All language subtitles for Rubbers.Lover.1997.DVDRip.XviD-SAPHiRE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,245 --> 00:00:15,408 Executive Producer Hiroshi Kobayashi 2 00:00:42,976 --> 00:00:45,945 Screenplay By Shozin Fukui Directed by Shozin Fukui 3 00:01:03,997 --> 00:01:06,932 Your management has gotten sloppy. 4 00:01:07,200 --> 00:01:11,296 I'm sorry. The development work is taking all of my attention now. 5 00:01:11,971 --> 00:01:14,098 Save your excuses Motomiya. 6 00:01:14,507 --> 00:01:16,941 Tell me about Hitotsubashi's progress. 7 00:01:17,277 --> 00:01:19,472 You owe me the monthly report. 8 00:01:20,246 --> 00:01:24,876 The Digital Direct Drive and the unit eat up all of our time. 9 00:01:25,085 --> 00:01:27,952 We haven't had to much time for a report on D.D.D. 10 00:01:28,188 --> 00:01:32,506 This is not an approved project. I've warned you twice now 11 00:01:32,507 --> 00:01:36,823 Continue and I'll be forced to scrap your budget. 12 00:01:36,963 --> 00:01:41,332 Wait a minute Mr. Tanizaki. Forget D.D.D. We're making great progress using ether. 13 00:01:43,103 --> 00:01:45,162 Shut up Shimika. 14 00:01:46,239 --> 00:01:50,767 Only applying D.D.D. And ether together will produce results. 15 00:01:51,611 --> 00:01:56,344 Are the side effects of ether under control Shimika? 16 00:01:57,417 --> 00:02:01,581 Not completely. But if you give us a few more test subjects... 17 00:02:02,722 --> 00:02:05,350 Isn't that Motomiya's task? 18 00:02:06,025 --> 00:02:08,653 I'm getting him all the guinea pigs I can find. 19 00:02:10,663 --> 00:02:13,359 But I'm running out very soon. 20 00:02:13,733 --> 00:02:17,260 You wear them out too quickly. 21 00:02:17,403 --> 00:02:19,997 Only high doses have any effect. 22 00:02:20,340 --> 00:02:24,538 Normal people show no reaction. They must have a certain talent. 23 00:02:24,811 --> 00:02:26,574 Are you ordering me to find them? 24 00:02:27,147 --> 00:02:29,206 What sort of talent? 25 00:02:29,415 --> 00:02:32,543 To develop their power. 26 00:02:32,819 --> 00:02:35,879 But D.D.D. And ether are what enhances their power. 27 00:02:36,156 --> 00:02:40,217 Enough! Your quarrels bore me. 28 00:02:42,962 --> 00:02:45,226 Next time we will show you results. 29 00:02:46,332 --> 00:02:48,664 Ether is the key... 30 00:04:39,545 --> 00:04:42,514 Good morning. It's me Kiku. 31 00:04:44,317 --> 00:04:46,785 I've been delayed by some business. 32 00:05:06,139 --> 00:05:10,103 You're so cute. 33 00:05:15,915 --> 00:05:19,069 Yes, I have to get my passport. I also finished yesterday's account. 34 00:05:19,070 --> 00:05:22,684 Yes, we will meet at Ikebukuro's. 35 00:05:36,436 --> 00:05:39,132 Okay... goodbye. 36 00:06:39,232 --> 00:06:42,724 Wrapping the body cuts off the skin perspiration... 37 00:06:43,169 --> 00:06:49,938 ...causing low oxygen supply and reduced brain function. This induces an ideal REM state. 38 00:06:50,343 --> 00:06:54,078 A noise emitted from a giant speaker accelerates the 39 00:06:54,079 --> 00:06:58,307 brain while the Digital Direct Drive mounted on his head... 40 00:06:58,684 --> 00:07:01,653 ...shows a fixation of the eye movement. 41 00:07:19,038 --> 00:07:21,164 It's not at all like an acid trip. 42 00:07:21,165 --> 00:07:25,102 - Combining the Unit with sound is the ideal brain destroyer. 43 00:07:25,445 --> 00:07:28,437 But fundamentally different from the effect of ether. 44 00:07:28,781 --> 00:07:33,844 So what do you suggest? - It's psychic Hitotsubashi. 45 00:07:34,187 --> 00:07:36,018 Not very specific are you. 46 00:07:36,489 --> 00:07:40,687 Akari. - It's ready Hitotsubashi. 