Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,640 --> 00:00:32,960
This is a fictional work based on
historical events
2
00:00:33,080 --> 00:00:35,920
taking place between 1975 and 2007.
3
00:00:39,560 --> 00:00:42,400
{\an8}"So I was caught in a subtle trapset by some people…
4
00:00:42,640 --> 00:00:45,280
{\an8}JANUARY 1996, CLAUDE ERIGNAC
WRITES IN HIS DIARY.
5
00:00:45,520 --> 00:00:48,280
…not many of them, I couldprobably identify them.
6
00:00:48,360 --> 00:00:50,800
The trap was almost unavoidablefor a prefect.
7
00:00:50,880 --> 00:00:54,240
My qualities are so greatthat I am the man needed
8
00:00:54,320 --> 00:00:57,320
for Corsica, according to Debréfrom the government.
9
00:00:59,880 --> 00:01:03,640
We must therefore go and quicklydeal with the many
10
00:01:03,720 --> 00:01:07,160
personal problems this nominationposes for families,
11
00:01:07,240 --> 00:01:08,800
our projects in Lozère,
12
00:01:09,000 --> 00:01:12,280
but by far, this isn'tthe most important thing.
13
00:01:12,720 --> 00:01:16,280
I'm clearly aware that I'm embarkingon an impossible mission
14
00:01:16,360 --> 00:01:20,920
comprised of glaring contradictionsbetween the government's public discourse,
15
00:01:21,000 --> 00:01:22,960
more or less secret negotiations.
16
00:01:23,040 --> 00:01:25,360
Officially, my mission has three goals:
17
00:01:25,440 --> 00:01:29,440
reestablish the state's authority,contribute to the national dialog,
18
00:01:29,560 --> 00:01:33,440
and to make progress in economic,social, and cultural matters.
19
00:01:33,520 --> 00:01:36,040
The problem is that we must also make sure
20
00:01:36,120 --> 00:01:39,240
not to hinderthe political process underway
21
00:01:39,320 --> 00:01:41,640
with the three-month truce agreement.
22
00:01:41,720 --> 00:01:44,080
In short, we're spread very thin
23
00:01:44,280 --> 00:01:47,560
which has dreadful consequences.
24
00:01:48,400 --> 00:01:51,080
This is a rundownof my concerns right now.
25
00:01:51,160 --> 00:01:53,600
I don't want to express them too publicly
26
00:01:53,720 --> 00:01:56,040
so as not to discourage Dominique
27
00:01:56,120 --> 00:01:59,320
who is admirably makingthe best of a bad situation.
28
00:01:59,840 --> 00:02:03,160
I've always preferredto be envied rather than pitied.
29
00:02:03,240 --> 00:02:05,080
And I plan to leave Versailles,
30
00:02:05,160 --> 00:02:08,080
this cushy job I've never liked.
31
00:02:08,919 --> 00:02:10,199
So we're leaving.
32
00:02:10,639 --> 00:02:14,040
I'm keeping in mind that thiswill only be for 18 months,
33
00:02:14,240 --> 00:02:16,800
the approximate averageof my predecessors."
34
00:02:29,680 --> 00:02:32,200
{\an8}We'll be there in three minutes.
Maybe two.
35
00:02:32,280 --> 00:02:33,720
{\an8}FRIDAY, FEBRUARY 6, 1998
36
00:02:33,800 --> 00:02:36,480
{\an8}You know I don't like making people wait.
37
00:02:36,560 --> 00:02:38,360
Do you remember the program?
38
00:02:38,560 --> 00:02:41,920
Schubert, Mendelssohn, and
Beethoven to finish.
39
00:02:52,160 --> 00:02:55,400
-Which one by Schubert?
-"The Unfinished Symphony."
40
00:03:03,160 --> 00:03:05,880
-Hello Claude, Dominique.
-I'll be right there.
41
00:03:06,200 --> 00:03:07,960
Thank you, Joseph.
42
00:03:22,640 --> 00:03:24,160
We were expecting you.
43
00:04:10,440 --> 00:04:12,440
I saw two men facing each other.
44
00:04:14,320 --> 00:04:16,440
One wearing a puffer jacket…
45
00:04:16,519 --> 00:04:20,079
{\an8}JOSEPH COLOMBANI, FRIEND OF THE PREFECT
AND CONCERT ORGANIZER
46
00:04:20,279 --> 00:04:22,880
{\an8}… and a cap pulled down,
hair past the ears.
47
00:04:22,960 --> 00:04:25,120
{\an8}PRIMARY WITNESS TO THE ASSASSINATION
48
00:04:25,200 --> 00:04:29,480
{\an8}And the other man, Claude Érignac,
49
00:04:32,640 --> 00:04:36,840
I saw him spin to his right, lean forward,
almost at a right angle,
50
00:04:37,320 --> 00:04:39,240
and disappeared into the alley.
51
00:04:39,600 --> 00:04:41,600
Then, there was a second gunshot.
52
00:04:42,240 --> 00:04:45,840
With a big cloud of smoke. I saw Claude
come out of the cloud
53
00:04:45,920 --> 00:04:48,200
and a man came out of the alley.
54
00:04:48,280 --> 00:04:52,520
Then, with the third gunshot,
the prefect collapsed.
55
00:04:52,840 --> 00:04:55,960
The two men came toward him.
56
00:04:56,800 --> 00:04:58,880
{\an8}NOÉLIE CONTART, EYEWITNESS NO. 2
57
00:04:58,960 --> 00:05:02,800
{\an8}I thought someone wasplaying with firecrackers. I slowed down.
58
00:05:02,880 --> 00:05:05,200
I saw a man shooting toward the ground.
59
00:05:05,280 --> 00:05:08,280
In Corsica, people usuallyshoot into the air.
60
00:05:08,360 --> 00:05:10,800
{\an8}I'll remember his eyes as long as I live.
61
00:05:10,880 --> 00:05:13,360
{\an8}MARIE-ANGE CONTART, EYEWITNESS NO. 3
62
00:05:13,480 --> 00:05:15,560
Piercing eyes, and his movements…
63
00:05:15,640 --> 00:05:18,640
Because he was handling his gunas he looked at me.
64
00:05:18,800 --> 00:05:20,240
And even today…
65
00:05:21,360 --> 00:05:22,960
I can't name the two people
66
00:05:23,040 --> 00:05:24,280
I saw that night.
67
00:06:56,800 --> 00:07:00,160
{\an8}…and keep anyone from getting near,including journalists.
68
00:07:00,240 --> 00:07:02,320
{\an8}We'll probably find out more later.
69
00:07:02,520 --> 00:07:04,600
{\an8}Thank you, Jean-Claude Lanfranchi,
70
00:07:04,760 --> 00:07:08,240
{\an8}you'll get back to us by 10:15for the latest developments…
71
00:07:10,560 --> 00:07:13,560
{\an8}The prefect of Corsica was killedin the street
72
00:07:13,640 --> 00:07:15,600
less than an hour ago in Ajaccio.
73
00:07:15,960 --> 00:07:19,200
Claude Érignac, was the Regional Prefect…
74
00:07:19,680 --> 00:07:21,040
Serves him right!
75
00:07:22,080 --> 00:07:23,240
What?
76
00:07:23,320 --> 00:07:27,160
You idiot, they killed a man.
The poor guy…
77
00:07:27,400 --> 00:07:30,280
It's a disaster!
78
00:07:30,520 --> 00:07:34,400
We've just learned of the assassinationof the prefect of Corsica,
79
00:07:34,480 --> 00:07:36,000
Mr. Claude Érignac.
80
00:07:36,360 --> 00:07:40,480
To show our, I believe,
unanimous outrage at this heinous act,
81
00:07:40,600 --> 00:07:44,680
I ask that we interrupt our session
82
00:07:44,800 --> 00:07:49,320
and observe a few moments of silence.
83
00:08:17,360 --> 00:08:19,440
Deadly madness,
84
00:08:19,960 --> 00:08:21,800
the worst kind of politics,
85
00:08:22,360 --> 00:08:24,320
and mafia-like influence,
86
00:08:24,800 --> 00:08:27,880
have armed some people against
87
00:08:28,680 --> 00:08:32,440
what Prefect Claude Érignac represented…
88
00:08:33,760 --> 00:08:35,480
meaning, the state,
89
00:08:36,000 --> 00:08:39,840
of which he was
the incarnation and symbol.
90
00:08:41,919 --> 00:08:44,480
We shall not tolerate this.
91
00:08:50,960 --> 00:08:54,760
We need to call on peace.
We want peace here.
92
00:08:54,840 --> 00:08:56,800
Because we are a peaceful people.
93
00:08:56,920 --> 00:08:59,760
{\an8}MINISTER OF THE INTERIOR
JEAN-PIERRE CHEVÈNEMENT
94
00:08:59,880 --> 00:09:03,240
{\an8}My conviction is that the assassins
will be arrested.
95
00:09:03,400 --> 00:09:05,960
They will be arrested,
96
00:09:06,080 --> 00:09:09,960
convicted, and punished
97
00:09:10,640 --> 00:09:13,880
as they deserve, meaning,
hopefully, without pity.
98
00:09:15,960 --> 00:09:20,320
{\an8}ROGER MARION, ANTI-TERRORISM CHIEF
LEADS THE INVESTIGATION.
99
00:09:24,080 --> 00:09:26,520
{\an8}That he dialed 06 08 95 74 65 eight times…
100
00:09:26,640 --> 00:09:27,640
{\an8}11 MONTHS LATER
101
00:09:27,720 --> 00:09:31,240
{\an8}…starting at 7:30 p.m. from two phones,
La Punta and La Poste.
102
00:09:31,320 --> 00:09:33,840
{\an8}No, three, he was also at Campo dell'Oro.
103
00:09:33,920 --> 00:09:36,520
Maybe they were going
to meet up for a pizza.
104
00:09:36,600 --> 00:09:38,400
Have we checked local pizzerias?
105
00:09:38,480 --> 00:09:41,680
Why would you call eight times
to meet at a restaurant?
106
00:09:41,760 --> 00:09:43,680
Maybe he was looking for parking.
107
00:09:43,760 --> 00:09:45,480
What's this triangle?
108
00:09:45,800 --> 00:09:49,400
{\an8}Cell tower triangulation from Kallisté
and the prefecture.
109
00:09:49,560 --> 00:09:52,800
{\an8}Oh, yeah? And can you find my printer
while you're at it?
110
00:09:54,680 --> 00:09:58,120
The LaserJet used
to communicate the claims.
111
00:09:58,320 --> 00:10:00,800
What language
do I need to say it, damn it?
112
00:10:03,000 --> 00:10:05,560
{\an8}THE RG AND TERRORIST UNIT TARGET 6 MEN
113
00:10:05,640 --> 00:10:08,160
{\an8}IN THE AREA OF AJACCIO AND CARGÈSE.
114
00:10:37,320 --> 00:10:40,720
Ottaviani, Ferrandi, Jeanny,
115
00:10:40,800 --> 00:10:43,560
Alessandri, Michel,
116
00:10:43,920 --> 00:10:45,640
Istria…
117
00:10:47,120 --> 00:10:49,800
Colonna Stéphane, Colonna Yvan…
118
00:10:51,760 --> 00:10:55,240
Come in! Gilles, wake up!
119
00:10:55,880 --> 00:10:58,520
You have six objectives,
you have your teams.
120
00:10:58,840 --> 00:11:03,160
If anyone of you has a problem,
you have five seconds to leave the office.
121
00:11:03,400 --> 00:11:06,760
One, two, three, four,
122
00:11:07,960 --> 00:11:10,200
five. So we're looking for,
123
00:11:10,960 --> 00:11:12,720
what I want us to bring back,
124
00:11:12,800 --> 00:11:16,960
is the handling of proof.
See, the most important thing
125
00:11:17,400 --> 00:11:21,720
is to hear from Maranelli that he used
the cell phone from the Grand Bleu.
126
00:11:21,880 --> 00:11:24,120
And after that, everything will flow.
127
00:11:24,880 --> 00:11:28,480
He took the Colonna brothers
off the list at the last minute.
128
00:11:28,560 --> 00:11:30,560
They aren't in the phone records.
129
00:11:30,640 --> 00:11:32,200
-Bullshit!
-No, we can't touch
130
00:11:32,280 --> 00:11:34,640
the son of the Socialist MP, that's all.
131
00:11:34,720 --> 00:11:37,200
Okay, Lecorse. Get to work. You too.
132
00:11:39,480 --> 00:11:42,960
-It's rotten but it's from the top.
-I'll never understand.
133
00:11:43,200 --> 00:11:45,800
{\an8}THE NEXT DAY…
134
00:11:47,280 --> 00:11:51,640
MAY 21, 1999
6:00 A.M.
135
00:11:56,840 --> 00:11:59,400
Ring it!
136
00:12:04,640 --> 00:12:05,800
Police.
137
00:12:05,880 --> 00:12:07,760
-Are you Alain Ferrandi?
-Yes.
138
00:12:07,840 --> 00:12:10,160
-Born on July 21, 1960 in Bastia?
-Yes.
139
00:12:10,240 --> 00:12:11,280
Okay, go!
140
00:12:13,800 --> 00:12:14,800
Police!
141
00:12:20,520 --> 00:12:21,640
No!
142
00:12:22,080 --> 00:12:23,440
Simon Paulu!
143
00:12:24,160 --> 00:12:26,360
-Don't be scared.
-Don't touch my son!
144
00:12:26,440 --> 00:12:27,480
Ma'am! Calm down.
145
00:12:27,560 --> 00:12:29,680
Don't touch my son!
146
00:12:29,760 --> 00:12:31,720
Are you Jeanne Ferrandi?
147
00:12:37,400 --> 00:12:40,320
We don't know what floor,
only the street address.
148
00:12:40,400 --> 00:12:41,560
Are you kidding me?
149
00:12:43,880 --> 00:12:45,360
They can hear everything.
150
00:12:45,440 --> 00:12:46,960
Call him.
151
00:12:53,880 --> 00:12:55,040
It's ringing.
152
00:13:04,680 --> 00:13:05,760
Is that you?
153
00:13:05,840 --> 00:13:08,720
-You're scaring me.
-Good, that's why we're here.
154
00:13:08,800 --> 00:13:10,240
Where is he?
155
00:14:04,560 --> 00:14:06,080
Come here, sweetie.
156
00:14:07,680 --> 00:14:08,920
Hey! Sweetie!
157
00:14:09,760 --> 00:14:11,000
Come on, get up.
158
00:14:13,800 --> 00:14:16,600
Don't move!
159
00:14:16,760 --> 00:14:18,000
Don't move!
160
00:14:19,080 --> 00:14:21,240
Are you Marcel Istria?
161
00:14:21,320 --> 00:14:23,440
Are you Marcel Istria?
162
00:14:29,560 --> 00:14:31,960
-Let's go.
-Bastards!
163
00:14:37,640 --> 00:14:39,040
-Police!
-Hands up.
164
00:14:40,120 --> 00:14:42,520
-Show your hands!
-Don't move!
165
00:14:44,640 --> 00:14:45,720
Sit up.
166
00:14:48,920 --> 00:14:52,120
-Come here.
-Get her.
167
00:14:52,200 --> 00:14:53,800
-Don't move.
-Calm down.
168
00:14:53,920 --> 00:14:55,480
Calm down. Let her go!
169
00:14:55,560 --> 00:14:57,160
-Let go of her!
-Don't move.
170
00:14:57,240 --> 00:14:59,440
Do you want us to notify your family?
171
00:15:01,200 --> 00:15:03,720
Do you require medical attention?
172
00:15:04,440 --> 00:15:07,800
After 72 hours of detention, do you want--
173
00:15:07,880 --> 00:15:10,080
Do you want to meet with an attorney?
174
00:15:10,160 --> 00:15:12,880
Mr. Ferrandi, you are being detained.
175
00:15:13,080 --> 00:15:14,520
For the charge of murder
176
00:15:14,600 --> 00:15:17,680
relating to an individual
or collective enterprise…
177
00:15:17,960 --> 00:15:20,440
aimed at seriously disturbing public order
178
00:15:20,520 --> 00:15:22,440
through intimidation or terror
179
00:15:22,960 --> 00:15:26,440
and conspiracy to commit acts
of terrorism.
180
00:15:26,520 --> 00:15:28,680
For 16 months, you've been arresting
181
00:15:28,760 --> 00:15:32,280
nationalist activists at every turn
without any convictions.
182
00:15:32,800 --> 00:15:35,960
Just for their opinions.
It's completely arbitrary.
183
00:15:36,040 --> 00:15:37,560
Acting by virtue…
184
00:15:37,640 --> 00:15:39,680
How many did you arrest this time?
185
00:15:39,760 --> 00:15:41,480
…of the Rogatory Commission.
186
00:15:41,640 --> 00:15:46,840
Issued on February 13, 1998,
187
00:15:47,000 --> 00:15:50,560
by Mr. Jean-Louis Bruguière.
188
00:15:51,200 --> 00:15:53,320
-Where are his clothes?
-In the car.
189
00:15:53,440 --> 00:15:56,760
Mr. Ferrandi, is this the only
mobile phone you have?
190
00:15:56,840 --> 00:15:58,960
Or cell phone, if you prefer?
191
00:15:59,040 --> 00:16:01,320
-Mr. Ferrandi!
-Let me repeat.
192
00:16:01,400 --> 00:16:04,400
I want to meet first with
my lawyer Vincent Stagnara
193
00:16:04,480 --> 00:16:05,800
from Bastia.
194
00:16:06,520 --> 00:16:08,880
Passport, driver's license.
195
00:16:11,120 --> 00:16:15,200
Hunting permit, three hunting cards,
a gold metal Swatch watch.
196
00:16:15,520 --> 00:16:18,480
Vehicle registration,
proof of insurance, keys.
197
00:16:18,600 --> 00:16:21,440
And a Panasonic EBG250 cell phone.
198
00:16:24,520 --> 00:16:28,320
Mr. Maranelli, do you recognize
this phone, is it yours?
199
00:16:29,360 --> 00:16:32,200
-Is it yours?
-It's the hotel's.
200
00:16:32,280 --> 00:16:34,320
-What hotel?
-Le Grand Bleu.
201
00:16:35,160 --> 00:16:36,920
Is it for your personal use?
202
00:16:37,360 --> 00:16:40,560
I sometimes use it for work. Why?
What's the problem?
203
00:16:42,240 --> 00:16:43,400
Nothing.
204
00:16:44,040 --> 00:16:45,040
Don't worry.
205
00:16:56,720 --> 00:16:58,200
My son!
206
00:16:58,280 --> 00:17:01,320
Leave my son alone!
207
00:17:01,400 --> 00:17:03,800
Let him go!
208
00:17:04,960 --> 00:17:06,480
Marcel!
209
00:17:29,320 --> 00:17:31,160
Put her all the way back.
210
00:17:33,160 --> 00:17:34,520
Back facing us.
211
00:18:15,160 --> 00:18:16,880
Don't move.
212
00:18:53,280 --> 00:18:54,880
Get out.
213
00:18:55,560 --> 00:18:57,480
No touching or you'll regret it.
214
00:18:59,320 --> 00:19:00,320
Didier!
215
00:19:00,560 --> 00:19:01,760
Don't worry.
216
00:19:01,920 --> 00:19:02,760
It's nothing.
217
00:19:03,680 --> 00:19:05,600
It's nothing.
218
00:19:22,200 --> 00:19:25,280
Marion. Do you remember
what I told you on the plane?
219
00:19:25,400 --> 00:19:27,960
-Of course.
-The night of the assassination?
220
00:19:28,040 --> 00:19:28,880
Of course.
221
00:19:28,960 --> 00:19:30,680
They attacked France.
222
00:19:31,200 --> 00:19:33,640
The Republic must respond.
223
00:19:34,160 --> 00:19:37,600
And the Republic must be firm
yet irreproachable.
224
00:19:38,720 --> 00:19:41,880
-We've wasted too much time.
-I'll call you as agreed.
225
00:19:41,960 --> 00:19:43,360
See you soon.
226
00:19:43,840 --> 00:19:46,640
-Name? Age?
-Pierre Alessandri.
227
00:19:46,800 --> 00:19:47,960
I'm 40.
228
00:19:48,240 --> 00:19:50,960
I run an essential oil distillery
near Cargèse.
229
00:19:51,240 --> 00:19:53,320
Didier Maranelli. I'm 34.
230
00:19:53,440 --> 00:19:57,080
I'm the accountant
at Le Grand Bleu hotel near Cargèse.
231
00:19:57,360 --> 00:19:58,760
Ever heard of it?
232
00:19:59,200 --> 00:20:00,280
Name?
233
00:20:01,680 --> 00:20:03,040
Name.
234
00:20:04,240 --> 00:20:07,520
Ferrandi. My name is Alain Ferrandi.
I'm 38 years old.
235
00:20:08,640 --> 00:20:11,720
I run the Hertz branch at Ajaccio Airport.
236
00:20:12,160 --> 00:20:14,440
-Marcelu.
-Marcel.
237
00:20:14,920 --> 00:20:16,600
Marcelu Istria.
238
00:20:16,680 --> 00:20:18,600
Do you speak French, Mr. Istria?
239
00:20:18,720 --> 00:20:20,760
Do you understand what I'm saying?
