All language subtitles for Siberia.2019.1080p.BluRay.x264-MiMiC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,365 --> 00:02:38,035 when I was a kid, in the summer, 2 00:02:38,118 --> 00:02:41,913 I would go up into northern Canada with my father and two brothers fishing. 3 00:02:42,914 --> 00:02:45,250 The one male bonding thing we did. 4 00:02:45,334 --> 00:02:48,086 And the only extravagance my rather workaholic, 5 00:02:48,170 --> 00:02:50,756 miserly good, country-boy father could muster. 6 00:02:52,215 --> 00:02:57,721 We flew by bush plane, small planes with pontoons, into a wilderness lake 7 00:02:57,804 --> 00:03:01,183 where we would be met by an old trapper who lived there year-round. 8 00:03:02,184 --> 00:03:05,270 He hadn't been back to civilization for 20 years, 9 00:03:05,354 --> 00:03:09,775 and communicated with the fish camp organizers on a shortwave radio. 10 00:03:11,276 --> 00:03:12,694 Once we got to his camp, 11 00:03:12,778 --> 00:03:16,990 a group of small cabins nestled around his little house, 12 00:03:17,074 --> 00:03:20,869 with the sides stacked head high with a mountain of dried bones. 13 00:03:21,870 --> 00:03:26,291 Behind, there were teepees with a small group of Cree Indians 14 00:03:26,375 --> 00:03:29,252 who would take us out on the water and be our guides. 15 00:03:30,253 --> 00:03:35,717 They had names like Tom Pitt, Rod Rat, Billy Deer. 16 00:03:36,718 --> 00:03:39,763 All toothless, passive, and alcoholic. 17 00:03:40,764 --> 00:03:43,725 However, they were not allowed liquor while they worked. 18 00:03:43,809 --> 00:03:47,270 Although their eyes always were an angry, bloodshot red, 19 00:03:47,354 --> 00:03:49,356 so maybe they were sneaking drinks. 20 00:03:50,357 --> 00:03:52,984 They were truly romantic figures gone to seed. 21 00:03:53,985 --> 00:03:55,362 Anyway, the point. 22 00:03:56,363 --> 00:03:58,949 At this camp, there was a group of huskies 23 00:03:59,032 --> 00:04:02,244 that that trapper kept for his dogsled for work in the winter. 24 00:04:02,327 --> 00:04:04,162 It wasn't until we stopped going 25 00:04:04,246 --> 00:04:06,540 that this guy got rid of them for a snowmobile. 26 00:04:07,541 --> 00:04:11,211 These dogs were sweet, but wild enough to be scary. 27 00:04:12,212 --> 00:04:16,299 The biggest manhood challenge for me at six years old 28 00:04:16,383 --> 00:04:18,802 was running from our cabin to the outhouse, 29 00:04:18,885 --> 00:04:22,514 because the dogs would chase you and nip at your heels. 30 00:04:22,597 --> 00:04:24,599 While you were in the outhouse, 31 00:04:24,683 --> 00:04:27,185 they would scratch at the door and growl. 32 00:04:27,269 --> 00:04:28,812 Horrific. 33 00:04:28,895 --> 00:04:31,773 And then, when you were through, 34 00:04:31,857 --> 00:04:34,234 you'd race back to the safety of your cabin 35 00:04:34,317 --> 00:04:37,154 hoping the nips wouldn't turn into bites. 36 00:06:39,693 --> 00:06:40,986 Okay. 37 00:06:41,987 --> 00:06:43,363 Rum it is. 38 00:07:21,234 --> 00:07:22,152 Good. 39 00:07:32,912 --> 00:07:34,414 They're hungry. 40 00:09:03,294 --> 00:09:04,294 Sugar? 41 00:09:18,727 --> 00:09:19,769 Okay. 42 00:10:52,403 --> 00:10:54,906 Hey, can I get another one of these when you get a chance? 43 00:11:01,788 --> 00:11:03,832 - How often you play? - Never. 