47 00:07:45,298 --> 00:07:49,997 Have you done it again? - I had to. To make him behave. 48 00:07:50,803 --> 00:07:53,704 Don't excite him before testing. 49 00:07:54,407 --> 00:07:58,776 How often must I tell you. - They're not toys. 50 00:07:59,011 --> 00:08:00,342 Look. 51 00:08:02,682 --> 00:08:06,209 He's terrific. - I'm excited myself. 52 00:09:24,463 --> 00:09:28,126 You never learn. - He got mad at me again. 53 00:09:28,534 --> 00:09:30,092 Never mind. 54 00:09:30,269 --> 00:09:34,296 The effects of my tape easily outstrips his anxiety. 55 00:09:35,141 --> 00:09:40,977 He stinks. Look at the puss oozing out of him. 56 00:09:41,347 --> 00:09:44,145 We'll probably catch some kind of disease. 57 00:09:44,917 --> 00:09:48,080 They're hard enough to procure. 58 00:09:48,854 --> 00:09:51,118 Stir it thoroughly. 59 00:10:07,273 --> 00:10:11,334 Wow, heavy. Do we really need to inject so much of the drug. 60 00:10:12,044 --> 00:10:16,845 It mixes the ether and the sedative varying the ether concentration. 61 00:10:18,985 --> 00:10:20,418 Let's start. 62 00:10:21,787 --> 00:10:23,982 Here comes the ether. 63 00:10:32,331 --> 00:10:34,196 You injected to much! 64 00:11:26,085 --> 00:11:32,923 He bloody exploded you fool! Where will we get a new subject? 65 00:11:33,693 --> 00:11:35,957 Shut up! 66 00:11:36,762 --> 00:11:39,424 You only have yourself to blame. 67 00:11:40,132 --> 00:11:43,465 I told you it was heavy. 68 00:12:51,270 --> 00:12:53,568 Do you like it? 69 00:12:56,642 --> 00:13:00,635 Impressive. - How did you get it? 70 00:13:01,113 --> 00:13:04,913 It wasn't easy. - I'm sure it wasn't. 71 00:13:05,484 --> 00:13:09,352 Cost me a fortune too. You must keep it a secret. 72 00:13:10,055 --> 00:13:12,182 Film gives it such a real feeling. 73 00:13:12,458 --> 00:13:16,360 I'll make you a telecine copy. 74 00:13:17,396 --> 00:13:21,423 Great! I have nothing like it in my collection. 75 00:13:23,302 --> 00:13:27,363 Superb isn't it? - How did you do it? 76 00:13:27,740 --> 00:13:30,231 By injecting a sedative each day. The body builds up resistance... 77 00:13:30,409 --> 00:13:33,867 ...and the effect of the drug wears off. 78 00:13:34,647 --> 00:13:37,616 He went totally berserk. 79 00:13:38,450 --> 00:13:43,387 I'm done or if my medical superiors find out... 80 00:13:44,323 --> 00:13:47,690 I took a chance using ether. 81 00:13:48,828 --> 00:13:54,391 I've never seen a man blow his mind before. 82 00:13:57,436 --> 00:14:01,566 You�re so brutal sometimes Motomiya. 83 00:14:01,907 --> 00:14:06,173 That's why I succeeded. - Where was this? 84 00:14:06,445 --> 00:14:12,907 Before I was using medical staff. It was pointless to stay there. 85 00:14:13,886 --> 00:14:19,620 We're really a long way from finding ether's full potential. 86 00:14:20,025 --> 00:14:22,425 What about Shimiko? 87 00:14:23,062 --> 00:14:27,089 You plan to steal his research? 88 00:14:29,034 --> 00:14:32,595 This is a sponsored project. 89 00:14:33,873 --> 00:14:36,740 The sponsor likes Shimika. 90 00:14:37,476 --> 00:14:41,936 To begin with; ether is psychic research. 91 00:14:43,148 --> 00:14:49,519 Let's increase the concentration we're giving him. 92 00:14:52,224 --> 00:14:55,125 You mean Shimika? 93 00:14:56,729 --> 00:14:59,459 Does he know? 94 00:15:00,232 --> 00:15:03,633 Just his sense of the past... 95 00:15:04,270 --> 00:15:07,637 ...has vanished! 96 00:15:09,508 --> 00:15:12,534 Awesome stuff! 97 00:15:21,954 --> 00:15:26,789 Just one week till your wedding. - I didn't expect it so soon. 98 00:15:27,226 --> 00:15:29,353 I wanted to work a bit more. 99 00:15:29,528 --> 00:15:32,588 You couldn't keep him waiting much longer. 