240
00:20:21,320 --> 00:20:23,200
You can talk if you want.
241
00:20:24,520 --> 00:20:29,680
My name is Marcel Marius Istria.
242
00:20:30,360 --> 00:20:33,520
I was born on December 8, 1956.
243
00:20:33,880 --> 00:20:35,240
In Aiacciu.
244
00:20:36,000 --> 00:20:41,040
In Ajaccio. To an unknown father
and Marie Lucie Istria.
245
00:20:41,120 --> 00:20:43,200
Can I ask why you arrested my wife?
246
00:20:43,280 --> 00:20:46,200
What does she have to do
with the murder of a prefect?
247
00:20:46,280 --> 00:20:47,880
Is that why you were arrested?
248
00:20:47,960 --> 00:20:50,120
Come on, basta, that's enough.
249
00:20:50,200 --> 00:20:52,840
I know why I'm here.
Do you think I'm stupid?
250
00:20:53,240 --> 00:20:55,440
You've had it in with all the farmers.
251
00:20:55,560 --> 00:20:59,560
You've arrested dozens of farm unionmembers for a year. For what? Nothing?
252
00:20:59,640 --> 00:21:02,120
In truth, the French stateis taking advantage
253
00:21:02,200 --> 00:21:04,320
to harass us, the Corsican people.
254
00:21:04,400 --> 00:21:06,360
Go ahead, smile. I know what I said.
255
00:21:06,440 --> 00:21:09,200
Four hundred fifty arrests
for nothing. Nothing.
256
00:21:09,560 --> 00:21:11,000
What about the families?
257
00:21:11,120 --> 00:21:13,920
Disorganization on the island.
I run a business!
258
00:21:14,000 --> 00:21:15,760
Who'll take care of it now? You?
259
00:21:15,840 --> 00:21:18,320
Why Hertz? What position? What's your job?
260
00:21:18,440 --> 00:21:22,200
In depot in Baleone. I guard the cars.
261
00:21:22,520 --> 00:21:25,400
-Who's your boss?
-Mr. Filippi.
262
00:21:25,560 --> 00:21:26,800
Who else?
263
00:21:27,080 --> 00:21:29,320
There's the manager, Ferrandi.
264
00:21:29,520 --> 00:21:31,800
-Alain Ferrandi?
-Alanu Ferrandi.
265
00:21:31,880 --> 00:21:34,160
How did you hear about Érignac's death?
266
00:21:35,040 --> 00:21:37,080
I fell asleep watching TV.
267
00:21:38,840 --> 00:21:42,200
When I woke up, they were saying
the prefect was dead.
268
00:21:42,680 --> 00:21:43,720
What else?
269
00:21:43,880 --> 00:21:47,880
I lead a quiet life with
my wife and daughter.
270
00:21:52,520 --> 00:21:56,080
How long have you been
in possession of this work cell phone?
271
00:21:56,160 --> 00:21:58,280
Tell us what you were doing
272
00:21:58,360 --> 00:22:00,320
on the evening of February 6, '98.
273
00:22:00,880 --> 00:22:02,280
Hey.
274
00:22:02,800 --> 00:22:06,920
As if you could remember
what you were doing 16 months ago.
275
00:22:07,440 --> 00:22:10,400
If I looked at the TV schedule,
I might remember.
276
00:22:10,480 --> 00:22:13,800
Please answer, Mr. Istria,
the evening of February 6, '98.
277
00:22:13,880 --> 00:22:17,800
I must have started my shift
at the warehouse in Baleone as usual.
278
00:22:18,720 --> 00:22:20,800
Well, that's the most likely story.
279
00:22:20,880 --> 00:22:21,920
-Likely.
-Likely.
280
00:22:22,120 --> 00:22:25,080
Isn't that the word, "likely"?
281
00:22:25,600 --> 00:22:27,680
In '84, I was a counselor
282
00:22:27,760 --> 00:22:30,600
at the local South Corsica
Young Farmer's center.
283
00:22:31,320 --> 00:22:34,600
I had to take care of
the young future farmers.
284
00:22:34,720 --> 00:22:36,760
I was fired in '87.
285
00:22:37,360 --> 00:22:39,520
In '88, I started working on a farm
286
00:22:39,600 --> 00:22:41,280
with a farmer I knew.
287
00:22:41,680 --> 00:22:43,520
I worked there for four years.
288
00:22:43,600 --> 00:22:46,720
We started having money
problems so I quit.
289
00:22:47,080 --> 00:22:49,960
You've has a lot
of issues at work, Mr. Ferrandi.
290
00:22:50,480 --> 00:22:53,080
Have you never disagreed
with your coworkers?
291
00:22:53,160 --> 00:22:57,360
Today, what is your relationship
with the Corsican farm union community?
292
00:22:57,800 --> 00:22:59,000
I have no relations.
293
00:22:59,640 --> 00:23:02,840
I've never been part of any organization.
294
00:23:03,440 --> 00:23:07,000
Ninety-five? Why 95? Why did you break
with A Cuncolta in 95?
295
00:23:07,080 --> 00:23:09,400
-Reasons.
-I like to hear about reasons.
296
00:23:09,480 --> 00:23:10,800
How do you explain it?
297
00:23:10,880 --> 00:23:13,640
We were unfairly accused
of an attempted murder
298
00:23:13,720 --> 00:23:15,600
-of a nationalist activist.
-Who?
299
00:23:15,680 --> 00:23:16,680
Pierre Poggioli.
300
00:23:16,760 --> 00:23:19,280
The movement didn't follow.
I got out of it.
301
00:23:19,360 --> 00:23:22,040
So you've distanced yourself
from A Cuncolta.
302
00:23:23,360 --> 00:23:25,000
It was a clean break.
303
00:23:25,960 --> 00:23:28,640
I kept my friends but
no political contacts.
304
00:23:28,920 --> 00:23:32,040
I won't answer any more questions
about my boss! Okay?
305
00:23:32,120 --> 00:23:35,080
I respect my boss, okay?
306
00:23:35,160 --> 00:23:38,000
Wait, are you saying
your boss is Alain Ferrandi?
307
00:23:39,800 --> 00:23:40,880
I can list actions
308
00:23:40,960 --> 00:23:43,040
that have been forgotten over time.
309
00:23:43,160 --> 00:23:44,960
There was a kidnapping in '91.
310
00:23:45,040 --> 00:23:47,640
The Development Commissioner
was found tied up
311
00:23:47,720 --> 00:23:48,840
at Ajaccio Airport.
312
00:23:48,920 --> 00:23:50,680
Yes, I was questioned about that.
313
00:23:50,760 --> 00:23:52,520
It didn't go far, as you know.
314
00:23:52,600 --> 00:23:55,120
-No, I don't know.
-Three months suspended.
315
00:23:55,200 --> 00:23:59,160
And was Pierre Alessandri involved?
You do know Pierre Alessandri?
316
00:24:00,400 --> 00:24:03,920
Pierre Alessandri
is a loyal customer and a friend.
317
00:24:05,200 --> 00:24:08,920
He'll say the same thing as me:
I condemn any form of violence.
318
00:24:09,400 --> 00:24:11,040
Some kind of flu.
319
00:24:12,720 --> 00:24:16,520
Fever, headache.
I treated myself with essential oils.
320
00:24:16,760 --> 00:24:18,320
I was in bed all day.
321
00:24:18,600 --> 00:24:21,800
So I wasn't sleepy in the evening.
I turned on the TV.
322
00:24:22,360 --> 00:24:25,320
That's how I found out
the prefect had been killed.
323
00:24:25,400 --> 00:24:27,920
Did you call any friends to find out more?
324
00:24:28,000 --> 00:24:31,240
No, I was sick, I told you,
both on the 6th and the 7th.
325
00:24:31,360 --> 00:24:34,000
I didn't even go into work
at the distillery.
326
00:24:35,080 --> 00:24:37,640
I admit I was in shock. The situation was…
327
00:24:37,720 --> 00:24:39,280
Corsica's situation today.
328
00:24:39,360 --> 00:24:42,560
Or rather, between Corsicans.
What does it mean to you?
329
00:24:42,640 --> 00:24:43,960
I'm like any Corsican.
330
00:24:44,040 --> 00:24:46,920
Powerless, I watch the State
repressing the island.
331
00:24:47,000 --> 00:24:49,520
And the stupid war between
all the nationalists
332
00:24:49,600 --> 00:24:51,440
since the FNLC broke up in '90.
333
00:24:51,520 --> 00:24:53,680
I'm appalled by the situation.
334
00:24:53,760 --> 00:24:55,760
I hope peace will return.
335
00:24:58,480 --> 00:25:00,960
You're taking us for a ride, Mr. Ferrandi.
336
00:25:01,040 --> 00:25:02,960
You're not answering the questions.
337
00:25:03,040 --> 00:25:04,840
The first thing that comes to mind
338
00:25:04,920 --> 00:25:08,760
is that I condemn this criminal act.
Like any murder.
339
00:25:08,840 --> 00:25:11,640
-That's not what your wife is saying.
-Really?
340
00:25:14,640 --> 00:25:15,680
No.
341
00:25:16,880 --> 00:25:18,240
I know my wife.
342
00:25:18,400 --> 00:25:20,120
-Are you a sympathizer?
-Yes.
343
00:25:21,520 --> 00:25:23,720
Do you support the nationalist cause?
344
00:25:24,000 --> 00:25:25,120
Yes.
345
00:25:25,200 --> 00:25:27,160
I don't get it. You're from Lyon.
346
00:25:27,240 --> 00:25:28,440
That doesn't matter.
347
00:25:28,520 --> 00:25:31,120
I understand what
my husband is fighting for.
348
00:25:31,200 --> 00:25:32,760
You shoot men in the head.
349
00:25:34,040 --> 00:25:36,480
That's how you settle political disputes.
350
00:25:36,800 --> 00:25:39,360
Swift justice with no trial! Bang!
351
00:25:39,560 --> 00:25:42,240
You blow someone's brains out
in a dark alley?
352
00:25:42,440 --> 00:25:45,680
Is that how you envision
a free and independent Corsica?
353
00:25:46,560 --> 00:25:48,640
We were watching TV, when suddenly,
354
00:25:48,760 --> 00:25:51,560
Leccia came on to announce
the prefect was dead.
355
00:25:51,640 --> 00:25:54,560
Let's now turn it over
to Jean-Marc Leccia…
356
00:25:55,760 --> 00:26:00,040
Yes, we're interrupting the program
because we've just learned…
357
00:26:00,520 --> 00:26:02,320
How did you react to the news?
358
00:26:04,400 --> 00:26:05,920
Mrs. Ferrandi?
359
00:26:06,480 --> 00:26:08,480
Shock. Astonishment.
360
00:26:08,560 --> 00:26:10,240
We don't do that in Corsica.
361
00:26:10,320 --> 00:26:12,120
We don't shoot an unarmed man.
362
00:26:12,240 --> 00:26:14,240
Mr. Érignac was a respectable man.
363
00:26:14,320 --> 00:26:17,000
What were you doing on the evening
of the sixth?
364
00:26:17,080 --> 00:26:20,160
I told you. I was at home
watching TV with my husband.
365
00:26:20,240 --> 00:26:21,880
How did your husband react?
366
00:26:24,880 --> 00:26:27,600
Mr. Ferrandi, do you think
your and your wife's
367
00:26:27,680 --> 00:26:29,480
statements match up perfectly?
368
00:26:29,600 --> 00:26:31,800
I fully uphold my previous statement.
369
00:26:32,040 --> 00:26:33,800
On the evening of February 6,
370
00:26:33,880 --> 00:26:36,080
I heard on TV that the prefect was dead.
371
00:26:36,160 --> 00:26:38,000
The Corsican prefect was killed
372
00:26:38,080 --> 00:26:40,520
and you didn't talk about it with anyone?
373
00:26:40,600 --> 00:26:44,240
-Is the prefect's death something usual?
-I talked to my wife.
374
00:26:44,320 --> 00:26:46,000
She was as shocked as I was.
375
00:26:46,080 --> 00:26:48,000
-And you didn't call anyone?
-No.
376
00:26:48,240 --> 00:26:50,920
-And no one called you?
-No.
377
00:26:52,440 --> 00:26:54,960
Your husband used
his cell phone that night
378
00:26:55,040 --> 00:26:57,040
to talk about the prefect's death.
379
00:26:57,440 --> 00:26:58,600
I don't think so.
380
00:26:59,800 --> 00:27:02,120
Then we went to bed as usual.
381
00:27:12,000 --> 00:27:14,720
{\an8}Nothing. We ate early
and I left to go hunting.
382
00:27:14,800 --> 00:27:16,000
{\an8}16TH HOUR OF CUSTODY
383
00:27:16,080 --> 00:27:18,160
{\an8}-Go on.
-I left at around eight o'clock.
384
00:27:18,240 --> 00:27:21,240
Not that far. A spot for birds.
Fifteen minutes away.
385
00:27:21,320 --> 00:27:22,280
Near Paomia.
386
00:27:22,360 --> 00:27:24,960
-What kind of rifle did you have?
-A Benelli.
387
00:27:25,120 --> 00:27:27,200
-You hunt in the dark?
-No, with a light.
388
00:27:27,280 --> 00:27:29,600
-Did you shoot anything that night?
-No.
389
00:27:30,680 --> 00:27:32,160
-Did anyone see you?
-No.
390
00:27:32,240 --> 00:27:34,080
What time did you return home?
391
00:27:34,160 --> 00:27:35,800
Around 9:30. It was cold.
392
00:27:35,880 --> 00:27:38,680
-A half-hour after the prefect was killed?
-Yes.
393
00:27:38,760 --> 00:27:42,680
I only heard about that the next day.
What a pity, huh? Poor guy.
394
00:27:42,760 --> 00:27:45,080
Yeah. Do you hunt with your cell phone?
395
00:27:45,160 --> 00:27:47,400
Why are you obsessed with cell phones?
396
00:27:47,480 --> 00:27:49,640
Shut up and answer the question.
397
00:27:49,880 --> 00:27:51,840
Yes, I had my phone. I always do.
398
00:27:51,920 --> 00:27:53,120
-Did you use it?
-No.
399
00:27:53,200 --> 00:27:54,200
Yes, you did.
400
00:27:54,320 --> 00:27:56,200
No, I didn't use my cell phone.
401
00:27:57,200 --> 00:27:59,040
Why? Is that what my wife said?
402
00:28:06,920 --> 00:28:08,720
Did you try the wedding trick?
403
00:28:09,200 --> 00:28:10,200
No, not yet.
404
00:28:10,280 --> 00:28:12,760
What are you waiting for?
Hurry up, damn it.
405
00:28:12,960 --> 00:28:14,920
Do you want to borrow my toolbox?
406
00:28:21,080 --> 00:28:24,480
So when the prefect was killed,
your husband was hunting.
407
00:28:24,560 --> 00:28:26,000
That's what he told you.
408
00:28:26,080 --> 00:28:28,280
No. He was already home by nine.
409
00:28:28,440 --> 00:28:29,440
Are you sure?
410
00:28:29,520 --> 00:28:32,520
I remember because the next day
when we heard the news,
411
00:28:32,600 --> 00:28:35,400
I was relieved that he was
with me at that time.
412
00:28:35,480 --> 00:28:38,400
Why? Did you have doubts about
what he was doing?
413
00:28:38,480 --> 00:28:40,240
No, it just crossed my mind.
414
00:28:40,320 --> 00:28:41,680
Can I go to the toilet?
415
00:28:41,760 --> 00:28:44,480
That's nice, but I have a wedding
to tomorrow.
416
00:28:44,600 --> 00:28:46,640
So let's finish up this statement,
417
00:28:46,720 --> 00:28:49,400
tell me everything,
then you can go pee. Okay?
418
00:28:49,480 --> 00:28:52,920
Your husband told you about the prefect's
death that night?
419
00:28:53,000 --> 00:28:54,800
No, we found out the next day.
420
00:28:54,920 --> 00:28:57,000
He called you while he was hunting.
421
00:28:57,080 --> 00:28:58,120
I don't remember.
422
00:28:58,240 --> 00:29:01,000
Does he always take his phone
when he hunts, or…
423
00:29:01,120 --> 00:29:03,200
Yes, I can't hold it. Can I go, please?
424
00:29:03,280 --> 00:29:04,360
No, hold up. Wait.
425
00:29:05,200 --> 00:29:06,520
So where were we?
426
00:29:06,600 --> 00:29:09,880
On February 6, you had dinner
with your daughter, right?
427
00:29:09,960 --> 00:29:11,040
Yes.
428
00:29:11,440 --> 00:29:14,360
Do you know what a
cell tower is, Mrs. Alessandri?
429
00:29:14,480 --> 00:29:15,920
No, I don't understand.
430
00:29:16,000 --> 00:29:18,800
I'm having a migraine.
431
00:29:19,360 --> 00:29:23,680
What's a cell tower?
Did my husband call a tower in Ajaccio?
432
00:29:24,520 --> 00:29:26,840
Damn it, I don't understand any of this.
433
00:29:26,920 --> 00:29:31,040
Pierre was sick.
434
00:29:31,120 --> 00:29:32,120
They're lying.
435
00:29:32,200 --> 00:29:36,040
Don't let Maranelli and his wife
get away with the bird hunting.
436
00:29:36,120 --> 00:29:38,760
I want to know everything.
What time he got home.
437
00:29:38,840 --> 00:29:42,560
The more details we have, the better
chance we have at a confession.
438
00:29:42,640 --> 00:29:45,000
Ferrandi is what we thought,
hard and strong,
439
00:29:45,080 --> 00:29:46,720
Alessandri as well.
440
00:29:47,040 --> 00:29:49,800
Jeanny Ferrandi,
Michèle Alessandri, prison.
441
00:29:52,520 --> 00:29:54,480
If Ferrandi cracks, drinks on me.
442
00:29:54,560 --> 00:29:56,440
Maybe they don't know anything.
443
00:29:56,600 --> 00:29:59,200
These guys don't tell
their wives everything.
444
00:30:04,200 --> 00:30:07,160
Where are we going to put them?
445
00:30:07,240 --> 00:30:09,320
You're bringing them in cuffs, huh?
446
00:30:09,640 --> 00:30:11,120
Three hours, no more.
447
00:30:11,280 --> 00:30:12,680
You, focus
448
00:30:13,080 --> 00:30:15,160
-on Valérie Dupuis.
-Okay.
449
00:30:15,760 --> 00:30:17,760
They'll fall, but not their wives.
450
00:30:19,240 --> 00:30:22,440
Once they're exhaustedand fumbling over their stories,
451
00:30:22,520 --> 00:30:26,800
we'll bring up the phone records. Ajaccio,cell towers, their unlikely alibis.
452
00:30:26,880 --> 00:30:27,880
Got it?
453
00:30:29,320 --> 00:30:32,560
Either they're witnesses,in which case they'll go free,
454
00:30:32,880 --> 00:30:35,880
or they're accomplices.Association with terrorists,
455
00:30:35,960 --> 00:30:39,080
accomplice to murder, 22 years.
456
00:30:39,960 --> 00:30:41,720
-Got it?-Got it.
457
00:30:44,120 --> 00:30:46,360
We have to scare the hell out of them.
458
00:30:46,440 --> 00:30:48,240
For now, that's all we've got.
459
00:30:48,320 --> 00:30:50,120
Surely one of them will crack.
460
00:30:50,200 --> 00:30:51,360
Remember,
461
00:30:51,800 --> 00:30:54,560
if one domino falls,
the others will follow.
462
00:30:54,640 --> 00:30:57,600
MAY 22, SHORTLY AFTER MIDNIGHT
463
00:30:57,680 --> 00:31:03,680
{\an8}19TH HOUR OF CUSTODY
464
00:31:21,960 --> 00:31:24,760
May 22, 12:15 a.m.
465
00:31:25,000 --> 00:31:27,920
Fourth statement from Ms. Valérie Dupuis.
466
00:31:28,000 --> 00:31:29,480
I've told you everything.
467
00:31:29,880 --> 00:31:32,440
I couldn't even wash my hands.
I feel dirty.
468
00:31:33,520 --> 00:31:36,840
I have proof that your husband
wasn't hunting that night.
469
00:31:37,680 --> 00:31:41,600
Which means that you've given
me a completely shoddy alibi for him.
470
00:31:41,680 --> 00:31:45,080
Because of which you'll be charged
for complicity in murder
471
00:31:45,160 --> 00:31:47,880
and participating in
a terrorist organization.
472
00:31:48,120 --> 00:31:49,960
You're looking at 20 years.
473
00:31:50,160 --> 00:31:53,520
Your daughter will be a ward of the state.
A foster child.
474
00:31:53,600 --> 00:31:56,800
You'll see her when you get out.
Is that what you want?
475
00:32:00,280 --> 00:32:03,640
If she still wants anything
to do with her killer parents.
476
00:32:03,720 --> 00:32:05,360
This isn't a game, Mrs. Dupuis.
477
00:32:05,440 --> 00:32:09,040
You're charged with complicity
to the murder of a prefect.
478
00:32:09,120 --> 00:32:12,080
The highest state
representative in Corsica.
479
00:32:12,160 --> 00:32:14,600
You heard me.
You understand what I'm saying.
480
00:32:14,720 --> 00:32:16,720
Do you understand what I'm saying?
