43,280 --> 00:20:46,200 What does she have to do with the murder of a prefect? 247 00:20:46,280 --> 00:20:47,880 Is that why you were arrested? 248 00:20:47,960 --> 00:20:50,120 Come on, basta, that's enough. 249 00:20:50,200 --> 00:20:52,840 I know why I'm here. Do you think I'm stupid? 250 00:20:53,240 --> 00:20:55,440 You've had it in with all the farmers. 251 00:20:55,560 --> 00:20:59,560 You've arrested dozens of farm union members for a year. For what? Nothing? 252 00:20:59,640 --> 00:21:02,120 In truth, the French state is taking advantage 253 00:21:02,200 --> 00:21:04,320 to harass us, the Corsican people. 254 00:21:04,400 --> 00:21:06,360 Go ahead, smile. I know what I said. 255 00:21:06,440 --> 00:21:09,200 Four hundred fifty arrests for nothing. Nothing. 256 00:21:09,560 --> 00:21:11,000 What about the families? 257 00:21:11,120 --> 00:21:13,920 Disorganization on the island. I run a business! 258 00:21:14,000 --> 00:21:15,760 Who'll take care of it now? You? 259 00:21:15,840 --> 00:21:18,320 Why Hertz? What position? What's your job? 260 00:21:18,440 --> 00:21:22,200 In depot in Baleone. I guard the cars. 261 00:21:22,520 --> 00:21:25,400 -Who's your boss? -Mr. Filippi. 262 00:21:25,560 --> 00:21:26,800 Who else? 263 00:21:27,080 --> 00:21:29,320 There's the manager, Ferrandi. 264 00:21:29,520 --> 00:21:31,800 -Alain Ferrandi? -Alanu Ferrandi. 265 00:21:31,880 --> 00:21:34,160 How did you hear about Érignac's death? 266 00:21:35,040 --> 00:21:37,080 I fell asleep watching TV. 267 00:21:38,840 --> 00:21:42,200 When I woke up, they were saying the prefect was dead. 268 00:21:42,680 --> 00:21:43,720 What else? 269 00:21:43,880 --> 00:21:47,880 I lead a quiet life with my wife and daughter. 270 00:21:52,520 --> 00:21:56,080 How long have you been in possession of this work cell phone? 271 00:21:56,160 --> 00:21:58,280 Tell us what you were doing 272 00:21:58,360 --> 00:22:00,320 on the evening of February 6, '98. 273 00:22:00,880 --> 00:22:02,280 Hey. 274 00:22:02,800 --> 00:22:06,920 As if you could remember what you were doing 16 months ago. 275 00:22:07,440 --> 00:22:10,400 If I looked at the TV schedule, I might remember. 276 00:22:10,480 --> 00:22:13,800 Please answer, Mr. Istria, the evening of February 6, '98. 277 00:22:13,880 --> 00:22:17,800 I must have started my shift at the warehouse in Baleone as usual. 278 00:22:18,720 --> 00:22:20,800 Well, that's the most likely story. 279 00:22:20,880 --> 00:22:21,920 -Likely. -Likely. 280 00:22:22,120 --> 00:22:25,080 Isn't that the word, "likely"? 281 00:22:25,600 --> 00:22:27,680 In '84, I was a counselor 282 00:22:27,760 --> 00:22:30,600 at the local South Corsica Young Farmer's center. 283 00:22:31,320 --> 00:22:34,600 I had to take care of the young future farmers. 284 00:22:34,720 --> 00:22:36,760 I was fired in '87. 285 00:22:37,360 --> 00:22:39,520 In '88, I started working on a farm 286 00:22:39,600 --> 00:22:41,280 with a farmer I knew. 287 00:22:41,680 --> 00:22:43,520 I worked there for four years. 288 00:22:43,600 --> 00:22:46,720 We started having money problems so I quit. 289 00:22:47,080 --> 00:22:49,960 You've has a lot of issues at work, Mr. Ferrandi. 290 00:22:50,480 --> 00:22:53,080 Have you never disagreed with your coworkers? 291 00:22:53,160 --> 00:22:57,360 Today, what is your relationship with the Corsican farm union community? 292 00:22:57,800 --> 00:22:59,000 I have no relations. 293 00:22:59,640 --> 00:23:02,840 I've never been part of any organization. 294 00:23:03,440 --> 00:23:07,000 Ninety-five? Why 95? Why did you break with A Cuncolta in 95? 295 00:23:07,080 --> 00:23:09,400 -Reasons. -I like to hear about reasons. 296 00:23:09,480 --> 00:23:10,800 How do you explain it? 297 00:23:10,880 --> 00:23:13,640 We were unfairly accused of an attempted murder 298 00:23:13,720 --> 00:23:15,600 -of a nationalist activist. -Who? 299 00:23:15,680 --> 00:23:16,680 Pierre Poggioli. 300 00:23:16,760 --> 00:23:19,280 The movement didn't follow. I got out of it. 301 00:23:19,360 --> 00:23:22,040 So you've distanced yourself from A Cuncolta. 302 00:23:23,360 --> 00:23:25,000 It was a clean break. 303 00:23:25,960 --> 00:23:28,640 I kept my friends but no political contacts. 304 00:23:28,920 --> 00:23:32,040 I won't answer any more questions about my boss! Okay? 305 00:23:32,120 --> 00:23:35,080 I respect my boss, okay? 306 00:23:35,160 --> 00:23:38,000 Wait, are you saying your boss is Alain Ferrandi? 307 00:23:39,800 --> 00:23:40,880 I can list actions 308 00:23:40,960 --> 00:23:43,040 that have been forgotten over time. 309 00:23:43,160 --> 00:23:44,960 There was a kidnapping in '91. 310 00:23:45,040 --> 00:23:47,640 The Development Commissioner was found tied up 311 00:23:47,720 --> 00:23:48,840 at Ajaccio Airport. 312 00:23:48,920 --> 00:23:50,680 Yes, I was questioned about that. 313 00:23:50,760 --> 00:23:52,520 It didn't go far, as you know. 314 00:23:52,600 --> 00:23:55,120 -No, I don't know. -Three months suspended. 315 00:23:55,200 --> 00:23:59,160 And was Pierre Alessandri involved? You do know Pierre Alessandri? 316 00:24:00,400 --> 00:24:03,920 Pierre Alessandri is a loyal customer and a friend. 317 00:24:05,200 --> 00:24:08,920 He'll say the same thing as me: I condemn any form of violence. 318 00:24:09,400 --> 00:24:11,040 Some kind of flu. 319 00:24:12,720 --> 00:24:16,520 Fever, headache. I treated myself with essential oils. 320 00:24:16,760 --> 00:24:18,320 I was in bed all day. 321 00:24:18,600 --> 00:24:21,800 So I wasn't sleepy in the evening. I turned on the TV. 322 00:24:22,360 --> 00:24:25,320 That's how I found out the prefect had been killed. 323 00:24:25,400 --> 00:24:27,920 Did you call any friends to find out more? 324 00:24:28,000 --> 00:24:31,240 No, I was sick, I told you, both on the 6th and the 7th. 325 00:24:31,360 --> 00:24:34,000 I didn't even go into work at the distillery. 326 00:24:35,080 --> 00:24:37,640 I admit I was in shock. The situation was… 327 00:24:37,720 --> 00:24:39,280 Corsica's situation today. 328 00:24:39,360 --> 00:24:42,560 Or rather, between Corsicans. What does it mean to you? 329 00:24:42,640 --> 00:24:43,960 I'm like any Corsican. 330 00:24:44,040 --> 00:24:46,920 Powerless, I watch the State repressing the island. 331 00:24:47,000 --> 00:24:49,520 And the stupid war between all the nationalists 332 00:24:49,600 --> 00:24:51,440 since the FNLC broke up in '90. 333 00:24:51,520 --> 00:24:53,680 I'm appalled by the situation. 334 00:24:53,760 --> 00:24:55,760 I hope peace will return. 335 00:24:58,480 --> 00:25:00,960 You're taking us for a ride, Mr. Ferrandi. 336 00:25:01,040 --> 00:25:02,960 You're not answering the questions. 337 00:25:03,040 --> 00:25:04,840 The first thing that comes to mind 338 00:25:04,920 --> 00:25:08,760 is that I condemn this criminal act. Like any murder. 339 00:25:08,840 --> 00:25:11,640 -That's not what your wife is saying. -Really? 340 00:25:14,640 --> 00:25:15,680 No. 341 00:25:16,880 --> 00:25:18,240 I know my wife. 342 00:25:18,400 --> 00:25:20,120 -Are you a sympathizer? -Yes. 343 00:25:21,520 --> 00:25:23,720 Do you support the nationalist cause? 344 00:25:24,000 --> 00:25:25,120 Yes. 345 00:25:25,200 --> 00:25:27,160 I don't get it. You're from Lyon. 346 00:25:27,240 --> 00:25:28,440 That doesn't matter. 347 00:25:28,520 --> 00:25:31,120 I understand what my husband is fighting for. 348 00:25:31,200 --> 00:25:32,760 You shoot men in the head. 349 00:25:34,040 --> 00:25:36,480 That's how you settle political disputes. 350 00:25:36,800 --> 00:25:39,360 Swift justice with no trial! Bang! 351 00:25:39,560 --> 00:25:42,240 You blow someone's brains out in a dark alley? 352 00:25:42,440 --> 00:25:45,680 Is that how you envision a free and independent Corsica? 353 00:25:46,560 --> 00:25:48,640 We were watching TV, when suddenly, 354 00:25:48,760 --> 00:25:51,560 Leccia came on to announce the prefect was dead. 355 00:25:51,640 --> 00:25:54,560 Let's now turn it over to Jean-Marc Leccia… 356 00:25:55,760 --> 00:26:00,040 Yes, we're interrupting the program because we've just learned… 357 00:26:00,520 --> 00:26:02,320 How did you react to the news? 358 00:26:04,400 --> 00:26:05,920 Mrs. Ferrandi? 359 00:26:06,480 --> 00:26:08,480 Shock. Astonishment. 360 00:26:08,560 --> 00:26:10,240 We don't do that in Corsica. 361 00:26:10,320 --> 00:26:12,120 We don't shoot an unarmed man. 362 00:26:12,240 --> 00:26:14,240 Mr. Érignac was a respectable man. 363 00:26:14,320 --> 00:26:17,000 What were you doing on the evening of the sixth? 364 00:26:17,080 --> 00:26:20,160 I told you. I was at home watching TV with my husband. 365 00:26:20,240 --> 00:26:21,880 How did your husband react? 366 00:26:24,880 --> 00:26:27,600 Mr. Ferrandi, do you think your and your wife's 367 00:26:27,680 --> 00:26:29,480 statements match up perfectly? 368 00:26:29,600 --> 00:26:31,800 I fully uphold my previous statement. 369 00:26:32,040 --> 00:26:33,800 On the evening of February 6, 370 00:26:33,880 --> 00:26:36,080 I heard on TV that the prefect was dead. 371 00:26:36,160 --> 00:26:38,000 The Corsican prefect was killed 372 00:26:38,080 --> 00:26:40,520 and you didn't talk about it with anyone? 373 00:26:40,600 --> 00:26:44,240 -Is the prefect's death something usual? -I talked to my wife. 374 00:26:44,320 --> 00:26:46,000 She was as shocked as I was. 375 00:26:46,080 --> 00:26:48,000 -And you didn't call anyone? -No. 376 00:26:48,240 --> 00:26:50,920 -And no one called you? -No. 377 00:26:52,440 --> 00:26:54,960 Your husband used his cell phone that night 378 00:26:55,040 --> 00:26:57,040 to talk about the prefect's death. 379 00:26:57,440 --> 00:26:58,600 I don't think so. 380 00:26:59,800 --> 00:27:02,120 Then we went to bed as usual. 381 00:27:12,000 --> 00:27:14,720 {\an8}Nothing. We ate early and I left to go hunting. 382 00:27:14,800 --> 00:27:16,000 {\an8}16TH HOUR OF CUSTODY 383 00:27:16,080 --> 00:27:18,160 {\an8}-Go on. -I left at around eight o'clock. 384 00:27:18,240 --> 00:27:21,240 Not that far. A spot for birds. Fifteen minutes away. 385 00:27:21,320 --> 00:27:22,280 Near Paomia. 386 00:27:22,360 --> 00:27:24,960 -What kind of rifle did you have? -A Benelli. 387 00:27:25,120 --> 00:27:27,200 -You hunt in the dark? -No, with a light. 388 00:27:27,280 --> 00:27:29,600 -Did you shoot anything that night? -No. 389 00:27:30,680 --> 00:27:32,160 -Did anyone see you? -No. 390 00:27:32,240 --> 00:27:34,080 What time did you return home? 391 00:27:34,160 --> 00:27:35,800 Around 9:30. It was cold. 392 00:27:35,880 --> 00:27:38,680 -A half-hour after the prefect was killed? -Yes. 393 00:27:38,760 --> 00:27:42,680 I only heard about that the next day. What a pity, huh? Poor guy. 394 00:27:42,760 --> 00:27:45,080 Yeah. Do you hunt with your cell phone? 395 00:27:45,160 --> 00:27:47,400 Why are you obsessed with cell phones? 396 00:27:47,480 --> 00:27:49,640 Shut up and answer the question. 397 00:27:49,880 --> 00:27:51,840 Yes, I had my phone. I always do. 398 00:27:51,920 --> 00:27:53,120 -Did you use it? -No. 399 00:27:53,200 --> 00:27:54,200 Yes, you did. 400 00:27:54,320 --> 00:27:56,200 No, I didn't use my cell phone. 401 00:27:57,200 --> 00:27:59,040 Why? Is that what my wife said? 402 00:28:06,920 --> 00:28:08,720 Did you try the wedding trick? 403 00:28:09,200 --> 00:28:10,200 No, not yet. 404 00:28:10,280 --> 00:28:12,760 What are you waiting for? Hurry up, damn it. 405 00:28:12,960 --> 00:28:14,920 Do you want to borrow my toolbox? 406 00:28:21,080 --> 00:28:24,480 So when the prefect was killed, your husband was hunting. 407 00:28:24,560 --> 00:28:26,000 That's what he told you. 408 00:28:26,080 --> 00:28:28,280 No. He was already home by nine. 409 00:28:28,440 --> 00:28:29,440 Are you sure? 410 00:28:29,520 --> 00:28:32,520 I remember because the next day when we heard the news, 411 00:28:32,600 --> 00:28:35,400 I was relieved that he was with me at that time. 412 00:28:35,480 --> 00:28:38,400 Why? Did you have doubts about what he was doing? 413 00:28:38,480 --> 00:28:40,240 No, it just crossed my mind. 414 00:28:40,320 --> 00:28:41,680 Can I go to the toilet? 415 00:28:41,760 --> 00:28:44,480 That's nice, but I have a wedding to tomorrow. 416 00:28:44,600 --> 00:28:46,640 So let's finish up this statement, 417 00:28:46,720 --> 00:28:49,400 tell me everything, then you can go pee. Okay? 418 00:28:49,480 --> 00:28:52,920 Your husband told you about the prefect's death that night? 419 00:28:53,000 --> 00:28:54,800 No, we found out the next day. 420 00:28:54,920 --> 00:28:57,000 He called you while he was hunting. 421 00:28:57,080 --> 00:28:58,120 I don't remember. 422 00:28:58,240 --> 00:29:01,000 Does he always take his phone when he hunts, or… 423 00:29:01,120 --> 00:29:03,200 Yes, I can't hold it. Can I go, please? 424 00:29:03,280 --> 00:29:04,360 No, hold up. Wait. 425 00:29:05,200 --> 00:29:06,520 So where were we? 426 00:29:06,600 --> 00:29:09,880 On February 6, you had dinner with your daughter, right? 427 00:29:09,960 --> 00:29:11,040 Yes. 428 00:29:11,440 --> 00:29:14,360 Do you know what a cell tower is, Mrs. Alessandri? 429 00:29:14,480 --> 00:29:15,920 No, I don't understand. 430 00:29:16,000 --> 00:29:18,800 I'm having a migraine. 431 00:29:19,360 --> 00:29:23,680 What's a cell tower? Did my husband call a tower in Ajaccio? 432 00:29:24,520 --> 00:29:26,840 Damn it, I don't understand any of this. 433 00:29:26,920 --> 00:29:31,040 Pierre was sick. 434 00:29:31,120 --> 00:29:32,120 They're lying. 435 00:29:32,200 --> 00:29:36,040 Don't let Maranelli and his wife get away with the bird hunting. 436 00:29:36,120 --> 00:29:38,760 I want to know everything. What time he got home. 437 00:29:38,840 --> 00:29:42,560 The more details we have, the better chance we have at a confession. 438 00:29:42,640 --> 00:29:45,000 Ferrandi is what we thought, hard and strong, 439 00:29:45,080 --> 00:29:46,720 Alessandri as well. 440 00:29:47,040 --> 00:29:49,800 Jeanny Ferrandi, Michèle Alessandri, prison. 441 00:29:52,520 --> 00:29:54,480 If Ferrandi cracks, drinks on me. 442 00:29:54,560 --> 00:29:56,440 Maybe they don't know anything. 443 00:29:56,600 --> 00:29:59,200 These guys don't tell their wives everything. 444 00:30:04,200 --> 00:30:07,160 Where are we going to put them? 445 00:30:07,240 --> 00:30:09,320 You're bringing them in cuffs, huh? 446 00:30:09,640 --> 00:30:11,120 Three hours, no more. 447 00:30:11,280 --> 00:30:12,680 You, focus 448 00:30:13,080 --> 00:30:15,160 -on Valérie Dupuis. -Okay. 449 00:30:15,760 --> 00:30:17,760 They'll fall, but not their wives. 450 00:30:19,240 --> 00:30:22,440 Once they're exhausted and fumbling over their stories, 451 00:30:22,520 --> 00:30:26,800 we'll bring up the phone records. Ajaccio, cell towers, their unlikely alibis. 452 00:30:26,880 --> 00:30:27,880 Got it? 453 00:30:29,320 --> 00:30:32,560 Either they're witnesses, in which case they'll go free, 454 00:30:32,880 --> 00:30:35,880 or they're accomplices. Association with terrorists, 455 00:30:35,960 --> 00:30:39,080 accomplice to murder, 22 years. 