44 00:11:03,915 --> 00:11:05,667 - Why? - I don't need to. 45 00:11:07,710 --> 00:11:10,255 - But you might win. - I don't wanna win. 46 00:11:10,338 --> 00:11:11,464 Why? 47 00:11:13,424 --> 00:11:15,176 I don't wanna lose. 48 00:11:21,266 --> 00:11:22,266 - Oh. - Okay. 49 00:11:22,308 --> 00:11:24,060 - Come on. Yep. - Here we go. 50 00:11:24,143 --> 00:11:25,311 Ready... 51 00:11:30,650 --> 00:11:32,235 - There you go. There you go. - Mm. 52 00:11:33,236 --> 00:11:34,654 - Come on. - Come on. 53 00:11:34,737 --> 00:11:36,239 - Come on... - Come on, baby. 54 00:11:36,322 --> 00:11:37,782 Come on. 55 00:13:53,584 --> 00:13:55,128 Shh. 56 00:13:55,211 --> 00:13:58,506 Okay. It's okay. 57 00:15:15,208 --> 00:15:16,709 Good? 58 00:22:48,035 --> 00:22:49,035 Mitchell? 59 00:23:05,094 --> 00:23:06,178 Mitchell? 60 00:26:05,232 --> 00:26:07,067 I don't understand... 61 00:26:09,236 --> 00:26:12,197 how you can have anything to do with someone like her. 62 00:26:18,328 --> 00:26:21,790 Just because you don't understand doesn't mean it cannot be. 63 00:26:23,625 --> 00:26:24,877 But why? 64 00:26:26,003 --> 00:26:28,046 That's the wrong question. 65 00:26:28,130 --> 00:26:30,299 The right question is, 66 00:26:30,382 --> 00:26:34,678 "Is this the way of the world?" And the answer is yes. 67 00:26:34,762 --> 00:26:38,223 What do you know? You don't live in the world. 68 00:26:39,475 --> 00:26:42,978 You stuck yourself at the end of the universe in here. 69 00:26:43,061 --> 00:26:48,192 You can't see your selfishness, arrogance, and above all, your ignorance. 70 00:26:48,275 --> 00:26:52,154 You pretend to be open to all things 71 00:26:52,237 --> 00:26:55,866 but can't see how closed-minded you are. 72 00:26:57,117 --> 00:27:00,996 Do you actually believe you'll find your soul here? 73 00:27:01,997 --> 00:27:04,082 My soul is within me. 74 00:27:06,543 --> 00:27:08,462 Wrong again, brother. 75 00:27:08,545 --> 00:27:11,965 Your soul is outside of you, and you must claim it. 76 00:27:13,342 --> 00:27:14,510 I have. 77 00:27:16,553 --> 00:27:19,139 I began a journey that finished here. 78 00:27:19,223 --> 00:27:21,558 There is no beginning. 79 00:27:21,642 --> 00:27:24,269 There is no end. That's babble. 80 00:27:24,353 --> 00:27:26,355 That's not the language of the soul. 81 00:27:27,481 --> 00:27:32,903 Time will pass, and you'll continue to be lost. 82 00:27:34,154 --> 00:27:36,865 You sound like my father. 83 00:27:36,949 --> 00:27:40,410 You complain that your father didn't know you. 84 00:27:40,494 --> 00:27:44,039 He carried you on his back through life, 85 00:27:44,122 --> 00:27:48,961 and all you can do is criticize some oversights he committed, 86 00:27:49,044 --> 00:27:52,881 while you are guilty of the biggest crimes. 87 00:27:53,882 --> 00:27:56,760 Really? What crimes were those? 88 00:27:57,970 --> 00:27:59,054 You tell me. 89 00:28:00,806 --> 00:28:04,977 No, instead you'd like to hear it from my mouth, so you can deny it. 90 00:28:06,061 --> 00:28:10,023 That's the same cowardly game you played with your father. 91 00:28:11,024 --> 00:28:12,609 I love my father. 