481
00:32:16,800 --> 00:32:18,360
-Yes or no?
-Yes.
482
00:32:22,200 --> 00:32:24,160
I want my daughter with me.
483
00:32:24,560 --> 00:32:26,520
-I've done nothing.
-You're lying.
484
00:32:26,600 --> 00:32:27,600
No!
485
00:32:27,800 --> 00:32:29,280
How do you know?
486
00:32:29,880 --> 00:32:32,640
How do you know he wasn't hunting, dammit?
487
00:32:32,800 --> 00:32:35,200
-Did he tell you?
-No, he didn't tell me.
488
00:32:35,280 --> 00:32:37,640
The cell tower in Ajaccio recorded them.
489
00:32:37,920 --> 00:32:39,720
Betrayed by their phone calls.
490
00:32:39,800 --> 00:32:42,920
Proving he was in Ajaccio
at the time of the murder
491
00:32:43,000 --> 00:32:46,280
with Alessandri and Ferrandi.
They all used their phones.
492
00:32:46,360 --> 00:32:47,880
Didier was with me.
493
00:32:48,080 --> 00:32:49,280
You're lying.
494
00:32:54,920 --> 00:32:57,120
You're lying and you know it.
495
00:33:12,360 --> 00:33:14,200
Did you husband ask you to lie?
496
00:33:15,360 --> 00:33:16,360
-Yes.
-Yes.
497
00:33:19,120 --> 00:33:20,960
You see?
498
00:33:23,600 --> 00:33:24,760
It's not hard.
499
00:33:26,040 --> 00:33:27,160
Please…
500
00:33:28,360 --> 00:33:30,000
I want my daughter with me.
501
00:33:30,440 --> 00:33:33,200
To do that, we need
the truth from both of you.
502
00:33:34,560 --> 00:33:37,360
On the evening of February 6,
what was he doing?
503
00:33:38,600 --> 00:33:41,640
We had an early dinner
because he had to go out.
504
00:33:42,600 --> 00:33:43,960
To a political meeting.
505
00:33:44,040 --> 00:33:46,080
That's all he told me, all I know.
506
00:33:46,280 --> 00:33:48,680
Maybe that meeting was in Ajaccio.
507
00:33:49,520 --> 00:33:51,080
Maybe somewhere else.
508
00:33:51,240 --> 00:33:52,840
But you have to believe me.
509
00:33:53,320 --> 00:33:55,960
He took the car at about eight,
and I was surprised
510
00:33:56,040 --> 00:33:58,520
that he wanted to take out the child seat.
511
00:33:58,680 --> 00:34:00,440
He told me he had passengers.
512
00:34:01,200 --> 00:34:03,520
Who? What passengers? Did you see them?
513
00:34:03,600 --> 00:34:05,240
Did you see the passengers?
514
00:34:05,320 --> 00:34:08,320
No, he didn't say.
He came back at around eleven, and…
515
00:34:08,520 --> 00:34:10,239
I only remember
516
00:34:10,440 --> 00:34:12,960
-that the next day, we had company.
-Who?
517
00:34:13,480 --> 00:34:14,880
Yvan Colonna, I think.
518
00:34:15,320 --> 00:34:16,800
Do you know Yvan Colonna?
519
00:34:16,880 --> 00:34:20,040
Yes, I know Yvan.
Well, casually from Cargèse.
520
00:34:20,120 --> 00:34:22,679
-Did he often come over?
-No, just that morning
521
00:34:22,760 --> 00:34:24,440
for the first and last time.
522
00:34:25,080 --> 00:34:27,080
Okay, so what did Yvan Colonna do?
523
00:34:27,239 --> 00:34:28,360
He just stopped by.
524
00:34:28,920 --> 00:34:30,480
He stayed for two minutes.
525
00:34:32,199 --> 00:34:35,440
He whispered something
to Didier but I didn't hear what.
526
00:34:36,800 --> 00:34:38,600
Then Colonna left.
527
00:34:41,120 --> 00:34:42,360
And…
528
00:34:43,840 --> 00:34:47,239
And Didier suddenly became strange,
started worrying.
529
00:34:49,000 --> 00:34:50,480
He burned his clothes.
530
00:34:51,639 --> 00:34:54,159
He wrote down an alibi
on a piece of paper.
531
00:34:54,360 --> 00:34:57,440
He became more and more suspicious,
he said that
532
00:34:57,520 --> 00:34:59,600
there were microphones everywhere.
533
00:34:59,840 --> 00:35:02,480
That we couldn't speak
to each other anymore.
534
00:35:03,880 --> 00:35:06,880
He wrote things on pieces of paper
then burned them.
535
00:35:07,800 --> 00:35:12,920
He stopped sleeping. He became
unbearable and I couldn't take it anymore.
536
00:35:15,680 --> 00:35:18,760
That's what happened.
537
00:35:21,360 --> 00:35:24,600
Let's get a signature on that
and you can get some rest.
538
00:35:27,920 --> 00:35:29,040
You know what?
539
00:35:33,840 --> 00:35:35,760
I want my daughter with me.
540
00:35:35,960 --> 00:35:38,080
Really. I don't want her to go.
541
00:35:46,240 --> 00:35:50,840
No, we're not going to arrest the Colonna
brother. Let's wait and dig a little.
542
00:35:50,920 --> 00:35:54,200
-She mentioned Yvan Colonna by name.
-That's not enough!
543
00:35:54,280 --> 00:35:56,520
We have the phone record, which is strong.
544
00:35:56,600 --> 00:35:57,600
Of course.
545
00:35:57,680 --> 00:36:00,000
Now that she's talking,
the others will too.
546
00:36:00,080 --> 00:36:03,520
What was Colonna doing
at the Maranelli's? Picking berries?
547
00:36:03,600 --> 00:36:07,360
Maybe he went for business
or to talk about the prefect's murder.
548
00:36:07,440 --> 00:36:09,880
Everyone was talking about it
on the seventh.
549
00:36:10,040 --> 00:36:11,960
Yvan can't be unaware of it all.
550
00:36:12,040 --> 00:36:14,880
He's Alessandri's best friend.
He's in the group.
551
00:36:14,960 --> 00:36:18,160
He was there that night.
And if we don't get him now--
552
00:36:18,280 --> 00:36:20,920
You're pissing me off.
Stick to the schedule.
553
00:36:21,000 --> 00:36:25,360
We're going to pull out the rotten tooth,
with the rotten root too.
554
00:36:25,440 --> 00:36:28,640
But remember, these guys
are dangerous and unpredictable.
555
00:36:28,720 --> 00:36:30,400
Because of their background,
556
00:36:30,520 --> 00:36:33,480
they've drawn a cross
between fratricidal factions.
557
00:36:33,560 --> 00:36:38,640
{\an8}22ND HOUR OF CUSTODY
558
00:36:59,680 --> 00:37:02,280
We can't go on like this.
559
00:37:02,400 --> 00:37:03,720
We can't!
560
00:37:03,800 --> 00:37:05,360
{\an8}5 YEARS EARLIER…
561
00:37:05,560 --> 00:37:08,920
{\an8}It's not you I'm after,
but can't you see we're inactive?
562
00:37:09,680 --> 00:37:13,600
{\an8}SOMEWHERE NEAR AJACCIO…
563
00:37:13,960 --> 00:37:15,440
What's wrong?
564
00:37:15,520 --> 00:37:19,000
Are you going to hit me?
Hasn't enough blood been spilled?
565
00:37:19,320 --> 00:37:21,240
I wasn't involved in the Ajaccio action.
566
00:37:21,320 --> 00:37:24,800
I wasn't in the Ajaccio action! Stop it.
567
00:37:26,400 --> 00:37:27,760
Families are grieving.
568
00:37:27,840 --> 00:37:30,480
And there will be others
if we don't stop this.
569
00:37:30,560 --> 00:37:32,040
Don't talk like that!
570
00:37:32,120 --> 00:37:35,160
-There will be more.
-Have some respect.
571
00:37:35,320 --> 00:37:36,440
A little respect.
572
00:37:39,600 --> 00:37:42,760
At least for our brothers who died.
573
00:37:42,960 --> 00:37:45,160
If they touch my brother, I'm going.
574
00:37:45,280 --> 00:37:47,560
You know it, but it's not a solution.
575
00:37:47,640 --> 00:37:50,200
Pasqua has it easy in Paris.
576
00:37:50,280 --> 00:37:51,920
What for?
577
00:37:52,000 --> 00:37:54,360
Some are getting rich, others are dying.
578
00:37:55,680 --> 00:37:58,080
We've been talking more than an hour.
579
00:37:58,360 --> 00:38:00,280
Where's it getting us?
580
00:38:00,360 --> 00:38:02,520
We're getting eaten alive…
581
00:38:02,680 --> 00:38:05,160
All the chiefs are doing
582
00:38:05,640 --> 00:38:07,240
is creating confusion
583
00:38:07,400 --> 00:38:09,240
to get more power.
584
00:38:09,520 --> 00:38:10,760
Their hands are bloody.
585
00:38:10,840 --> 00:38:13,600
Not with the French state's blood!
586
00:38:14,600 --> 00:38:16,320
Let's stick to the plan.
587
00:38:16,520 --> 00:38:19,120
Politically, we'll be beaten as always.
588
00:38:19,200 --> 00:38:20,600
What's the plan?
589
00:38:20,680 --> 00:38:23,480
The French state
washes its hands of us.
590
00:38:23,640 --> 00:38:28,280
And while you set up your plan,
the rest of us kill each other.
591
00:38:28,360 --> 00:38:30,440
So what's the plan?
592
00:38:30,520 --> 00:38:32,960
When one guy's negotiating,
593
00:38:33,040 --> 00:38:36,840
another is planting bombs
or shooting our pals…
594
00:38:37,120 --> 00:38:40,200
They're all corrupt! All maniacs!
595
00:38:40,320 --> 00:38:42,320
Three days ago,
596
00:38:42,640 --> 00:38:44,280
I was at a funeral.
597
00:38:45,600 --> 00:38:47,240
And the day after…
598
00:38:47,480 --> 00:38:49,760
The day after…
599
00:38:50,080 --> 00:38:51,440
they shot Joseph dead!
600
00:38:51,600 --> 00:38:53,360
Joseph? I was there.
601
00:38:53,440 --> 00:38:55,640
Where do the dead come from?
602
00:38:56,520 --> 00:38:59,200
Where do they all go?
603
00:38:59,360 --> 00:39:01,080
Where are they taking us?
604
00:39:01,160 --> 00:39:04,640
It's the line, Marcelu, the process,
do you understand that?
605
00:39:04,720 --> 00:39:07,280
Don't you see we're destroying ourselves?
606
00:39:07,360 --> 00:39:09,560
Are you with us or against us?
607
00:39:09,640 --> 00:39:11,520
You have to choose your side.
608
00:39:12,320 --> 00:39:14,040
Anyone can talk.
609
00:39:14,120 --> 00:39:17,720
But arguing is senseless.
We need to agree.
610
00:39:17,800 --> 00:39:19,720
So we get down on our knees?
611
00:39:19,880 --> 00:39:22,880
Are you talking to me?
612
00:39:22,960 --> 00:39:24,600
Damn it!
613
00:39:24,840 --> 00:39:26,960
That's not what we're talking about.
614
00:39:28,280 --> 00:39:30,840
It's convictions.
Where are our convictions?
615
00:39:30,920 --> 00:39:32,120
Why are we fighting?
616
00:39:33,120 --> 00:39:34,320
This is our land.
617
00:39:34,400 --> 00:39:36,360
What are you doing to our land?
618
00:39:36,600 --> 00:39:39,920
You're drenching it in our blood.
619
00:39:40,000 --> 00:39:41,400
In our own blood.
620
00:39:41,480 --> 00:39:43,320
You're off topic.
621
00:39:43,400 --> 00:39:44,760
You're lost, Marcelu.
622
00:39:44,880 --> 00:39:46,960
Yes. I'll tell you…
623
00:39:47,040 --> 00:39:48,840
I'll tell you the truth.
624
00:39:48,920 --> 00:39:50,480
You there…
625
00:39:50,800 --> 00:39:54,920
You speak on behalf of us all…
626
00:39:55,200 --> 00:39:56,760
The truth is…
627
00:39:57,160 --> 00:39:58,640
that you…
628
00:39:59,000 --> 00:40:02,120
and your chiefs,
you've all sold out.
629
00:40:02,240 --> 00:40:06,080
You don't respect your promises.
630
00:40:14,480 --> 00:40:16,640
What then?
You want to negotiate?
631
00:40:16,720 --> 00:40:19,400
No negotiations. We're following
what has been defined.
632
00:40:19,480 --> 00:40:20,800
From Cargèse to Corte.
633
00:40:20,880 --> 00:40:22,400
You spoke well.
634
00:40:23,040 --> 00:40:25,120
If everyone was as frank as you,
635
00:40:25,200 --> 00:40:27,400
things would be better.
636
00:40:27,480 --> 00:40:29,360
Can we move on? Yes or no?
637
00:40:30,000 --> 00:40:32,040
In the summer, I'm on the beaches.
638
00:40:32,160 --> 00:40:34,520
In winter, it's tough.
639
00:40:36,080 --> 00:40:39,280
Come to see me
at the airport Hertz agency.
640
00:40:39,640 --> 00:40:41,240
I'll find you something.
641
00:40:41,320 --> 00:40:43,080
Do you have a driver's license?
642
00:40:43,160 --> 00:40:44,760
Yes, I have my licence.
643
00:40:44,840 --> 00:40:46,240
Not for trucks.
644
00:40:47,120 --> 00:40:48,240
We'll find one.
645
00:40:49,200 --> 00:40:50,880
Come in on Monday.
646
00:40:59,480 --> 00:41:02,000
{\an8}JEAN-LOUIS DEBRÉ, MINISTER OF THE INTERIOR
647
00:41:02,080 --> 00:41:04,160
{\an8}I have the deepest feeling
648
00:41:04,240 --> 00:41:07,680
that today has perhaps opened,
649
00:41:07,760 --> 00:41:09,880
although it is fragile,
650
00:41:09,960 --> 00:41:13,080
{\an8}the space necessary
for discussion and dialog.
651
00:41:13,160 --> 00:41:15,240
{\an8}JANUARY 12, 1996, TRUCE IN TRALONCA
652
00:41:15,360 --> 00:41:18,640
{\an8}First, this means a suspension
653
00:41:18,720 --> 00:41:21,880
{\an8}of all military operations
for three months.
654
00:41:37,480 --> 00:41:41,480
Santoni and Mattei
negotiate with Debré behind our backs.
655
00:41:41,560 --> 00:41:44,440
They've been betraying us
for months now.
656
00:41:44,720 --> 00:41:48,000
Santoni couldn't care less!
Only power interests him.
657
00:41:48,520 --> 00:41:50,240
Debré demanded a truce.
658
00:41:50,320 --> 00:41:52,000
So what did Santoni do?
659
00:41:52,080 --> 00:41:54,600
That high mass in Tralonca…
660
00:41:54,880 --> 00:41:58,160
That big ceremony to show
how representative his movement is.
661
00:41:58,240 --> 00:42:00,040
And he still thinks it's a struggle.
662
00:42:00,120 --> 00:42:02,960
The cops have had their orders.
663
00:42:03,040 --> 00:42:06,120
They've completely wrecked
the movement.
664
00:42:06,200 --> 00:42:10,720
They even had women under
those hoods to fill out the numbers.
665
00:42:11,840 --> 00:42:15,080
If we keep doing nothing,
the struggle is dead.
666
00:42:15,560 --> 00:42:18,840
-Finished.
-I'm sick of this bullshit.
667
00:42:19,120 --> 00:42:21,120
That's why I wanted to see you.
668
00:42:22,640 --> 00:42:24,640
With a few friends from Cargèse,
669
00:42:24,720 --> 00:42:27,840
we've decided
to found a small group.
670
00:42:28,320 --> 00:42:30,120
If you're interested, I'll go on.
671
00:42:30,280 --> 00:42:32,120
If not, forget about the party.
672
00:42:32,200 --> 00:42:34,280
Of course I want in.
I want to take action.
673
00:42:34,360 --> 00:42:37,760
A small group of patriots,
determined and armed, anonymous.
674
00:42:37,880 --> 00:42:40,840
Who will focus on actions
against the French state.
675
00:42:40,920 --> 00:42:42,040
Shall I go on?
676
00:42:43,320 --> 00:42:45,800
A fully autonomous, democratic group.
677
00:42:46,120 --> 00:42:47,720
No leader, no clans.
678
00:42:47,800 --> 00:42:50,320
-No comprises either.
-It's what we need.
679
00:42:50,400 --> 00:42:53,920
And these anonymous members
carry out radical actions.
680
00:42:54,800 --> 00:42:56,040
Radical?
681
00:43:00,560 --> 00:43:03,320
Yes. We prefer militarism over politics.
682
00:43:03,600 --> 00:43:05,960
We must return to the root of the fight.
683
00:43:06,040 --> 00:43:07,240
Like after Aléria.
684
00:43:07,960 --> 00:43:10,080
The collective fight
of the Corsican people.
685
00:43:10,160 --> 00:43:12,280
That's what we must revive.
686
00:43:12,800 --> 00:43:14,920
We're not asking you to be strong,
687
00:43:15,040 --> 00:43:17,360
we're asking you not to be weak.
688
00:43:17,640 --> 00:43:18,880
Understand, Maranelli?
689
00:43:22,600 --> 00:43:23,840
Cheers!
690
00:43:24,720 --> 00:43:28,360
SEPTEMBER 4, 1997
ATTACK AGAINST THE ENA IN STRASBOURG
691
00:43:29,040 --> 00:43:33,600
SEPTEMBER 6, 1997 - ATTACK AGAINST
THE GENDARMERIE OF PIETROSELLA D'AJACCIO
692
00:43:33,680 --> 00:43:36,280
GENDARMERIE
693
00:43:36,760 --> 00:43:37,800
So what'll it be?
694
00:43:38,240 --> 00:43:39,720
Should I kill him or not?
695
00:43:49,320 --> 00:43:53,720
No political movement alonemay claim to embody the people.
696
00:43:54,560 --> 00:43:58,280
We are not yet another dissidentor revivalist movement.
697
00:43:58,360 --> 00:44:00,160
Or preparatory.
698
00:44:00,400 --> 00:44:05,000
The Corsican people will never be reducedto an abbreviation, no matter what.
699
00:44:14,680 --> 00:44:17,240
It was a significant attack.
700
00:44:17,320 --> 00:44:18,560
Completely unacceptable.
701
00:44:18,880 --> 00:44:20,360
Completely stupid
702
00:44:20,640 --> 00:44:24,400
because it targeted a public service
that serves the population.
703
00:44:24,520 --> 00:44:29,240
NOVEMBER 11, 1997 - ATTACK AGAINST
A SPA IN VICHY
704
00:44:29,400 --> 00:44:31,600
What is it, Pietrosella? Seven lines?
705
00:44:31,680 --> 00:44:35,160
-Seven lines in the national paper.
-Nothing else surprises them.
706
00:44:35,240 --> 00:44:36,680
All of Corsica could explode.
707
00:44:36,760 --> 00:44:38,120
And the people don't care.
708
00:44:39,400 --> 00:44:41,280
We need something bigger.
709
00:44:42,280 --> 00:44:45,760
Aim for a target that unambiguously
defies the French state.
710
00:44:46,000 --> 00:44:48,800
We believe only one person
represents the state.
711
00:44:48,880 --> 00:44:50,200
The regional prefect.
712
00:44:52,600 --> 00:44:54,680
The fish always rots from the head.
713
00:44:55,240 --> 00:44:58,680
Shit, if we take out the prefect,
that'll get them talking.
714
00:44:58,800 --> 00:45:00,200
Even beyond that.
715
00:45:03,360 --> 00:45:05,560
Now let's think about how to proceed.
716
00:45:05,640 --> 00:45:09,480
You'll see your lawyer once you tellus where you were that night.
717
00:45:09,560 --> 00:45:11,640
I was in bed sick with a fever.
718
00:45:11,720 --> 00:45:13,360
That's not what your wife said.
719
00:45:13,440 --> 00:45:15,600
{\an8}Then go get her. We'll see if I'm lying.
720
00:45:15,800 --> 00:45:16,800
{\an8}28TH HOUR OF CUSTODY
721
00:45:16,880 --> 00:45:18,840
{\an8}This is still a legal area.
722
00:45:18,920 --> 00:45:22,480
Do you want a punch in the face,
and see how legal this area is?
723
00:45:22,560 --> 00:45:26,000
Come on, it's been 20 hours
and you haven't eaten anything.
724
00:45:26,080 --> 00:45:27,680
Have some water at least.
725
00:45:27,880 --> 00:45:28,880
Come on.
726
00:45:31,520 --> 00:45:35,520
5:33, 8:24, again at 8:53.
That's Ferrandi's number.
727
00:45:35,600 --> 00:45:36,760
Your favorite boss.
728
00:45:36,840 --> 00:45:40,080
Why did you call him
the evening of the prefect's death?
729
00:45:40,240 --> 00:45:42,040
What was so urgent that night?
730
00:45:42,440 --> 00:45:43,440
Answer.
731
00:45:45,920 --> 00:45:49,960
He's talking to you.