456 00:30:39,960 --> 00:30:41,720 -Got it? -Got it. 457 00:30:44,120 --> 00:30:46,360 We have to scare the hell out of them. 458 00:30:46,440 --> 00:30:48,240 For now, that's all we've got. 459 00:30:48,320 --> 00:30:50,120 Surely one of them will crack. 460 00:30:50,200 --> 00:30:51,360 Remember, 461 00:30:51,800 --> 00:30:54,560 if one domino falls, the others will follow. 462 00:30:54,640 --> 00:30:57,600 MAY 22, SHORTLY AFTER MIDNIGHT 463 00:30:57,680 --> 00:31:03,680 {\an8}19TH HOUR OF CUSTODY 464 00:31:21,960 --> 00:31:24,760 May 22, 12:15 a.m. 465 00:31:25,000 --> 00:31:27,920 Fourth statement from Ms. Valérie Dupuis. 466 00:31:28,000 --> 00:31:29,480 I've told you everything. 467 00:31:29,880 --> 00:31:32,440 I couldn't even wash my hands. I feel dirty. 468 00:31:33,520 --> 00:31:36,840 I have proof that your husband wasn't hunting that night. 469 00:31:37,680 --> 00:31:41,600 Which means that you've given me a completely shoddy alibi for him. 470 00:31:41,680 --> 00:31:45,080 Because of which you'll be charged for complicity in murder 471 00:31:45,160 --> 00:31:47,880 and participating in a terrorist organization. 472 00:31:48,120 --> 00:31:49,960 You're looking at 20 years. 473 00:31:50,160 --> 00:31:53,520 Your daughter will be a ward of the state. A foster child. 474 00:31:53,600 --> 00:31:56,800 You'll see her when you get out. Is that what you want? 475 00:32:00,280 --> 00:32:03,640 If she still wants anything to do with her killer parents. 476 00:32:03,720 --> 00:32:05,360 This isn't a game, Mrs. Dupuis. 477 00:32:05,440 --> 00:32:09,040 You're charged with complicity to the murder of a prefect. 478 00:32:09,120 --> 00:32:12,080 The highest state representative in Corsica. 479 00:32:12,160 --> 00:32:14,600 You heard me. You understand what I'm saying. 480 00:32:14,720 --> 00:32:16,720 Do you understand what I'm saying? 481 00:32:16,800 --> 00:32:18,360 -Yes or no? -Yes. 482 00:32:22,200 --> 00:32:24,160 I want my daughter with me. 483 00:32:24,560 --> 00:32:26,520 -I've done nothing. -You're lying. 484 00:32:26,600 --> 00:32:27,600 No! 485 00:32:27,800 --> 00:32:29,280 How do you know? 486 00:32:29,880 --> 00:32:32,640 How do you know he wasn't hunting, dammit? 487 00:32:32,800 --> 00:32:35,200 -Did he tell you? -No, he didn't tell me. 488 00:32:35,280 --> 00:32:37,640 The cell tower in Ajaccio recorded them. 489 00:32:37,920 --> 00:32:39,720 Betrayed by their phone calls. 490 00:32:39,800 --> 00:32:42,920 Proving he was in Ajaccio at the time of the murder 491 00:32:43,000 --> 00:32:46,280 with Alessandri and Ferrandi. They all used their phones. 492 00:32:46,360 --> 00:32:47,880 Didier was with me. 493 00:32:48,080 --> 00:32:49,280 You're lying. 494 00:32:54,920 --> 00:32:57,120 You're lying and you know it. 495 00:33:12,360 --> 00:33:14,200 Did you husband ask you to lie? 496 00:33:15,360 --> 00:33:16,360 -Yes. -Yes. 497 00:33:19,120 --> 00:33:20,960 You see? 498 00:33:23,600 --> 00:33:24,760 It's not hard. 499 00:33:26,040 --> 00:33:27,160 Please… 500 00:33:28,360 --> 00:33:30,000 I want my daughter with me. 501 00:33:30,440 --> 00:33:33,200 To do that, we need the truth from both of you. 502 00:33:34,560 --> 00:33:37,360 On the evening of February 6, what was he doing? 503 00:33:38,600 --> 00:33:41,640 We had an early dinner because he had to go out. 504 00:33:42,600 --> 00:33:43,960 To a political meeting. 505 00:33:44,040 --> 00:33:46,080 That's all he told me, all I know. 506 00:33:46,280 --> 00:33:48,680 Maybe that meeting was in Ajaccio. 507 00:33:49,520 --> 00:33:51,080 Maybe somewhere else. 508 00:33:51,240 --> 00:33:52,840 But you have to believe me. 509 00:33:53,320 --> 00:33:55,960 He took the car at about eight, and I was surprised 510 00:33:56,040 --> 00:33:58,520 that he wanted to take out the child seat. 511 00:33:58,680 --> 00:34:00,440 He told me he had passengers. 512 00:34:01,200 --> 00:34:03,520 Who? What passengers? Did you see them? 513 00:34:03,600 --> 00:34:05,240 Did you see the passengers? 514 00:34:05,320 --> 00:34:08,320 No, he didn't say. He came back at around eleven, and… 515 00:34:08,520 --> 00:34:10,239 I only remember 516 00:34:10,440 --> 00:34:12,960 -that the next day, we had company. -Who? 517 00:34:13,480 --> 00:34:14,880 Yvan Colonna, I think. 518 00:34:15,320 --> 00:34:16,800 Do you know Yvan Colonna? 519 00:34:16,880 --> 00:34:20,040 Yes, I know Yvan. Well, casually from Cargèse. 520 00:34:20,120 --> 00:34:22,679 -Did he often come over? -No, just that morning 521 00:34:22,760 --> 00:34:24,440 for the first and last time. 522 00:34:25,080 --> 00:34:27,080 Okay, so what did Yvan Colonna do? 523 00:34:27,239 --> 00:34:28,360 He just stopped by. 524 00:34:28,920 --> 00:34:30,480 He stayed for two minutes. 525 00:34:32,199 --> 00:34:35,440 He whispered something to Didier but I didn't hear what. 526 00:34:36,800 --> 00:34:38,600 Then Colonna left. 527 00:34:41,120 --> 00:34:42,360 And… 528 00:34:43,840 --> 00:34:47,239 And Didier suddenly became strange, started worrying. 529 00:34:49,000 --> 00:34:50,480 He burned his clothes. 530 00:34:51,639 --> 00:34:54,159 He wrote down an alibi on a piece of paper. 531 00:34:54,360 --> 00:34:57,440 He became more and more suspicious, he said that 532 00:34:57,520 --> 00:34:59,600 there were microphones everywhere. 533 00:34:59,840 --> 00:35:02,480 That we couldn't speak to each other anymore. 534 00:35:03,880 --> 00:35:06,880 He wrote things on pieces of paper then burned them. 535 00:35:07,800 --> 00:35:12,920 He stopped sleeping. He became unbearable and I couldn't take it anymore. 536 00:35:15,680 --> 00:35:18,760 That's what happened. 537 00:35:21,360 --> 00:35:24,600 Let's get a signature on that and you can get some rest. 538 00:35:27,920 --> 00:35:29,040 You know what? 539 00:35:33,840 --> 00:35:35,760 I want my daughter with me. 540 00:35:35,960 --> 00:35:38,080 Really. I don't want her to go. 541 00:35:46,240 --> 00:35:50,840 No, we're not going to arrest the Colonna brother. Let's wait and dig a little. 542 00:35:50,920 --> 00:35:54,200 -She mentioned Yvan Colonna by name. -That's not enough! 543 00:35:54,280 --> 00:35:56,520 We have the phone record, which is strong. 544 00:35:56,600 --> 00:35:57,600 Of course. 545 00:35:57,680 --> 00:36:00,000 Now that she's talking, the others will too. 546 00:36:00,080 --> 00:36:03,520 What was Colonna doing at the Maranelli's? Picking berries? 547 00:36:03,600 --> 00:36:07,360 Maybe he went for business or to talk about the prefect's murder. 548 00:36:07,440 --> 00:36:09,880 Everyone was talking about it on the seventh. 549 00:36:10,040 --> 00:36:11,960 Yvan can't be unaware of it all. 550 00:36:12,040 --> 00:36:14,880 He's Alessandri's best friend. He's in the group. 551 00:36:14,960 --> 00:36:18,160 He was there that night. And if we don't get him now-- 552 00:36:18,280 --> 00:36:20,920 You're pissing me off. Stick to the schedule. 553 00:36:21,000 --> 00:36:25,360 We're going to pull out the rotten tooth, with the rotten root too. 554 00:36:25,440 --> 00:36:28,640 But remember, these guys are dangerous and unpredictable. 555 00:36:28,720 --> 00:36:30,400 Because of their background, 556 00:36:30,520 --> 00:36:33,480 they've drawn a cross between fratricidal factions. 557 00:36:33,560 --> 00:36:38,640 {\an8}22ND HOUR OF CUSTODY 558 00:36:59,680 --> 00:37:02,280 We can't go on like this. 559 00:37:02,400 --> 00:37:03,720 We can't! 560 00:37:03,800 --> 00:37:05,360 {\an8}5 YEARS EARLIER… 561 00:37:05,560 --> 00:37:08,920 {\an8}It's not you I'm after, but can't you see we're inactive? 562 00:37:09,680 --> 00:37:13,600 {\an8}SOMEWHERE NEAR AJACCIO… 563 00:37:13,960 --> 00:37:15,440 What's wrong? 564 00:37:15,520 --> 00:37:19,000 Are you going to hit me? Hasn't enough blood been spilled? 565 00:37:19,320 --> 00:37:21,240 I wasn't involved in the Ajaccio action. 566 00:37:21,320 --> 00:37:24,800 I wasn't in the Ajaccio action! Stop it. 567 00:37:26,400 --> 00:37:27,760 Families are grieving. 568 00:37:27,840 --> 00:37:30,480 And there will be others if we don't stop this. 569 00:37:30,560 --> 00:37:32,040 Don't talk like that! 570 00:37:32,120 --> 00:37:35,160 -There will be more. -Have some respect. 571 00:37:35,320 --> 00:37:36,440 A little respect. 572 00:37:39,600 --> 00:37:42,760 At least for our brothers who died. 573 00:37:42,960 --> 00:37:45,160 If they touch my brother, I'm going. 574 00:37:45,280 --> 00:37:47,560 You know it, but it's not a solution. 575 00:37:47,640 --> 00:37:50,200 Pasqua has it easy in Paris. 576 00:37:50,280 --> 00:37:51,920 What for? 577 00:37:52,000 --> 00:37:54,360 Some are getting rich, others are dying. 578 00:37:55,680 --> 00:37:58,080 We've been talking more than an hour. 579 00:37:58,360 --> 00:38:00,280 Where's it getting us? 580 00:38:00,360 --> 00:38:02,520 We're getting eaten alive… 581 00:38:02,680 --> 00:38:05,160 All the chiefs are doing 582 00:38:05,640 --> 00:38:07,240 is creating confusion 583 00:38:07,400 --> 00:38:09,240 to get more power. 584 00:38:09,520 --> 00:38:10,760 Their hands are bloody. 585 00:38:10,840 --> 00:38:13,600 Not with the French state's blood! 586 00:38:14,600 --> 00:38:16,320 Let's stick to the plan. 587 00:38:16,520 --> 00:38:19,120 Politically, we'll be beaten as always. 588 00:38:19,200 --> 00:38:20,600 What's the plan? 589 00:38:20,680 --> 00:38:23,480 The French state washes its hands of us. 590 00:38:23,640 --> 00:38:28,280 And while you set up your plan, the rest of us kill each other. 591 00:38:28,360 --> 00:38:30,440 So what's the plan? 592 00:38:30,520 --> 00:38:32,960 When one guy's negotiating, 593 00:38:33,040 --> 00:38:36,840 another is planting bombs or shooting our pals… 594 00:38:37,120 --> 00:38:40,200 They're all corrupt! All maniacs! 595 00:38:40,320 --> 00:38:42,320 Three days ago, 596 00:38:42,640 --> 00:38:44,280 I was at a funeral. 597 00:38:45,600 --> 00:38:47,240 And the day after… 598 00:38:47,480 --> 00:38:49,760 The day after… 599 00:38:50,080 --> 00:38:51,440 they shot Joseph dead! 600 00:38:51,600 --> 00:38:53,360 Joseph? I was there. 601 00:38:53,440 --> 00:38:55,640 Where do the dead come from? 602 00:38:56,520 --> 00:38:59,200 Where do they all go? 603 00:38:59,360 --> 00:39:01,080 Where are they taking us? 604 00:39:01,160 --> 00:39:04,640 It's the line, Marcelu, the process, do you understand that? 605 00:39:04,720 --> 00:39:07,280 Don't you see we're destroying ourselves? 606 00:39:07,360 --> 00:39:09,560 Are you with us or against us? 607 00:39:09,640 --> 00:39:11,520 You have to choose your side. 608 00:39:12,320 --> 00:39:14,040 Anyone can talk. 609 00:39:14,120 --> 00:39:17,720 But arguing is senseless. We need to agree. 610 00:39:17,800 --> 00:39:19,720 So we get down on our knees? 611 00:39:19,880 --> 00:39:22,880 Are you talking to me? 612 00:39:22,960 --> 00:39:24,600 Damn it! 613 00:39:24,840 --> 00:39:26,960 That's not what we're talking about. 614 00:39:28,280 --> 00:39:30,840 It's convictions. Where are our convictions? 615 00:39:30,920 --> 00:39:32,120 Why are we fighting? 616 00:39:33,120 --> 00:39:34,320 This is our land. 617 00:39:34,400 --> 00:39:36,360 What are you doing to our land? 618 00:39:36,600 --> 00:39:39,920 You're drenching it in our blood. 619 00:39:40,000 --> 00:39:41,400 In our own blood. 620 00:39:41,480 --> 00:39:43,320 You're off topic. 621 00:39:43,400 --> 00:39:44,760 You're lost, Marcelu. 622 00:39:44,880 --> 00:39:46,960 Yes. I'll tell you… 623 00:39:47,040 --> 00:39:48,840 I'll tell you the truth. 624 00:39:48,920 --> 00:39:50,480 You there… 625 00:39:50,800 --> 00:39:54,920 You speak on behalf of us all… 626 00:39:55,200 --> 00:39:56,760 The truth is… 627 00:39:57,160 --> 00:39:58,640 that you… 628 00:39:59,000 --> 00:40:02,120 and your chiefs, you've all sold out. 629 00:40:02,240 --> 00:40:06,080 You don't respect your promises. 630 00:40:14,480 --> 00:40:16,640 What then? You want to negotiate? 631 00:40:16,720 --> 00:40:19,400 No negotiations. We're following what has been defined. 632 00:40:19,480 --> 00:40:20,800 From Cargèse to Corte. 633 00:40:20,880 --> 00:40:22,400 You spoke well. 634 00:40:23,040 --> 00:40:25,120 If everyone was as frank as you, 635 00:40:25,200 --> 00:40:27,400 things would be better. 636 00:40:27,480 --> 00:40:29,360 Can we move on? Yes or no? 637 00:40:30,000 --> 00:40:32,040 In the summer, I'm on the beaches. 638 00:40:32,160 --> 00:40:34,520 In winter, it's tough. 639 00:40:36,080 --> 00:40:39,280 Come to see me at the airport Hertz agency. 640 00:40:39,640 --> 00:40:41,240 I'll find you something. 641 00:40:41,320 --> 00:40:43,080 Do you have a driver's license? 642 00:40:43,160 --> 00:40:44,760 Yes, I have my licence. 643 00:40:44,840 --> 00:40:46,240 Not for trucks. 644 00:40:47,120 --> 00:40:48,240 We'll find one. 645 00:40:49,200 --> 00:40:50,880 Come in on Monday. 646 00:40:59,480 --> 00:41:02,000 {\an8}JEAN-LOUIS DEBRÉ, MINISTER OF THE INTERIOR 647 00:41:02,080 --> 00:41:04,160 {\an8}I have the deepest feeling 648 00:41:04,240 --> 00:41:07,680 that today has perhaps opened, 649 00:41:07,760 --> 00:41:09,880 although it is fragile, 650 00:41:09,960 --> 00:41:13,080 {\an8}the space necessary for discussion and dialog. 651 00:41:13,160 --> 00:41:15,240 {\an8}JANUARY 12, 1996, TRUCE IN TRALONCA 652 00:41:15,360 --> 00:41:18,640 {\an8}First, this means a suspension 653 00:41:18,720 --> 00:41:21,880 {\an8}of all military operations for three months. 654 00:41:37,480 --> 00:41:41,480 Santoni and Mattei negotiate with Debré behind our backs. 655 00:41:41,560 --> 00:41:44,440 They've been betraying us for months now. 656 00:41:44,720 --> 00:41:48,000 Santoni couldn't care less! Only power interests him. 657 00:41:48,520 --> 00:41:50,240 Debré demanded a truce. 658 00:41:50,320 --> 00:41:52,000 So what did Santoni do? 659 00:41:52,080 --> 00:41:54,600 That high mass in Tralonca… 660 00:41:54,880 --> 00:41:58,160 That big ceremony to show how representative his movement is. 661 00:41:58,240 --> 00:42:00,040 And he still thinks it's a struggle. 662 00:42:00,120 --> 00:42:02,960 The cops have had their orders. 663 00:42:03,040 --> 00:42:06,120 They've completely wrecked the movement. 664 00:42:06,200 --> 00:42:10,720 They even had women under those hoods to fill out the numbers. 665 00:42:11,840 --> 00:42:15,080 If we keep doing nothing, the struggle is dead. 666 00:42:15,560 --> 00:42:18,840 -Finished. -I'm sick of this bullshit. 667 00:42:19,120 --> 00:42:21,120 That's why I wanted to see you. 668 00:42:22,640 --> 00:42:24,640 With a few friends from Cargèse, 669 00:42:24,720 --> 00:42:27,840 we've decided to found a small group. 670 00:42:28,320 --> 00:42:30,120 If you're interested, I'll go on. 671 00:42:30,280 --> 00:42:32,120 If not, forget about the party. 672 00:42:32,200 --> 00:42:34,280 Of course I want in. I want to take action. 673 00:42:34,360 --> 00:42:37,760 A small group of patriots, determined and armed, anonymous. 674 00:42:37,880 --> 00:42:40,840 Who will focus on actions against the French state. 