100 00:15:33,132 --> 00:15:36,693 I've trained my successor. - Thank you. 101 00:15:37,202 --> 00:15:40,638 Please go to the Centre to settle the accounts. 102 00:15:40,973 --> 00:15:45,171 The management is sloppy so half a day will do. 103 00:15:46,045 --> 00:15:52,780 Yesterday it was decided to terminate the current project. Tell them to vacate the Centre this week. 104 00:15:52,918 --> 00:15:55,785 Doesn't Shimika deserve better? 105 00:15:56,055 --> 00:15:59,855 That's no longer your business. It's been decided by HQ. 106 00:16:00,225 --> 00:16:01,214 Excuse me. 107 00:16:46,605 --> 00:16:51,235 Let me know when you're done. I'll pick you up. 108 00:17:45,364 --> 00:17:48,299 Thank you for coming. 109 00:17:50,269 --> 00:17:53,864 Is the data ready? - No... not everything. 110 00:17:54,039 --> 00:17:57,236 I only have half a day. - That's tough. 111 00:17:57,443 --> 00:18:01,038 I hear your getting married. Congratulations. 112 00:18:03,949 --> 00:18:06,144 Will you be quitting your position? 113 00:18:06,285 --> 00:18:10,312 Yes, this is my last job so I hope to finish it smoothly. 114 00:18:10,689 --> 00:18:12,156 Naturally. 115 00:18:12,424 --> 00:18:16,053 HQ will terminate the project after the accounts are settled. 116 00:18:16,428 --> 00:18:21,161 You must vacate this week. - Wait a minute. 117 00:18:21,700 --> 00:18:24,066 The D.D.D. Is almost finished. 118 00:18:24,436 --> 00:18:29,567 Allow us a final meeting. - My job is only to inform you. 119 00:18:29,942 --> 00:18:32,672 I cannot arrange an appointment. 120 00:18:33,745 --> 00:18:36,976 What about the ether? 121 00:18:37,382 --> 00:18:41,682 Give us a subject to show them! - Impossible. 122 00:18:42,788 --> 00:18:45,689 Hold it! Not so fast! 123 00:18:46,125 --> 00:18:49,856 Your own incompetence put you into this mess! 124 00:19:09,481 --> 00:19:12,712 This is a fine mess you got us into. 125 00:19:13,152 --> 00:19:15,620 This will ruin my reputation. - You supplied inferior subjects. 126 00:19:15,754 --> 00:19:21,124 And your silly D.D.D. Research. - What the fuck is D.D.D. Anyway? 127 00:19:21,426 --> 00:19:24,020 It's got a lot better ring to it then your ether. 128 00:19:24,296 --> 00:19:28,392 Ether smacks of alchemy. - Exactly. 129 00:19:29,468 --> 00:19:32,596 Listen here Shimika. You do nothing but argue. 130 00:19:32,771 --> 00:19:35,399 I designed the Unit... 131 00:19:35,807 --> 00:19:39,402 ...and continued to work on the sound loop for torturing. 132 00:19:41,079 --> 00:19:44,048 This was my ether project! 133 00:19:44,349 --> 00:19:47,910 Without me you wouldn't be here! 134 00:19:48,287 --> 00:19:51,586 That's over as of now Shimika. 135 00:19:54,126 --> 00:19:56,424 What?! 136 00:19:59,498 --> 00:20:04,026 Just the side effects Shimika. Remember, you blew your brains out? 137 00:20:04,303 --> 00:20:07,500 You've turned into a downright ether junkie! 138 00:20:07,706 --> 00:20:11,267 From now on, we claim the ether research results. 139 00:20:11,810 --> 00:20:15,109 You're done punk. 140 00:20:16,882 --> 00:20:21,182 Motomiya! 141 00:20:48,914 --> 00:20:52,873 My body itches. It's itching so much, I can't stop scratching. 142 00:20:56,088 --> 00:21:00,889 Bugs... bugs? 143 00:21:05,163 --> 00:21:09,122 There's bugs all over! 144 00:21:14,539 --> 00:21:16,837 One... no two... 145 00:21:17,376 --> 00:21:24,839 I get it. There's millions... no billions. 146 00:21:25,550 --> 00:21:28,917 There they are... and there! 147 00:21:31,890 --> 00:21:35,087 I'm itching all over. 148 00:21:42,801 --> 00:21:45,599 Even the air is full of bugs! 149 00:21:46,571 --> 00:21:49,369 I can't breathe. 