Stubborn as a bowl of brucciu.
732
00:45:50,040 --> 00:45:54,800
Come on, let's go.
733
00:45:55,040 --> 00:45:56,440
Let's go!
734
00:45:56,720 --> 00:45:57,760
I'm listening.
735
00:45:58,120 --> 00:46:01,560
-I have nothing to say.
-Go on.
736
00:46:01,720 --> 00:46:03,000
-Come on.
-Stop!
737
00:46:05,160 --> 00:46:06,480
First of all,
738
00:46:07,360 --> 00:46:09,720
how do you know I made that call?
739
00:46:10,680 --> 00:46:12,280
Do you think we're fishing?
740
00:46:13,160 --> 00:46:15,120
Think we have nothing on you?
741
00:46:15,760 --> 00:46:18,120
Now I'm not allowed to call my boss?
742
00:46:19,400 --> 00:46:21,240
At 5:33 in the morning?
743
00:46:23,760 --> 00:46:26,520
You're a smart, sensitive woman,
Mrs. Ferrandi.
744
00:46:26,600 --> 00:46:28,840
And here we have a dirty execution.
745
00:46:28,920 --> 00:46:31,480
Three bullets in the head
and back, a father
746
00:46:31,560 --> 00:46:33,360
who did nothing to deserve it.
747
00:46:34,560 --> 00:46:36,760
You have kid, right, Mrs. Ferrandi?
748
00:46:37,280 --> 00:46:39,400
Did you think of the prefect's kids?
749
00:46:39,840 --> 00:46:41,520
What are your values?
750
00:46:41,600 --> 00:46:44,800
Do you condone this death
in the name of the struggle?
751
00:46:44,880 --> 00:46:48,320
-No, I don't condone it.
-Why are you lying, Mrs. Ferrandi.
752
00:46:49,320 --> 00:46:52,240
Because your husband wasn't
with you that evening.
753
00:46:52,320 --> 00:46:55,840
Because between 8:16
and 8:57, he made eight phone calls,
754
00:46:55,920 --> 00:46:59,800
eight, to Alessandri and Maranelli.
He activated cell tower AJAC1
755
00:46:59,880 --> 00:47:02,320
above the Post Office in Ajaccio.
756
00:47:02,400 --> 00:47:03,560
Look, it's all here.
757
00:47:03,640 --> 00:47:07,800
Which means, Mrs. Ferrandi, undeniably,
that he was in central Ajaccio.
758
00:47:10,400 --> 00:47:12,360
Do you know what a cell tower is?
759
00:47:12,520 --> 00:47:14,640
It's something like a relay station.
760
00:47:14,800 --> 00:47:17,360
A bit like when you
throw out a shaky alibi.
761
00:47:20,240 --> 00:47:22,600
We think your husband is pressuring you
762
00:47:22,680 --> 00:47:25,280
and is preventing you
from telling the truth.
763
00:47:25,360 --> 00:47:28,480
Perhaps you didn't know
where he was going that night,
764
00:47:28,960 --> 00:47:30,600
when he left you this note.
765
00:47:30,800 --> 00:47:32,440
"I'll be home late."
766
00:47:32,520 --> 00:47:35,000
And you and I both know he was in Ajaccio.
767
00:47:35,080 --> 00:47:39,720
And everything lines up to say that
that he took part in the prefect's murder.
768
00:47:40,120 --> 00:47:42,600
You're living with a killer,
Mrs. Ferrandi.
769
00:47:42,680 --> 00:47:46,640
You could have said you didn't know,
but now you do know.
770
00:47:47,160 --> 00:47:49,920
Your lying makes you
an accomplice to the murder
771
00:47:50,000 --> 00:47:52,680
and a participant
in a terrorist organization.
772
00:47:52,880 --> 00:47:55,000
And you see, that carries a price.
773
00:47:55,440 --> 00:47:57,160
Who'll take care of your son?
774
00:47:57,280 --> 00:47:58,480
Don't talk about my son.
775
00:47:58,560 --> 00:48:00,960
Who'll take care of
your son, Mrs. Ferrandi,
776
00:48:01,040 --> 00:48:02,560
when you're in prison? Who?
777
00:48:02,640 --> 00:48:05,320
You're still pretty
with your long black hair.
778
00:48:05,400 --> 00:48:07,040
But how about in 20 years?
779
00:48:11,600 --> 00:48:14,000
ERIGNAC: POLICE DETAIN PROBABLE SUSPECTS
780
00:48:14,080 --> 00:48:16,440
"Police detain probable suspects…"
781
00:48:16,520 --> 00:48:18,760
As if they were paid probably as well.
782
00:48:18,840 --> 00:48:21,800
Bonnet starting to wear me out.
783
00:48:23,520 --> 00:48:24,920
So.
784
00:48:25,000 --> 00:48:26,760
Page eight.
785
00:48:31,040 --> 00:48:33,400
What's this nonsense in Le Monde?
786
00:48:34,040 --> 00:48:38,080
Who did… Dammit, repeat offender Follorou.
787
00:48:38,160 --> 00:48:39,640
Of course.
788
00:48:41,120 --> 00:48:44,080
On a holiday weekend so we can relax, and…
789
00:48:47,680 --> 00:48:51,720
The killing of the prefectis the end goal of a joint effort
790
00:48:52,160 --> 00:48:54,960
between the DNAT and the DCRG.
791
00:48:57,320 --> 00:48:58,400
Vicent!
792
00:49:04,040 --> 00:49:06,040
What do they know…
793
00:49:06,640 --> 00:49:07,680
Pierre, is that you?
794
00:49:07,920 --> 00:49:09,360
Shut up!
795
00:49:15,440 --> 00:49:17,360
Gilles, listen to this.
796
00:49:17,760 --> 00:49:20,200
"The names of some of the detainees
797
00:49:20,280 --> 00:49:23,960
were mentioned in the two notes
in the Érignac investigation…
798
00:49:26,720 --> 00:49:30,160
turned over by Prefect Bonnet."
799
00:49:30,280 --> 00:49:32,760
Dammit, they don't even mention my name.
800
00:49:33,000 --> 00:49:34,160
Let's start again.
801
00:49:35,920 --> 00:49:37,760
Your husband's friends.
802
00:49:37,840 --> 00:49:40,160
Which ones do you know? The oldest one?
803
00:49:42,840 --> 00:49:46,800
I already told you. He's from
the same village as Yvan Colonna.
804
00:49:46,880 --> 00:49:48,080
And his brother?
805
00:49:48,160 --> 00:49:51,280
He's his brother.
They're from the same village, damn it!
806
00:49:51,360 --> 00:49:53,440
Did you know them at the same time?
807
00:49:53,520 --> 00:49:55,960
Yes, of course.
They're from the same village!
808
00:49:56,040 --> 00:49:57,080
Well, let's be clear.
809
00:49:57,160 --> 00:49:58,960
I don't know, do you?
810
00:49:59,040 --> 00:50:01,160
How long have known someone?
811
00:50:01,240 --> 00:50:02,760
Fine. And the others?
812
00:50:03,120 --> 00:50:04,600
Who?
813
00:50:07,600 --> 00:50:10,040
Yes, I can confirm
you received some calls.
814
00:50:10,120 --> 00:50:11,960
Alain Ferrandi, we know him.
815
00:50:12,040 --> 00:50:14,640
I remember. But it cut off. Bad reception.
816
00:50:14,720 --> 00:50:19,160
He had to repeat himself several times
so I knew who he was, so I called back.
817
00:50:19,240 --> 00:50:20,800
That must be what you noticed.
818
00:50:20,880 --> 00:50:22,880
Between 8:30 and 9:30, by chance?
819
00:50:22,960 --> 00:50:24,040
Yes, that's it.
820
00:50:24,120 --> 00:50:26,960
I was in the field, and he called me.
821
00:50:29,040 --> 00:50:32,280
You see, Maranelli,
this is like a bullfight.
822
00:50:32,720 --> 00:50:36,400
There's a bull and a fighter.
You're the bull, I'm the fighter.
823
00:50:36,680 --> 00:50:38,640
I wave my red cloth in your face,
824
00:50:38,720 --> 00:50:41,120
and you charge right into it every time.
825
00:50:41,320 --> 00:50:45,880
And at the end, I'll cut off
your ears and balls.
826
00:50:46,040 --> 00:50:47,640
Why are you saying this?
827
00:50:49,400 --> 00:50:51,040
Your wife gave up.
828
00:50:51,120 --> 00:50:53,840
Yes, she's going to judge,
under investigation.
829
00:50:53,920 --> 00:50:56,240
She's an accomplice! The price is 20 years
830
00:50:56,320 --> 00:50:58,760
and your daughter is going to the state.
831
00:50:58,840 --> 00:51:00,560
It's simple. You have the choice.
832
00:51:00,640 --> 00:51:03,240
I was hunting.
I don't know what she told you.
833
00:51:03,320 --> 00:51:04,920
She can't remember.
834
00:51:05,000 --> 00:51:07,440
No, on February 6th, you were in Ajaccio!
835
00:51:07,520 --> 00:51:09,560
She couldn't know if I was in Ajaccio.
836
00:51:09,640 --> 00:51:12,080
So you're telling me you weren't hunting.
837
00:51:12,680 --> 00:51:16,160
Where were you
on February 6th, 1998 at 8:15 p.m.?
838
00:51:16,240 --> 00:51:20,160
I was hunting.
839
00:51:21,240 --> 00:51:22,560
Think of your wife.
840
00:51:23,000 --> 00:51:24,640
Think of your daughter.
841
00:51:24,840 --> 00:51:26,560
What would you do for them?
842
00:51:26,640 --> 00:51:30,400
Where were you
on February 6th, 1998 between 8:15 and 9?
843
00:51:30,520 --> 00:51:31,560
Where?
844
00:51:33,160 --> 00:51:34,640
I was hunting.
845
00:51:34,920 --> 00:51:38,440
Motherfucker. Come on. Fine. Let's go.
846
00:51:39,280 --> 00:51:40,640
Move.
847
00:51:49,720 --> 00:51:51,000
Here.
848
00:51:53,680 --> 00:51:54,920
Don't move.
849
00:52:09,480 --> 00:52:10,760
You piece of shit!
850
00:52:10,840 --> 00:52:13,600
You filthy piece of shit. You're nothing!
851
00:52:13,680 --> 00:52:16,280
You're nothing!
You don't even have any balls!
852
00:52:16,360 --> 00:52:19,320
You'll be dead in two seconds.
We'll make you talk.
853
00:52:19,600 --> 00:52:22,200
You're done for, Maranelli!
854
00:52:22,320 --> 00:52:25,400
You're over, finished, Maranelli,
you're dead!
855
00:52:25,520 --> 00:52:28,360
You'll squeal in in under an hour!
There you go.
856
00:52:28,520 --> 00:52:32,560
Go back to your hole!
Go back! Into your hole.
857
00:52:34,760 --> 00:52:36,440
Back into your hole.
858
00:52:45,520 --> 00:52:46,520
Move.
859
00:52:48,480 --> 00:52:50,360
Slowly. There you go.
860
00:52:54,520 --> 00:52:55,960
Take him.
861
00:52:56,080 --> 00:52:57,680
Shit-eaters!
862
00:53:28,000 --> 00:53:29,880
Come on, let's go.
863
00:53:30,480 --> 00:53:35,360
On the evening of the 6th, you weren't
in the field. Between 8:16 and 8:57,
864
00:53:35,440 --> 00:53:38,200
you made eight phone
calls with Alain Ferrandi.
865
00:53:38,280 --> 00:53:41,200
Which activated the cell tower
at the Post Office.
866
00:53:41,280 --> 00:53:46,680
Tower AJAC1, located in central Ajaccio,
at Napoléon Corner.
867
00:53:47,120 --> 00:53:51,960
Which means irrefutably that
on February 6th, 1998, between 8:15
868
00:53:52,040 --> 00:53:54,840
and 9 p.m., you were
in the middle of Ajaccio.
869
00:53:56,320 --> 00:54:00,760
Ferrandi too and Alessandri. Eight calls.
Do you want to see the record?
870
00:54:02,240 --> 00:54:03,840
Look, right here.
871
00:54:04,520 --> 00:54:07,720
Here.
872
00:54:07,960 --> 00:54:09,240
Shall I continue?
873
00:54:15,360 --> 00:54:18,120
So, where were you?
874
00:54:25,480 --> 00:54:26,920
I wasn't hunting.
875
00:54:28,520 --> 00:54:29,960
I wasn't hunting.
876
00:54:31,240 --> 00:54:33,720
"Faced with the undeniable
facts presented,
877
00:54:33,800 --> 00:54:36,800
I acknowledge that on
the evening of February 6th, 1998,
878
00:54:36,880 --> 00:54:38,840
I was not hunting. I was in Ajaccio.
879
00:54:38,920 --> 00:54:43,000
I acknowledge having participated
in the murder of Mr. Claude Érignac,
880
00:54:43,080 --> 00:54:46,120
prefect of the Corsica Region,
on February 6th, 1998
881
00:54:46,200 --> 00:54:49,120
as a member of
a criminal terrorist organization."
882
00:54:49,200 --> 00:54:51,320
Are you willing to explain yourself?
883
00:54:51,400 --> 00:54:52,400
Yes.
884
00:54:53,680 --> 00:54:55,560
What exactly was your role?
885
00:54:58,080 --> 00:55:01,000
-I need to lie down.
-Go ahead, lie down and talk.
886
00:55:02,080 --> 00:55:04,520
I don't feel well. I'm going to throw up.
887
00:55:04,600 --> 00:55:07,560
You'll throw up later.
Explain what your role was.
888
00:55:07,640 --> 00:55:09,320
I'll explain but not now.
889
00:55:09,400 --> 00:55:12,840
I need to think.
890
00:55:19,640 --> 00:55:23,560
Fine, okay, sign the statement,
get some rest, and we'll try again.
891
00:55:26,920 --> 00:55:28,040
"All of these tickets
892
00:55:28,120 --> 00:55:32,040
were for the trip to Paris
between September 18 to 20, '98
893
00:55:32,400 --> 00:55:36,400
with my friends
Pierre Alessandri and Yvan Colonna."
894
00:55:36,720 --> 00:55:37,840
Then?
895
00:55:39,160 --> 00:55:42,000
We got off at Les Halles
to get something to eat.
896
00:55:42,080 --> 00:55:44,080
At Les Champs-Élysées for a drink.
897
00:55:48,520 --> 00:55:50,720
You should choose better friends.
898
00:55:54,640 --> 00:55:55,640
Say that again.
899
00:55:55,720 --> 00:55:59,840
The youngest squealed. Maranelli admitted
he participated in the crime.
900
00:55:59,920 --> 00:56:01,880
Good, my friend.
901
00:56:02,560 --> 00:56:05,280
Think he'll spill all the names?
902
00:56:08,040 --> 00:56:12,000
If there's anyone here who can
get your girl out, it's me.
903
00:56:12,440 --> 00:56:13,920
I'm listening.
904
00:56:16,640 --> 00:56:17,640
But I won't wait.
905
00:56:17,720 --> 00:56:20,400
If you make me wait,
I'll lock you both up.
906
00:56:20,480 --> 00:56:21,760
I'm ready to explain.
907
00:56:21,840 --> 00:56:23,520
But I won't give any names.
908
00:56:26,080 --> 00:56:28,040
So then say "X."
909
00:56:30,240 --> 00:56:31,440
We'll teach you how.
910
00:56:31,560 --> 00:56:32,560
{\an8}40TH HOUR OF CUSTODY
911
00:56:32,640 --> 00:56:33,880
{\an8}In the summer of '97,
912
00:56:34,480 --> 00:56:37,040
{\an8}I met an old nationalist friend.
913
00:56:37,720 --> 00:56:38,880
{\an8}X1.
914
00:56:39,920 --> 00:56:42,840
He told me a new group had been created.
915
00:56:43,720 --> 00:56:46,040
Closer to the original ideas.
916
00:56:46,480 --> 00:56:49,000
Of the fight. Of the LLN.
917
00:56:50,280 --> 00:56:53,080
At that first meeting,there were five people.
918
00:56:53,160 --> 00:56:55,200
from different lines of work.
919
00:56:55,280 --> 00:56:58,560
X1, X2, X3, X4, X5 and myself.
920
00:57:01,120 --> 00:57:02,800
On the day of the assassination.
921
00:57:03,000 --> 00:57:05,360
At around five p.m., I took Valérie's car.
922
00:57:05,800 --> 00:57:07,920
-What color?
-White.
923
00:57:09,720 --> 00:57:12,520
I took out the child seat
because I was supposed
924
00:57:12,640 --> 00:57:15,680
pick up two or three passengers.
925
00:57:15,760 --> 00:57:18,440
And I met two members of the group.
926
00:57:18,520 --> 00:57:21,160
-What road?
-No places or addresses.
927
00:57:21,240 --> 00:57:23,800
-No, by which road?
-No names, no addresses.
928
00:57:23,880 --> 00:57:26,200
-By which road?
-No names, no addresses.
929
00:57:32,960 --> 00:57:36,000
I picked up X2 and X1.
930
00:57:36,400 --> 00:57:39,480
We drove to downtown Ajaccio, and…
931
00:57:40,520 --> 00:57:43,440
Somewhere where X2 was
supposed to pick up the gun
932
00:57:43,520 --> 00:57:46,160
to be used to shoot the prefect.
933
00:57:47,960 --> 00:57:52,000
Then at around eight,
I left the car at the port,
934
00:57:52,080 --> 00:57:54,560
near the Regional Prefecture, and I walked
935
00:57:54,640 --> 00:57:58,400
to the terrace of a café
opposite the entrance to the Prefecture.
936
00:57:58,480 --> 00:58:00,000
My role was to…
937
00:58:01,640 --> 00:58:03,760
report when the prefect left
938
00:58:04,120 --> 00:58:05,720
and to inform…
939
00:58:07,120 --> 00:58:08,600
-X1.
-Alain Ferrandi.
940
00:58:08,720 --> 00:58:11,320
I said I wouldn't give any names!
941
00:58:11,400 --> 00:58:14,600
You didn't give it,
Ferrandi was identified by his phone.
942
00:58:14,680 --> 00:58:16,600
You recognized him yourself, X1.
943
00:58:16,840 --> 00:58:18,160
I'm not naming anyone.
944
00:58:19,640 --> 00:58:22,000
You didn't say it, but you left traces.
945
00:58:23,000 --> 00:58:24,240
You see?
946
00:58:25,160 --> 00:58:28,680
We located you near the Prefecture.
947
00:58:29,560 --> 00:58:34,040
Eight calls with Alain Ferrandi
between 8:16 and 8:57,
948
00:58:34,120 --> 00:58:35,280
X1 is Ferrandi.
949
00:58:37,080 --> 00:58:40,080
So what was Ferrandi doing?
Describe it exactly.
950
00:58:40,400 --> 00:58:42,680
I gave the alarm and I want back home.
951
00:58:42,760 --> 00:58:43,840
That's all I know.
952
00:58:43,920 --> 00:58:46,080
So X2 shot the gun?
953
00:58:47,240 --> 00:58:50,600
I don't know who shot the gun!
I wasn't at the theater.
954
00:58:50,840 --> 00:58:52,680
I wasn't at the scene.
955
00:58:52,760 --> 00:58:56,480
All I know is that X2 picked up the gun.
956
00:58:56,960 --> 00:59:02,480
Wait, if X1 is here,
X2 and X3 are there, what is X3 doing?
957
00:59:02,560 --> 00:59:06,640
X3 was the cover, we decided on that
at the meeting.
958
00:59:06,720 --> 00:59:10,000
-The shooter needed a cover.
-Where are the others?
959
00:59:10,080 --> 00:59:14,320
-Who? X6…
-X6.
960
00:59:14,400 --> 00:59:18,200
I must have picked up X1, X2,
and X3 in his car.
961
00:59:21,800 --> 00:59:23,960
So there were six of you.
962
00:59:25,200 --> 00:59:27,280
Which makes you X7.
963
00:59:29,000 --> 00:59:32,560
This is nice, all these Xs
but we're not getting anywhere.
964
00:59:35,360 --> 00:59:38,960
-You're the cops.
-Don't talk to me like that! Ever!
965
00:59:39,720 --> 00:59:41,280
Look at me!
966
00:59:43,000 --> 00:59:46,080
This stupid silence
isn't defending anyone.
967
00:59:46,160 --> 00:59:47,640
Especially not your wife.
968
00:59:47,720 --> 00:59:51,200
If you give me a name, the judge might be
a bit more lenient
969
00:59:51,320 --> 00:59:54,280
and call your wife
as a simple witness, for example
970
00:59:54,360 --> 00:59:57,080
instead of questioning her
as an accomplice.
971
00:59:57,520 --> 01:00:00,960
Listen to me. Just give me one name.
972
01:00:01,640 --> 01:00:04,200
-Who is X2?
-No.
973
01:00:04,640 --> 01:00:07,640
I won't snitch on anyone
in the group. Ever.
974
01:00:11,560 --> 01:00:15,000
We know the guys in your group,
the guys you hang out with,
975
01:00:15,080 --> 01:00:17,160
the RG has been on heels for months
976
01:00:17,240 --> 01:00:20,600
with beacons underneath your bugged cars.