675 00:42:40,920 --> 00:42:42,040 Shall I go on? 676 00:42:43,320 --> 00:42:45,800 A fully autonomous, democratic group. 677 00:42:46,120 --> 00:42:47,720 No leader, no clans. 678 00:42:47,800 --> 00:42:50,320 -No comprises either. -It's what we need. 679 00:42:50,400 --> 00:42:53,920 And these anonymous members carry out radical actions. 680 00:42:54,800 --> 00:42:56,040 Radical? 681 00:43:00,560 --> 00:43:03,320 Yes. We prefer militarism over politics. 682 00:43:03,600 --> 00:43:05,960 We must return to the root of the fight. 683 00:43:06,040 --> 00:43:07,240 Like after Aléria. 684 00:43:07,960 --> 00:43:10,080 The collective fight of the Corsican people. 685 00:43:10,160 --> 00:43:12,280 That's what we must revive. 686 00:43:12,800 --> 00:43:14,920 We're not asking you to be strong, 687 00:43:15,040 --> 00:43:17,360 we're asking you not to be weak. 688 00:43:17,640 --> 00:43:18,880 Understand, Maranelli? 689 00:43:22,600 --> 00:43:23,840 Cheers! 690 00:43:24,720 --> 00:43:28,360 SEPTEMBER 4, 1997 ATTACK AGAINST THE ENA IN STRASBOURG 691 00:43:29,040 --> 00:43:33,600 SEPTEMBER 6, 1997 - ATTACK AGAINST THE GENDARMERIE OF PIETROSELLA D'AJACCIO 692 00:43:33,680 --> 00:43:36,280 GENDARMERIE 693 00:43:36,760 --> 00:43:37,800 So what'll it be? 694 00:43:38,240 --> 00:43:39,720 Should I kill him or not? 695 00:43:49,320 --> 00:43:53,720 No political movement alone may claim to embody the people. 696 00:43:54,560 --> 00:43:58,280 We are not yet another dissident or revivalist movement. 697 00:43:58,360 --> 00:44:00,160 Or preparatory. 698 00:44:00,400 --> 00:44:05,000 The Corsican people will never be reduced to an abbreviation, no matter what. 699 00:44:14,680 --> 00:44:17,240 It was a significant attack. 700 00:44:17,320 --> 00:44:18,560 Completely unacceptable. 701 00:44:18,880 --> 00:44:20,360 Completely stupid 702 00:44:20,640 --> 00:44:24,400 because it targeted a public service that serves the population. 703 00:44:24,520 --> 00:44:29,240 NOVEMBER 11, 1997 - ATTACK AGAINST A SPA IN VICHY 704 00:44:29,400 --> 00:44:31,600 What is it, Pietrosella? Seven lines? 705 00:44:31,680 --> 00:44:35,160 -Seven lines in the national paper. -Nothing else surprises them. 706 00:44:35,240 --> 00:44:36,680 All of Corsica could explode. 707 00:44:36,760 --> 00:44:38,120 And the people don't care. 708 00:44:39,400 --> 00:44:41,280 We need something bigger. 709 00:44:42,280 --> 00:44:45,760 Aim for a target that unambiguously defies the French state. 710 00:44:46,000 --> 00:44:48,800 We believe only one person represents the state. 711 00:44:48,880 --> 00:44:50,200 The regional prefect. 712 00:44:52,600 --> 00:44:54,680 The fish always rots from the head. 713 00:44:55,240 --> 00:44:58,680 Shit, if we take out the prefect, that'll get them talking. 714 00:44:58,800 --> 00:45:00,200 Even beyond that. 715 00:45:03,360 --> 00:45:05,560 Now let's think about how to proceed. 716 00:45:05,640 --> 00:45:09,480 You'll see your lawyer once you tell us where you were that night. 717 00:45:09,560 --> 00:45:11,640 I was in bed sick with a fever. 718 00:45:11,720 --> 00:45:13,360 That's not what your wife said. 719 00:45:13,440 --> 00:45:15,600 {\an8}Then go get her. We'll see if I'm lying. 720 00:45:15,800 --> 00:45:16,800 {\an8}28TH HOUR OF CUSTODY 721 00:45:16,880 --> 00:45:18,840 {\an8}This is still a legal area. 722 00:45:18,920 --> 00:45:22,480 Do you want a punch in the face, and see how legal this area is? 723 00:45:22,560 --> 00:45:26,000 Come on, it's been 20 hours and you haven't eaten anything. 724 00:45:26,080 --> 00:45:27,680 Have some water at least. 725 00:45:27,880 --> 00:45:28,880 Come on. 726 00:45:31,520 --> 00:45:35,520 5:33, 8:24, again at 8:53. That's Ferrandi's number. 727 00:45:35,600 --> 00:45:36,760 Your favorite boss. 728 00:45:36,840 --> 00:45:40,080 Why did you call him the evening of the prefect's death? 729 00:45:40,240 --> 00:45:42,040 What was so urgent that night? 730 00:45:42,440 --> 00:45:43,440 Answer. 731 00:45:45,920 --> 00:45:49,960 He's talking to you. Stubborn as a bowl of brucciu. 732 00:45:50,040 --> 00:45:54,800 Come on, let's go. 733 00:45:55,040 --> 00:45:56,440 Let's go! 734 00:45:56,720 --> 00:45:57,760 I'm listening. 735 00:45:58,120 --> 00:46:01,560 -I have nothing to say. -Go on. 736 00:46:01,720 --> 00:46:03,000 -Come on. -Stop! 737 00:46:05,160 --> 00:46:06,480 First of all, 738 00:46:07,360 --> 00:46:09,720 how do you know I made that call? 739 00:46:10,680 --> 00:46:12,280 Do you think we're fishing? 740 00:46:13,160 --> 00:46:15,120 Think we have nothing on you? 741 00:46:15,760 --> 00:46:18,120 Now I'm not allowed to call my boss? 742 00:46:19,400 --> 00:46:21,240 At 5:33 in the morning? 743 00:46:23,760 --> 00:46:26,520 You're a smart, sensitive woman, Mrs. Ferrandi. 744 00:46:26,600 --> 00:46:28,840 And here we have a dirty execution. 745 00:46:28,920 --> 00:46:31,480 Three bullets in the head and back, a father 746 00:46:31,560 --> 00:46:33,360 who did nothing to deserve it. 747 00:46:34,560 --> 00:46:36,760 You have kid, right, Mrs. Ferrandi? 748 00:46:37,280 --> 00:46:39,400 Did you think of the prefect's kids? 749 00:46:39,840 --> 00:46:41,520 What are your values? 750 00:46:41,600 --> 00:46:44,800 Do you condone this death in the name of the struggle? 751 00:46:44,880 --> 00:46:48,320 -No, I don't condone it. -Why are you lying, Mrs. Ferrandi. 752 00:46:49,320 --> 00:46:52,240 Because your husband wasn't with you that evening. 753 00:46:52,320 --> 00:46:55,840 Because between 8:16 and 8:57, he made eight phone calls, 754 00:46:55,920 --> 00:46:59,800 eight, to Alessandri and Maranelli. He activated cell tower AJAC1 755 00:46:59,880 --> 00:47:02,320 above the Post Office in Ajaccio. 756 00:47:02,400 --> 00:47:03,560 Look, it's all here. 757 00:47:03,640 --> 00:47:07,800 Which means, Mrs. Ferrandi, undeniably, that he was in central Ajaccio. 758 00:47:10,400 --> 00:47:12,360 Do you know what a cell tower is? 759 00:47:12,520 --> 00:47:14,640 It's something like a relay station. 760 00:47:14,800 --> 00:47:17,360 A bit like when you throw out a shaky alibi. 761 00:47:20,240 --> 00:47:22,600 We think your husband is pressuring you 762 00:47:22,680 --> 00:47:25,280 and is preventing you from telling the truth. 763 00:47:25,360 --> 00:47:28,480 Perhaps you didn't know where he was going that night, 764 00:47:28,960 --> 00:47:30,600 when he left you this note. 765 00:47:30,800 --> 00:47:32,440 "I'll be home late." 766 00:47:32,520 --> 00:47:35,000 And you and I both know he was in Ajaccio. 767 00:47:35,080 --> 00:47:39,720 And everything lines up to say that that he took part in the prefect's murder. 768 00:47:40,120 --> 00:47:42,600 You're living with a killer, Mrs. Ferrandi. 769 00:47:42,680 --> 00:47:46,640 You could have said you didn't know, but now you do know. 770 00:47:47,160 --> 00:47:49,920 Your lying makes you an accomplice to the murder 771 00:47:50,000 --> 00:47:52,680 and a participant in a terrorist organization. 772 00:47:52,880 --> 00:47:55,000 And you see, that carries a price. 773 00:47:55,440 --> 00:47:57,160 Who'll take care of your son? 774 00:47:57,280 --> 00:47:58,480 Don't talk about my son. 775 00:47:58,560 --> 00:48:00,960 Who'll take care of your son, Mrs. Ferrandi, 776 00:48:01,040 --> 00:48:02,560 when you're in prison? Who? 777 00:48:02,640 --> 00:48:05,320 You're still pretty with your long black hair. 778 00:48:05,400 --> 00:48:07,040 But how about in 20 years? 779 00:48:11,600 --> 00:48:14,000 ERIGNAC: POLICE DETAIN PROBABLE SUSPECTS 780 00:48:14,080 --> 00:48:16,440 "Police detain probable suspects…" 781 00:48:16,520 --> 00:48:18,760 As if they were paid probably as well. 782 00:48:18,840 --> 00:48:21,800 Bonnet starting to wear me out. 783 00:48:23,520 --> 00:48:24,920 So. 784 00:48:25,000 --> 00:48:26,760 Page eight. 785 00:48:31,040 --> 00:48:33,400 What's this nonsense in Le Monde? 786 00:48:34,040 --> 00:48:38,080 Who did… Dammit, repeat offender Follorou. 787 00:48:38,160 --> 00:48:39,640 Of course. 788 00:48:41,120 --> 00:48:44,080 On a holiday weekend so we can relax, and… 789 00:48:47,680 --> 00:48:51,720 The killing of the prefect is the end goal of a joint effort 790 00:48:52,160 --> 00:48:54,960 between the DNAT and the DCRG. 791 00:48:57,320 --> 00:48:58,400 Vicent! 792 00:49:04,040 --> 00:49:06,040 What do they know… 793 00:49:06,640 --> 00:49:07,680 Pierre, is that you? 794 00:49:07,920 --> 00:49:09,360 Shut up! 795 00:49:15,440 --> 00:49:17,360 Gilles, listen to this. 796 00:49:17,760 --> 00:49:20,200 "The names of some of the detainees 797 00:49:20,280 --> 00:49:23,960 were mentioned in the two notes in the Érignac investigation… 798 00:49:26,720 --> 00:49:30,160 turned over by Prefect Bonnet." 799 00:49:30,280 --> 00:49:32,760 Dammit, they don't even mention my name. 800 00:49:33,000 --> 00:49:34,160 Let's start again. 801 00:49:35,920 --> 00:49:37,760 Your husband's friends. 802 00:49:37,840 --> 00:49:40,160 Which ones do you know? The oldest one? 803 00:49:42,840 --> 00:49:46,800 I already told you. He's from the same village as Yvan Colonna. 804 00:49:46,880 --> 00:49:48,080 And his brother? 805 00:49:48,160 --> 00:49:51,280 He's his brother. They're from the same village, damn it! 806 00:49:51,360 --> 00:49:53,440 Did you know them at the same time? 807 00:49:53,520 --> 00:49:55,960 Yes, of course. They're from the same village! 808 00:49:56,040 --> 00:49:57,080 Well, let's be clear. 809 00:49:57,160 --> 00:49:58,960 I don't know, do you? 810 00:49:59,040 --> 00:50:01,160 How long have known someone? 811 00:50:01,240 --> 00:50:02,760 Fine. And the others? 812 00:50:03,120 --> 00:50:04,600 Who? 813 00:50:07,600 --> 00:50:10,040 Yes, I can confirm you received some calls. 814 00:50:10,120 --> 00:50:11,960 Alain Ferrandi, we know him. 815 00:50:12,040 --> 00:50:14,640 I remember. But it cut off. Bad reception. 816 00:50:14,720 --> 00:50:19,160 He had to repeat himself several times so I knew who he was, so I called back. 817 00:50:19,240 --> 00:50:20,800 That must be what you noticed. 818 00:50:20,880 --> 00:50:22,880 Between 8:30 and 9:30, by chance? 819 00:50:22,960 --> 00:50:24,040 Yes, that's it. 820 00:50:24,120 --> 00:50:26,960 I was in the field, and he called me. 821 00:50:29,040 --> 00:50:32,280 You see, Maranelli, this is like a bullfight. 822 00:50:32,720 --> 00:50:36,400 There's a bull and a fighter. You're the bull, I'm the fighter. 823 00:50:36,680 --> 00:50:38,640 I wave my red cloth in your face, 824 00:50:38,720 --> 00:50:41,120 and you charge right into it every time. 825 00:50:41,320 --> 00:50:45,880 And at the end, I'll cut off your ears and balls. 826 00:50:46,040 --> 00:50:47,640 Why are you saying this? 827 00:50:49,400 --> 00:50:51,040 Your wife gave up. 828 00:50:51,120 --> 00:50:53,840 Yes, she's going to judge, under investigation. 829 00:50:53,920 --> 00:50:56,240 She's an accomplice! The price is 20 years 830 00:50:56,320 --> 00:50:58,760 and your daughter is going to the state. 831 00:50:58,840 --> 00:51:00,560 It's simple. You have the choice. 832 00:51:00,640 --> 00:51:03,240 I was hunting. I don't know what she told you. 833 00:51:03,320 --> 00:51:04,920 She can't remember. 834 00:51:05,000 --> 00:51:07,440 No, on February 6th, you were in Ajaccio! 835 00:51:07,520 --> 00:51:09,560 She couldn't know if I was in Ajaccio. 836 00:51:09,640 --> 00:51:12,080 So you're telling me you weren't hunting. 837 00:51:12,680 --> 00:51:16,160 Where were you on February 6th, 1998 at 8:15 p.m.? 838 00:51:16,240 --> 00:51:20,160 I was hunting. 839 00:51:21,240 --> 00:51:22,560 Think of your wife. 840 00:51:23,000 --> 00:51:24,640 Think of your daughter. 841 00:51:24,840 --> 00:51:26,560 What would you do for them? 842 00:51:26,640 --> 00:51:30,400 Where were you on February 6th, 1998 between 8:15 and 9? 843 00:51:30,520 --> 00:51:31,560 Where? 844 00:51:33,160 --> 00:51:34,640 I was hunting. 845 00:51:34,920 --> 00:51:38,440 Motherfucker. Come on. Fine. Let's go. 846 00:51:39,280 --> 00:51:40,640 Move. 847 00:51:49,720 --> 00:51:51,000 Here. 848 00:51:53,680 --> 00:51:54,920 Don't move. 849 00:52:09,480 --> 00:52:10,760 You piece of shit! 850 00:52:10,840 --> 00:52:13,600 You filthy piece of shit. You're nothing! 851 00:52:13,680 --> 00:52:16,280 You're nothing! You don't even have any balls! 852 00:52:16,360 --> 00:52:19,320 You'll be dead in two seconds. We'll make you talk. 853 00:52:19,600 --> 00:52:22,200 You're done for, Maranelli! 854 00:52:22,320 --> 00:52:25,400 You're over, finished, Maranelli, you're dead! 855 00:52:25,520 --> 00:52:28,360 You'll squeal in in under an hour! There you go. 856 00:52:28,520 --> 00:52:32,560 Go back to your hole! Go back! Into your hole. 857 00:52:34,760 --> 00:52:36,440 Back into your hole. 858 00:52:45,520 --> 00:52:46,520 Move. 859 00:52:48,480 --> 00:52:50,360 Slowly. There you go. 860 00:52:54,520 --> 00:52:55,960 Take him. 861 00:52:56,080 --> 00:52:57,680 Shit-eaters! 862 00:53:28,000 --> 00:53:29,880 Come on, let's go. 863 00:53:30,480 --> 00:53:35,360 On the evening of the 6th, you weren't in the field. Between 8:16 and 8:57, 864 00:53:35,440 --> 00:53:38,200 you made eight phone calls with Alain Ferrandi. 865 00:53:38,280 --> 00:53:41,200 Which activated the cell tower at the Post Office. 866 00:53:41,280 --> 00:53:46,680 Tower AJAC1, located in central Ajaccio, at Napoléon Corner. 867 00:53:47,120 --> 00:53:51,960 Which means irrefutably that on February 6th, 1998, between 8:15 868 00:53:52,040 --> 00:53:54,840 and 9 p.m., you were in the middle of Ajaccio. 869 00:53:56,320 --> 00:54:00,760 Ferrandi too and Alessandri. Eight calls. Do you want to see the record? 870 00:54:02,240 --> 00:54:03,840 Look, right here. 871 00:54:04,520 --> 00:54:07,720 Here. 872 00:54:07,960 --> 00:54:09,240 Shall I continue? 873 00:54:15,360 --> 00:54:18,120 So, where were you? 874 00:54:25,480 --> 00:54:26,920 I wasn't hunting. 875 00:54:28,520 --> 00:54:29,960 I wasn't hunting. 876 00:54:31,240 --> 00:54:33,720 "Faced with the undeniable facts presented, 877 00:54:33,800 --> 00:54:36,800 I acknowledge that on the evening of February 6th, 1998, 878 00:54:36,880 --> 00:54:38,840 I was not hunting. I was in Ajaccio. 879 00:54:38,920 --> 00:54:43,000 I acknowledge having participated in the murder of Mr. Claude Érignac, 880 00:54:43,080 --> 00:54:46,120 prefect of the Corsica Region, on February 6th, 1998 881 00:54:46,200 --> 00:54:49,120 as a member of a criminal terrorist organization." 882 00:54:49,200 --> 00:54:51,320 Are you willing to explain yourself? 883 00:54:51,400 --> 00:54:52,400 Yes. 884 00:54:53,680 --> 00:54:55,560 What exactly was your role? 885 00:54:58,080 --> 00:55:01,000 -I need to lie down. -Go ahead, lie down and talk. 886 00:55:02,080 --> 00:55:04,520 I don't feel well. I'm going to throw up. 887 00:55:04,600 --> 00:55:07,560 You'll throw up later. Explain what your role was. 888 00:55:07,640 --> 00:55:09,320 I'll explain but not now. 889 00:55:09,400 --> 00:55:12,840 I need to think. 890 00:55:19,640 --> 00:55:23,560 Fine, okay, sign the statement, get some rest, and we'll try again. 