92 00:28:12,693 --> 00:28:15,320 You were not a loving son. 93 00:28:16,321 --> 00:28:17,739 You were a burden to him. 94 00:28:19,116 --> 00:28:20,742 And now to me. 95 00:30:28,495 --> 00:30:29,681 when I had been pondering 96 00:30:29,705 --> 00:30:32,874 many different things to myself for a long time, 97 00:30:33,875 --> 00:30:38,672 and had for many days been seeking my own self and what my own good was, 98 00:30:38,755 --> 00:30:40,966 and what evil was to be avoided, 99 00:30:41,967 --> 00:30:46,596 there suddenly spoke to me... What was it? 100 00:30:46,680 --> 00:30:48,849 I myself or someone else? 101 00:30:48,932 --> 00:30:51,685 Inside or outside me? 102 00:30:52,853 --> 00:30:57,357 This is the very thing I would love to know, but don't. 103 00:31:12,539 --> 00:31:13,874 No. 104 00:31:26,136 --> 00:31:27,137 Hup. 105 00:31:30,640 --> 00:31:32,309 Okay! Okay! 106 00:31:49,951 --> 00:31:51,119 Good dog. 107 00:35:14,155 --> 00:35:15,740 Whoa! 108 00:37:36,631 --> 00:37:41,261 I just wanted to see the Dells. 109 00:37:44,973 --> 00:37:49,811 I just wanted to see the Dells. 110 00:37:51,771 --> 00:37:56,109 I just wanted to see the Dells. 111 00:38:00,572 --> 00:38:05,660 I just wanted to see the Dells. 112 00:38:08,413 --> 00:38:13,710 I just wanted to see the Dells. 113 00:38:17,046 --> 00:38:20,800 I just wanted to see the Dells. 114 00:38:27,891 --> 00:38:30,226 I'm waiting for the doctor. 115 00:38:32,437 --> 00:38:34,814 I'm waiting for the doctor. 116 00:38:35,899 --> 00:38:38,234 I'm waiting for the doctor. 117 00:38:40,320 --> 00:38:42,655 I'm waiting for the doctor. 118 00:38:42,739 --> 00:38:46,284 I'm waiting for the doctor. 119 00:38:48,411 --> 00:38:50,538 Where is the doctor? 120 00:38:51,539 --> 00:38:53,249 Where is the doctor? 121 00:38:56,169 --> 00:38:59,964 Teach me... how to die. 122 00:39:01,466 --> 00:39:05,261 Teach me... how to die. 123 00:39:06,387 --> 00:39:08,223 Where is the doctor? 124 00:39:08,306 --> 00:39:11,267 Where is the doctor? Where is the doctor? 125 00:39:11,351 --> 00:39:14,812 Where is the doctor? Where is the doctor? 126 00:39:14,896 --> 00:39:16,022 Where is the doctor? 127 00:39:17,023 --> 00:39:19,275 Where is the doctor? 128 00:39:19,359 --> 00:39:21,736 The doctor where is... 129 00:39:21,819 --> 00:39:23,571 Where is the doctor? 130 00:39:24,822 --> 00:39:26,199 The doctor... 131 00:39:26,282 --> 00:39:29,244 Where is the doctor? Where is the doctor? 132 00:39:29,327 --> 00:39:33,540 - Teach me... how to die. - Where is the doctor? 133 00:39:34,541 --> 00:39:36,292 Where is the doctor? 134 00:39:36,376 --> 00:39:38,002 The doctor... 135 00:40:13,997 --> 00:40:15,540 I'm glad you're here. 136 00:40:17,542 --> 00:40:18,960 Dad? 137 00:40:21,588 --> 00:40:23,506 I just gotta get some gear. 138 00:40:25,133 --> 00:40:26,217 What gear? 139 00:40:28,678 --> 00:40:31,389 I promised you I'd take you fishing. 140 00:40:31,472 --> 00:40:34,309 Just gotta go get the boat out of the garage, 141 00:40:34,392 --> 00:40:36,269 and hitch it up to the Buick, 142 00:40:36,352 --> 00:40:40,481 and head out at the crack of dawn to old Partridge Lake. 143 00:40:40,565 --> 00:40:44,193 That'd be a heck of a lot more fun than sitting around watching TV. 144 00:40:46,154 --> 00:40:50,575 But, Dad, don't you remember what the doctor said? 145 00:40:52,160 --> 00:40:53,369 What did he say? 146 00:40:55,246 --> 00:40:56,497 He said you're dead. 147 00:40:58,541 --> 00:40:59,876 Don't listen to him. 148 00:41:03,963 --> 00:41:06,257 Tell me again, what grade you in? 149 00:41:09,510 --> 00:41:13,181 Ah, never mind. We're going fishing. 