977
01:00:21,560 --> 01:00:23,040
We need names.
978
01:00:24,160 --> 01:00:26,080
No such thing as anonymity.
979
01:00:26,320 --> 01:00:30,440
There are first names, last names,
facts, responsibilities.
980
01:00:31,160 --> 01:00:34,680
-There are assassinations.
-You promised for my wife.
981
01:00:34,960 --> 01:00:39,040
I'll let your wife go as soon as
I have something I can work with.
982
01:00:39,320 --> 01:00:43,280
The judge doesn't give a damn about X!
He's like me, he wants names.
983
01:00:43,440 --> 01:00:45,640
I want to lie down. I need to think.
984
01:00:45,760 --> 01:00:48,600
You rested, you already had your break.
985
01:00:51,240 --> 01:00:55,400
-Go rest…
-Go on, give the statement.
986
01:00:55,560 --> 01:00:57,480
Do you know Sartre?
987
01:00:57,920 --> 01:01:01,040
Ever heard of Sartre?
Know what Sartre used to say?
988
01:01:02,680 --> 01:01:06,000
"Obtaining confessions
is a struggle of conscience."
989
01:01:07,840 --> 01:01:12,520
So write all that down.
I'll be back to sign it.
990
01:01:12,760 --> 01:01:17,280
MAY 23, 12:02 A.M.
991
01:01:45,480 --> 01:01:48,360
-Want something to drink?
-What do you think?
992
01:02:01,000 --> 01:02:03,120
I would have preferred a kidnapping.
993
01:02:03,880 --> 01:02:05,920
Why didn't you do it?
994
01:02:06,600 --> 01:02:08,480
Too hard to organize.
995
01:02:11,640 --> 01:02:14,720
Too hard to organize. For the others.
996
01:02:15,960 --> 01:02:17,360
It's true that…
997
01:02:19,320 --> 01:02:22,880
shooting an unarmed, unsuspecting man
in the back of the head
998
01:02:22,960 --> 01:02:25,280
is easier to organize.
999
01:02:30,760 --> 01:02:33,360
Did you all agree politically?
1000
01:02:33,440 --> 01:02:34,480
Yes.
1001
01:02:35,680 --> 01:02:36,840
Then…
1002
01:02:40,240 --> 01:02:43,000
Then, I stopped going
to the group meetings.
1003
01:02:43,080 --> 01:02:46,800
Except the meeting on August 19
at Alain Ferrandi's sister's place.
1004
01:02:46,880 --> 01:02:47,880
No.
1005
01:02:47,960 --> 01:02:50,440
Is that the day you decided to go dormant?
1006
01:02:59,200 --> 01:03:00,680
I'm not a snitch.
1007
01:03:00,760 --> 01:03:03,680
Don't worry, there are others
who've already talked.
1008
01:03:03,760 --> 01:03:07,080
Even before arresting you,
we knew lots about you.
1009
01:03:07,280 --> 01:03:09,200
The North cell, the South cell.
1010
01:03:09,280 --> 01:03:12,600
I'll even tell you something
you're not supposed to know.
1011
01:03:12,960 --> 01:03:17,400
Since December, we had a list, and
since January, we've been watching you.
1012
01:03:20,680 --> 01:03:24,280
How can I know you'll keep your word?
1013
01:03:27,440 --> 01:03:29,720
It's a win-win situation. Right?
1014
01:03:31,800 --> 01:03:34,320
We're not going to stop halfway.
1015
01:03:36,320 --> 01:03:39,640
You're not a guy who does
things halfway, are you?
1016
01:03:40,960 --> 01:03:43,920
You fuck your girl all the way,
right, not halfway.
1017
01:03:44,000 --> 01:03:45,320
You're a real man.
1018
01:03:48,320 --> 01:03:50,760
Sometimes I'm the one in the wrong place.
1019
01:03:51,240 --> 01:03:55,520
Because I need you. Only you can help me.
1020
01:03:56,080 --> 01:03:58,640
Like only you can help your wife.
1021
01:04:00,600 --> 01:04:01,920
Do you love your wife?
1022
01:04:09,640 --> 01:04:12,120
Do you want to do something for your wife?
1023
01:04:12,240 --> 01:04:15,080
This is the time to make up
for your mistake.
1024
01:04:16,040 --> 01:04:17,320
Understand?
1025
01:04:22,480 --> 01:04:24,600
Close your eyes, envision your wife.
1026
01:04:27,280 --> 01:04:28,760
Do you see her?
1027
01:04:29,800 --> 01:04:31,720
Is this what you want for her?
1028
01:04:35,760 --> 01:04:38,080
Are you thinking of your daughter?
1029
01:04:39,200 --> 01:04:41,160
How old is your daughter?
1030
01:04:42,320 --> 01:04:45,400
Do you know how old she'll be
when you see her again?
1031
01:05:13,640 --> 01:05:16,560
Interrogation of May 23, 1999 at 2:00 a.m.
1032
01:05:16,640 --> 01:05:17,640
2:00 A.M.
1033
01:05:18,120 --> 01:05:20,000
X1 is Alain Ferrandi.
1034
01:05:20,440 --> 01:05:22,400
X5 is Joseph Versini.
1035
01:05:24,160 --> 01:05:26,160
X4 is Marcel Istria.
1036
01:05:26,600 --> 01:05:30,200
He was at the Baleone warehouse
when we got there at 6:15 p.m.
1037
01:05:30,880 --> 01:05:33,800
I'm not sure he participated in the act.
1038
01:05:34,840 --> 01:05:37,520
X6 arrived an hour later.
I didn't know him.
1039
01:05:38,840 --> 01:05:41,160
What did you do for an hour?
1040
01:05:41,640 --> 01:05:44,000
We rehearsed our roles one last time.
1041
01:05:46,080 --> 01:05:48,760
I was supposed
to give the signal to Ferrandi.
1042
01:05:48,840 --> 01:05:50,800
And the others? X2, X3?
1043
01:05:50,960 --> 01:05:53,800
There were guns on the table.
Automatic handguns.
1044
01:05:54,880 --> 01:05:57,120
But I didn't see them being distributed.
1045
01:05:57,200 --> 01:05:58,760
How many guns did you see?
1046
01:05:59,640 --> 01:06:01,920
I don't know. More than two.
1047
01:06:02,000 --> 01:06:03,000
Okay.
1048
01:06:04,640 --> 01:06:05,920
The prefect left.
1049
01:06:07,160 --> 01:06:09,600
I called Alain. And left the bar.
1050
01:06:10,440 --> 01:06:11,800
I went back to the car.
1051
01:06:11,880 --> 01:06:14,400
What was the eighth call at 8:57?
1052
01:06:14,480 --> 01:06:16,840
I called Alain as I was walking because…
1053
01:06:17,400 --> 01:06:19,760
I didn't think he understood.
1054
01:06:20,040 --> 01:06:21,520
It wasn't planned.
1055
01:06:23,000 --> 01:06:26,120
That still doesn't tell me
who X2 and X3 were.
1056
01:06:26,920 --> 01:06:29,240
And don't tell me you didn't know them.
1057
01:06:29,320 --> 01:06:31,680
You dropped them off at the warehouse.
1058
01:06:31,760 --> 01:06:33,400
Who was sitting in front?
1059
01:06:36,120 --> 01:06:37,120
Didier.
1060
01:06:39,080 --> 01:06:42,200
Tell him what you told me at the break,
nothing more.
1061
01:06:44,440 --> 01:06:45,760
In Cargèse,
1062
01:06:46,480 --> 01:06:48,200
I picked up Pierre.
1063
01:06:49,280 --> 01:06:51,760
He was at his front door
on Route du Piana.
1064
01:06:51,840 --> 01:06:53,200
Pierre Alessandri?
1065
01:06:53,520 --> 01:06:55,400
-He was with Yvan.
-Yvan?
1066
01:06:55,840 --> 01:06:57,360
Stéphane's brother?
1067
01:06:57,920 --> 01:07:00,960
They got into the car
and we drove to the warehouse.
1068
01:07:01,040 --> 01:07:02,920
X3 is Pierre Alessandri.
1069
01:07:04,120 --> 01:07:05,000
Yes.
1070
01:07:05,600 --> 01:07:07,200
X2 is Yvan Colonna.
1071
01:07:08,240 --> 01:07:09,600
Is he the one who shot?
1072
01:07:10,520 --> 01:07:12,240
I don't know, I wasn't there.
1073
01:07:13,800 --> 01:07:17,600
Who was in charge of killing the prefect?
Who? X2? X3?
1074
01:07:17,680 --> 01:07:21,120
You told us three hours ago
sitting on that chair.
1075
01:07:21,320 --> 01:07:23,240
At the scene was…
1076
01:07:24,960 --> 01:07:27,240
At the scene was X2.
1077
01:07:27,440 --> 01:07:30,720
-And who is X2?
-Yvan Colonna.
1078
01:07:35,600 --> 01:07:37,240
I'll call the chief.
1079
01:07:38,040 --> 01:07:40,440
Sign this for us.
1080
01:07:48,680 --> 01:07:51,560
That's who we planned
to be at the scene, X2,
1081
01:07:51,760 --> 01:07:54,680
but I wasn't there. I don't know
who shot the gun.
1082
01:07:56,320 --> 01:08:00,520
Hold on, Didier. You told me
it was Colonna at the break.
1083
01:08:00,640 --> 01:08:02,400
I said it was X2.
1084
01:08:02,480 --> 01:08:05,400
The one we planned
to be at the scene was X2.
1085
01:08:05,480 --> 01:08:07,080
You said Yvan Colonna.
1086
01:08:07,160 --> 01:08:08,320
X2.
1087
01:08:09,080 --> 01:08:13,960
We planned on X2 shooting the gun,
but I wasn't there.
1088
01:08:14,040 --> 01:08:16,640
-I wasn't there.
-You just said so, Didier.
1089
01:08:16,720 --> 01:08:18,080
Look at me.
1090
01:08:18,240 --> 01:08:20,720
It's written down. Do you want to read it?
1091
01:08:20,800 --> 01:08:22,800
Down to the comma. Read and sign it.
1092
01:08:22,880 --> 01:08:24,960
I don't know what happened on the scene.
1093
01:08:25,040 --> 01:08:26,880
-It's written down.
-I wasn't there.
1094
01:08:26,960 --> 01:08:30,040
Maybe he didn't shoot the gun,
maybe he wasn't there,
1095
01:08:30,160 --> 01:08:31,840
maybe he left, I don't know.
1096
01:08:31,920 --> 01:08:35,040
-Didier, look at me.
-X6 picked him up.
1097
01:08:35,120 --> 01:08:37,000
I went home, that's all I know.
1098
01:08:37,080 --> 01:08:39,520
What I know is that X1 and X2,
1099
01:08:39,600 --> 01:08:41,920
I took them to Ajaccio. X2 took the gun.
1100
01:08:42,000 --> 01:08:46,160
X2 was supposed to shoot at the scene,
but I don't know what happened.
1101
01:08:46,240 --> 01:08:49,359
I gave the signal and went back home.
1102
01:08:49,560 --> 01:08:51,720
That's all I know. I went back home.
1103
01:08:51,800 --> 01:08:53,760
I don't know what happened there,
1104
01:08:54,000 --> 01:08:55,680
I don't know if it was Yvan.
1105
01:08:55,760 --> 01:08:59,040
I don't know if he shot the gun
or if he was even there,
1106
01:08:59,120 --> 01:09:01,399
but X6 brought them back home.
1107
01:09:01,520 --> 01:09:03,600
Keep your comments to yourself!
1108
01:09:03,840 --> 01:09:08,560
I need you to arrest Yvan Colonna,
Joseph Versini, and Martin Ottaviani.
1109
01:09:08,640 --> 01:09:10,640
Police! Don't move! Hands up!
1110
01:09:16,120 --> 01:09:18,399
Call me back right afterwards.
1111
01:09:18,680 --> 01:09:19,680
Let's go.
1112
01:09:23,920 --> 01:09:25,200
Maranelli talked.
1113
01:09:32,000 --> 01:09:35,479
"To protect the fate of my wife,
who remains faithful to me,
1114
01:09:35,560 --> 01:09:38,520
defending me with her words,
and of my son,
1115
01:09:38,600 --> 01:09:40,399
and as a nationalist activist,
1116
01:09:40,479 --> 01:09:43,479
I agree to tell you the truth
about this political act
1117
01:09:43,560 --> 01:09:45,479
legally recognized as terrorism.
1118
01:09:45,560 --> 01:09:47,520
I also acknowledge asking my wife
1119
01:09:47,600 --> 01:09:50,800
to say that I was home
on the evening of February 6th."
1120
01:09:50,880 --> 01:09:53,880
Do you recognize that you were
one of the instigators
1121
01:09:53,960 --> 01:09:56,640
of the assassination of
Prefect Claude Érignac?
1122
01:09:56,720 --> 01:09:57,920
{\an8}Yes.
1123
01:09:58,040 --> 01:10:01,480
{\an8}That you participated
in the preparation of this act?
1124
01:10:01,800 --> 01:10:02,800
{\an8}Yes.
1125
01:10:03,000 --> 01:10:04,880
It was a political act.
1126
01:10:04,960 --> 01:10:08,880
I first want to clarify that
the original idea wasn't to kill a man.
1127
01:10:09,000 --> 01:10:10,440
Even if it was the case.
1128
01:10:11,080 --> 01:10:12,360
The first idea
1129
01:10:12,440 --> 01:10:14,920
was to put a stop to the corrupt policy
1130
01:10:15,000 --> 01:10:16,960
of successive French governments.
1131
01:10:17,240 --> 01:10:19,480
And to assemble Corsican nationalists
1132
01:10:19,640 --> 01:10:21,480
to provoke the French state
1133
01:10:21,560 --> 01:10:24,720
through a spectacular act meant
to punish the state
1134
01:10:25,280 --> 01:10:29,760
responsible for the climate of lawlessnessvoluntarily maintained in Corsica
1135
01:10:29,920 --> 01:10:33,760
of which the prefect is the
highest representative on the island.
1136
01:10:35,360 --> 01:10:36,400
Write it down.
1137
01:10:38,320 --> 01:10:41,080
As for my term of co-instigator,
1138
01:10:41,360 --> 01:10:44,200
by this I mean that it was a symbiosis.
1139
01:10:44,440 --> 01:10:46,880
A joint agreement between several people.
1140
01:10:46,960 --> 01:10:50,960
I won't tell you the names of the others.
Or even how many there are.
1141
01:10:51,040 --> 01:10:52,480
Or where they come from.
1142
01:10:52,560 --> 01:10:55,200
I believe I've carried out
a major political act.
1143
01:10:55,280 --> 01:10:58,040
We know that Alessandri and Colonna
were with you.
1144
01:10:58,120 --> 01:11:01,400
I'll never tell you
who shot Prefect Érignac.
1145
01:11:01,480 --> 01:11:04,280
When did you decide on this act
against the prefect?
1146
01:11:04,520 --> 01:11:06,920
I have nothing to say about
the organization.
1147
01:11:07,000 --> 01:11:10,520
This statement is a selfish
act to protect my family.
1148
01:11:10,600 --> 01:11:15,160
Guided by a feeling of weakness that
will leave my leave my comrades destitute.
1149
01:11:15,240 --> 01:11:18,720
Moral: when you're a soldier,
it's better not to marry.
1150
01:11:18,840 --> 01:11:24,000
5:00 A.M.
1151
01:11:31,400 --> 01:11:35,200
You know, there's not much difference
between an accomplice to murder
1152
01:11:35,280 --> 01:11:37,000
and a murderer. Not much at all.
1153
01:11:38,440 --> 01:11:41,080
You're living with a killer,
Mrs. Ferrandi.
1154
01:11:42,520 --> 01:11:44,840
You could have told us you didn't know,
1155
01:11:44,920 --> 01:11:47,280
but we have the proof, the cell towers.
1156
01:11:47,520 --> 01:11:49,480
You can't claim you don't know.
1157
01:11:50,320 --> 01:11:53,120
You're living with an assassin,
Mrs. Ferrandi.
1158
01:11:54,760 --> 01:11:56,760
Is this your idea of a relationship?
1159
01:11:57,000 --> 01:11:59,800
Condoning a cowardly, despicable murder?
1160
01:12:13,160 --> 01:12:16,240
A few days after the 6th,
my husband asked me to…
1161
01:12:16,880 --> 01:12:18,840
That if I was being interrogated,
1162
01:12:18,920 --> 01:12:22,760
for me to say we were
watching the news on TV.
1163
01:12:25,640 --> 01:12:27,600
He asked me to do this naturally.
1164
01:12:28,800 --> 01:12:30,280
And I agreed.
1165
01:12:33,040 --> 01:12:35,280
Out of my love and respect for him.
1166
01:12:39,960 --> 01:12:41,480
My husband isn't violent.
1167
01:13:04,520 --> 01:13:05,520
{\an8}Joseph Versini?
1168
01:13:05,600 --> 01:13:08,120
{\an8}CRISTINACCE, SOUTH CORSICA
1169
01:13:11,400 --> 01:13:15,840
{\an8}CARGÈSE, NEAR PERO BEACH
1170
01:13:18,560 --> 01:13:19,600
Police.
1171
01:13:24,480 --> 01:13:26,560
-Yes?
-Yvan Colonna?
1172
01:13:28,440 --> 01:13:29,760
What is it now?
1173
01:13:31,360 --> 01:13:33,680
Watch out for my floor, I just cleaned.
1174
01:13:33,800 --> 01:13:35,040
Damn it.
1175
01:13:37,120 --> 01:13:38,120
Damn it.
1176
01:13:44,440 --> 01:13:45,440
What did Yvan do?
1177
01:13:45,520 --> 01:13:47,400
Why are you so interested in Yvan?
1178
01:13:47,520 --> 01:13:49,000
His jeans and shoes are here.
1179
01:13:49,080 --> 01:13:50,840
So? He always has some jeans here.
1180
01:13:50,920 --> 01:13:53,320
-Where did he go?
-That's your job, not mine.
1181
01:13:53,440 --> 01:13:56,000
Go and look at La Paillote. Ask Stéphane.
1182
01:13:56,120 --> 01:13:59,160
No, Stéphane, no. What time did he leave?
1183
01:13:59,240 --> 01:14:00,920
He didn't leave. He wasn't here.
1184
01:14:01,000 --> 01:14:03,080
Where does he sleep when he's not here?
1185
01:14:03,200 --> 01:14:06,440
Wherever. Since he became
a shepherd, he lives his own life.
1186
01:14:06,520 --> 01:14:08,240
Sometimes here, sometimes there.
1187
01:14:08,320 --> 01:14:10,200
Did he go up to the sheepfold?
1188
01:14:10,960 --> 01:14:13,480
-Did he go up to the sheepfold?
-I don't know!
1189
01:14:15,120 --> 01:14:16,880
-Pienel.
-Damn shepherd.
1190
01:14:17,320 --> 01:14:18,920
Let's go.
1191
01:14:55,160 --> 01:15:00,080
{\an8}PIAZZILE DA PIANELLA
1192
01:15:19,280 --> 01:15:21,560
This isn't the first time
Colonna has fled.
1193
01:15:21,680 --> 01:15:25,600
And if I didn't pick you
from the precinct in Paris
1194
01:15:25,720 --> 01:15:28,040
you'd still be cleaning toilets!
1195
01:15:28,320 --> 01:15:30,120
And this is how you thank me?
1196
01:15:30,200 --> 01:15:31,960
Axel Girard, a TV journalist,
1197
01:15:32,040 --> 01:15:34,240
managed to meet with the Colonna brothers.
1198
01:15:34,320 --> 01:15:37,640
At the restaurant of their brother-in-law,Joseph Caviglioli.
1199
01:15:37,720 --> 01:15:41,800
Stéphane Colonna knew he was beingwatched for months, like his brother Yvan,
1200
01:15:41,880 --> 01:15:44,160
the former manager of Cuncolta in Cargèse.
1201
01:15:44,280 --> 01:15:46,720
I think they need results,and to get results,
1202
01:15:46,800 --> 01:15:47,800
you need convicts.
1203
01:15:48,000 --> 01:15:50,320
Whoever fits the bill.
1204
01:15:50,400 --> 01:15:52,120
So maybe we fit the bill
1205
01:15:52,400 --> 01:15:57,920
of those who did the crime,but we didn't do it.
1206
01:15:58,000 --> 01:16:00,600
So I don't see what all the fuss is about.
1207
01:16:01,360 --> 01:16:04,720
The papers yesterday, TV today?
What is this?
1208
01:16:04,800 --> 01:16:08,240
I just asked you to arrest four guys,
that's all.
1209
01:16:08,600 --> 01:16:10,440
And all of France knows it now?
1210
01:16:10,520 --> 01:16:12,600
And you're surprised that the guy fled?
1211
01:16:12,680 --> 01:16:16,240
Do I look like the stupidest
cop in France?
1212
01:16:17,120 --> 01:16:18,600
Bunch of losers.
1213
01:16:18,840 --> 01:16:21,800
Useless bunch of losers.
1214
01:16:22,480 --> 01:16:25,680
Get out or you'll be sorry.
1215
01:16:26,880 --> 01:16:28,000
Gilles.
1216
01:16:28,080 --> 01:16:30,880
I want you to get Maranelli's
confession in stone.