891 00:55:26,920 --> 00:55:28,040 "All of these tickets 892 00:55:28,120 --> 00:55:32,040 were for the trip to Paris between September 18 to 20, '98 893 00:55:32,400 --> 00:55:36,400 with my friends Pierre Alessandri and Yvan Colonna." 894 00:55:36,720 --> 00:55:37,840 Then? 895 00:55:39,160 --> 00:55:42,000 We got off at Les Halles to get something to eat. 896 00:55:42,080 --> 00:55:44,080 At Les Champs-Élysées for a drink. 897 00:55:48,520 --> 00:55:50,720 You should choose better friends. 898 00:55:54,640 --> 00:55:55,640 Say that again. 899 00:55:55,720 --> 00:55:59,840 The youngest squealed. Maranelli admitted he participated in the crime. 900 00:55:59,920 --> 00:56:01,880 Good, my friend. 901 00:56:02,560 --> 00:56:05,280 Think he'll spill all the names? 902 00:56:08,040 --> 00:56:12,000 If there's anyone here who can get your girl out, it's me. 903 00:56:12,440 --> 00:56:13,920 I'm listening. 904 00:56:16,640 --> 00:56:17,640 But I won't wait. 905 00:56:17,720 --> 00:56:20,400 If you make me wait, I'll lock you both up. 906 00:56:20,480 --> 00:56:21,760 I'm ready to explain. 907 00:56:21,840 --> 00:56:23,520 But I won't give any names. 908 00:56:26,080 --> 00:56:28,040 So then say "X." 909 00:56:30,240 --> 00:56:31,440 We'll teach you how. 910 00:56:31,560 --> 00:56:32,560 {\an8}40TH HOUR OF CUSTODY 911 00:56:32,640 --> 00:56:33,880 {\an8}In the summer of '97, 912 00:56:34,480 --> 00:56:37,040 {\an8}I met an old nationalist friend. 913 00:56:37,720 --> 00:56:38,880 {\an8}X1. 914 00:56:39,920 --> 00:56:42,840 He told me a new group had been created. 915 00:56:43,720 --> 00:56:46,040 Closer to the original ideas. 916 00:56:46,480 --> 00:56:49,000 Of the fight. Of the LLN. 917 00:56:50,280 --> 00:56:53,080 At that first meeting, there were five people. 918 00:56:53,160 --> 00:56:55,200 from different lines of work. 919 00:56:55,280 --> 00:56:58,560 X1, X2, X3, X4, X5 and myself. 920 00:57:01,120 --> 00:57:02,800 On the day of the assassination. 921 00:57:03,000 --> 00:57:05,360 At around five p.m., I took Valérie's car. 922 00:57:05,800 --> 00:57:07,920 -What color? -White. 923 00:57:09,720 --> 00:57:12,520 I took out the child seat because I was supposed 924 00:57:12,640 --> 00:57:15,680 pick up two or three passengers. 925 00:57:15,760 --> 00:57:18,440 And I met two members of the group. 926 00:57:18,520 --> 00:57:21,160 -What road? -No places or addresses. 927 00:57:21,240 --> 00:57:23,800 -No, by which road? -No names, no addresses. 928 00:57:23,880 --> 00:57:26,200 -By which road? -No names, no addresses. 929 00:57:32,960 --> 00:57:36,000 I picked up X2 and X1. 930 00:57:36,400 --> 00:57:39,480 We drove to downtown Ajaccio, and… 931 00:57:40,520 --> 00:57:43,440 Somewhere where X2 was supposed to pick up the gun 932 00:57:43,520 --> 00:57:46,160 to be used to shoot the prefect. 933 00:57:47,960 --> 00:57:52,000 Then at around eight, I left the car at the port, 934 00:57:52,080 --> 00:57:54,560 near the Regional Prefecture, and I walked 935 00:57:54,640 --> 00:57:58,400 to the terrace of a café opposite the entrance to the Prefecture. 936 00:57:58,480 --> 00:58:00,000 My role was to… 937 00:58:01,640 --> 00:58:03,760 report when the prefect left 938 00:58:04,120 --> 00:58:05,720 and to inform… 939 00:58:07,120 --> 00:58:08,600 -X1. -Alain Ferrandi. 940 00:58:08,720 --> 00:58:11,320 I said I wouldn't give any names! 941 00:58:11,400 --> 00:58:14,600 You didn't give it, Ferrandi was identified by his phone. 942 00:58:14,680 --> 00:58:16,600 You recognized him yourself, X1. 943 00:58:16,840 --> 00:58:18,160 I'm not naming anyone. 944 00:58:19,640 --> 00:58:22,000 You didn't say it, but you left traces. 945 00:58:23,000 --> 00:58:24,240 You see? 946 00:58:25,160 --> 00:58:28,680 We located you near the Prefecture. 947 00:58:29,560 --> 00:58:34,040 Eight calls with Alain Ferrandi between 8:16 and 8:57, 948 00:58:34,120 --> 00:58:35,280 X1 is Ferrandi. 949 00:58:37,080 --> 00:58:40,080 So what was Ferrandi doing? Describe it exactly. 950 00:58:40,400 --> 00:58:42,680 I gave the alarm and I want back home. 951 00:58:42,760 --> 00:58:43,840 That's all I know. 952 00:58:43,920 --> 00:58:46,080 So X2 shot the gun? 953 00:58:47,240 --> 00:58:50,600 I don't know who shot the gun! I wasn't at the theater. 954 00:58:50,840 --> 00:58:52,680 I wasn't at the scene. 955 00:58:52,760 --> 00:58:56,480 All I know is that X2 picked up the gun. 956 00:58:56,960 --> 00:59:02,480 Wait, if X1 is here, X2 and X3 are there, what is X3 doing? 957 00:59:02,560 --> 00:59:06,640 X3 was the cover, we decided on that at the meeting. 958 00:59:06,720 --> 00:59:10,000 -The shooter needed a cover. -Where are the others? 959 00:59:10,080 --> 00:59:14,320 -Who? X6… -X6. 960 00:59:14,400 --> 00:59:18,200 I must have picked up X1, X2, and X3 in his car. 961 00:59:21,800 --> 00:59:23,960 So there were six of you. 962 00:59:25,200 --> 00:59:27,280 Which makes you X7. 963 00:59:29,000 --> 00:59:32,560 This is nice, all these Xs but we're not getting anywhere. 964 00:59:35,360 --> 00:59:38,960 -You're the cops. -Don't talk to me like that! Ever! 965 00:59:39,720 --> 00:59:41,280 Look at me! 966 00:59:43,000 --> 00:59:46,080 This stupid silence isn't defending anyone. 967 00:59:46,160 --> 00:59:47,640 Especially not your wife. 968 00:59:47,720 --> 00:59:51,200 If you give me a name, the judge might be a bit more lenient 969 00:59:51,320 --> 00:59:54,280 and call your wife as a simple witness, for example 970 00:59:54,360 --> 00:59:57,080 instead of questioning her as an accomplice. 971 00:59:57,520 --> 01:00:00,960 Listen to me. Just give me one name. 972 01:00:01,640 --> 01:00:04,200 -Who is X2? -No. 973 01:00:04,640 --> 01:00:07,640 I won't snitch on anyone in the group. Ever. 974 01:00:11,560 --> 01:00:15,000 We know the guys in your group, the guys you hang out with, 975 01:00:15,080 --> 01:00:17,160 the RG has been on heels for months 976 01:00:17,240 --> 01:00:20,600 with beacons underneath your bugged cars. 977 01:00:21,560 --> 01:00:23,040 We need names. 978 01:00:24,160 --> 01:00:26,080 No such thing as anonymity. 979 01:00:26,320 --> 01:00:30,440 There are first names, last names, facts, responsibilities. 980 01:00:31,160 --> 01:00:34,680 -There are assassinations. -You promised for my wife. 981 01:00:34,960 --> 01:00:39,040 I'll let your wife go as soon as I have something I can work with. 982 01:00:39,320 --> 01:00:43,280 The judge doesn't give a damn about X! He's like me, he wants names. 983 01:00:43,440 --> 01:00:45,640 I want to lie down. I need to think. 984 01:00:45,760 --> 01:00:48,600 You rested, you already had your break. 985 01:00:51,240 --> 01:00:55,400 -Go rest… -Go on, give the statement. 986 01:00:55,560 --> 01:00:57,480 Do you know Sartre? 987 01:00:57,920 --> 01:01:01,040 Ever heard of Sartre? Know what Sartre used to say? 988 01:01:02,680 --> 01:01:06,000 "Obtaining confessions is a struggle of conscience." 989 01:01:07,840 --> 01:01:12,520 So write all that down. I'll be back to sign it. 990 01:01:12,760 --> 01:01:17,280 MAY 23, 12:02 A.M. 991 01:01:45,480 --> 01:01:48,360 -Want something to drink? -What do you think? 992 01:02:01,000 --> 01:02:03,120 I would have preferred a kidnapping. 993 01:02:03,880 --> 01:02:05,920 Why didn't you do it? 994 01:02:06,600 --> 01:02:08,480 Too hard to organize. 995 01:02:11,640 --> 01:02:14,720 Too hard to organize. For the others. 996 01:02:15,960 --> 01:02:17,360 It's true that… 997 01:02:19,320 --> 01:02:22,880 shooting an unarmed, unsuspecting man in the back of the head 998 01:02:22,960 --> 01:02:25,280 is easier to organize. 999 01:02:30,760 --> 01:02:33,360 Did you all agree politically? 1000 01:02:33,440 --> 01:02:34,480 Yes. 1001 01:02:35,680 --> 01:02:36,840 Then… 1002 01:02:40,240 --> 01:02:43,000 Then, I stopped going to the group meetings. 1003 01:02:43,080 --> 01:02:46,800 Except the meeting on August 19 at Alain Ferrandi's sister's place. 1004 01:02:46,880 --> 01:02:47,880 No. 1005 01:02:47,960 --> 01:02:50,440 Is that the day you decided to go dormant? 1006 01:02:59,200 --> 01:03:00,680 I'm not a snitch. 1007 01:03:00,760 --> 01:03:03,680 Don't worry, there are others who've already talked. 1008 01:03:03,760 --> 01:03:07,080 Even before arresting you, we knew lots about you. 1009 01:03:07,280 --> 01:03:09,200 The North cell, the South cell. 1010 01:03:09,280 --> 01:03:12,600 I'll even tell you something you're not supposed to know. 1011 01:03:12,960 --> 01:03:17,400 Since December, we had a list, and since January, we've been watching you. 1012 01:03:20,680 --> 01:03:24,280 How can I know you'll keep your word? 1013 01:03:27,440 --> 01:03:29,720 It's a win-win situation. Right? 1014 01:03:31,800 --> 01:03:34,320 We're not going to stop halfway. 1015 01:03:36,320 --> 01:03:39,640 You're not a guy who does things halfway, are you? 1016 01:03:40,960 --> 01:03:43,920 You fuck your girl all the way, right, not halfway. 1017 01:03:44,000 --> 01:03:45,320 You're a real man. 1018 01:03:48,320 --> 01:03:50,760 Sometimes I'm the one in the wrong place. 1019 01:03:51,240 --> 01:03:55,520 Because I need you. Only you can help me. 1020 01:03:56,080 --> 01:03:58,640 Like only you can help your wife. 1021 01:04:00,600 --> 01:04:01,920 Do you love your wife? 1022 01:04:09,640 --> 01:04:12,120 Do you want to do something for your wife? 1023 01:04:12,240 --> 01:04:15,080 This is the time to make up for your mistake. 1024 01:04:16,040 --> 01:04:17,320 Understand? 1025 01:04:22,480 --> 01:04:24,600 Close your eyes, envision your wife. 1026 01:04:27,280 --> 01:04:28,760 Do you see her? 1027 01:04:29,800 --> 01:04:31,720 Is this what you want for her? 1028 01:04:35,760 --> 01:04:38,080 Are you thinking of your daughter? 1029 01:04:39,200 --> 01:04:41,160 How old is your daughter? 1030 01:04:42,320 --> 01:04:45,400 Do you know how old she'll be when you see her again? 1031 01:05:13,640 --> 01:05:16,560 Interrogation of May 23, 1999 at 2:00 a.m. 1032 01:05:16,640 --> 01:05:17,640 2:00 A.M. 1033 01:05:18,120 --> 01:05:20,000 X1 is Alain Ferrandi. 1034 01:05:20,440 --> 01:05:22,400 X5 is Joseph Versini. 1035 01:05:24,160 --> 01:05:26,160 X4 is Marcel Istria. 1036 01:05:26,600 --> 01:05:30,200 He was at the Baleone warehouse when we got there at 6:15 p.m. 1037 01:05:30,880 --> 01:05:33,800 I'm not sure he participated in the act. 1038 01:05:34,840 --> 01:05:37,520 X6 arrived an hour later. I didn't know him. 1039 01:05:38,840 --> 01:05:41,160 What did you do for an hour? 1040 01:05:41,640 --> 01:05:44,000 We rehearsed our roles one last time. 1041 01:05:46,080 --> 01:05:48,760 I was supposed to give the signal to Ferrandi. 1042 01:05:48,840 --> 01:05:50,800 And the others? X2, X3? 1043 01:05:50,960 --> 01:05:53,800 There were guns on the table. Automatic handguns. 1044 01:05:54,880 --> 01:05:57,120 But I didn't see them being distributed. 1045 01:05:57,200 --> 01:05:58,760 How many guns did you see? 1046 01:05:59,640 --> 01:06:01,920 I don't know. More than two. 1047 01:06:02,000 --> 01:06:03,000 Okay. 1048 01:06:04,640 --> 01:06:05,920 The prefect left. 1049 01:06:07,160 --> 01:06:09,600 I called Alain. And left the bar. 1050 01:06:10,440 --> 01:06:11,800 I went back to the car. 1051 01:06:11,880 --> 01:06:14,400 What was the eighth call at 8:57? 1052 01:06:14,480 --> 01:06:16,840 I called Alain as I was walking because… 1053 01:06:17,400 --> 01:06:19,760 I didn't think he understood. 1054 01:06:20,040 --> 01:06:21,520 It wasn't planned. 1055 01:06:23,000 --> 01:06:26,120 That still doesn't tell me who X2 and X3 were. 1056 01:06:26,920 --> 01:06:29,240 And don't tell me you didn't know them. 1057 01:06:29,320 --> 01:06:31,680 You dropped them off at the warehouse. 1058 01:06:31,760 --> 01:06:33,400 Who was sitting in front? 1059 01:06:36,120 --> 01:06:37,120 Didier. 1060 01:06:39,080 --> 01:06:42,200 Tell him what you told me at the break, nothing more. 1061 01:06:44,440 --> 01:06:45,760 In Cargèse, 1062 01:06:46,480 --> 01:06:48,200 I picked up Pierre. 1063 01:06:49,280 --> 01:06:51,760 He was at his front door on Route du Piana. 1064 01:06:51,840 --> 01:06:53,200 Pierre Alessandri? 1065 01:06:53,520 --> 01:06:55,400 -He was with Yvan. -Yvan? 1066 01:06:55,840 --> 01:06:57,360 Stéphane's brother? 1067 01:06:57,920 --> 01:07:00,960 They got into the car and we drove to the warehouse. 1068 01:07:01,040 --> 01:07:02,920 X3 is Pierre Alessandri. 1069 01:07:04,120 --> 01:07:05,000 Yes. 1070 01:07:05,600 --> 01:07:07,200 X2 is Yvan Colonna. 1071 01:07:08,240 --> 01:07:09,600 Is he the one who shot? 1072 01:07:10,520 --> 01:07:12,240 I don't know, I wasn't there. 1073 01:07:13,800 --> 01:07:17,600 Who was in charge of killing the prefect? Who? X2? X3? 1074 01:07:17,680 --> 01:07:21,120 You told us three hours ago sitting on that chair. 1075 01:07:21,320 --> 01:07:23,240 At the scene was… 1076 01:07:24,960 --> 01:07:27,240 At the scene was X2. 1077 01:07:27,440 --> 01:07:30,720 -And who is X2? -Yvan Colonna. 1078 01:07:35,600 --> 01:07:37,240 I'll call the chief. 1079 01:07:38,040 --> 01:07:40,440 Sign this for us. 1080 01:07:48,680 --> 01:07:51,560 That's who we planned to be at the scene, X2, 1081 01:07:51,760 --> 01:07:54,680 but I wasn't there. I don't know who shot the gun. 1082 01:07:56,320 --> 01:08:00,520 Hold on, Didier. You told me it was Colonna at the break. 1083 01:08:00,640 --> 01:08:02,400 I said it was X2. 1084 01:08:02,480 --> 01:08:05,400 The one we planned to be at the scene was X2. 1085 01:08:05,480 --> 01:08:07,080 You said Yvan Colonna. 1086 01:08:07,160 --> 01:08:08,320 X2. 1087 01:08:09,080 --> 01:08:13,960 We planned on X2 shooting the gun, but I wasn't there. 1088 01:08:14,040 --> 01:08:16,640 -I wasn't there. -You just said so, Didier. 1089 01:08:16,720 --> 01:08:18,080 Look at me. 1090 01:08:18,240 --> 01:08:20,720 It's written down. Do you want to read it? 1091 01:08:20,800 --> 01:08:22,800 Down to the comma. Read and sign it. 1092 01:08:22,880 --> 01:08:24,960 I don't know what happened on the scene. 1093 01:08:25,040 --> 01:08:26,880 -It's written down. -I wasn't there. 1094 01:08:26,960 --> 01:08:30,040 Maybe he didn't shoot the gun, maybe he wasn't there, 1095 01:08:30,160 --> 01:08:31,840 maybe he left, I don't know. 1096 01:08:31,920 --> 01:08:35,040 -Didier, look at me. -X6 picked him up. 1097 01:08:35,120 --> 01:08:37,000 I went home, that's all I know. 1098 01:08:37,080 --> 01:08:39,520 What I know is that X1 and X2, 1099 01:08:39,600 --> 01:08:41,920 I took them to Ajaccio. X2 took the gun. 1100 01:08:42,000 --> 01:08:46,160 X2 was supposed to shoot at the scene, but I don't know what happened. 1101 01:08:46,240 --> 01:08:49,359 I gave the signal and went back home. 1102 01:08:49,560 --> 01:08:51,720 That's all I know. I went back home. 1103 01:08:51,800 --> 01:08:53,760 I don't know what happened there, 1104 01:08:54,000 --> 01:08:55,680 I don't know if it was Yvan. 1105 01:08:55,760 --> 01:08:59,040 I don't know if he shot the gun or if he was even there, 1106 01:08:59,120 --> 01:09:01,399 but X6 brought them back home. 1107 01:09:01,520 --> 01:09:03,600 Keep your comments to yourself! 