150 00:22:12,998 --> 00:22:15,728 It's so cold... 151 00:23:21,233 --> 00:23:26,261 How's Shimiko? - He's immune to the sedative. 152 00:23:27,005 --> 00:23:30,031 So we must give him more ether. 153 00:23:32,144 --> 00:23:35,636 We should fix the books first. 154 00:23:36,281 --> 00:23:41,651 Most of the money went to the D.D.D. We must get results before we leave. 155 00:23:42,320 --> 00:23:45,812 The project isn't over yet. 156 00:23:51,229 --> 00:23:53,823 The new sound. 157 00:23:55,700 --> 00:24:02,663 Gimme a shot! More... more! 158 00:24:28,834 --> 00:24:30,358 Hello. 159 00:24:32,037 --> 00:24:34,699 It's taking longer then expected. 160 00:24:35,574 --> 00:24:39,032 Thanks. No picture after all. 161 00:24:40,579 --> 00:24:43,047 Did my passport picture look a little odd? 162 00:24:43,748 --> 00:24:49,277 Okay, I understand. I'll ring you when I'm finally there. Bye. 163 00:24:55,827 --> 00:25:03,825 It feels so good. Gimme another shot. 164 00:27:29,648 --> 00:27:30,706 Gross. 165 00:27:30,982 --> 00:27:34,213 Torture gets him high as a kite. 166 00:27:52,270 --> 00:27:55,068 Rectal absorption works faster. 167 00:29:46,451 --> 00:29:48,646 Anybody here? 168 00:30:57,455 --> 00:30:59,252 What's going on? 169 00:31:02,260 --> 00:31:04,091 Let me go! 170 00:33:22,333 --> 00:33:24,563 In the end... 171 00:33:25,269 --> 00:33:29,569 ...torture sways the results. 172 00:33:31,342 --> 00:33:34,573 The high-tech is only marginal. 173 00:33:35,346 --> 00:33:39,874 Better stick to low-tech stuff. 174 00:33:42,987 --> 00:33:47,947 Although ether is powerful. 175 00:33:48,693 --> 00:33:53,096 Sound blows away the brain. 176 00:33:54,365 --> 00:34:00,600 The sound of rubber on rubber saturates the whole place. 177 00:34:01,739 --> 00:34:08,907 Though the sounds is superb, it left an indefinable melancholy. 178 00:34:12,216 --> 00:34:15,276 That psychic power... 179 00:34:15,987 --> 00:34:22,620 ...it must have been caused... by the Rubber Unit. 180 00:34:24,896 --> 00:34:31,301 It has to be developed further. 181 00:35:48,646 --> 00:35:51,547 The trapezius. 182 00:35:57,321 --> 00:36:00,620 The deltoid. 183 00:36:04,862 --> 00:36:09,390 The triceps. 184 00:36:15,173 --> 00:36:19,405 The biceps. 185 00:36:23,381 --> 00:36:27,408 The greater pectoral. 186 00:36:30,388 --> 00:36:34,882 The rectus abdominus. 187 00:36:41,465 --> 00:36:44,434 You're weird Motomiya. 188 00:36:48,172 --> 00:36:51,767 Why is Hitotsubashi doing ether? 189 00:36:54,378 --> 00:36:57,939 He thinks it makes you psychic. 190 00:36:59,383 --> 00:37:03,080 I first developed psychic power. 191 00:37:03,354 --> 00:37:06,084 I am psychic. 192 00:37:07,391 --> 00:37:11,088 You're the muscle monster. 193 00:37:19,103 --> 00:37:22,971 Do you like Hitotsubashi? 194 00:37:24,742 --> 00:37:29,805 Yes... but he likes you. 195 00:38:03,214 --> 00:38:05,182 Hello. 196 00:38:26,937 --> 00:38:30,202 Your name? - Kiku. 197 00:38:39,583 --> 00:38:43,212 What is this place? Why am I going through this? 198 00:38:43,921 --> 00:38:48,949 I'm to be married soon. I only came to do my job. 199 00:38:49,260 --> 00:38:53,560 This whole thing is crazy! I can't stand it anymore! 200 00:38:53,931 --> 00:38:56,559 Let me out! Stop this nonsense! 201 00:39:04,175 --> 00:39:05,574 Shimika... 202 00:39:07,211 --> 00:39:09,577 We'll escape together. 203 00:40:43,107 --> 00:40:45,507 You won't get away that easy. 204 00:40:47,711 --> 00:40:51,010 The side effects have started. 205 00:41:13,804 --> 00:41:15,772 Stay away! 206 00:41:17,341 --> 00:41:19,707 I'll suck your brains out... 207 00:41:21,045 --> 00:41:24,037 ...and fuck your empty head. 208 00:41:25,349 --> 00:41:26,714 Shimika! 