1217
01:16:30,960 --> 01:16:33,320
-How much time is left, 35 hours?
-35 hours.
1218
01:16:33,400 --> 01:16:36,760
I want the name
of the shooter on every statement!
1219
01:16:36,840 --> 01:16:38,400
You can jerk around later.
1220
01:16:39,440 --> 01:16:41,080
You drove them there.
1221
01:16:44,000 --> 01:16:46,120
How long will you deny the evidence?
1222
01:16:47,160 --> 01:16:50,600
I was for eliminating the symbol targeted,
1223
01:16:51,200 --> 01:16:53,640
-but I couldn't.
-Couldn't what?
1224
01:16:53,920 --> 01:16:55,600
I couldn't kill the man.
1225
01:16:55,680 --> 01:16:59,800
So on February 6th, were going to
kill some pigs with your brothers, right?
1226
01:16:59,880 --> 01:17:01,080
For a customer.
1227
01:17:01,160 --> 01:17:03,960
Were you thinking of Prefect Érignac
at that moment?
1228
01:17:04,040 --> 01:17:05,320
No, I'm not a killer.
1229
01:17:11,360 --> 01:17:12,440
See?
1230
01:17:23,760 --> 01:17:25,520
-I want my wife here.
-What?
1231
01:17:26,520 --> 01:17:28,440
-My wife.
-Okay, go get her.
1232
01:17:29,360 --> 01:17:31,840
Your brother in arms, your friend forever.
1233
01:17:31,960 --> 01:17:34,120
-Who are you looking for?
-Corinne Cau.
1234
01:17:34,240 --> 01:17:35,240
At Destré's.
1235
01:17:35,320 --> 01:17:37,160
Is that what you're protecting?
1236
01:17:37,240 --> 01:17:39,680
A guy with no balls?
Who flees at first sight?
1237
01:17:43,960 --> 01:17:45,640
Your role in the plot.
1238
01:17:47,600 --> 01:17:48,960
We're waiting.
1239
01:18:00,200 --> 01:18:03,240
I participated in the act
in the getaway car.
1240
01:18:05,840 --> 01:18:09,000
I felt totally powerless and desperate.
1241
01:18:09,400 --> 01:18:13,760
After disaster, the little gang leaders
who corrupted the… Corinne!
1242
01:18:14,840 --> 01:18:18,160
The hare got away, and you're going
to get 30 years easy.
1243
01:18:18,240 --> 01:18:20,280
Now we're listening. Talk.
1244
01:18:20,360 --> 01:18:22,680
Your wife will get 20 years
as an accomplice.
1245
01:18:22,760 --> 01:18:25,520
Who'll take care of your business?
And your kids?
1246
01:18:25,600 --> 01:18:27,600
Foster home, is that what you want?
1247
01:18:27,680 --> 01:18:29,760
-I'm waiting for my lawyer.
-For Ottaviani.
1248
01:18:29,840 --> 01:18:32,880
And Maranelli.
You were supposed to cover the shooter,
1249
01:18:32,960 --> 01:18:34,560
making you the primary witness.
1250
01:18:34,640 --> 01:18:35,960
-Who shot the prefect?
-I…
1251
01:18:36,040 --> 01:18:39,120
Shut up! Don't ask, just answer.
Who was in that street?
1252
01:18:39,200 --> 01:18:40,560
You and Colonna?
1253
01:18:41,480 --> 01:18:42,640
I'm loyal to the group.
1254
01:18:42,720 --> 01:18:44,960
You think the group will be loyal to you?
1255
01:18:45,040 --> 01:18:48,120
"It was symbiosis,
a joint idea between several people,
1256
01:18:48,200 --> 01:18:51,000
and I wasn't the only person
to have this idea.
1257
01:18:51,120 --> 01:18:55,120
Note that my role was to participate
in the plot from start to finish."
1258
01:18:55,200 --> 01:18:57,040
Alain Ferrandi. Going on.
1259
01:18:57,120 --> 01:19:00,360
"I think I have committed
a major political act that failed.
1260
01:19:00,440 --> 01:19:03,800
My statements are also a selfish act
because they were guided
1261
01:19:03,880 --> 01:19:06,400
by a feeling of weakness
against the others…"
1262
01:19:06,600 --> 01:19:08,680
Is that what you call group loyalty?
1263
01:19:09,360 --> 01:19:11,480
You've ruined your life, my friend.
1264
01:19:11,680 --> 01:19:13,160
A complete failure.
1265
01:19:13,520 --> 01:19:15,440
Even Ferrandi acknowledges this.
1266
01:19:20,080 --> 01:19:23,080
{\an8}"I again agree to explain
my participation…
1267
01:19:23,160 --> 01:19:24,160
{\an8}64TH HOUR OF CUSTODY
1268
01:19:24,400 --> 01:19:28,520
{\an8}…in the killing of the prefect of Corsica,
Mr. Claude Érignac,
1269
01:19:28,640 --> 01:19:32,800
so no burden will be
brought against my wife.
1270
01:19:36,520 --> 01:19:39,640
The group formed in early '97.
1271
01:19:40,120 --> 01:19:42,800
The first militants were Alain Ferrandi,
1272
01:19:43,120 --> 01:19:45,600
Didier Maranelli, Yvan Colonna,
1273
01:19:45,720 --> 01:19:49,720
Marcel Istria, me, and others whose
names I have forgotten.
1274
01:19:49,800 --> 01:19:51,320
The group had no name.
1275
01:19:51,400 --> 01:19:54,640
Having no name was voluntary
so as not to have initials
1276
01:19:54,720 --> 01:19:57,520
and be confused for other
nationalist movements.
1277
01:19:57,880 --> 01:20:00,600
We wanted to create an electric shock
in Corsican society
1278
01:20:00,680 --> 01:20:02,560
to enhance morale in public life.
1279
01:20:02,800 --> 01:20:05,920
We wanted to attack the French
state to get it to react."
1280
01:20:06,000 --> 01:20:09,720
-Did you know he was going to the concert?
-No, we didn't.
1281
01:20:13,040 --> 01:20:15,760
"We were, however, not certain
1282
01:20:15,840 --> 01:20:22,280
that Mr. Érignac was going
to the concert."
1283
01:20:23,640 --> 01:20:25,440
We were ready for the 6th.
1284
01:20:26,200 --> 01:20:29,720
"But we decided to try our luck
1285
01:20:30,360 --> 01:20:33,840
by implementing the plot."
1286
01:20:36,280 --> 01:20:37,320
Then?
1287
01:20:41,000 --> 01:20:44,560
Yvan and I got into Didier's car.
1288
01:20:44,640 --> 01:20:46,200
-The white one?-Yes.
1289
01:20:46,560 --> 01:20:49,320
All three of us got out in Ajaccio.
1290
01:20:51,920 --> 01:20:55,200
Alain Ferrandi was worried becausethe concert had begun.
1291
01:20:55,280 --> 01:20:57,480
The car still hadn't come out.
1292
01:21:06,440 --> 01:21:08,960
He just left.
1293
01:21:25,600 --> 01:21:28,680
We each had one of the Berettasstolen in Pietrosella.
1294
01:21:28,800 --> 01:21:29,800
Yes.
1295
01:21:31,200 --> 01:21:32,960
Hello, Claude. Hello, Dominique.
1296
01:21:33,320 --> 01:21:34,960
Thank you, Joseph.
1297
01:21:39,560 --> 01:21:41,600
We thought he was leaving.
1298
01:21:43,680 --> 01:21:46,000
That he wasn't staying for the concert.
1299
01:21:56,760 --> 01:21:58,160
We ran into him.
1300
01:21:58,560 --> 01:22:00,040
I walked in front.
1301
01:22:05,680 --> 01:22:07,520
I heard the gunshots.
1302
01:22:11,200 --> 01:22:14,240
I turned around and saw Yvan
near the prefect's body
1303
01:22:14,320 --> 01:22:15,320
on the ground.
1304
01:22:16,520 --> 01:22:18,120
But I didn't see him shoot.
1305
01:22:35,560 --> 01:22:37,560
It's done. He's dead.
1306
01:22:41,680 --> 01:22:43,280
So what are you saying?
1307
01:22:43,360 --> 01:22:46,400
When you returned, Colonna wasover the prefect's body.
1308
01:22:46,520 --> 01:22:48,440
He left his gun at the scene,
1309
01:22:48,520 --> 01:22:51,560
the bullets of which were used
to kill Prefect Érignac.
1310
01:22:51,640 --> 01:22:55,720
But you are unable to tell me that
you saw Yvan Colonna shoot the prefect?
1311
01:22:55,800 --> 01:22:56,920
I didn't see him shoot.
1312
01:22:57,000 --> 01:22:58,440
Are you kidding me?
1313
01:22:58,520 --> 01:23:00,520
We found his gun on the scene.
1314
01:23:00,600 --> 01:23:02,120
The shooter's gun was found.
1315
01:23:02,200 --> 01:23:03,800
And where's yours?
1316
01:23:04,000 --> 01:23:06,320
I threw it into the sea.
1317
01:23:08,640 --> 01:23:12,080
Note that my wife, Michèle…
1318
01:23:13,200 --> 01:23:16,640
had nothing to do
with the operation. Ever.
1319
01:23:19,920 --> 01:23:22,240
We're coming. Let's get out.
1320
01:23:24,160 --> 01:23:27,320
Where I was at Cours Napoléon,
I didn't see anything.
1321
01:23:27,640 --> 01:23:31,400
When you assigned roles,
who was in charge of shooting the prefect?
1322
01:23:31,480 --> 01:23:32,440
Do you know?
1323
01:23:32,520 --> 01:23:34,040
I wasn't at the meetings.
1324
01:23:34,120 --> 01:23:37,360
But when you got to the warehouse
in Baleone, who was there?
1325
01:23:37,560 --> 01:23:40,480
Ferrandi, Maranelli, Alessandri,
Colonna were there?
1326
01:23:40,560 --> 01:23:42,920
-Yes.
-There were two armed men.
1327
01:23:43,240 --> 01:23:46,160
Alessandri and Colonna. We have witnesses.
1328
01:23:46,320 --> 01:23:48,520
And statements. Look.
1329
01:23:51,840 --> 01:23:54,000
Just tell me who was supposed to shoot.
1330
01:23:54,440 --> 01:23:55,560
Who was it?
1331
01:23:57,240 --> 01:23:58,840
Was it Pierre Alessandri?
1332
01:23:59,440 --> 01:24:02,440
I don't know. I wasn't there
when it was decided.
1333
01:24:02,920 --> 01:24:06,840
Can you confirm that Yvan Colonna
had one of the guns from Pietrosella?
1334
01:24:07,800 --> 01:24:09,120
I suppose.
1335
01:24:10,720 --> 01:24:12,800
-Did you see him take the gun?
-No.
1336
01:24:12,880 --> 01:24:14,440
Where were you, then?
1337
01:24:14,640 --> 01:24:15,960
Outside.
1338
01:24:16,880 --> 01:24:19,000
You know what? Let's try something else.
1339
01:24:19,080 --> 01:24:22,240
Because you seem to like
the group spirit of solidarity.
1340
01:24:22,320 --> 01:24:24,680
Does the designation
by your little friends
1341
01:24:24,760 --> 01:24:27,760
of Yvan Colonna as the prefect's
killer sound familiar?
1342
01:24:27,840 --> 01:24:29,600
Is that a group lie or the truth?
1343
01:24:29,880 --> 01:24:32,360
Am I supposed to know
what's going on here?
1344
01:24:38,160 --> 01:24:40,240
You drove them to Le Kallisté, right?
1345
01:24:40,720 --> 01:24:42,800
-Yes.
-Colonna got in with the others.
1346
01:24:43,080 --> 01:24:45,000
-Yes.
-Did they talk during the ride?
1347
01:24:45,840 --> 01:24:47,160
No.
1348
01:24:49,960 --> 01:24:51,600
I have a daughter too.
1349
01:24:52,160 --> 01:24:54,080
Two months older than yours.
1350
01:24:55,880 --> 01:24:59,800
The difference is that her dad
isn't involved in a gang of killers.
1351
01:25:00,480 --> 01:25:02,080
I've told you what I know.
1352
01:25:32,720 --> 01:25:35,240
MAY 24 - WHIT MONDAY
1353
01:25:35,360 --> 01:25:37,880
I don't know why
you're treating me like this.
1354
01:25:37,960 --> 01:25:41,320
Because of an unarmed man who got shot
three times in the head
1355
01:25:41,520 --> 01:25:43,000
by a gang of degenerates.
1356
01:25:43,080 --> 01:25:44,680
{\an8}See those bullets? In his skull?
1357
01:25:44,800 --> 01:25:45,800
{\an8}78TH HOUR OF CUSTODY
1358
01:25:45,920 --> 01:25:48,720
{\an8}That's what his wife and kids
will see at the trial.
1359
01:25:48,800 --> 01:25:51,280
{\an8}Their father's head riddled
with steel bullets.
1360
01:25:51,360 --> 01:25:53,520
Look at the consequences of your actions!
1361
01:25:53,600 --> 01:25:55,520
I don't care about your pictures.
1362
01:25:55,600 --> 01:25:57,400
Do you care about human suffering?
1363
01:25:57,480 --> 01:26:00,440
We know you didn't shoot.
We know everything. Look.
1364
01:26:00,600 --> 01:26:03,800
-Just confirm it.
-Maranelli doesn't know what he's saying.
1365
01:26:03,880 --> 01:26:07,200
You were at the meetings.
Colonna was the designated shooter.
1366
01:26:07,280 --> 01:26:10,480
And you were in Pietrosella
with your group from the South.
1367
01:26:10,560 --> 01:26:15,760
I want to hear it from Didier's mouth.
His word against mine.
1368
01:26:15,840 --> 01:26:18,160
Shut up! You don't give a damn!
1369
01:26:18,240 --> 01:26:21,360
You have no regrets! No memory!
You're pissing us off!
1370
01:26:23,920 --> 01:26:27,240
On February 6th,
I left to walk my dog, Tourque.
1371
01:26:27,720 --> 01:26:29,400
I've lost her since then.
1372
01:26:53,240 --> 01:26:55,280
Bastards.
1373
01:27:03,440 --> 01:27:06,840
Go fuck yourselves.
1374
01:27:12,080 --> 01:27:15,240
Oath previously taken
in the forms of law, he declares:
1375
01:27:15,320 --> 01:27:18,120
{\an8}"I acknowledge the latest
statements from my wife…
1376
01:27:18,200 --> 01:27:19,680
{\an8}80TH HOUR OF CUSTODY
1377
01:27:19,760 --> 01:27:23,760
{\an8}…Jeanny Finidori: 'On the evening
of February 6th, my son was sleeping.
1378
01:27:23,840 --> 01:27:25,320
At around 9:00 p.m.,
1379
01:27:25,480 --> 01:27:28,960
I saw my husband arrive
with two other men I know,
1380
01:27:29,040 --> 01:27:32,840
Pierre Alessandri and Yvan Colonna.
My husband said nothing to me.
1381
01:27:32,920 --> 01:27:33,760
Question:
1382
01:27:33,840 --> 01:27:37,120
"How were your husband, Pierre,
and Yvan dressed that night?
1383
01:27:37,200 --> 01:27:40,480
'The only noise I could hear
from the bathroom
1384
01:27:40,560 --> 01:27:42,160
were snippets of conversations.
1385
01:27:42,240 --> 01:27:44,160
Which I cannot remember.'"
1386
01:27:44,240 --> 01:27:46,840
Mr. Ferrandi, any comments?
1387
01:27:50,600 --> 01:27:51,800
Mr. Ferrandi.
1388
01:27:52,960 --> 01:27:54,800
My wife told you the truth.
1389
01:27:59,960 --> 01:28:02,200
We will report the end of the custody.
1390
01:28:03,400 --> 01:28:05,680
The judge, then the airport.
1391
01:28:53,600 --> 01:28:56,400
Mrs. Jeanne Finidori,
married name Ferrandi…
1392
01:28:56,480 --> 01:28:57,480
{\an8}JUDGE BRUIGUIÈRE
1393
01:28:57,600 --> 01:28:59,600
{\an8}…do you confirm the statements you made
1394
01:28:59,760 --> 01:29:01,720
{\an8}at your seventh and last deposition?
1395
01:29:04,160 --> 01:29:05,720
Do I need to read them to you?
1396
01:29:09,720 --> 01:29:12,560
You came home and found
a note from your husband
1397
01:29:12,640 --> 01:29:14,920
telling you that he would be home late.
1398
01:29:25,920 --> 01:29:29,440
"Shortly after 10:00 p.m., he came home.
1399
01:29:34,360 --> 01:29:38,640
He was with Pierre Alessandriand Yvan Colonna.
1400
01:29:39,040 --> 01:29:42,640
All three of them cameinto the house without saying a word.
1401
01:29:44,000 --> 01:29:47,400
I immediately thought somethingwas not right,
1402
01:29:47,480 --> 01:29:49,200
and I wondered what.
1403
01:29:51,280 --> 01:29:54,280
Shortly afterward,
my husband came to join me."
1404
01:30:00,160 --> 01:30:04,680
Yes, according to preliminaryinformation we've had on the scene,
1405
01:30:04,760 --> 01:30:09,840
Claude Érignac was struck by several9 mm bullets, it appears,
1406
01:30:09,920 --> 01:30:15,120
from a handgun, he had just dropped offhis wife and parked his car.
1407
01:30:15,200 --> 01:30:18,880
It was then, it seems,that he returned to the theater
1408
01:30:18,960 --> 01:30:24,680
when two people, appearing to be young,according to a witness,
1409
01:30:24,760 --> 01:30:27,880
approached him and shot him.
1410
01:30:32,080 --> 01:30:35,600
"My husband then held my chin
1411
01:30:35,760 --> 01:30:37,600
-and said…"
-Are you all right?
1412
01:30:37,960 --> 01:30:40,040
"I replied in the same tone…"
1413
01:30:41,160 --> 01:30:42,160
Yes.
1414
01:30:45,280 --> 01:30:48,400
"I don't know what else I could say,it's not my style
1415
01:30:48,480 --> 01:30:49,920
to lose my cool."
1416
01:31:03,920 --> 01:31:05,000
Let's go.
1417
01:31:05,080 --> 01:31:06,760
It's over. Get up.
1418
01:31:06,840 --> 01:31:12,560
{\an8}91ST HOUR OF CUSTODY
1419
01:31:27,000 --> 01:31:29,920
TUESDAY, MAY 25
1420
01:31:36,760 --> 01:31:38,240
Uncuff Mr. Ferrandi.
1421
01:31:38,400 --> 01:31:41,640
I don't understand how killing
an unarmed prefect
1422
01:31:41,720 --> 01:31:43,680
is a political act, Mr. Ferrandi.
1423
01:31:43,760 --> 01:31:47,800
Between indifference and repression,
depending on successive governments,
1424
01:31:47,880 --> 01:31:50,960
the French state has always despised
the Corsican people.
1425
01:31:51,040 --> 01:31:54,640
It has always stirred up,
and sometimes even provoked conflicts
1426
01:31:54,720 --> 01:31:56,800
between different nationalist factions.
1427
01:31:56,880 --> 01:31:59,200
And knowingly worked to break up the FLNC.
1428
01:31:59,280 --> 01:32:00,640
After dozens of deaths.
1429
01:32:00,720 --> 01:32:05,160
The French police and justice system have
done nothing to elucidate these crimes.
1430
01:32:05,240 --> 01:32:08,320
And the French state continues to
to negotiate with some,
1431
01:32:08,400 --> 01:32:11,240
against the others, distributing
honors and benefits,
1432
01:32:11,320 --> 01:32:13,800
to encourage clannism and cronyism.
1433
01:32:14,040 --> 01:32:18,680
Sapant has implemented an economic policy
that would truly develop the island.
1434
01:32:18,760 --> 01:32:21,960
The French state maintains us
in the state of subjection.
1435
01:32:22,040 --> 01:32:25,880
The last straw, was the press conference.
1436
01:32:26,240 --> 01:32:29,520
Where the Corsican national movement
lost all credibility.
1437
01:32:29,600 --> 01:32:34,120
From there, I decided to recruit
in my area of Sagone-Cargese
1438
01:32:34,200 --> 01:32:36,080
a small group of seasoned activists
1439
01:32:36,160 --> 01:32:39,480
supporters of restoring the movement
to its original purity,
1440
01:32:39,560 --> 01:32:42,960
and to oblige the French state
to enter into real discussions
1441
01:32:43,080 --> 01:32:44,960
about the Corsican national issue.
1442
01:32:45,040 --> 01:32:47,360
What did you expect
from this assassination?
1443
01:32:47,440 --> 01:32:50,240
You knew that it would
provoke general disapproval.
1444
01:32:50,320 --> 01:32:52,760
That's what happened for now.
1445
01:32:52,840 --> 01:32:55,480
But this is not what we expected.
1446
01:32:55,560 --> 01:32:58,160
In any case, not from
underground movements.
1447
01:32:58,240 --> 01:33:01,400
Our idea was to strike a blow.
1448
01:33:01,480 --> 01:33:04,320
To carry out an act to
refound Corsican nationalism.
1449
01:33:04,400 --> 01:33:08,000
As strong as the taking of hostagesat the farm of Aléria in '75.