1108 01:09:03,840 --> 01:09:08,560 I need you to arrest Yvan Colonna, Joseph Versini, and Martin Ottaviani. 1109 01:09:08,640 --> 01:09:10,640 Police! Don't move! Hands up! 1110 01:09:16,120 --> 01:09:18,399 Call me back right afterwards. 1111 01:09:18,680 --> 01:09:19,680 Let's go. 1112 01:09:23,920 --> 01:09:25,200 Maranelli talked. 1113 01:09:32,000 --> 01:09:35,479 "To protect the fate of my wife, who remains faithful to me, 1114 01:09:35,560 --> 01:09:38,520 defending me with her words, and of my son, 1115 01:09:38,600 --> 01:09:40,399 and as a nationalist activist, 1116 01:09:40,479 --> 01:09:43,479 I agree to tell you the truth about this political act 1117 01:09:43,560 --> 01:09:45,479 legally recognized as terrorism. 1118 01:09:45,560 --> 01:09:47,520 I also acknowledge asking my wife 1119 01:09:47,600 --> 01:09:50,800 to say that I was home on the evening of February 6th." 1120 01:09:50,880 --> 01:09:53,880 Do you recognize that you were one of the instigators 1121 01:09:53,960 --> 01:09:56,640 of the assassination of Prefect Claude Érignac? 1122 01:09:56,720 --> 01:09:57,920 {\an8}Yes. 1123 01:09:58,040 --> 01:10:01,480 {\an8}That you participated in the preparation of this act? 1124 01:10:01,800 --> 01:10:02,800 {\an8}Yes. 1125 01:10:03,000 --> 01:10:04,880 It was a political act. 1126 01:10:04,960 --> 01:10:08,880 I first want to clarify that the original idea wasn't to kill a man. 1127 01:10:09,000 --> 01:10:10,440 Even if it was the case. 1128 01:10:11,080 --> 01:10:12,360 The first idea 1129 01:10:12,440 --> 01:10:14,920 was to put a stop to the corrupt policy 1130 01:10:15,000 --> 01:10:16,960 of successive French governments. 1131 01:10:17,240 --> 01:10:19,480 And to assemble Corsican nationalists 1132 01:10:19,640 --> 01:10:21,480 to provoke the French state 1133 01:10:21,560 --> 01:10:24,720 through a spectacular act meant to punish the state 1134 01:10:25,280 --> 01:10:29,760 responsible for the climate of lawlessness voluntarily maintained in Corsica 1135 01:10:29,920 --> 01:10:33,760 of which the prefect is the highest representative on the island. 1136 01:10:35,360 --> 01:10:36,400 Write it down. 1137 01:10:38,320 --> 01:10:41,080 As for my term of co-instigator, 1138 01:10:41,360 --> 01:10:44,200 by this I mean that it was a symbiosis. 1139 01:10:44,440 --> 01:10:46,880 A joint agreement between several people. 1140 01:10:46,960 --> 01:10:50,960 I won't tell you the names of the others. Or even how many there are. 1141 01:10:51,040 --> 01:10:52,480 Or where they come from. 1142 01:10:52,560 --> 01:10:55,200 I believe I've carried out a major political act. 1143 01:10:55,280 --> 01:10:58,040 We know that Alessandri and Colonna were with you. 1144 01:10:58,120 --> 01:11:01,400 I'll never tell you who shot Prefect Érignac. 1145 01:11:01,480 --> 01:11:04,280 When did you decide on this act against the prefect? 1146 01:11:04,520 --> 01:11:06,920 I have nothing to say about the organization. 1147 01:11:07,000 --> 01:11:10,520 This statement is a selfish act to protect my family. 1148 01:11:10,600 --> 01:11:15,160 Guided by a feeling of weakness that will leave my leave my comrades destitute. 1149 01:11:15,240 --> 01:11:18,720 Moral: when you're a soldier, it's better not to marry. 1150 01:11:18,840 --> 01:11:24,000 5:00 A.M. 1151 01:11:31,400 --> 01:11:35,200 You know, there's not much difference between an accomplice to murder 1152 01:11:35,280 --> 01:11:37,000 and a murderer. Not much at all. 1153 01:11:38,440 --> 01:11:41,080 You're living with a killer, Mrs. Ferrandi. 1154 01:11:42,520 --> 01:11:44,840 You could have told us you didn't know, 1155 01:11:44,920 --> 01:11:47,280 but we have the proof, the cell towers. 1156 01:11:47,520 --> 01:11:49,480 You can't claim you don't know. 1157 01:11:50,320 --> 01:11:53,120 You're living with an assassin, Mrs. Ferrandi. 1158 01:11:54,760 --> 01:11:56,760 Is this your idea of a relationship? 1159 01:11:57,000 --> 01:11:59,800 Condoning a cowardly, despicable murder? 1160 01:12:13,160 --> 01:12:16,240 A few days after the 6th, my husband asked me to… 1161 01:12:16,880 --> 01:12:18,840 That if I was being interrogated, 1162 01:12:18,920 --> 01:12:22,760 for me to say we were watching the news on TV. 1163 01:12:25,640 --> 01:12:27,600 He asked me to do this naturally. 1164 01:12:28,800 --> 01:12:30,280 And I agreed. 1165 01:12:33,040 --> 01:12:35,280 Out of my love and respect for him. 1166 01:12:39,960 --> 01:12:41,480 My husband isn't violent. 1167 01:13:04,520 --> 01:13:05,520 {\an8}Joseph Versini? 1168 01:13:05,600 --> 01:13:08,120 {\an8}CRISTINACCE, SOUTH CORSICA 1169 01:13:11,400 --> 01:13:15,840 {\an8}CARGÈSE, NEAR PERO BEACH 1170 01:13:18,560 --> 01:13:19,600 Police. 1171 01:13:24,480 --> 01:13:26,560 -Yes? -Yvan Colonna? 1172 01:13:28,440 --> 01:13:29,760 What is it now? 1173 01:13:31,360 --> 01:13:33,680 Watch out for my floor, I just cleaned. 1174 01:13:33,800 --> 01:13:35,040 Damn it. 1175 01:13:37,120 --> 01:13:38,120 Damn it. 1176 01:13:44,440 --> 01:13:45,440 What did Yvan do? 1177 01:13:45,520 --> 01:13:47,400 Why are you so interested in Yvan? 1178 01:13:47,520 --> 01:13:49,000 His jeans and shoes are here. 1179 01:13:49,080 --> 01:13:50,840 So? He always has some jeans here. 1180 01:13:50,920 --> 01:13:53,320 -Where did he go? -That's your job, not mine. 1181 01:13:53,440 --> 01:13:56,000 Go and look at La Paillote. Ask Stéphane. 1182 01:13:56,120 --> 01:13:59,160 No, Stéphane, no. What time did he leave? 1183 01:13:59,240 --> 01:14:00,920 He didn't leave. He wasn't here. 1184 01:14:01,000 --> 01:14:03,080 Where does he sleep when he's not here? 1185 01:14:03,200 --> 01:14:06,440 Wherever. Since he became a shepherd, he lives his own life. 1186 01:14:06,520 --> 01:14:08,240 Sometimes here, sometimes there. 1187 01:14:08,320 --> 01:14:10,200 Did he go up to the sheepfold? 1188 01:14:10,960 --> 01:14:13,480 -Did he go up to the sheepfold? -I don't know! 1189 01:14:15,120 --> 01:14:16,880 -Pienel. -Damn shepherd. 1190 01:14:17,320 --> 01:14:18,920 Let's go. 1191 01:14:55,160 --> 01:15:00,080 {\an8}PIAZZILE DA PIANELLA 1192 01:15:19,280 --> 01:15:21,560 This isn't the first time Colonna has fled. 1193 01:15:21,680 --> 01:15:25,600 And if I didn't pick you from the precinct in Paris 1194 01:15:25,720 --> 01:15:28,040 you'd still be cleaning toilets! 1195 01:15:28,320 --> 01:15:30,120 And this is how you thank me? 1196 01:15:30,200 --> 01:15:31,960 Axel Girard, a TV journalist, 1197 01:15:32,040 --> 01:15:34,240 managed to meet with the Colonna brothers. 1198 01:15:34,320 --> 01:15:37,640 At the restaurant of their brother-in-law, Joseph Caviglioli. 1199 01:15:37,720 --> 01:15:41,800 Stéphane Colonna knew he was being watched for months, like his brother Yvan, 1200 01:15:41,880 --> 01:15:44,160 the former manager of Cuncolta in Cargèse. 1201 01:15:44,280 --> 01:15:46,720 I think they need results, and to get results, 1202 01:15:46,800 --> 01:15:47,800 you need convicts. 1203 01:15:48,000 --> 01:15:50,320 Whoever fits the bill. 1204 01:15:50,400 --> 01:15:52,120 So maybe we fit the bill 1205 01:15:52,400 --> 01:15:57,920 of those who did the crime, but we didn't do it. 1206 01:15:58,000 --> 01:16:00,600 So I don't see what all the fuss is about. 1207 01:16:01,360 --> 01:16:04,720 The papers yesterday, TV today? What is this? 1208 01:16:04,800 --> 01:16:08,240 I just asked you to arrest four guys, that's all. 1209 01:16:08,600 --> 01:16:10,440 And all of France knows it now? 1210 01:16:10,520 --> 01:16:12,600 And you're surprised that the guy fled? 1211 01:16:12,680 --> 01:16:16,240 Do I look like the stupidest cop in France? 1212 01:16:17,120 --> 01:16:18,600 Bunch of losers. 1213 01:16:18,840 --> 01:16:21,800 Useless bunch of losers. 1214 01:16:22,480 --> 01:16:25,680 Get out or you'll be sorry. 1215 01:16:26,880 --> 01:16:28,000 Gilles. 1216 01:16:28,080 --> 01:16:30,880 I want you to get Maranelli's confession in stone. 1217 01:16:30,960 --> 01:16:33,320 -How much time is left, 35 hours? -35 hours. 1218 01:16:33,400 --> 01:16:36,760 I want the name of the shooter on every statement! 1219 01:16:36,840 --> 01:16:38,400 You can jerk around later. 1220 01:16:39,440 --> 01:16:41,080 You drove them there. 1221 01:16:44,000 --> 01:16:46,120 How long will you deny the evidence? 1222 01:16:47,160 --> 01:16:50,600 I was for eliminating the symbol targeted, 1223 01:16:51,200 --> 01:16:53,640 -but I couldn't. -Couldn't what? 1224 01:16:53,920 --> 01:16:55,600 I couldn't kill the man. 1225 01:16:55,680 --> 01:16:59,800 So on February 6th, were going to kill some pigs with your brothers, right? 1226 01:16:59,880 --> 01:17:01,080 For a customer. 1227 01:17:01,160 --> 01:17:03,960 Were you thinking of Prefect Érignac at that moment? 1228 01:17:04,040 --> 01:17:05,320 No, I'm not a killer. 1229 01:17:11,360 --> 01:17:12,440 See? 1230 01:17:23,760 --> 01:17:25,520 -I want my wife here. -What? 1231 01:17:26,520 --> 01:17:28,440 -My wife. -Okay, go get her. 1232 01:17:29,360 --> 01:17:31,840 Your brother in arms, your friend forever. 1233 01:17:31,960 --> 01:17:34,120 -Who are you looking for? -Corinne Cau. 1234 01:17:34,240 --> 01:17:35,240 At Destré's. 1235 01:17:35,320 --> 01:17:37,160 Is that what you're protecting? 1236 01:17:37,240 --> 01:17:39,680 A guy with no balls? Who flees at first sight? 1237 01:17:43,960 --> 01:17:45,640 Your role in the plot. 1238 01:17:47,600 --> 01:17:48,960 We're waiting. 1239 01:18:00,200 --> 01:18:03,240 I participated in the act in the getaway car. 1240 01:18:05,840 --> 01:18:09,000 I felt totally powerless and desperate. 1241 01:18:09,400 --> 01:18:13,760 After disaster, the little gang leaders who corrupted the… Corinne! 1242 01:18:14,840 --> 01:18:18,160 The hare got away, and you're going to get 30 years easy. 1243 01:18:18,240 --> 01:18:20,280 Now we're listening. Talk. 1244 01:18:20,360 --> 01:18:22,680 Your wife will get 20 years as an accomplice. 1245 01:18:22,760 --> 01:18:25,520 Who'll take care of your business? And your kids? 1246 01:18:25,600 --> 01:18:27,600 Foster home, is that what you want? 1247 01:18:27,680 --> 01:18:29,760 -I'm waiting for my lawyer. -For Ottaviani. 1248 01:18:29,840 --> 01:18:32,880 And Maranelli. You were supposed to cover the shooter, 1249 01:18:32,960 --> 01:18:34,560 making you the primary witness. 1250 01:18:34,640 --> 01:18:35,960 -Who shot the prefect? -I… 1251 01:18:36,040 --> 01:18:39,120 Shut up! Don't ask, just answer. Who was in that street? 1252 01:18:39,200 --> 01:18:40,560 You and Colonna? 1253 01:18:41,480 --> 01:18:42,640 I'm loyal to the group. 1254 01:18:42,720 --> 01:18:44,960 You think the group will be loyal to you? 1255 01:18:45,040 --> 01:18:48,120 "It was symbiosis, a joint idea between several people, 1256 01:18:48,200 --> 01:18:51,000 and I wasn't the only person to have this idea. 1257 01:18:51,120 --> 01:18:55,120 Note that my role was to participate in the plot from start to finish." 1258 01:18:55,200 --> 01:18:57,040 Alain Ferrandi. Going on. 1259 01:18:57,120 --> 01:19:00,360 "I think I have committed a major political act that failed. 1260 01:19:00,440 --> 01:19:03,800 My statements are also a selfish act because they were guided 1261 01:19:03,880 --> 01:19:06,400 by a feeling of weakness against the others…" 1262 01:19:06,600 --> 01:19:08,680 Is that what you call group loyalty? 1263 01:19:09,360 --> 01:19:11,480 You've ruined your life, my friend. 1264 01:19:11,680 --> 01:19:13,160 A complete failure. 1265 01:19:13,520 --> 01:19:15,440 Even Ferrandi acknowledges this. 1266 01:19:20,080 --> 01:19:23,080 {\an8}"I again agree to explain my participation… 1267 01:19:23,160 --> 01:19:24,160 {\an8}64TH HOUR OF CUSTODY 1268 01:19:24,400 --> 01:19:28,520 {\an8}…in the killing of the prefect of Corsica, Mr. Claude Érignac, 1269 01:19:28,640 --> 01:19:32,800 so no burden will be brought against my wife. 1270 01:19:36,520 --> 01:19:39,640 The group formed in early '97. 1271 01:19:40,120 --> 01:19:42,800 The first militants were Alain Ferrandi, 1272 01:19:43,120 --> 01:19:45,600 Didier Maranelli, Yvan Colonna, 1273 01:19:45,720 --> 01:19:49,720 Marcel Istria, me, and others whose names I have forgotten. 1274 01:19:49,800 --> 01:19:51,320 The group had no name. 1275 01:19:51,400 --> 01:19:54,640 Having no name was voluntary so as not to have initials 1276 01:19:54,720 --> 01:19:57,520 and be confused for other nationalist movements. 1277 01:19:57,880 --> 01:20:00,600 We wanted to create an electric shock in Corsican society 1278 01:20:00,680 --> 01:20:02,560 to enhance morale in public life. 1279 01:20:02,800 --> 01:20:05,920 We wanted to attack the French state to get it to react." 1280 01:20:06,000 --> 01:20:09,720 -Did you know he was going to the concert? -No, we didn't. 1281 01:20:13,040 --> 01:20:15,760 "We were, however, not certain 1282 01:20:15,840 --> 01:20:22,280 that Mr. Érignac was going to the concert." 1283 01:20:23,640 --> 01:20:25,440 We were ready for the 6th. 1284 01:20:26,200 --> 01:20:29,720 "But we decided to try our luck 1285 01:20:30,360 --> 01:20:33,840 by implementing the plot." 1286 01:20:36,280 --> 01:20:37,320 Then? 1287 01:20:41,000 --> 01:20:44,560 Yvan and I got into Didier's car. 1288 01:20:44,640 --> 01:20:46,200 -The white one? -Yes. 1289 01:20:46,560 --> 01:20:49,320 All three of us got out in Ajaccio. 1290 01:20:51,920 --> 01:20:55,200 Alain Ferrandi was worried because the concert had begun. 1291 01:20:55,280 --> 01:20:57,480 The car still hadn't come out. 1292 01:21:06,440 --> 01:21:08,960 He just left. 1293 01:21:25,600 --> 01:21:28,680 We each had one of the Berettas stolen in Pietrosella. 1294 01:21:28,800 --> 01:21:29,800 Yes. 1295 01:21:31,200 --> 01:21:32,960 Hello, Claude. Hello, Dominique. 1296 01:21:33,320 --> 01:21:34,960 Thank you, Joseph. 1297 01:21:39,560 --> 01:21:41,600 We thought he was leaving. 1298 01:21:43,680 --> 01:21:46,000 That he wasn't staying for the concert. 1299 01:21:56,760 --> 01:21:58,160 We ran into him. 1300 01:21:58,560 --> 01:22:00,040 I walked in front. 1301 01:22:05,680 --> 01:22:07,520 I heard the gunshots. 1302 01:22:11,200 --> 01:22:14,240 I turned around and saw Yvan near the prefect's body 1303 01:22:14,320 --> 01:22:15,320 on the ground. 1304 01:22:16,520 --> 01:22:18,120 But I didn't see him shoot. 1305 01:22:35,560 --> 01:22:37,560 It's done. He's dead. 1306 01:22:41,680 --> 01:22:43,280 So what are you saying? 1307 01:22:43,360 --> 01:22:46,400 When you returned, Colonna was over the prefect's body. 1308 01:22:46,520 --> 01:22:48,440 He left his gun at the scene, 1309 01:22:48,520 --> 01:22:51,560 the bullets of which were used to kill Prefect Érignac. 1310 01:22:51,640 --> 01:22:55,720 But you are unable to tell me that you saw Yvan Colonna shoot the prefect? 1311 01:22:55,800 --> 01:22:56,920 I didn't see him shoot. 1312 01:22:57,000 --> 01:22:58,440 Are you kidding me? 1313 01:22:58,520 --> 01:23:00,520 We found his gun on the scene. 1314 01:23:00,600 --> 01:23:02,120 The shooter's gun was found. 