150 00:41:13,264 --> 00:41:17,352 We'll get to Fremont before the sun comes up. 151 00:41:17,435 --> 00:41:22,440 I'll lower the Alumacraft in the water, fill it up with gear, 152 00:41:23,441 --> 00:41:28,029 poles... tackle boxes, 153 00:41:28,112 --> 00:41:29,739 life preservers, 154 00:41:29,822 --> 00:41:34,911 an ice chest full of cheese and bologna sandwiches, potato chips... 155 00:41:36,079 --> 00:41:37,080 cookies. 156 00:41:38,581 --> 00:41:42,669 A large thermos of ice cold Hawaiian Punch. 157 00:41:45,755 --> 00:41:52,220 And I'll take the Johnson 20-horse outboard, 158 00:41:52,303 --> 00:41:54,013 put it in the water, 159 00:41:54,097 --> 00:41:56,724 and pull on the starter cord. 160 00:42:06,317 --> 00:42:08,444 I'll let you drive 161 00:42:08,528 --> 00:42:12,490 till we get to where I think the fish are, 162 00:42:12,573 --> 00:42:15,451 where there's tree stumps and tall reeds 163 00:42:15,535 --> 00:42:17,829 and half submerged rocks. 164 00:42:17,912 --> 00:42:20,707 That's their cover, that's where they are. 165 00:42:20,790 --> 00:42:25,294 I'll hit the kill switch on the motor. 166 00:42:25,378 --> 00:42:28,005 and we'll drift it so we don't spook the fish. 167 00:42:29,006 --> 00:42:30,675 It's so quiet. 168 00:42:33,136 --> 00:42:36,848 I'll put on my lucky mouse lure. 169 00:42:36,931 --> 00:42:38,933 A Lazy Ike for you. 170 00:42:39,016 --> 00:42:44,605 And for your brother, a Dardevle Spoon with a pork rind skirt. 171 00:42:44,689 --> 00:42:49,277 In the stillness you can hear the distant calls... 172 00:42:50,278 --> 00:42:51,821 of the loons. 173 00:43:07,086 --> 00:43:10,047 Sounds like a woman being strangled. 174 00:44:17,573 --> 00:44:19,867 I see a spot. 175 00:44:19,951 --> 00:44:24,413 I cast my plug right there, right between the lily pads. 176 00:44:26,332 --> 00:44:27,792 I let it sit... 177 00:44:29,585 --> 00:44:32,421 then I play the lure. Make it dance. 178 00:44:33,422 --> 00:44:37,301 Make it look like something he wants, something he's hungry for, 179 00:44:37,385 --> 00:44:38,469 then, bang! 180 00:44:40,513 --> 00:44:43,182 And then you set the hook, reel him in. 181 00:50:33,324 --> 00:50:34,491 Dad... 182 00:50:40,748 --> 00:50:41,748 Scalpel. 183 00:51:01,477 --> 00:51:06,649 Respect the presence of sleep. 184 00:51:07,650 --> 00:51:09,276 That is the first thing. 185 00:51:09,360 --> 00:51:12,905 And keep away from those who sleep badly... 186 00:51:14,198 --> 00:51:16,992 or stay awake all night. 187 00:51:18,077 --> 00:51:23,791 Modest is even the thief in the presence of sleep. 188 00:51:23,874 --> 00:51:27,211 He walks slowly through the night. 189 00:51:28,295 --> 00:51:31,423 Immodest is the night watcher 190 00:51:31,507 --> 00:51:33,717 with carrying his light and horn. 191 00:51:37,304 --> 00:51:40,182 No small art is it to sleep. 192 00:51:41,517 --> 00:51:46,188 That's why we must keep awake all day. 193 00:51:47,690 --> 00:51:51,568 Ten truths have to be found during the day, 194 00:51:51,652 --> 00:51:54,947 otherwise your soul will be hungry 195 00:51:55,030 --> 00:51:58,450 and search the truth at night. 