1450
01:33:08,080 --> 01:33:11,040
As in the past, we knew thatwe were going to provoke
1451
01:33:11,120 --> 01:33:13,240
a brutal reaction from the French state.
1452
01:33:13,320 --> 01:33:15,480
Unprecedented repression.
1453
01:33:15,640 --> 01:33:18,680
But we also thoughtthat the different nationalist clans
1454
01:33:18,760 --> 01:33:23,080
would take advantage and regroup andfight as a block in the colonial state.
1455
01:33:23,160 --> 01:33:26,720
We hoped that this would result in
a unified nationalist movement
1456
01:33:26,840 --> 01:33:29,920
free of mafia-like abuses,
compromises with the state
1457
01:33:30,000 --> 01:33:32,200
and fratricidal settling of accounts.
1458
01:33:32,280 --> 01:33:36,160
-To appropriate power.
-At the farm in Aléria in 1975?
1459
01:33:36,240 --> 01:33:37,440
To appropriate power.
1460
01:33:37,520 --> 01:33:39,120
At the farm in Aléria in 1975?
1461
01:33:39,200 --> 01:33:42,240
The nationalists fought
against 1,000 mobile guards.
1462
01:33:42,320 --> 01:33:43,880
Armored vehicles, helicopters,
1463
01:33:44,040 --> 01:33:46,520
a government ready for anything
to remove them.
1464
01:33:46,680 --> 01:33:49,800
We are talking about a man
known for his open-mindedness.
1465
01:33:49,880 --> 01:33:53,160
His capacity for dialogue,
a man who walked down the street
1466
01:33:53,240 --> 01:33:56,960
without weapons, without bodyguards,who took the gamble of trust.
1467
01:34:00,080 --> 01:34:03,160
I repeat, violence is legitimate
when it liberates people
1468
01:34:03,240 --> 01:34:04,720
and reestablishes justice.
1469
01:34:04,880 --> 01:34:06,840
No decolonization struggle,
1470
01:34:07,120 --> 01:34:10,160
no resistance to foreign occupation
would have succeeded
1471
01:34:10,240 --> 01:34:11,800
without resorting to violence.
1472
01:34:12,000 --> 01:34:15,320
-Do you want to add anything?
-I reject the term "terrorism."
1473
01:34:15,720 --> 01:34:17,760
We're ordinary citizens.
1474
01:34:17,920 --> 01:34:21,680
-The Republic is a myth in France.
-I think we'll stop here.
1475
01:34:23,240 --> 01:34:26,920
I am not here to listen
to your ideological gibberish.
1476
01:34:27,280 --> 01:34:30,600
I'm investigating an assassination,
one that was
1477
01:34:30,880 --> 01:34:34,200
completely cowardly and unjustifiable.
1478
01:34:36,520 --> 01:34:38,640
You are the only one who gave no names.
1479
01:34:38,720 --> 01:34:40,200
So, I ask you:
1480
01:34:40,280 --> 01:34:43,440
can you give me the names
of the members of this commando?
1481
01:34:43,520 --> 01:34:46,000
And their respective roles
in the assassination,
1482
01:34:46,080 --> 01:34:48,800
especially Yvan Colonna,
presumed to be the killer.
1483
01:34:48,880 --> 01:34:52,960
I come before you to give you
an explanation about our political act.
1484
01:34:53,240 --> 01:34:56,120
Not to give you names. Not even one.
1485
01:34:56,920 --> 01:34:59,640
{\an8}THE BEGINNING OF FOUR YEARS OF CUSTODY
1486
01:34:59,720 --> 01:35:02,240
{\an8}FOR MEMBERS OF THE GROUP AWAITING TRIAL,
1487
01:35:02,720 --> 01:35:06,920
{\an8}FOUR YEARS YVAN COLONNA
HAS BEEN ON THE RUN…
1488
01:35:07,000 --> 01:35:11,160
We almost arrested Yvan Colonna,the presumed killer of Prefect Érignac,
1489
01:35:11,240 --> 01:35:13,480
in Sardinia last week,
1490
01:35:13,560 --> 01:35:17,000
a combined operationof the French and Italian police.
1491
01:35:17,080 --> 01:35:19,960
Information had been circulatingthat Yvan Colonna
1492
01:35:20,040 --> 01:35:23,720
was on the island, but in the end,the operation ended in failure.
1493
01:35:23,840 --> 01:35:27,720
Today in Corsica, more than40 anti-terrorism police officers
1494
01:35:27,800 --> 01:35:30,160
are still constantly searchingfor Yvan Colonna.
1495
01:35:30,320 --> 01:35:34,160
Anti-terrorist judges,and under their direction,
1496
01:35:34,240 --> 01:35:37,760
the police, are committed to finding
1497
01:35:37,840 --> 01:35:42,360
the last man still at large.
1498
01:35:42,800 --> 01:35:48,360
{\an8}Yvan Colonna, the presumed killer,will have to answer to justice.
1499
01:35:52,200 --> 01:35:53,440
Ferrandi.
1500
01:35:53,520 --> 01:35:54,800
Visit.
1501
01:35:55,000 --> 01:35:56,880
We're not petty thugs.
1502
01:35:56,960 --> 01:36:01,040
We're activists and we have to think
about everything that will strengthen
1503
01:36:01,120 --> 01:36:02,960
the symbolic impact of our actions.
1504
01:36:03,040 --> 01:36:07,400
But Alain, there's no material
proof against Yvan Colonna.
1505
01:36:07,480 --> 01:36:09,640
No phone record, nothing.
1506
01:36:09,720 --> 01:36:12,160
And the only witness who saw the shooter
1507
01:36:12,240 --> 01:36:14,320
rejects Yvan's likeness completely.
1508
01:36:19,600 --> 01:36:22,400
They bugged her, they searched her house,
1509
01:36:22,480 --> 01:36:25,280
but she stays like that.
There's nothing else to do.
1510
01:36:25,360 --> 01:36:29,520
So Alain, if you don't speak to me,
who will help you here?
1511
01:36:30,920 --> 01:36:33,240
The Colonna case can be dropped like that.
1512
01:36:33,320 --> 01:36:35,000
So I'm asking a question.
1513
01:36:41,840 --> 01:36:46,520
Being on the sideway means you shot,
shooting means you killed the prefect.
1514
01:36:47,640 --> 01:36:50,200
You're not playing cards here!
1515
01:36:50,440 --> 01:36:52,960
You're looking at 25 years in jail!
1516
01:36:53,920 --> 01:36:55,760
I'm not interested in Colonna.
1517
01:36:55,840 --> 01:36:57,440
Colonna is like me.
1518
01:36:57,520 --> 01:37:00,480
He represents nothing compared
to what has been done.
1519
01:37:00,560 --> 01:37:04,280
Vincent, I want you to tell the others
that we are in this together.
1520
01:37:04,360 --> 01:37:07,160
We don't deny anything.
We show the way, that's all.
1521
01:37:07,240 --> 01:37:08,760
I know what they want.
1522
01:37:08,840 --> 01:37:13,040
For the prefect's assassination to stop
in the evening of February 6th, '98.
1523
01:37:13,240 --> 01:37:16,200
The act will live on as long
as we resist. It's simple.
1524
01:37:17,040 --> 01:37:18,640
Don't talk about Yvan.
1525
01:37:32,080 --> 01:37:34,240
The fugitive wrote a handwritten letter
1526
01:37:34,320 --> 01:37:36,360
sent to the nationalist paper…
1527
01:37:36,440 --> 01:37:37,440
JANUARY 4, 2001
1528
01:37:37,520 --> 01:37:39,000
…which was published
1529
01:37:39,080 --> 01:37:40,320
in the Est Republicain.
1530
01:37:40,560 --> 01:37:45,400
This is the letter signed by Yvan Colonna,France's most wanted man.
1531
01:37:45,600 --> 01:37:48,400
Written in Corsican, in capital letters,
1532
01:37:48,520 --> 01:37:51,880
it was sent to Corsican nationalistnewspaper U Ribombu…
1533
01:37:51,960 --> 01:37:56,200
I strongly deny everything I'm accused of
1534
01:37:56,360 --> 01:38:00,000
in the attack on Pietrosellaand the Erignac case.
1535
01:38:00,600 --> 01:38:02,920
I did not take part in them.
1536
01:38:03,440 --> 01:38:05,440
According to what I know,
1537
01:38:05,680 --> 01:38:09,880
two imprisoned nationalist militantsaccused me.
1538
01:38:12,160 --> 01:38:15,560
When I returned home,I found out I was
1539
01:38:15,680 --> 01:38:19,160
a wanted man.And a condemned man too.
1540
01:38:19,480 --> 01:38:22,040
I decided to distance myself
1541
01:38:22,320 --> 01:38:26,280
and I was right to.This special justice
1542
01:38:26,360 --> 01:38:29,680
designed to eradicatethe nationalist movement
1543
01:38:29,880 --> 01:38:31,320
is something I cannot condone.
1544
01:38:32,480 --> 01:38:36,480
I refuse to contemplateturning myself in to it.
1545
01:38:37,880 --> 01:38:39,880
Long live the Corsican people.
1546
01:38:40,240 --> 01:38:41,760
Long live the struggle.
1547
01:38:42,200 --> 01:38:44,160
Long live the Corsican nation.
1548
01:38:44,920 --> 01:38:50,120
Yvan Colonna, wanted patriot,unjustly accused.
1549
01:39:04,920 --> 01:39:10,160
{\an8}VILLEPINTE, JANUARY 9, 2001
1550
01:39:19,400 --> 01:39:23,920
I AFFIRM THAT THE DESIGNATION OF YVAN
COLONNA AS WELL AS ALL THE STATEMENTS
1551
01:39:24,000 --> 01:39:26,920
RELATED TO HIS PERSON
ARE TOTALLY ERRONEOUS.
1552
01:39:27,000 --> 01:39:28,000
{\an8}JUDGE LE VERT
1553
01:39:28,080 --> 01:39:30,440
{\an8}The interrogation of May 23, 1999,
at 2 a.m. says:
1554
01:39:30,520 --> 01:39:32,080
"Yvan Colonna was in charge of
1555
01:39:32,160 --> 01:39:35,200
killing the prefect and
Pierre Alessandri to cover Yvan.
1556
01:39:35,280 --> 01:39:39,200
After the murder, I saw Yvan Colonna
had thrown the gun to the ground
1557
01:39:39,280 --> 01:39:41,840
as agreed during our
preparatory meetings."
1558
01:39:41,920 --> 01:39:45,040
This was you, Didier Maranelli?
Are these your statements?
1559
01:39:45,120 --> 01:39:47,680
And I repeat. He wasn't
there and didn't shoot.
1560
01:39:49,360 --> 01:39:52,240
-Your statements are here.
-I was scared and ashamed.
1561
01:39:52,320 --> 01:39:53,480
And today, I regret it.
1562
01:39:53,640 --> 01:39:57,080
I maintain that Yvan Colonna was not
at the scene of the crime
1563
01:39:57,160 --> 01:39:58,720
and did not shoot the prefect.
1564
01:39:59,000 --> 01:40:01,560
Can the clerk note this down?
1565
01:40:02,640 --> 01:40:05,200
I only knew Alain Ferrandi,
not the other two.
1566
01:40:05,280 --> 01:40:07,280
I gave names at the time,
1567
01:40:07,360 --> 01:40:10,520
because I was confused
and they showed them to me.
1568
01:40:10,600 --> 01:40:14,000
If Yvan Colonna was with them,
would you have recognized him?
1569
01:40:14,080 --> 01:40:15,720
I have nothing else to say.
1570
01:40:17,640 --> 01:40:20,200
My life stopped on February 6th, 1998.
1571
01:40:20,960 --> 01:40:22,600
I lost my family.
1572
01:40:22,920 --> 01:40:24,240
I lost my dreams.
1573
01:40:25,160 --> 01:40:27,240
I can no longer imagine the future.
1574
01:40:29,160 --> 01:40:30,760
I don't even know who I am.
1575
01:40:35,960 --> 01:40:38,720
I'll let the others arrange
things themselves.
1576
01:40:39,320 --> 01:40:41,240
I just want to rebuild my life.
1577
01:40:43,680 --> 01:40:46,600
Who is behind this general turnaround,
Mr. Alessandri?
1578
01:40:46,880 --> 01:40:48,840
I don't want to answer this question.
1579
01:40:48,920 --> 01:40:51,720
I'll agree to talk as soon as
the Corsican prisoners
1580
01:40:51,800 --> 01:40:52,800
are together again.
1581
01:40:52,920 --> 01:40:55,480
-So who was there?
-I don't know who was there.
1582
01:40:55,560 --> 01:40:59,120
You're saying that you
didn't know this person,
1583
01:40:59,200 --> 01:41:00,800
and that he's not Mr. Colonna.
1584
01:41:00,880 --> 01:41:02,560
I don't remember what happened.
1585
01:41:02,760 --> 01:41:04,640
-Pity.
-The custody was horrible.
1586
01:41:04,720 --> 01:41:07,440
I was threatened.
I thought I'd lose everything.
1587
01:41:07,520 --> 01:41:09,360
I left, my son only spoke Corsican,
1588
01:41:09,440 --> 01:41:11,520
when I came back, he only spoke French.
1589
01:41:11,600 --> 01:41:14,400
What about the statements
to the judge the next day?
1590
01:41:14,480 --> 01:41:16,720
I told the police
what they wanted to hear.
1591
01:41:16,800 --> 01:41:18,960
No, your statements to Judge Bruiguière.
1592
01:41:19,040 --> 01:41:21,640
-I told him what he wanted to hear.
-Fine.
1593
01:41:22,280 --> 01:41:25,520
Tell me, are you free today?
You have custody of your child.
1594
01:41:25,800 --> 01:41:29,320
Did someone ask you to
to clear Mr. Colonna's name and why?
1595
01:41:29,400 --> 01:41:31,480
Do you think I've been told what to do?
1596
01:41:31,560 --> 01:41:33,560
No, you're not answering my question.
1597
01:41:33,640 --> 01:41:37,360
Did you husband ask you to clear
Mr. Colonna's name, Mrs. Ferrandi?
1598
01:41:37,800 --> 01:41:39,800
-Answer.
-I closed a door.
1599
01:41:42,160 --> 01:41:43,520
My husband is behind it.
1600
01:41:45,720 --> 01:41:47,520
I don't know the activist.
1601
01:41:49,520 --> 01:41:51,480
I only know the family man.
1602
01:41:51,880 --> 01:41:55,960
You have a gift for not answering
questions, even two years later.
1603
01:41:58,560 --> 01:41:59,520
Come on.
1604
01:42:10,960 --> 01:42:12,280
Come on.
1605
01:42:13,440 --> 01:42:14,440
JUNE 2, 2003
1606
01:42:14,520 --> 01:42:15,960
Under high surveillance
1607
01:42:16,040 --> 01:42:19,000
a convoy brings the accusedto the courthouse in Paris.
1608
01:42:19,160 --> 01:42:21,440
The defense lawyers return to their seats.
1609
01:42:21,520 --> 01:42:25,400
The defendants who will not be filmedare dressed as normal people.
1610
01:42:25,480 --> 01:42:29,160
Farmer, accountant, driver, teacher.
1611
01:42:30,040 --> 01:42:33,480
JULY 3
1612
01:43:03,280 --> 01:43:04,880
Want to tell me something?
1613
01:43:16,240 --> 01:43:20,200
-If that's him, he's put on a lot.
-There's still a family resemblance.
1614
01:43:21,040 --> 01:43:24,440
The sheepfold is on Mount Barbatu,
in the Propriano heights.
1615
01:43:25,400 --> 01:43:27,320
It's simple. The question is--
1616
01:43:27,400 --> 01:43:29,320
Should we tighten the arrangement?
1617
01:43:29,480 --> 01:43:32,240
If we intervene, we may be discovered.
1618
01:43:32,360 --> 01:43:35,680
Listen, don't you think that four years
is already a lot?
1619
01:43:36,440 --> 01:43:40,520
-Is the tattoo on the right?
-On the right shoulder, you can't see it.
1620
01:43:40,600 --> 01:43:42,240
There's no tattoo on the right.
1621
01:43:42,320 --> 01:43:43,560
-So?
-I think it's him.
1622
01:43:43,640 --> 01:43:45,120
-I'm not sure.
-Claude?
1623
01:43:45,720 --> 01:43:47,600
We can't make a decision with this.
1624
01:43:47,680 --> 01:43:49,280
We can wait for tomorrow.
1625
01:43:49,360 --> 01:43:53,600
{\an8}I'm not hesitating, like you are.
Let's go. Take him alive.
1626
01:44:02,600 --> 01:44:05,840
It'll be okay. Be brave.
1627
01:44:12,320 --> 01:44:14,400
Bati, come here.
1628
01:44:15,720 --> 01:44:18,200
Talk to your dad.
1629
01:44:18,600 --> 01:44:20,800
Talk to him.
1630
01:44:22,080 --> 01:44:23,840
Talk to your dad.
1631
01:45:21,800 --> 01:45:24,760
He's heading toward the mountain.
1632
01:45:32,040 --> 01:45:34,480
The first one to see him,don't ask questions.
1633
01:45:35,160 --> 01:45:37,400
We'll take him and ask questions later.
1634
01:46:14,720 --> 01:46:15,800
Let him pass.
1635
01:46:57,160 --> 01:46:58,200
We got him.
1636
01:47:10,160 --> 01:47:12,080
The President will be pleased.
1637
01:47:12,880 --> 01:47:14,560
Are you Yvan Colonna?
1638
01:47:15,320 --> 01:47:16,560
Yes, that's me.
1639
01:47:16,960 --> 01:47:18,520
Let's stop playing around.
1640
01:47:19,360 --> 01:47:20,600
You've done your job.
1641
01:47:24,760 --> 01:47:25,920
Smile, guys.
1642
01:47:27,680 --> 01:47:30,880
The French police
have just arrested Yvan Colonna,
1643
01:47:30,960 --> 01:47:33,360
the assassin of Prefect Érignac.
1644
01:47:33,440 --> 01:47:35,600
{\an8}FRIDAY, JULY 4, 2003 - CARPENTRAS
1645
01:47:41,760 --> 01:47:45,000
Strength has remained with the law.
1646
01:47:45,640 --> 01:47:48,400
The law of the Republic. Yes.
1647
01:47:49,200 --> 01:47:53,360
Something has truly changed
in our Republic.
1648
01:47:53,560 --> 01:47:56,760
Now we do what we say.
1649
01:47:56,840 --> 01:47:58,720
And allow me to tell you something.
1650
01:47:58,800 --> 01:48:01,240
I'm think of one person.
1651
01:48:01,680 --> 01:48:03,680
Or rather, three people.
1652
01:48:03,800 --> 01:48:06,760
Mrs. Érignac, who has suffered so much.
1653
01:48:07,120 --> 01:48:09,640
Her son and her daughter.
1654
01:48:16,160 --> 01:48:18,920
Uncuff Mr. Colonna, please.
1655
01:48:19,920 --> 01:48:21,200
The vest as well.
1656
01:48:21,600 --> 01:48:24,400
As a preliminary matter,
I wish to denounce
1657
01:48:24,480 --> 01:48:28,280
in the strongest terms the statements
of the Minister of the Interior,
1658
01:48:28,360 --> 01:48:32,920
which are a clear violation of the very
principle of the presumption of innocence.
1659
01:48:33,000 --> 01:48:35,320
A part of the state system will obviously
1660
01:48:35,400 --> 01:48:38,280
paint me as guilty. I don't know
how you can deny it.
1661
01:48:38,360 --> 01:48:40,520
Why did you flee if you're innocent?
1662
01:48:40,600 --> 01:48:44,800
The day after the first round of arrests,
my name was given to the press.
1663
01:48:44,880 --> 01:48:47,160
Le Monde and France Soir.
1664
01:48:47,240 --> 01:48:50,200
Are you independent enough
to acknowledge my innocence?
1665
01:48:50,280 --> 01:48:51,320
Don't worry about me.
1666
01:48:51,400 --> 01:48:55,240
The RG was tailing us for months
me, my brother and brother-in-law.
1667
01:48:55,320 --> 01:48:58,120
Like all Corsicans fighting
for the Corsican people.
1668
01:48:58,200 --> 01:49:00,800
So what did you want?
That I stand idly by?
1669
01:49:00,880 --> 01:49:03,560
You and I know that
French politics and police
1670
01:49:03,640 --> 01:49:06,680
already know who's guilty.
The list is long.
1671
01:49:06,760 --> 01:49:09,560
Your name was given
by several other suspects.
1672
01:49:11,880 --> 01:49:14,960
I don't know what happened
during those arraignments.
1673
01:49:15,160 --> 01:49:17,000
Everyone remembers their methods.
1674
01:49:17,120 --> 01:49:19,240
With the Islamic terrorists in '95.
1675
01:49:19,520 --> 01:49:21,960
-Please.
-But the result is injustice.
1676
01:49:22,680 --> 01:49:24,680
And probably manipulation.
1677
01:49:25,200 --> 01:49:28,040
Honestly, Mr. Colonna,
do you believe this theory
1678
01:49:28,120 --> 01:49:29,480
of a DNAT conspiracy?
1679
01:49:30,480 --> 01:49:33,840
I was designated as the sole guilty party.