1315 01:23:02,200 --> 01:23:03,800 And where's yours? 1316 01:23:04,000 --> 01:23:06,320 I threw it into the sea. 1317 01:23:08,640 --> 01:23:12,080 Note that my wife, Michèle… 1318 01:23:13,200 --> 01:23:16,640 had nothing to do with the operation. Ever. 1319 01:23:19,920 --> 01:23:22,240 We're coming. Let's get out. 1320 01:23:24,160 --> 01:23:27,320 Where I was at Cours Napoléon, I didn't see anything. 1321 01:23:27,640 --> 01:23:31,400 When you assigned roles, who was in charge of shooting the prefect? 1322 01:23:31,480 --> 01:23:32,440 Do you know? 1323 01:23:32,520 --> 01:23:34,040 I wasn't at the meetings. 1324 01:23:34,120 --> 01:23:37,360 But when you got to the warehouse in Baleone, who was there? 1325 01:23:37,560 --> 01:23:40,480 Ferrandi, Maranelli, Alessandri, Colonna were there? 1326 01:23:40,560 --> 01:23:42,920 -Yes. -There were two armed men. 1327 01:23:43,240 --> 01:23:46,160 Alessandri and Colonna. We have witnesses. 1328 01:23:46,320 --> 01:23:48,520 And statements. Look. 1329 01:23:51,840 --> 01:23:54,000 Just tell me who was supposed to shoot. 1330 01:23:54,440 --> 01:23:55,560 Who was it? 1331 01:23:57,240 --> 01:23:58,840 Was it Pierre Alessandri? 1332 01:23:59,440 --> 01:24:02,440 I don't know. I wasn't there when it was decided. 1333 01:24:02,920 --> 01:24:06,840 Can you confirm that Yvan Colonna had one of the guns from Pietrosella? 1334 01:24:07,800 --> 01:24:09,120 I suppose. 1335 01:24:10,720 --> 01:24:12,800 -Did you see him take the gun? -No. 1336 01:24:12,880 --> 01:24:14,440 Where were you, then? 1337 01:24:14,640 --> 01:24:15,960 Outside. 1338 01:24:16,880 --> 01:24:19,000 You know what? Let's try something else. 1339 01:24:19,080 --> 01:24:22,240 Because you seem to like the group spirit of solidarity. 1340 01:24:22,320 --> 01:24:24,680 Does the designation by your little friends 1341 01:24:24,760 --> 01:24:27,760 of Yvan Colonna as the prefect's killer sound familiar? 1342 01:24:27,840 --> 01:24:29,600 Is that a group lie or the truth? 1343 01:24:29,880 --> 01:24:32,360 Am I supposed to know what's going on here? 1344 01:24:38,160 --> 01:24:40,240 You drove them to Le Kallisté, right? 1345 01:24:40,720 --> 01:24:42,800 -Yes. -Colonna got in with the others. 1346 01:24:43,080 --> 01:24:45,000 -Yes. -Did they talk during the ride? 1347 01:24:45,840 --> 01:24:47,160 No. 1348 01:24:49,960 --> 01:24:51,600 I have a daughter too. 1349 01:24:52,160 --> 01:24:54,080 Two months older than yours. 1350 01:24:55,880 --> 01:24:59,800 The difference is that her dad isn't involved in a gang of killers. 1351 01:25:00,480 --> 01:25:02,080 I've told you what I know. 1352 01:25:32,720 --> 01:25:35,240 MAY 24 - WHIT MONDAY 1353 01:25:35,360 --> 01:25:37,880 I don't know why you're treating me like this. 1354 01:25:37,960 --> 01:25:41,320 Because of an unarmed man who got shot three times in the head 1355 01:25:41,520 --> 01:25:43,000 by a gang of degenerates. 1356 01:25:43,080 --> 01:25:44,680 {\an8}See those bullets? In his skull? 1357 01:25:44,800 --> 01:25:45,800 {\an8}78TH HOUR OF CUSTODY 1358 01:25:45,920 --> 01:25:48,720 {\an8}That's what his wife and kids will see at the trial. 1359 01:25:48,800 --> 01:25:51,280 {\an8}Their father's head riddled with steel bullets. 1360 01:25:51,360 --> 01:25:53,520 Look at the consequences of your actions! 1361 01:25:53,600 --> 01:25:55,520 I don't care about your pictures. 1362 01:25:55,600 --> 01:25:57,400 Do you care about human suffering? 1363 01:25:57,480 --> 01:26:00,440 We know you didn't shoot. We know everything. Look. 1364 01:26:00,600 --> 01:26:03,800 -Just confirm it. -Maranelli doesn't know what he's saying. 1365 01:26:03,880 --> 01:26:07,200 You were at the meetings. Colonna was the designated shooter. 1366 01:26:07,280 --> 01:26:10,480 And you were in Pietrosella with your group from the South. 1367 01:26:10,560 --> 01:26:15,760 I want to hear it from Didier's mouth. His word against mine. 1368 01:26:15,840 --> 01:26:18,160 Shut up! You don't give a damn! 1369 01:26:18,240 --> 01:26:21,360 You have no regrets! No memory! You're pissing us off! 1370 01:26:23,920 --> 01:26:27,240 On February 6th, I left to walk my dog, Tourque. 1371 01:26:27,720 --> 01:26:29,400 I've lost her since then. 1372 01:26:53,240 --> 01:26:55,280 Bastards. 1373 01:27:03,440 --> 01:27:06,840 Go fuck yourselves. 1374 01:27:12,080 --> 01:27:15,240 Oath previously taken in the forms of law, he declares: 1375 01:27:15,320 --> 01:27:18,120 {\an8}"I acknowledge the latest statements from my wife… 1376 01:27:18,200 --> 01:27:19,680 {\an8}80TH HOUR OF CUSTODY 1377 01:27:19,760 --> 01:27:23,760 {\an8}…Jeanny Finidori: 'On the evening of February 6th, my son was sleeping. 1378 01:27:23,840 --> 01:27:25,320 At around 9:00 p.m., 1379 01:27:25,480 --> 01:27:28,960 I saw my husband arrive with two other men I know, 1380 01:27:29,040 --> 01:27:32,840 Pierre Alessandri and Yvan Colonna. My husband said nothing to me. 1381 01:27:32,920 --> 01:27:33,760 Question: 1382 01:27:33,840 --> 01:27:37,120 "How were your husband, Pierre, and Yvan dressed that night? 1383 01:27:37,200 --> 01:27:40,480 'The only noise I could hear from the bathroom 1384 01:27:40,560 --> 01:27:42,160 were snippets of conversations. 1385 01:27:42,240 --> 01:27:44,160 Which I cannot remember.'" 1386 01:27:44,240 --> 01:27:46,840 Mr. Ferrandi, any comments? 1387 01:27:50,600 --> 01:27:51,800 Mr. Ferrandi. 1388 01:27:52,960 --> 01:27:54,800 My wife told you the truth. 1389 01:27:59,960 --> 01:28:02,200 We will report the end of the custody. 1390 01:28:03,400 --> 01:28:05,680 The judge, then the airport. 1391 01:28:53,600 --> 01:28:56,400 Mrs. Jeanne Finidori, married name Ferrandi… 1392 01:28:56,480 --> 01:28:57,480 {\an8}JUDGE BRUIGUIÈRE 1393 01:28:57,600 --> 01:28:59,600 {\an8}…do you confirm the statements you made 1394 01:28:59,760 --> 01:29:01,720 {\an8}at your seventh and last deposition? 1395 01:29:04,160 --> 01:29:05,720 Do I need to read them to you? 1396 01:29:09,720 --> 01:29:12,560 You came home and found a note from your husband 1397 01:29:12,640 --> 01:29:14,920 telling you that he would be home late. 1398 01:29:25,920 --> 01:29:29,440 "Shortly after 10:00 p.m., he came home. 1399 01:29:34,360 --> 01:29:38,640 He was with Pierre Alessandri and Yvan Colonna. 1400 01:29:39,040 --> 01:29:42,640 All three of them came into the house without saying a word. 1401 01:29:44,000 --> 01:29:47,400 I immediately thought something was not right, 1402 01:29:47,480 --> 01:29:49,200 and I wondered what. 1403 01:29:51,280 --> 01:29:54,280 Shortly afterward, my husband came to join me." 1404 01:30:00,160 --> 01:30:04,680 Yes, according to preliminary information we've had on the scene, 1405 01:30:04,760 --> 01:30:09,840 Claude Érignac was struck by several 9 mm bullets, it appears, 1406 01:30:09,920 --> 01:30:15,120 from a handgun, he had just dropped off his wife and parked his car. 1407 01:30:15,200 --> 01:30:18,880 It was then, it seems, that he returned to the theater 1408 01:30:18,960 --> 01:30:24,680 when two people, appearing to be young, according to a witness, 1409 01:30:24,760 --> 01:30:27,880 approached him and shot him. 1410 01:30:32,080 --> 01:30:35,600 "My husband then held my chin 1411 01:30:35,760 --> 01:30:37,600 -and said…" -Are you all right? 1412 01:30:37,960 --> 01:30:40,040 "I replied in the same tone…" 1413 01:30:41,160 --> 01:30:42,160 Yes. 1414 01:30:45,280 --> 01:30:48,400 "I don't know what else I could say, it's not my style 1415 01:30:48,480 --> 01:30:49,920 to lose my cool." 1416 01:31:03,920 --> 01:31:05,000 Let's go. 1417 01:31:05,080 --> 01:31:06,760 It's over. Get up. 1418 01:31:06,840 --> 01:31:12,560 {\an8}91ST HOUR OF CUSTODY 1419 01:31:27,000 --> 01:31:29,920 TUESDAY, MAY 25 1420 01:31:36,760 --> 01:31:38,240 Uncuff Mr. Ferrandi. 1421 01:31:38,400 --> 01:31:41,640 I don't understand how killing an unarmed prefect 1422 01:31:41,720 --> 01:31:43,680 is a political act, Mr. Ferrandi. 1423 01:31:43,760 --> 01:31:47,800 Between indifference and repression, depending on successive governments, 1424 01:31:47,880 --> 01:31:50,960 the French state has always despised the Corsican people. 1425 01:31:51,040 --> 01:31:54,640 It has always stirred up, and sometimes even provoked conflicts 1426 01:31:54,720 --> 01:31:56,800 between different nationalist factions. 1427 01:31:56,880 --> 01:31:59,200 And knowingly worked to break up the FLNC. 1428 01:31:59,280 --> 01:32:00,640 After dozens of deaths. 1429 01:32:00,720 --> 01:32:05,160 The French police and justice system have done nothing to elucidate these crimes. 1430 01:32:05,240 --> 01:32:08,320 And the French state continues to to negotiate with some, 1431 01:32:08,400 --> 01:32:11,240 against the others, distributing honors and benefits, 1432 01:32:11,320 --> 01:32:13,800 to encourage clannism and cronyism. 1433 01:32:14,040 --> 01:32:18,680 Sapant has implemented an economic policy that would truly develop the island. 1434 01:32:18,760 --> 01:32:21,960 The French state maintains us in the state of subjection. 1435 01:32:22,040 --> 01:32:25,880 The last straw, was the press conference. 1436 01:32:26,240 --> 01:32:29,520 Where the Corsican national movement lost all credibility. 1437 01:32:29,600 --> 01:32:34,120 From there, I decided to recruit in my area of Sagone-Cargese 1438 01:32:34,200 --> 01:32:36,080 a small group of seasoned activists 1439 01:32:36,160 --> 01:32:39,480 supporters of restoring the movement to its original purity, 1440 01:32:39,560 --> 01:32:42,960 and to oblige the French state to enter into real discussions 1441 01:32:43,080 --> 01:32:44,960 about the Corsican national issue. 1442 01:32:45,040 --> 01:32:47,360 What did you expect from this assassination? 1443 01:32:47,440 --> 01:32:50,240 You knew that it would provoke general disapproval. 1444 01:32:50,320 --> 01:32:52,760 That's what happened for now. 1445 01:32:52,840 --> 01:32:55,480 But this is not what we expected. 1446 01:32:55,560 --> 01:32:58,160 In any case, not from underground movements. 1447 01:32:58,240 --> 01:33:01,400 Our idea was to strike a blow. 1448 01:33:01,480 --> 01:33:04,320 To carry out an act to refound Corsican nationalism. 1449 01:33:04,400 --> 01:33:08,000 As strong as the taking of hostages at the farm of Aléria in '75. 1450 01:33:08,080 --> 01:33:11,040 As in the past, we knew that we were going to provoke 1451 01:33:11,120 --> 01:33:13,240 a brutal reaction from the French state. 1452 01:33:13,320 --> 01:33:15,480 Unprecedented repression. 1453 01:33:15,640 --> 01:33:18,680 But we also thought that the different nationalist clans 1454 01:33:18,760 --> 01:33:23,080 would take advantage and regroup and fight as a block in the colonial state. 1455 01:33:23,160 --> 01:33:26,720 We hoped that this would result in a unified nationalist movement 1456 01:33:26,840 --> 01:33:29,920 free of mafia-like abuses, compromises with the state 1457 01:33:30,000 --> 01:33:32,200 and fratricidal settling of accounts. 1458 01:33:32,280 --> 01:33:36,160 -To appropriate power. -At the farm in Aléria in 1975? 1459 01:33:36,240 --> 01:33:37,440 To appropriate power. 1460 01:33:37,520 --> 01:33:39,120 At the farm in Aléria in 1975? 1461 01:33:39,200 --> 01:33:42,240 The nationalists fought against 1,000 mobile guards. 1462 01:33:42,320 --> 01:33:43,880 Armored vehicles, helicopters, 1463 01:33:44,040 --> 01:33:46,520 a government ready for anything to remove them. 1464 01:33:46,680 --> 01:33:49,800 We are talking about a man known for his open-mindedness. 1465 01:33:49,880 --> 01:33:53,160 His capacity for dialogue, a man who walked down the street 1466 01:33:53,240 --> 01:33:56,960 without weapons, without bodyguards, who took the gamble of trust. 1467 01:34:00,080 --> 01:34:03,160 I repeat, violence is legitimate when it liberates people 1468 01:34:03,240 --> 01:34:04,720 and reestablishes justice. 1469 01:34:04,880 --> 01:34:06,840 No decolonization struggle, 1470 01:34:07,120 --> 01:34:10,160 no resistance to foreign occupation would have succeeded 1471 01:34:10,240 --> 01:34:11,800 without resorting to violence. 1472 01:34:12,000 --> 01:34:15,320 -Do you want to add anything? -I reject the term "terrorism." 1473 01:34:15,720 --> 01:34:17,760 We're ordinary citizens. 1474 01:34:17,920 --> 01:34:21,680 -The Republic is a myth in France. -I think we'll stop here. 1475 01:34:23,240 --> 01:34:26,920 I am not here to listen to your ideological gibberish. 1476 01:34:27,280 --> 01:34:30,600 I'm investigating an assassination, one that was 1477 01:34:30,880 --> 01:34:34,200 completely cowardly and unjustifiable. 1478 01:34:36,520 --> 01:34:38,640 You are the only one who gave no names. 1479 01:34:38,720 --> 01:34:40,200 So, I ask you: 1480 01:34:40,280 --> 01:34:43,440 can you give me the names of the members of this commando? 1481 01:34:43,520 --> 01:34:46,000 And their respective roles in the assassination, 1482 01:34:46,080 --> 01:34:48,800 especially Yvan Colonna, presumed to be the killer. 1483 01:34:48,880 --> 01:34:52,960 I come before you to give you an explanation about our political act. 1484 01:34:53,240 --> 01:34:56,120 Not to give you names. Not even one. 1485 01:34:56,920 --> 01:34:59,640 {\an8}THE BEGINNING OF FOUR YEARS OF CUSTODY 1486 01:34:59,720 --> 01:35:02,240 {\an8}FOR MEMBERS OF THE GROUP AWAITING TRIAL, 1487 01:35:02,720 --> 01:35:06,920 {\an8}FOUR YEARS YVAN COLONNA HAS BEEN ON THE RUN… 1488 01:35:07,000 --> 01:35:11,160 We almost arrested Yvan Colonna, the presumed killer of Prefect Érignac, 1489 01:35:11,240 --> 01:35:13,480 in Sardinia last week, 1490 01:35:13,560 --> 01:35:17,000 a combined operation of the French and Italian police. 1491 01:35:17,080 --> 01:35:19,960 Information had been circulating that Yvan Colonna 1492 01:35:20,040 --> 01:35:23,720 was on the island, but in the end, the operation ended in failure. 1493 01:35:23,840 --> 01:35:27,720 Today in Corsica, more than 40 anti-terrorism police officers 1494 01:35:27,800 --> 01:35:30,160 are still constantly searching for Yvan Colonna. 1495 01:35:30,320 --> 01:35:34,160 Anti-terrorist judges, and under their direction, 1496 01:35:34,240 --> 01:35:37,760 the police, are committed to finding 1497 01:35:37,840 --> 01:35:42,360 the last man still at large. 1498 01:35:42,800 --> 01:35:48,360 {\an8}Yvan Colonna, the presumed killer, will have to answer to justice. 1499 01:35:52,200 --> 01:35:53,440 Ferrandi. 1500 01:35:53,520 --> 01:35:54,800 Visit. 1501 01:35:55,000 --> 01:35:56,880 We're not petty thugs. 1502 01:35:56,960 --> 01:36:01,040 We're activists and we have to think about everything that will strengthen 1503 01:36:01,120 --> 01:36:02,960 the symbolic impact of our actions. 1504 01:36:03,040 --> 01:36:07,400 But Alain, there's no material proof against Yvan Colonna. 1505 01:36:07,480 --> 01:36:09,640 No phone record, nothing. 1506 01:36:09,720 --> 01:36:12,160 And the only witness who saw the shooter 1507 01:36:12,240 --> 01:36:14,320 rejects Yvan's likeness completely. 