196 00:51:58,534 --> 00:52:02,746 Ten times we must laugh during the day 197 00:52:02,830 --> 00:52:04,540 and be cheerful. 198 00:52:04,623 --> 00:52:07,418 Otherwise your stomach, the father of affliction, 199 00:52:07,501 --> 00:52:09,712 will disturb you at night. 200 00:53:50,729 --> 00:53:52,064 Friend. 201 00:53:56,402 --> 00:53:57,569 How are you? 202 00:53:58,862 --> 00:54:00,239 I'm fine. 203 00:54:00,322 --> 00:54:03,200 Who are you? What are you doing here? 204 00:54:03,283 --> 00:54:05,828 I'm interested in the black arts. 205 00:54:05,911 --> 00:54:08,205 They say you're a great magician. 206 00:54:11,417 --> 00:54:14,670 - Really? - What can you tell me? 207 00:54:14,753 --> 00:54:16,880 That there is nothing to tell. 208 00:54:18,841 --> 00:54:23,345 I'm not here to steal from you. I'm here to learn. 209 00:54:24,805 --> 00:54:26,682 I came from a long way. 210 00:54:29,935 --> 00:54:32,062 Why did you come to see me? 211 00:54:34,731 --> 00:54:39,653 Because you have heard that I have once helped people that were sick or abandoned, 212 00:54:39,736 --> 00:54:42,322 - is that it? - How did you do it? 213 00:54:43,323 --> 00:54:44,700 With compassion. 214 00:54:46,702 --> 00:54:49,746 Just like that? I thought it would be more difficult. 215 00:54:51,915 --> 00:54:56,879 Tell me, Professor, what do you make of the black arts? 216 00:54:57,963 --> 00:55:02,301 It's an act of vanity beneath nature, beneath science. 217 00:55:04,636 --> 00:55:07,598 You've arrived at this through reason. 218 00:55:08,765 --> 00:55:10,309 That is your problem. 219 00:55:14,897 --> 00:55:16,482 Don't criticize me. 220 00:55:16,565 --> 00:55:19,526 You make me laugh. 221 00:55:20,527 --> 00:55:24,698 What is funny about you is that your reason does not stop you. 222 00:55:25,949 --> 00:55:30,037 The secrets you want to know are the negative of all knowledge. 223 00:55:30,120 --> 00:55:33,540 Your reason is an obstacle. 224 00:55:46,553 --> 00:55:48,972 It's impossible to live without reason. 225 00:56:35,394 --> 00:56:37,271 What do you want with me now? 226 00:56:40,440 --> 00:56:43,777 Haven't you caused everyone enough pain? 227 00:56:43,860 --> 00:56:45,904 As much as you cost me. 228 00:56:50,867 --> 00:56:52,327 I'm so angry. 229 00:56:56,373 --> 00:56:59,710 I'm so... angry. 230 00:57:03,046 --> 00:57:06,883 - You know I thought about getting a gun. - To kill me? 231 00:57:08,302 --> 00:57:10,053 But no one would give me one. 232 00:57:11,555 --> 00:57:13,181 You didn't try hard enough. 233 00:57:14,349 --> 00:57:16,226 No one would help me find one. 234 00:57:16,310 --> 00:57:19,730 No, you didn't try hard enough to understand what I did. 235 00:57:21,648 --> 00:57:24,484 I guess they were afraid I'd use it on myself. 236 00:57:26,236 --> 00:57:27,529 You wouldn't do that. 237 00:57:33,952 --> 00:57:35,996 Why did you humiliate me? 238 00:57:38,415 --> 00:57:39,958 You didn't take care. 239 00:57:41,418 --> 00:57:45,672 You stopped paying attention, you made room for bad things to happen. 240 00:57:47,591 --> 00:57:49,635 My therapist says you're selfish. 241 00:57:49,718 --> 00:57:51,970 You need a new therapist. 242 00:57:57,809 --> 00:58:01,647 - You destroyed my life. - We destroyed our life. 243 00:58:03,357 --> 00:58:05,484 We became coarse with each other. 