1680
01:49:34,480 --> 01:49:37,320
So I must become this
culprit so as not to ridicule
1681
01:49:37,400 --> 01:49:40,320
French rule of law
and its affiliated services.
1682
01:49:40,400 --> 01:49:42,520
Especially after four years on the run.
1683
01:49:43,000 --> 01:49:46,160
And to serve the image
and the political career of a man.
1684
01:49:46,240 --> 01:49:47,800
Who are you talking about?
1685
01:49:48,200 --> 01:49:51,040
Mr. Nicolas Sarkozy.
You know this very well.
1686
01:49:52,440 --> 01:49:55,440
And I also want to know
why all my friends recanted?
1687
01:49:55,520 --> 01:49:59,000
-We'll get to that, Mr. Colonna.
-I'll get to it too, Judge.
1688
01:50:00,360 --> 01:50:03,400
Explain to me how a man
on the same day at the same time
1689
01:50:03,480 --> 01:50:05,440
can be seen in two different places.
1690
01:50:05,840 --> 01:50:09,120
By two statements made in police custody.
You read the case.
1691
01:50:09,200 --> 01:50:11,440
From Valérie Dupuis and Mrs. Alessandri.
1692
01:50:11,520 --> 01:50:14,320
How can I be on the morning
of February 7th in Alata
1693
01:50:14,400 --> 01:50:15,840
and also at the Maranelli's?
1694
01:50:15,920 --> 01:50:19,040
Valérie Dupuis may have been mistaken
about the time.
1695
01:50:20,480 --> 01:50:23,640
-We'll make sure of that.
-Four years after her statement.
1696
01:50:23,720 --> 01:50:26,080
JULY 11
1697
01:50:26,160 --> 01:50:28,680
{\an8}VERDICT OF THE FIRST TRIAL
1698
01:50:28,760 --> 01:50:33,360
{\an8}ALAIN FERRANDI: LIFE
1699
01:50:33,440 --> 01:50:36,920
{\an8}PIERRE ALESSANDRI: LIFE
1700
01:50:37,000 --> 01:50:39,680
{\an8}DIDIER MARANELLI: 25 YEARS
MARCEL ISTRIA: 20 YEARS
1701
01:50:39,760 --> 01:50:42,840
One of the defendants shouted"Long live the struggle."
1702
01:50:43,000 --> 01:50:44,880
OTTAVIANI: 20 YEARS
VERSINI: 15 YEARS
1703
01:50:44,960 --> 01:50:48,720
After the verdict was read, family memberssing Corsican songs, fists raised.
1704
01:50:48,800 --> 01:50:51,840
{\an8}This decision proves the
state's severity against the…
1705
01:50:51,920 --> 01:50:53,880
{\an8}ANTOINE SOLLACARO
DEFENSE ATTORNEY
1706
01:50:53,960 --> 01:50:55,760
…Corsican nationalists in general.
1707
01:50:55,840 --> 01:50:56,800
This is a dream.
1708
01:50:56,880 --> 01:50:59,320
{\an8}PHILIPPE LEMAIRE
DOMINIQUE ÉRIGNAC'S ATTORNEY
1709
01:50:59,440 --> 01:51:01,720
{\an8}A verdict of reconciliation
in a case where
1710
01:51:01,800 --> 01:51:06,040
{\an8}people who committed a murder and claimed
responsibility for it are on trial.
1711
01:51:06,120 --> 01:51:09,600
How can we reconcile through justice?
1712
01:51:09,880 --> 01:51:11,960
No reconciliation is possible.
1713
01:51:31,840 --> 01:51:35,120
They enjoy arguing with Sarkozy
about independent justice.
1714
01:51:35,200 --> 01:51:37,880
They don't give a damn
about Corsican nationalism.
1715
01:51:37,960 --> 01:51:41,440
I accept the punishment because
I earned it and am proud of it.
1716
01:51:41,520 --> 01:51:44,000
We should all be proud. You too.
1717
01:51:44,080 --> 01:51:46,520
And those supporting Yvan now.
1718
01:51:46,600 --> 01:51:49,560
We need to know.
Is he guilty or not guilty?
1719
01:51:50,320 --> 01:51:52,560
And what are they supporting? Tell me.
1720
01:51:52,640 --> 01:51:53,720
I don't know.
1721
01:51:54,120 --> 01:51:55,920
I'm fed up with all of it.
1722
01:51:57,080 --> 01:51:58,240
What I see is Simon
1723
01:51:58,320 --> 01:52:00,880
and I don't know how
I'm going to get out of it.
1724
01:52:00,960 --> 01:52:04,280
As long as they deal with
the justice system with its problem
1725
01:52:04,360 --> 01:52:07,040
of presumed innocence,
the prefect is still alive.
1726
01:52:07,640 --> 01:52:09,360
How can you say such a thing?
1727
01:52:10,240 --> 01:52:12,680
Prefect Érignac is dead.
You're the only one.
1728
01:52:12,760 --> 01:52:16,200
You're the only one disturbing the dead
with your Colonna story
1729
01:52:16,280 --> 01:52:18,440
to pretend that your cause still exists.
1730
01:52:18,800 --> 01:52:20,520
Your cause doesn't exist anymore.
1731
01:52:20,800 --> 01:52:22,240
You know what they say?
1732
01:52:23,000 --> 01:52:26,560
The prefect was killed in Corsica,
but do you know where he died?
1733
01:52:26,840 --> 01:52:28,080
He died in Paris.
1734
01:52:32,520 --> 01:52:35,480
We got carried away in our enthusiasm.
That's all.
1735
01:52:36,640 --> 01:52:39,360
Obviously, we have gone beyond
the human stage.
1736
01:52:40,120 --> 01:52:42,200
Can we talk about Simon's future?
1737
01:52:43,760 --> 01:52:45,920
It's no reason to stop the fight.
1738
01:52:46,920 --> 01:52:48,400
You know, Janny…
1739
01:52:48,880 --> 01:52:50,600
I'll fight till the end.
1740
01:52:52,240 --> 01:52:53,800
I want a divorce.
1741
01:52:55,840 --> 01:52:56,840
Do you hear me?
1742
01:52:58,600 --> 01:52:59,600
Do you hear me?
1743
01:53:02,920 --> 01:53:04,080
You're free.
1744
01:53:10,120 --> 01:53:11,800
Do what you have to do.
1745
01:53:13,080 --> 01:53:15,040
I've done what I was meant to do.
1746
01:53:15,400 --> 01:53:18,400
Where were you the night of
September 5th and 6th, '97?
1747
01:53:18,480 --> 01:53:21,040
I repeat, I didn't not participate
in the attack
1748
01:53:21,120 --> 01:53:22,920
at the gendarmerie in Pietrosella.
1749
01:53:23,000 --> 01:53:25,040
{\an8}I was not part of the anonymous group.
1750
01:53:25,120 --> 01:53:25,960
{\an8}JUDGE THIEL
1751
01:53:26,040 --> 01:53:29,960
{\an8}I didn't participate in the assassination
of Prefect Érignac,
1752
01:53:30,040 --> 01:53:33,920
I wasn't in Ajaccio that night.
I'll say this directly to you.
1753
01:53:36,320 --> 01:53:37,920
I'll repeat my question.
1754
01:53:38,120 --> 01:53:41,240
Where were you on the night of
September 5th and 6th, '97?
1755
01:53:41,320 --> 01:53:44,600
I will not answer until I am confronted
with those accusing me.
1756
01:53:45,080 --> 01:53:48,080
Fine. What was your relation
to Pierre Alessandri?
1757
01:53:52,120 --> 01:53:54,120
With Mr. Alain Ferrandi?
1758
01:53:54,560 --> 01:53:57,120
Today, these men have smeared me.
I reject them.
1759
01:53:57,200 --> 01:54:00,440
I confirm that Yvan Colonna was not
in the anonymous group.
1760
01:54:01,520 --> 01:54:03,760
So he couldn't have
killed Prefect Érignac.
1761
01:54:03,920 --> 01:54:05,200
Then who did?
1762
01:54:06,560 --> 01:54:07,600
Me.
1763
01:54:08,040 --> 01:54:10,720
Yes, I got your letter
and the one from your wife.
1764
01:54:10,800 --> 01:54:14,840
I waited until I felt ready to face
the consequences of this confession.
1765
01:54:14,920 --> 01:54:18,920
Lannemezan, September 27, 2004.
"I also want
1766
01:54:19,000 --> 01:54:21,520
that you remove your certainties
to understand
1767
01:54:21,600 --> 01:54:24,160
your reflection."
What is this supposed to mean?
1768
01:54:24,840 --> 01:54:28,040
The inspector harassed me.
I chose to save my wife.
1769
01:54:30,760 --> 01:54:33,800
You sometimes have to
cut off a branch to save the tree.
1770
01:54:33,880 --> 01:54:37,360
Today I want to make amends
for my mistake with an innocent man.
1771
01:54:37,440 --> 01:54:39,280
And why did you accuse Mr. Colonna?
1772
01:54:39,360 --> 01:54:42,440
It seems to me that you've had
a religion of confessions.
1773
01:54:42,520 --> 01:54:44,240
The question was for your client.
1774
01:54:44,400 --> 01:54:47,040
-It's complicated.
-Go on, I'm listening.
1775
01:54:50,960 --> 01:54:54,360
I had to do a lot of work
to depersonalize the victim,
1776
01:54:54,560 --> 01:54:56,920
so that he would no longer
be Claude Érignac,
1777
01:54:57,000 --> 01:54:58,800
but only the Regional Prefect.
1778
01:55:00,440 --> 01:55:04,040
I myself did this depersonalization
so I could go through with it.
1779
01:55:07,480 --> 01:55:10,200
While in custody,
acknowledging what I had done,
1780
01:55:10,400 --> 01:55:13,000
forced me back into
this depersonalization,
1781
01:55:13,080 --> 01:55:14,320
which was difficult,
1782
01:55:14,400 --> 01:55:17,400
or even impossible. So, I used
1783
01:55:17,480 --> 01:55:20,160
the accusations frommy accomplices of Yvan
1784
01:55:21,120 --> 01:55:22,480
to get out of the system.
1785
01:55:22,560 --> 01:55:25,640
And where do you stand today
with this depersonalization?
1786
01:55:25,720 --> 01:55:28,160
Today, I feel able to set
the record straight.
1787
01:55:37,720 --> 01:55:39,400
Hello, Claude. Hello, Dominique.
1788
01:55:40,640 --> 01:55:42,080
Thank you, Joseph.
1789
01:55:48,800 --> 01:55:51,360
We didn't think he wasstaying for the concert.
1790
01:55:54,000 --> 01:55:55,600
That the whole plan was ruined.
1791
01:56:02,920 --> 01:56:04,280
We got out.
1792
01:56:05,400 --> 01:56:06,880
I walked in front.
1793
01:56:13,200 --> 01:56:14,760
We approached the prefect.
1794
01:56:15,440 --> 01:56:17,280
I turned around and fired.
1795
01:56:23,760 --> 01:56:25,280
I don't believe you.
1796
01:56:25,360 --> 01:56:28,120
Maybe this is the truth
you've made up for yourself
1797
01:56:28,200 --> 01:56:30,760
once you finally escaped
this depersonalization,
1798
01:56:30,840 --> 01:56:32,480
but your story isn't credible.
1799
01:56:32,560 --> 01:56:35,760
All eyewitnesses described
a commando of three individuals.
1800
01:56:35,840 --> 01:56:38,360
That's false, Your Honor,
not all the witnesses,
1801
01:56:38,440 --> 01:56:40,800
only one of the ten saw a commando.
1802
01:56:40,880 --> 01:56:41,880
The witnesses…
1803
01:56:43,360 --> 01:56:46,320
The witnesses kept only
a furtive and partial memory.
1804
01:56:47,320 --> 01:56:49,040
That moment ruined my life.
1805
01:56:50,880 --> 01:56:52,880
I relive it every second.
1806
01:56:54,120 --> 01:56:56,280
Every day, every night in my cell.
1807
01:56:57,920 --> 01:57:01,480
In fact, in support of my statement,
I can tell you that I didn't
1808
01:57:01,560 --> 01:57:04,560
throw the second gun stolen
at Pietrosella into the sea.
1809
01:57:05,200 --> 01:57:06,640
I know where it is.
1810
01:57:07,880 --> 01:57:09,240
I can tell you where it is.
1811
01:57:18,520 --> 01:57:20,280
Anything else to add?
1812
01:57:53,400 --> 01:57:56,560
You have no rights over me!
1813
01:58:00,240 --> 01:58:03,080
You have no rights over me!
1814
01:58:05,200 --> 01:58:07,560
No rights at all!
1815
01:58:30,400 --> 01:58:32,080
Guards, uncuff these men.
1816
01:58:32,160 --> 01:58:35,520
Mr. Ferrandi, would you like to revise
any of your statements?
1817
01:58:35,600 --> 01:58:38,280
No. My confessions concern only me.
1818
01:58:38,360 --> 01:58:39,920
I still assume my statements.
1819
01:58:40,000 --> 01:58:42,400
I'll leave the others
with their conscience.
1820
01:58:42,520 --> 01:58:44,960
Do you confirm that Mr. Colonna
was not involved?
1821
01:58:45,040 --> 01:58:48,520
I never confirmed or denied
the presence of anyone in the group.
1822
01:58:48,880 --> 01:58:50,240
Be honest.
1823
01:58:50,320 --> 01:58:52,640
They said that I was involved
in the crime.
1824
01:58:52,720 --> 01:58:54,520
Now I ask that you tell the truth.
1825
01:58:58,280 --> 01:59:00,080
I know you're a man of honor, Yvan.
1826
01:59:00,160 --> 01:59:03,280
And that if you were involved in this act,
you'd claim it.
1827
01:59:03,360 --> 01:59:05,840
Therefore, I confirm
that you were not involved
1828
01:59:05,920 --> 01:59:07,160
or a part of this group.
1829
01:59:07,360 --> 01:59:12,320
Am I to understand that
you're now exonerating Mr. Colonna?
1830
01:59:12,760 --> 01:59:14,520
Understand what you will.
1831
01:59:17,600 --> 01:59:21,600
Can you tell us today who held
the weapon that killed Prefect Érignac?
1832
01:59:21,760 --> 01:59:23,720
I have nothing to say in this matter.
1833
01:59:23,800 --> 01:59:25,840
Alain, what do you have against me?
1834
01:59:27,040 --> 01:59:29,280
Tell me, what have I done to you?
1835
01:59:30,080 --> 01:59:31,520
I have nothing against you.
1836
01:59:32,440 --> 01:59:35,760
If you had said you were one of us,
1837
01:59:35,840 --> 01:59:38,280
if you'd claimed responsibility,
1838
01:59:38,400 --> 01:59:40,200
I'd have defended you to the death.
1839
01:59:40,320 --> 01:59:42,600
Speak in French, Mr. Ferrandi, please.
1840
01:59:42,680 --> 01:59:44,960
By not absolving me, you're condemning me
1841
01:59:45,040 --> 01:59:47,480
and letting arbitrary justice
run its course.
1842
01:59:47,560 --> 01:59:50,080
You're too smart not to realize.
1843
01:59:50,240 --> 01:59:51,560
So tell me…
1844
01:59:52,320 --> 01:59:53,840
Why are you sacrificing me?
1845
01:59:53,920 --> 01:59:55,360
In French, please.
1846
01:59:55,440 --> 01:59:58,720
It doesn't help the cause
you claim to defend.
1847
01:59:59,240 --> 02:00:01,960
Would the attorneys
control their clients, please.
1848
02:00:02,160 --> 02:00:05,880
I think I'm best placed
to talk about the cause.
1849
02:00:05,960 --> 02:00:09,760
I never fled into the maquis,
I never ran,
1850
02:00:09,960 --> 02:00:11,960
I never abandoned my convictions.
1851
02:00:12,160 --> 02:00:16,320
Every Corsican aware of the struggle
supports our ideals.
1852
02:00:16,440 --> 02:00:17,880
It can't be just words, Yvan.
1853
02:00:18,120 --> 02:00:21,760
Speak in French
or this hearing will be dismissed.
1854
02:00:23,120 --> 02:00:25,040
I think there's nothing left to say.
1855
02:00:25,120 --> 02:00:27,200
I'd like the hearing to end now.
1856
02:00:28,120 --> 02:00:30,920
People don't care about your action.
1857
02:00:31,040 --> 02:00:32,520
It's a disaster!
1858
02:00:32,640 --> 02:00:34,600
Oh, no, don't go there, please!
1859
02:00:34,840 --> 02:00:37,440
Today, it's a failure.
But tomorrow?
1860
02:00:37,880 --> 02:00:39,280
And the day after?
1861
02:00:39,920 --> 02:00:41,120
Our act has a meaning.
1862
02:00:41,200 --> 02:00:43,480
Gentlemen, I'll have to dismiss you.
1863
02:00:43,640 --> 02:00:46,920
Your Honor, let the truth come out.
1864
02:00:47,520 --> 02:00:50,200
Even if our act was senseless,
1865
02:00:50,400 --> 02:00:52,360
even if it created a fugitive martyr…
1866
02:00:52,560 --> 02:00:55,920
He's neither a fugitive
1867
02:00:56,120 --> 02:00:59,240
nor a martyr but a symbol
of the Corsican cause.
1868
02:00:59,520 --> 02:01:00,640
What symbol?
1869
02:01:00,880 --> 02:01:03,120
Whether you like it or not, Yvan Colonna,
1870
02:01:03,200 --> 02:01:06,120
is becoming the symbol
of an unsubmissive Corsica.
1871
02:01:06,400 --> 02:01:10,520
Defiant of the French state, which has
ridiculed its police for four years.
1872
02:01:10,600 --> 02:01:12,840
Condemned by the President in defiance
1873
02:01:12,920 --> 02:01:15,640
of the most basic rules
of presumption of innocence.
1874
02:01:15,720 --> 02:01:18,400
And a master manipulator.
You know that very well.
1875
02:01:18,480 --> 02:01:20,800
A particularly romantic vision,
Your Honor.
1876
02:01:20,880 --> 02:01:22,320
Yes, but it's the right one.
1877
02:01:22,400 --> 02:01:24,320
It is in the villages and countryside.
1878
02:01:24,400 --> 02:01:25,640
A hero?
1879
02:01:25,720 --> 02:01:27,920
He says he did nothing. A hero?
1880
02:01:29,960 --> 02:01:33,600
I want to be a free man
and keep fighting for the people.
1881
02:01:34,000 --> 02:01:36,080
I'm not here to serve your cause.
1882
02:01:36,600 --> 02:01:39,920
Clear my name. In front of French justice?
1883
02:01:40,600 --> 02:01:44,280
The justice that can't understand
what goes on in a Corsican's mind?
1884
02:01:44,360 --> 02:01:45,520
You wear me out, Yvan.
1885
02:01:45,600 --> 02:01:46,920
It's a dead end!
1886
02:01:47,000 --> 02:01:49,720
A chaotic strategy. Look around!
1887
02:01:51,120 --> 02:01:54,480
I'd like to return to my cell.
I'm finished, Your Honor.
1888
02:01:56,840 --> 02:02:00,440
In the event of a reenactment,
I need your approval, Mr. Ferrandi,
1889
02:02:00,520 --> 02:02:02,960
to consider transport to the crime scene.
1890
02:02:03,800 --> 02:02:06,280
I'd like to go breathe the air of my land.
1891
02:02:06,720 --> 02:02:09,160
But I won't participate in a reenactment.
1892
02:02:14,760 --> 02:02:15,720
NOVEMBER 2007
1893
02:02:15,800 --> 02:02:18,120
…around machines, but for the black spots,
1894
02:02:18,200 --> 02:02:19,640
their development or removal
1895
02:02:19,720 --> 02:02:21,880
could be completed within a few months.
1896
02:02:22,240 --> 02:02:24,200
Last name: Colonna, first name: Yvan,
1897
02:02:24,280 --> 02:02:27,240
occupation: shepherd.This is how Yvan Colonna appeared
1898
02:02:27,320 --> 02:02:30,160
before the Special Assize Courtin Paris this morning
1899
02:02:30,240 --> 02:02:32,760
for the openingof a highly anticipated trial.
1900
02:02:32,840 --> 02:02:36,640
A very tense first day.On assignment, Catherine Juste.
1901
02:02:36,720 --> 02:02:38,960
Pictures of the personwhose photo appeared
1902
02:02:39,040 --> 02:02:41,120
was on a wanted poster for four years.
1903
02:02:41,200 --> 02:02:42,600
The man has changed little.
1904
02:02:42,680 --> 02:02:45,880
Yvan Colonna appeared calmand ready to defend himself.
1905
02:02:45,960 --> 02:02:48,480
Today, he is no longerrunning from the law.
1906
02:02:48,560 --> 02:02:51,920
He never fled from justice.True justice, the justice today,
1907
02:02:52,000 --> 02:02:54,840
not justice as appliedby the anti-terrorist section.
1908
02:03:01,480 --> 02:03:02,800
Walk.
1909
02:03:13,520 --> 02:03:14,840
Walk.
1910
02:03:20,760 --> 02:03:22,160
Walk.
1911
02:06:54,040 --> 02:06:56,040
Subtitle translation by: Stephen Williams
142440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.