1508 01:36:19,600 --> 01:36:22,400 They bugged her, they searched her house, 1509 01:36:22,480 --> 01:36:25,280 but she stays like that. There's nothing else to do. 1510 01:36:25,360 --> 01:36:29,520 So Alain, if you don't speak to me, who will help you here? 1511 01:36:30,920 --> 01:36:33,240 The Colonna case can be dropped like that. 1512 01:36:33,320 --> 01:36:35,000 So I'm asking a question. 1513 01:36:41,840 --> 01:36:46,520 Being on the sideway means you shot, shooting means you killed the prefect. 1514 01:36:47,640 --> 01:36:50,200 You're not playing cards here! 1515 01:36:50,440 --> 01:36:52,960 You're looking at 25 years in jail! 1516 01:36:53,920 --> 01:36:55,760 I'm not interested in Colonna. 1517 01:36:55,840 --> 01:36:57,440 Colonna is like me. 1518 01:36:57,520 --> 01:37:00,480 He represents nothing compared to what has been done. 1519 01:37:00,560 --> 01:37:04,280 Vincent, I want you to tell the others that we are in this together. 1520 01:37:04,360 --> 01:37:07,160 We don't deny anything. We show the way, that's all. 1521 01:37:07,240 --> 01:37:08,760 I know what they want. 1522 01:37:08,840 --> 01:37:13,040 For the prefect's assassination to stop in the evening of February 6th, '98. 1523 01:37:13,240 --> 01:37:16,200 The act will live on as long as we resist. It's simple. 1524 01:37:17,040 --> 01:37:18,640 Don't talk about Yvan. 1525 01:37:32,080 --> 01:37:34,240 The fugitive wrote a handwritten letter 1526 01:37:34,320 --> 01:37:36,360 sent to the nationalist paper… 1527 01:37:36,440 --> 01:37:37,440 JANUARY 4, 2001 1528 01:37:37,520 --> 01:37:39,000 …which was published 1529 01:37:39,080 --> 01:37:40,320 in the Est Republicain. 1530 01:37:40,560 --> 01:37:45,400 This is the letter signed by Yvan Colonna, France's most wanted man. 1531 01:37:45,600 --> 01:37:48,400 Written in Corsican, in capital letters, 1532 01:37:48,520 --> 01:37:51,880 it was sent to Corsican nationalist newspaper U Ribombu… 1533 01:37:51,960 --> 01:37:56,200 I strongly deny everything I'm accused of 1534 01:37:56,360 --> 01:38:00,000 in the attack on Pietrosella and the Erignac case. 1535 01:38:00,600 --> 01:38:02,920 I did not take part in them. 1536 01:38:03,440 --> 01:38:05,440 According to what I know, 1537 01:38:05,680 --> 01:38:09,880 two imprisoned nationalist militants accused me. 1538 01:38:12,160 --> 01:38:15,560 When I returned home, I found out I was 1539 01:38:15,680 --> 01:38:19,160 a wanted man. And a condemned man too. 1540 01:38:19,480 --> 01:38:22,040 I decided to distance myself 1541 01:38:22,320 --> 01:38:26,280 and I was right to. This special justice 1542 01:38:26,360 --> 01:38:29,680 designed to eradicate the nationalist movement 1543 01:38:29,880 --> 01:38:31,320 is something I cannot condone. 1544 01:38:32,480 --> 01:38:36,480 I refuse to contemplate turning myself in to it. 1545 01:38:37,880 --> 01:38:39,880 Long live the Corsican people. 1546 01:38:40,240 --> 01:38:41,760 Long live the struggle. 1547 01:38:42,200 --> 01:38:44,160 Long live the Corsican nation. 1548 01:38:44,920 --> 01:38:50,120 Yvan Colonna, wanted patriot, unjustly accused. 1549 01:39:04,920 --> 01:39:10,160 {\an8}VILLEPINTE, JANUARY 9, 2001 1550 01:39:19,400 --> 01:39:23,920 I AFFIRM THAT THE DESIGNATION OF YVAN COLONNA AS WELL AS ALL THE STATEMENTS 1551 01:39:24,000 --> 01:39:26,920 RELATED TO HIS PERSON ARE TOTALLY ERRONEOUS. 1552 01:39:27,000 --> 01:39:28,000 {\an8}JUDGE LE VERT 1553 01:39:28,080 --> 01:39:30,440 {\an8}The interrogation of May 23, 1999, at 2 a.m. says: 1554 01:39:30,520 --> 01:39:32,080 "Yvan Colonna was in charge of 1555 01:39:32,160 --> 01:39:35,200 killing the prefect and Pierre Alessandri to cover Yvan. 1556 01:39:35,280 --> 01:39:39,200 After the murder, I saw Yvan Colonna had thrown the gun to the ground 1557 01:39:39,280 --> 01:39:41,840 as agreed during our preparatory meetings." 1558 01:39:41,920 --> 01:39:45,040 This was you, Didier Maranelli? Are these your statements? 1559 01:39:45,120 --> 01:39:47,680 And I repeat. He wasn't there and didn't shoot. 1560 01:39:49,360 --> 01:39:52,240 -Your statements are here. -I was scared and ashamed. 1561 01:39:52,320 --> 01:39:53,480 And today, I regret it. 1562 01:39:53,640 --> 01:39:57,080 I maintain that Yvan Colonna was not at the scene of the crime 1563 01:39:57,160 --> 01:39:58,720 and did not shoot the prefect. 1564 01:39:59,000 --> 01:40:01,560 Can the clerk note this down? 1565 01:40:02,640 --> 01:40:05,200 I only knew Alain Ferrandi, not the other two. 1566 01:40:05,280 --> 01:40:07,280 I gave names at the time, 1567 01:40:07,360 --> 01:40:10,520 because I was confused and they showed them to me. 1568 01:40:10,600 --> 01:40:14,000 If Yvan Colonna was with them, would you have recognized him? 1569 01:40:14,080 --> 01:40:15,720 I have nothing else to say. 1570 01:40:17,640 --> 01:40:20,200 My life stopped on February 6th, 1998. 1571 01:40:20,960 --> 01:40:22,600 I lost my family. 1572 01:40:22,920 --> 01:40:24,240 I lost my dreams. 1573 01:40:25,160 --> 01:40:27,240 I can no longer imagine the future. 1574 01:40:29,160 --> 01:40:30,760 I don't even know who I am. 1575 01:40:35,960 --> 01:40:38,720 I'll let the others arrange things themselves. 1576 01:40:39,320 --> 01:40:41,240 I just want to rebuild my life. 1577 01:40:43,680 --> 01:40:46,600 Who is behind this general turnaround, Mr. Alessandri? 1578 01:40:46,880 --> 01:40:48,840 I don't want to answer this question. 1579 01:40:48,920 --> 01:40:51,720 I'll agree to talk as soon as the Corsican prisoners 1580 01:40:51,800 --> 01:40:52,800 are together again. 1581 01:40:52,920 --> 01:40:55,480 -So who was there? -I don't know who was there. 1582 01:40:55,560 --> 01:40:59,120 You're saying that you didn't know this person, 1583 01:40:59,200 --> 01:41:00,800 and that he's not Mr. Colonna. 1584 01:41:00,880 --> 01:41:02,560 I don't remember what happened. 1585 01:41:02,760 --> 01:41:04,640 -Pity. -The custody was horrible. 1586 01:41:04,720 --> 01:41:07,440 I was threatened. I thought I'd lose everything. 1587 01:41:07,520 --> 01:41:09,360 I left, my son only spoke Corsican, 1588 01:41:09,440 --> 01:41:11,520 when I came back, he only spoke French. 1589 01:41:11,600 --> 01:41:14,400 What about the statements to the judge the next day? 1590 01:41:14,480 --> 01:41:16,720 I told the police what they wanted to hear. 1591 01:41:16,800 --> 01:41:18,960 No, your statements to Judge Bruiguière. 1592 01:41:19,040 --> 01:41:21,640 -I told him what he wanted to hear. -Fine. 1593 01:41:22,280 --> 01:41:25,520 Tell me, are you free today? You have custody of your child. 1594 01:41:25,800 --> 01:41:29,320 Did someone ask you to to clear Mr. Colonna's name and why? 1595 01:41:29,400 --> 01:41:31,480 Do you think I've been told what to do? 1596 01:41:31,560 --> 01:41:33,560 No, you're not answering my question. 1597 01:41:33,640 --> 01:41:37,360 Did you husband ask you to clear Mr. Colonna's name, Mrs. Ferrandi? 1598 01:41:37,800 --> 01:41:39,800 -Answer. -I closed a door. 1599 01:41:42,160 --> 01:41:43,520 My husband is behind it. 1600 01:41:45,720 --> 01:41:47,520 I don't know the activist. 1601 01:41:49,520 --> 01:41:51,480 I only know the family man. 1602 01:41:51,880 --> 01:41:55,960 You have a gift for not answering questions, even two years later. 1603 01:41:58,560 --> 01:41:59,520 Come on. 1604 01:42:10,960 --> 01:42:12,280 Come on. 1605 01:42:13,440 --> 01:42:14,440 JUNE 2, 2003 1606 01:42:14,520 --> 01:42:15,960 Under high surveillance 1607 01:42:16,040 --> 01:42:19,000 a convoy brings the accused to the courthouse in Paris. 1608 01:42:19,160 --> 01:42:21,440 The defense lawyers return to their seats. 1609 01:42:21,520 --> 01:42:25,400 The defendants who will not be filmed are dressed as normal people. 1610 01:42:25,480 --> 01:42:29,160 Farmer, accountant, driver, teacher. 1611 01:42:30,040 --> 01:42:33,480 JULY 3 1612 01:43:03,280 --> 01:43:04,880 Want to tell me something? 1613 01:43:16,240 --> 01:43:20,200 -If that's him, he's put on a lot. -There's still a family resemblance. 1614 01:43:21,040 --> 01:43:24,440 The sheepfold is on Mount Barbatu, in the Propriano heights. 1615 01:43:25,400 --> 01:43:27,320 It's simple. The question is-- 1616 01:43:27,400 --> 01:43:29,320 Should we tighten the arrangement? 1617 01:43:29,480 --> 01:43:32,240 If we intervene, we may be discovered. 1618 01:43:32,360 --> 01:43:35,680 Listen, don't you think that four years is already a lot? 1619 01:43:36,440 --> 01:43:40,520 -Is the tattoo on the right? -On the right shoulder, you can't see it. 1620 01:43:40,600 --> 01:43:42,240 There's no tattoo on the right. 1621 01:43:42,320 --> 01:43:43,560 -So? -I think it's him. 1622 01:43:43,640 --> 01:43:45,120 -I'm not sure. -Claude? 1623 01:43:45,720 --> 01:43:47,600 We can't make a decision with this. 1624 01:43:47,680 --> 01:43:49,280 We can wait for tomorrow. 1625 01:43:49,360 --> 01:43:53,600 {\an8}I'm not hesitating, like you are. Let's go. Take him alive. 1626 01:44:02,600 --> 01:44:05,840 It'll be okay. Be brave. 1627 01:44:12,320 --> 01:44:14,400 Bati, come here. 1628 01:44:15,720 --> 01:44:18,200 Talk to your dad. 1629 01:44:18,600 --> 01:44:20,800 Talk to him. 1630 01:44:22,080 --> 01:44:23,840 Talk to your dad. 1631 01:45:21,800 --> 01:45:24,760 He's heading toward the mountain. 1632 01:45:32,040 --> 01:45:34,480 The first one to see him, don't ask questions. 1633 01:45:35,160 --> 01:45:37,400 We'll take him and ask questions later. 1634 01:46:14,720 --> 01:46:15,800 Let him pass. 1635 01:46:57,160 --> 01:46:58,200 We got him. 1636 01:47:10,160 --> 01:47:12,080 The President will be pleased. 1637 01:47:12,880 --> 01:47:14,560 Are you Yvan Colonna? 1638 01:47:15,320 --> 01:47:16,560 Yes, that's me. 1639 01:47:16,960 --> 01:47:18,520 Let's stop playing around. 1640 01:47:19,360 --> 01:47:20,600 You've done your job. 1641 01:47:24,760 --> 01:47:25,920 Smile, guys. 1642 01:47:27,680 --> 01:47:30,880 The French police have just arrested Yvan Colonna, 1643 01:47:30,960 --> 01:47:33,360 the assassin of Prefect Érignac. 1644 01:47:33,440 --> 01:47:35,600 {\an8}FRIDAY, JULY 4, 2003 - CARPENTRAS 1645 01:47:41,760 --> 01:47:45,000 Strength has remained with the law. 1646 01:47:45,640 --> 01:47:48,400 The law of the Republic. Yes. 1647 01:47:49,200 --> 01:47:53,360 Something has truly changed in our Republic. 1648 01:47:53,560 --> 01:47:56,760 Now we do what we say. 1649 01:47:56,840 --> 01:47:58,720 And allow me to tell you something. 1650 01:47:58,800 --> 01:48:01,240 I'm think of one person. 1651 01:48:01,680 --> 01:48:03,680 Or rather, three people. 1652 01:48:03,800 --> 01:48:06,760 Mrs. Érignac, who has suffered so much. 1653 01:48:07,120 --> 01:48:09,640 Her son and her daughter. 1654 01:48:16,160 --> 01:48:18,920 Uncuff Mr. Colonna, please. 1655 01:48:19,920 --> 01:48:21,200 The vest as well. 1656 01:48:21,600 --> 01:48:24,400 As a preliminary matter, I wish to denounce 1657 01:48:24,480 --> 01:48:28,280 in the strongest terms the statements of the Minister of the Interior, 1658 01:48:28,360 --> 01:48:32,920 which are a clear violation of the very principle of the presumption of innocence. 1659 01:48:33,000 --> 01:48:35,320 A part of the state system will obviously 1660 01:48:35,400 --> 01:48:38,280 paint me as guilty. I don't know how you can deny it. 1661 01:48:38,360 --> 01:48:40,520 Why did you flee if you're innocent? 1662 01:48:40,600 --> 01:48:44,800 The day after the first round of arrests, my name was given to the press. 1663 01:48:44,880 --> 01:48:47,160 Le Monde and France Soir. 1664 01:48:47,240 --> 01:48:50,200 Are you independent enough to acknowledge my innocence? 1665 01:48:50,280 --> 01:48:51,320 Don't worry about me. 1666 01:48:51,400 --> 01:48:55,240 The RG was tailing us for months me, my brother and brother-in-law. 1667 01:48:55,320 --> 01:48:58,120 Like all Corsicans fighting for the Corsican people. 1668 01:48:58,200 --> 01:49:00,800 So what did you want? That I stand idly by? 1669 01:49:00,880 --> 01:49:03,560 You and I know that French politics and police 1670 01:49:03,640 --> 01:49:06,680 already know who's guilty. The list is long. 1671 01:49:06,760 --> 01:49:09,560 Your name was given by several other suspects. 1672 01:49:11,880 --> 01:49:14,960 I don't know what happened during those arraignments. 1673 01:49:15,160 --> 01:49:17,000 Everyone remembers their methods. 1674 01:49:17,120 --> 01:49:19,240 With the Islamic terrorists in '95. 1675 01:49:19,520 --> 01:49:21,960 -Please. -But the result is injustice. 1676 01:49:22,680 --> 01:49:24,680 And probably manipulation. 1677 01:49:25,200 --> 01:49:28,040 Honestly, Mr. Colonna, do you believe this theory 1678 01:49:28,120 --> 01:49:29,480 of a DNAT conspiracy? 1679 01:49:30,480 --> 01:49:33,840 I was designated as the sole guilty party. 1680 01:49:34,480 --> 01:49:37,320 So I must become this culprit so as not to ridicule 1681 01:49:37,400 --> 01:49:40,320 French rule of law and its affiliated services. 1682 01:49:40,400 --> 01:49:42,520 Especially after four years on the run. 1683 01:49:43,000 --> 01:49:46,160 And to serve the image and the political career of a man. 1684 01:49:46,240 --> 01:49:47,800 Who are you talking about? 1685 01:49:48,200 --> 01:49:51,040 Mr. Nicolas Sarkozy. You know this very well. 1686 01:49:52,440 --> 01:49:55,440 And I also want to know why all my friends recanted? 1687 01:49:55,520 --> 01:49:59,000 -We'll get to that, Mr. Colonna. -I'll get to it too, Judge. 1688 01:50:00,360 --> 01:50:03,400 Explain to me how a man on the same day at the same time 1689 01:50:03,480 --> 01:50:05,440 can be seen in two different places. 1690 01:50:05,840 --> 01:50:09,120 By two statements made in police custody. You read the case. 1691 01:50:09,200 --> 01:50:11,440 From Valérie Dupuis and Mrs. Alessandri. 1692 01:50:11,520 --> 01:50:14,320 How can I be on the morning of February 7th in Alata 1693 01:50:14,400 --> 01:50:15,840 and also at the Maranelli's? 1694 01:50:15,920 --> 01:50:19,040 Valérie Dupuis may have been mistaken about the time. 1695 01:50:20,480 --> 01:50:23,640 -We'll make sure of that. -Four years after her statement. 1696 01:50:23,720 --> 01:50:26,080 JULY 11 1697 01:50:26,160 --> 01:50:28,680 {\an8}VERDICT OF THE FIRST TRIAL 1698 01:50:28,760 --> 01:50:33,360 {\an8}ALAIN FERRANDI: LIFE 1699 01:50:33,440 --> 01:50:36,920 {\an8}PIERRE ALESSANDRI: LIFE 1700 01:50:37,000 --> 01:50:39,680 {\an8}DIDIER MARANELLI: 25 YEARS MARCEL ISTRIA: 20 YEARS 1701 01:50:39,760 --> 01:50:42,840 One of the defendants shouted "Long live the struggle." 1702 01:50:43,000 --> 01:50:44,880 OTTAVIANI: 20 YEARS VERSINI: 15 YEARS 1703 01:50:44,960 --> 01:50:48,720 After the verdict was read, family members sing Corsican songs, fists raised. 1704 01:50:48,800 --> 01:50:51,840 {\an8}This decision proves the state's severity against the… 1705 01:50:51,920 --> 01:50:53,880 {\an8}ANTOINE SOLLACARO DEFENSE ATTORNEY 1706 01:50:53,960 --> 01:50:55,760 …Corsican nationalists in general. 1707 01:50:55,840 --> 01:50:56,800 This is a dream. 