244 00:58:07,944 --> 00:58:10,489 Guilt isn't something to be shared. 245 00:58:12,074 --> 00:58:15,827 The only thing I'm guilty of is loving you too much. 246 00:58:18,705 --> 00:58:20,332 Tell that to your son. 247 00:58:23,377 --> 00:58:24,544 Is he here? 248 00:58:51,405 --> 00:58:56,868 You know, the only thing I'm guilty of is loving you too much. 249 00:58:56,952 --> 00:58:58,245 You know that, right? 250 00:59:42,080 --> 00:59:43,331 Hey. 251 01:02:40,634 --> 01:02:44,763 Clint, you look so tired. 252 01:02:46,389 --> 01:02:49,100 I walked all the way home. 253 01:02:49,184 --> 01:02:52,854 Yeah, all the way from the school. 254 01:02:52,938 --> 01:02:54,940 Yes, I waited for you. 255 01:02:55,023 --> 01:02:57,108 I would have picked you up. 256 01:02:57,192 --> 01:02:59,235 - No. - Oh, yes. 257 01:02:59,319 --> 01:03:03,198 - No, that's what you always say. - I would have come. 258 01:03:03,281 --> 01:03:06,493 I wait, and I wait, and I wait, and you never come. 259 01:03:06,576 --> 01:03:10,914 I come. I would have come. 260 01:03:10,997 --> 01:03:11,998 Mm. 261 01:03:13,583 --> 01:03:15,126 Clint... 262 01:03:20,382 --> 01:03:22,968 Mom, I'm sorry. 263 01:03:23,969 --> 01:03:25,220 For what? 264 01:03:27,138 --> 01:03:29,224 That I wasn't there at the end. 265 01:03:30,308 --> 01:03:34,437 It's all right, you were busy. 266 01:03:40,902 --> 01:03:43,738 You're all... 267 01:03:43,822 --> 01:03:49,744 equal in-in attention to the family 268 01:03:49,828 --> 01:03:52,747 and that's really wonderful, 269 01:03:52,831 --> 01:03:55,583 'cause you might get one that's lazy 270 01:03:55,667 --> 01:03:58,378 and doesn't want to get up and go and... 271 01:03:58,461 --> 01:04:00,839 Well... we could... 272 01:04:02,757 --> 01:04:04,968 This is... listen, you're gonna age. 273 01:04:05,051 --> 01:04:09,848 And then I thought, "Oh, that's... No, we shouldn't do that." 274 01:04:09,931 --> 01:04:12,392 And right about that time... 275 01:04:13,393 --> 01:04:15,270 I think that was... 276 01:04:50,847 --> 01:04:53,975 Hey, get off the horse. 277 01:06:41,166 --> 01:06:42,458 Who are you? 278 01:06:43,918 --> 01:06:45,420 Who am I? 279 01:06:46,421 --> 01:06:47,630 It doesn't matter. 280 01:06:49,215 --> 01:06:51,801 You don't need to know who I am to talk to me. 281 01:06:55,847 --> 01:07:00,059 You seem to be a disciple of the black arts, 282 01:07:00,143 --> 01:07:03,563 a student of heretics and non-believers. 283 01:07:06,900 --> 01:07:11,279 Don't tell me who I am when you're struggling to know who you are. 284 01:07:14,282 --> 01:07:15,867 What are you hiding? 285 01:07:19,287 --> 01:07:22,707 You are sincere, well-meaning. 286 01:07:24,000 --> 01:07:26,336 Do you think that makes you a saint? 287 01:07:29,339 --> 01:07:32,592 I believe in right and wrong, but I am no saint. 288 01:07:36,221 --> 01:07:40,642 Okay, don't be so hard on yourself or me. 289 01:07:40,725 --> 01:07:44,854 You are not a saint, so be human. 290 01:07:46,481 --> 01:07:49,484 Enjoy, fuck up... 291 01:07:50,693 --> 01:07:54,697 shake your ass, dance. 292 01:11:00,216 --> 01:11:02,051 Whoa! 293 01:15:26,065 --> 01:15:27,942 Whoa! 294 01:15:29,402 --> 01:15:31,070 Whoa! 21748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.