1708 01:50:56,880 --> 01:50:59,320 {\an8}PHILIPPE LEMAIRE DOMINIQUE ÉRIGNAC'S ATTORNEY 1709 01:50:59,440 --> 01:51:01,720 {\an8}A verdict of reconciliation in a case where 1710 01:51:01,800 --> 01:51:06,040 {\an8}people who committed a murder and claimed responsibility for it are on trial. 1711 01:51:06,120 --> 01:51:09,600 How can we reconcile through justice? 1712 01:51:09,880 --> 01:51:11,960 No reconciliation is possible. 1713 01:51:31,840 --> 01:51:35,120 They enjoy arguing with Sarkozy about independent justice. 1714 01:51:35,200 --> 01:51:37,880 They don't give a damn about Corsican nationalism. 1715 01:51:37,960 --> 01:51:41,440 I accept the punishment because I earned it and am proud of it. 1716 01:51:41,520 --> 01:51:44,000 We should all be proud. You too. 1717 01:51:44,080 --> 01:51:46,520 And those supporting Yvan now. 1718 01:51:46,600 --> 01:51:49,560 We need to know. Is he guilty or not guilty? 1719 01:51:50,320 --> 01:51:52,560 And what are they supporting? Tell me. 1720 01:51:52,640 --> 01:51:53,720 I don't know. 1721 01:51:54,120 --> 01:51:55,920 I'm fed up with all of it. 1722 01:51:57,080 --> 01:51:58,240 What I see is Simon 1723 01:51:58,320 --> 01:52:00,880 and I don't know how I'm going to get out of it. 1724 01:52:00,960 --> 01:52:04,280 As long as they deal with the justice system with its problem 1725 01:52:04,360 --> 01:52:07,040 of presumed innocence, the prefect is still alive. 1726 01:52:07,640 --> 01:52:09,360 How can you say such a thing? 1727 01:52:10,240 --> 01:52:12,680 Prefect Érignac is dead. You're the only one. 1728 01:52:12,760 --> 01:52:16,200 You're the only one disturbing the dead with your Colonna story 1729 01:52:16,280 --> 01:52:18,440 to pretend that your cause still exists. 1730 01:52:18,800 --> 01:52:20,520 Your cause doesn't exist anymore. 1731 01:52:20,800 --> 01:52:22,240 You know what they say? 1732 01:52:23,000 --> 01:52:26,560 The prefect was killed in Corsica, but do you know where he died? 1733 01:52:26,840 --> 01:52:28,080 He died in Paris. 1734 01:52:32,520 --> 01:52:35,480 We got carried away in our enthusiasm. That's all. 1735 01:52:36,640 --> 01:52:39,360 Obviously, we have gone beyond the human stage. 1736 01:52:40,120 --> 01:52:42,200 Can we talk about Simon's future? 1737 01:52:43,760 --> 01:52:45,920 It's no reason to stop the fight. 1738 01:52:46,920 --> 01:52:48,400 You know, Janny… 1739 01:52:48,880 --> 01:52:50,600 I'll fight till the end. 1740 01:52:52,240 --> 01:52:53,800 I want a divorce. 1741 01:52:55,840 --> 01:52:56,840 Do you hear me? 1742 01:52:58,600 --> 01:52:59,600 Do you hear me? 1743 01:53:02,920 --> 01:53:04,080 You're free. 1744 01:53:10,120 --> 01:53:11,800 Do what you have to do. 1745 01:53:13,080 --> 01:53:15,040 I've done what I was meant to do. 1746 01:53:15,400 --> 01:53:18,400 Where were you the night of September 5th and 6th, '97? 1747 01:53:18,480 --> 01:53:21,040 I repeat, I didn't not participate in the attack 1748 01:53:21,120 --> 01:53:22,920 at the gendarmerie in Pietrosella. 1749 01:53:23,000 --> 01:53:25,040 {\an8}I was not part of the anonymous group. 1750 01:53:25,120 --> 01:53:25,960 {\an8}JUDGE THIEL 1751 01:53:26,040 --> 01:53:29,960 {\an8}I didn't participate in the assassination of Prefect Érignac, 1752 01:53:30,040 --> 01:53:33,920 I wasn't in Ajaccio that night. I'll say this directly to you. 1753 01:53:36,320 --> 01:53:37,920 I'll repeat my question. 1754 01:53:38,120 --> 01:53:41,240 Where were you on the night of September 5th and 6th, '97? 1755 01:53:41,320 --> 01:53:44,600 I will not answer until I am confronted with those accusing me. 1756 01:53:45,080 --> 01:53:48,080 Fine. What was your relation to Pierre Alessandri? 1757 01:53:52,120 --> 01:53:54,120 With Mr. Alain Ferrandi? 1758 01:53:54,560 --> 01:53:57,120 Today, these men have smeared me. I reject them. 1759 01:53:57,200 --> 01:54:00,440 I confirm that Yvan Colonna was not in the anonymous group. 1760 01:54:01,520 --> 01:54:03,760 So he couldn't have killed Prefect Érignac. 1761 01:54:03,920 --> 01:54:05,200 Then who did? 1762 01:54:06,560 --> 01:54:07,600 Me. 1763 01:54:08,040 --> 01:54:10,720 Yes, I got your letter and the one from your wife. 1764 01:54:10,800 --> 01:54:14,840 I waited until I felt ready to face the consequences of this confession. 1765 01:54:14,920 --> 01:54:18,920 Lannemezan, September 27, 2004. "I also want 1766 01:54:19,000 --> 01:54:21,520 that you remove your certainties to understand 1767 01:54:21,600 --> 01:54:24,160 your reflection." What is this supposed to mean? 1768 01:54:24,840 --> 01:54:28,040 The inspector harassed me. I chose to save my wife. 1769 01:54:30,760 --> 01:54:33,800 You sometimes have to cut off a branch to save the tree. 1770 01:54:33,880 --> 01:54:37,360 Today I want to make amends for my mistake with an innocent man. 1771 01:54:37,440 --> 01:54:39,280 And why did you accuse Mr. Colonna? 1772 01:54:39,360 --> 01:54:42,440 It seems to me that you've had a religion of confessions. 1773 01:54:42,520 --> 01:54:44,240 The question was for your client. 1774 01:54:44,400 --> 01:54:47,040 -It's complicated. -Go on, I'm listening. 1775 01:54:50,960 --> 01:54:54,360 I had to do a lot of work to depersonalize the victim, 1776 01:54:54,560 --> 01:54:56,920 so that he would no longer be Claude Érignac, 1777 01:54:57,000 --> 01:54:58,800 but only the Regional Prefect. 1778 01:55:00,440 --> 01:55:04,040 I myself did this depersonalization so I could go through with it. 1779 01:55:07,480 --> 01:55:10,200 While in custody, acknowledging what I had done, 1780 01:55:10,400 --> 01:55:13,000 forced me back into this depersonalization, 1781 01:55:13,080 --> 01:55:14,320 which was difficult, 1782 01:55:14,400 --> 01:55:17,400 or even impossible. So, I used 1783 01:55:17,480 --> 01:55:20,160 the accusations from my accomplices of Yvan 1784 01:55:21,120 --> 01:55:22,480 to get out of the system. 1785 01:55:22,560 --> 01:55:25,640 And where do you stand today with this depersonalization? 1786 01:55:25,720 --> 01:55:28,160 Today, I feel able to set the record straight. 1787 01:55:37,720 --> 01:55:39,400 Hello, Claude. Hello, Dominique. 1788 01:55:40,640 --> 01:55:42,080 Thank you, Joseph. 1789 01:55:48,800 --> 01:55:51,360 We didn't think he was staying for the concert. 1790 01:55:54,000 --> 01:55:55,600 That the whole plan was ruined. 1791 01:56:02,920 --> 01:56:04,280 We got out. 1792 01:56:05,400 --> 01:56:06,880 I walked in front. 1793 01:56:13,200 --> 01:56:14,760 We approached the prefect. 1794 01:56:15,440 --> 01:56:17,280 I turned around and fired. 1795 01:56:23,760 --> 01:56:25,280 I don't believe you. 1796 01:56:25,360 --> 01:56:28,120 Maybe this is the truth you've made up for yourself 1797 01:56:28,200 --> 01:56:30,760 once you finally escaped this depersonalization, 1798 01:56:30,840 --> 01:56:32,480 but your story isn't credible. 1799 01:56:32,560 --> 01:56:35,760 All eyewitnesses described a commando of three individuals. 1800 01:56:35,840 --> 01:56:38,360 That's false, Your Honor, not all the witnesses, 1801 01:56:38,440 --> 01:56:40,800 only one of the ten saw a commando. 1802 01:56:40,880 --> 01:56:41,880 The witnesses… 1803 01:56:43,360 --> 01:56:46,320 The witnesses kept only a furtive and partial memory. 1804 01:56:47,320 --> 01:56:49,040 That moment ruined my life. 1805 01:56:50,880 --> 01:56:52,880 I relive it every second. 1806 01:56:54,120 --> 01:56:56,280 Every day, every night in my cell. 1807 01:56:57,920 --> 01:57:01,480 In fact, in support of my statement, I can tell you that I didn't 1808 01:57:01,560 --> 01:57:04,560 throw the second gun stolen at Pietrosella into the sea. 1809 01:57:05,200 --> 01:57:06,640 I know where it is. 1810 01:57:07,880 --> 01:57:09,240 I can tell you where it is. 1811 01:57:18,520 --> 01:57:20,280 Anything else to add? 1812 01:57:53,400 --> 01:57:56,560 You have no rights over me! 1813 01:58:00,240 --> 01:58:03,080 You have no rights over me! 1814 01:58:05,200 --> 01:58:07,560 No rights at all! 1815 01:58:30,400 --> 01:58:32,080 Guards, uncuff these men. 1816 01:58:32,160 --> 01:58:35,520 Mr. Ferrandi, would you like to revise any of your statements? 1817 01:58:35,600 --> 01:58:38,280 No. My confessions concern only me. 1818 01:58:38,360 --> 01:58:39,920 I still assume my statements. 1819 01:58:40,000 --> 01:58:42,400 I'll leave the others with their conscience. 1820 01:58:42,520 --> 01:58:44,960 Do you confirm that Mr. Colonna was not involved? 1821 01:58:45,040 --> 01:58:48,520 I never confirmed or denied the presence of anyone in the group. 1822 01:58:48,880 --> 01:58:50,240 Be honest. 1823 01:58:50,320 --> 01:58:52,640 They said that I was involved in the crime. 1824 01:58:52,720 --> 01:58:54,520 Now I ask that you tell the truth. 1825 01:58:58,280 --> 01:59:00,080 I know you're a man of honor, Yvan. 1826 01:59:00,160 --> 01:59:03,280 And that if you were involved in this act, you'd claim it. 1827 01:59:03,360 --> 01:59:05,840 Therefore, I confirm that you were not involved 1828 01:59:05,920 --> 01:59:07,160 or a part of this group. 1829 01:59:07,360 --> 01:59:12,320 Am I to understand that you're now exonerating Mr. Colonna? 1830 01:59:12,760 --> 01:59:14,520 Understand what you will. 1831 01:59:17,600 --> 01:59:21,600 Can you tell us today who held the weapon that killed Prefect Érignac? 1832 01:59:21,760 --> 01:59:23,720 I have nothing to say in this matter. 1833 01:59:23,800 --> 01:59:25,840 Alain, what do you have against me? 1834 01:59:27,040 --> 01:59:29,280 Tell me, what have I done to you? 1835 01:59:30,080 --> 01:59:31,520 I have nothing against you. 1836 01:59:32,440 --> 01:59:35,760 If you had said you were one of us, 1837 01:59:35,840 --> 01:59:38,280 if you'd claimed responsibility, 1838 01:59:38,400 --> 01:59:40,200 I'd have defended you to the death. 1839 01:59:40,320 --> 01:59:42,600 Speak in French, Mr. Ferrandi, please. 1840 01:59:42,680 --> 01:59:44,960 By not absolving me, you're condemning me 1841 01:59:45,040 --> 01:59:47,480 and letting arbitrary justice run its course. 1842 01:59:47,560 --> 01:59:50,080 You're too smart not to realize. 1843 01:59:50,240 --> 01:59:51,560 So tell me… 1844 01:59:52,320 --> 01:59:53,840 Why are you sacrificing me? 1845 01:59:53,920 --> 01:59:55,360 In French, please. 1846 01:59:55,440 --> 01:59:58,720 It doesn't help the cause you claim to defend. 1847 01:59:59,240 --> 02:00:01,960 Would the attorneys control their clients, please. 1848 02:00:02,160 --> 02:00:05,880 I think I'm best placed to talk about the cause. 1849 02:00:05,960 --> 02:00:09,760 I never fled into the maquis, I never ran, 1850 02:00:09,960 --> 02:00:11,960 I never abandoned my convictions. 1851 02:00:12,160 --> 02:00:16,320 Every Corsican aware of the struggle supports our ideals. 1852 02:00:16,440 --> 02:00:17,880 It can't be just words, Yvan. 1853 02:00:18,120 --> 02:00:21,760 Speak in French or this hearing will be dismissed. 1854 02:00:23,120 --> 02:00:25,040 I think there's nothing left to say. 1855 02:00:25,120 --> 02:00:27,200 I'd like the hearing to end now. 1856 02:00:28,120 --> 02:00:30,920 People don't care about your action. 1857 02:00:31,040 --> 02:00:32,520 It's a disaster! 1858 02:00:32,640 --> 02:00:34,600 Oh, no, don't go there, please! 1859 02:00:34,840 --> 02:00:37,440 Today, it's a failure. But tomorrow? 1860 02:00:37,880 --> 02:00:39,280 And the day after? 1861 02:00:39,920 --> 02:00:41,120 Our act has a meaning. 1862 02:00:41,200 --> 02:00:43,480 Gentlemen, I'll have to dismiss you. 1863 02:00:43,640 --> 02:00:46,920 Your Honor, let the truth come out. 1864 02:00:47,520 --> 02:00:50,200 Even if our act was senseless, 1865 02:00:50,400 --> 02:00:52,360 even if it created a fugitive martyr… 1866 02:00:52,560 --> 02:00:55,920 He's neither a fugitive 1867 02:00:56,120 --> 02:00:59,240 nor a martyr but a symbol of the Corsican cause. 1868 02:00:59,520 --> 02:01:00,640 What symbol? 1869 02:01:00,880 --> 02:01:03,120 Whether you like it or not, Yvan Colonna, 1870 02:01:03,200 --> 02:01:06,120 is becoming the symbol of an unsubmissive Corsica. 1871 02:01:06,400 --> 02:01:10,520 Defiant of the French state, which has ridiculed its police for four years. 1872 02:01:10,600 --> 02:01:12,840 Condemned by the President in defiance 1873 02:01:12,920 --> 02:01:15,640 of the most basic rules of presumption of innocence. 1874 02:01:15,720 --> 02:01:18,400 And a master manipulator. You know that very well. 1875 02:01:18,480 --> 02:01:20,800 A particularly romantic vision, Your Honor. 1876 02:01:20,880 --> 02:01:22,320 Yes, but it's the right one. 1877 02:01:22,400 --> 02:01:24,320 It is in the villages and countryside. 1878 02:01:24,400 --> 02:01:25,640 A hero? 1879 02:01:25,720 --> 02:01:27,920 He says he did nothing. A hero? 1880 02:01:29,960 --> 02:01:33,600 I want to be a free man and keep fighting for the people. 1881 02:01:34,000 --> 02:01:36,080 I'm not here to serve your cause. 1882 02:01:36,600 --> 02:01:39,920 Clear my name. In front of French justice? 1883 02:01:40,600 --> 02:01:44,280 The justice that can't understand what goes on in a Corsican's mind? 1884 02:01:44,360 --> 02:01:45,520 You wear me out, Yvan. 1885 02:01:45,600 --> 02:01:46,920 It's a dead end! 1886 02:01:47,000 --> 02:01:49,720 A chaotic strategy. Look around! 1887 02:01:51,120 --> 02:01:54,480 I'd like to return to my cell. I'm finished, Your Honor. 1888 02:01:56,840 --> 02:02:00,440 In the event of a reenactment, I need your approval, Mr. Ferrandi, 1889 02:02:00,520 --> 02:02:02,960 to consider transport to the crime scene. 1890 02:02:03,800 --> 02:02:06,280 I'd like to go breathe the air of my land. 1891 02:02:06,720 --> 02:02:09,160 But I won't participate in a reenactment. 1892 02:02:14,760 --> 02:02:15,720 NOVEMBER 2007 1893 02:02:15,800 --> 02:02:18,120 …around machines, but for the black spots, 1894 02:02:18,200 --> 02:02:19,640 their development or removal 1895 02:02:19,720 --> 02:02:21,880 could be completed within a few months. 1896 02:02:22,240 --> 02:02:24,200 Last name: Colonna, first name: Yvan, 1897 02:02:24,280 --> 02:02:27,240 occupation: shepherd. This is how Yvan Colonna appeared 1898 02:02:27,320 --> 02:02:30,160 before the Special Assize Court in Paris this morning 1899 02:02:30,240 --> 02:02:32,760 for the opening of a highly anticipated trial. 1900 02:02:32,840 --> 02:02:36,640 A very tense first day. On assignment, Catherine Juste. 1901 02:02:36,720 --> 02:02:38,960 Pictures of the person whose photo appeared 1902 02:02:39,040 --> 02:02:41,120 was on a wanted poster for four years. 1903 02:02:41,200 --> 02:02:42,600 The man has changed little. 1904 02:02:42,680 --> 02:02:45,880 Yvan Colonna appeared calm and ready to defend himself. 1905 02:02:45,960 --> 02:02:48,480 Today, he is no longer running from the law. 1906 02:02:48,560 --> 02:02:51,920 He never fled from justice. True justice, the justice today, 1907 02:02:52,000 --> 02:02:54,840 not justice as applied by the anti-terrorist section. 1908 02:03:01,480 --> 02:03:02,800 Walk. 1909 02:03:13,520 --> 02:03:14,840 Walk. 1910 02:03:20,760 --> 02:03:22,160 Walk. 1911 02:06:54,040 --> 02:06:56,040 Subtitle translation by: Stephen Williams 142440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.