209 00:41:28,385 --> 00:41:32,344 He's experiencing the big shut eye now. 210 00:41:33,090 --> 00:41:35,058 Fuck off! 211 00:41:39,029 --> 00:41:41,725 Love, love, love, love... 212 00:42:24,575 --> 00:42:30,036 I'm injecting him with the usual mix but Shimika's strong. 213 00:42:30,247 --> 00:42:34,445 He comes round faster each time. - The side effects have started. 214 00:42:34,818 --> 00:42:38,345 Don't nag about trivialities. 215 00:42:38,522 --> 00:42:41,787 He's only addicted to the drug. 216 00:42:42,159 --> 00:42:44,957 Trivialities get out of control. 217 00:42:45,796 --> 00:42:47,889 How about the sponsor? 218 00:42:48,399 --> 00:42:52,631 As long as we keep Kiku hostage they can't throw us out. 219 00:42:52,903 --> 00:42:57,507 And I just finished this new Unit and time's running out. 220 00:42:57,508 --> 00:42:59,809 - That's why I'm in a hurry. 221 00:43:00,511 --> 00:43:04,140 We'll blow Kiku's brains out too. If we have proof of psychic powers... 222 00:43:04,348 --> 00:43:07,647 ...we're home free. - And then what? 223 00:43:08,385 --> 00:43:11,821 I don't have a clue. 224 00:43:12,289 --> 00:43:17,158 Still... let's blow her brains out first. 225 00:44:05,476 --> 00:44:08,707 You'll never get away with this. The sponsor will never allow it. 226 00:44:09,046 --> 00:44:11,207 Stop right now! - Shut up you bitch! 227 00:44:11,582 --> 00:44:16,212 I hate you bitchy girls. - You stinking bastard. 228 00:44:16,587 --> 00:44:19,215 What? - Stop it! You're hurting me! 229 00:44:21,925 --> 00:44:24,223 Akari! Tie her up right now! 230 00:44:33,504 --> 00:44:37,235 Shut up or you�ll wake Shimika! 231 00:45:51,815 --> 00:45:54,306 Everything's running nicely! 232 00:45:55,619 --> 00:45:58,315 Shut it off! 233 00:46:06,029 --> 00:46:08,623 That's too high. - So what? 234 00:46:09,032 --> 00:46:11,330 I hate that bitches guts! 235 00:46:12,336 --> 00:46:16,329 You're out of bounds. - I don't give a shit. 236 00:46:17,941 --> 00:46:21,342 Don't interfere with my work. 237 00:47:04,288 --> 00:47:06,381 The eyeballs have fixated! 238 00:47:07,825 --> 00:47:10,055 Let's begin. 239 00:47:30,380 --> 00:47:33,076 Look... they started moving again. 240 00:47:35,385 --> 00:47:39,515 Mental activity can't restart that fast. The equipment must be broken. 241 00:47:40,891 --> 00:47:44,588 Not with this high grade LCD. Stop blaming me! 242 00:47:45,796 --> 00:47:51,632 Everything you touch falls apart or starts malfunctioning! 243 00:49:07,210 --> 00:49:09,508 What's happening?! 244 00:49:15,218 --> 00:49:18,187 The sound has reversed! 245 00:49:20,023 --> 00:49:25,518 Motomiya! Don't go near Shimika! 246 00:50:28,291 --> 00:50:30,919 Why won't it switch off? 247 00:50:32,162 --> 00:50:34,892 It's the wiring of the Unit. 248 00:55:15,912 --> 00:55:18,881 Shimika... Shimika... Shimika... 249 00:59:45,582 --> 00:59:50,281 Fuck! It's blowing my mind Shimika! 250 00:59:55,592 --> 01:00:00,256 Rectal injection for instant effect. 251 01:00:21,217 --> 01:00:24,846 The Unit was wasted on you. 252 01:00:26,155 --> 01:00:28,316 You tried to steal my research! 253 01:00:30,893 --> 01:00:33,225 You fucking bitch! 254 01:00:40,136 --> 01:00:46,473 Motomiya! You're going to kill him Shimika! 255 01:01:02,792 --> 01:01:05,761 Motomiya! 256 01:03:55,031 --> 01:03:57,499 So he had some psychic power after all. 257 01:04:06,042 --> 01:04:07,669 Moto... 258 01:04:16,185 --> 01:04:18,676 I didn't know you were a team. 259 01:04:23,459 --> 01:04:28,988 What right do you have to take what's dear to me! 260 01:04:29,131 --> 01:04:31,361 Watch what you say? 261 01:04:38,407 --> 01:04:40,341 Your power is just an accident. 262 01:04:40,476 --> 01:04:44,105 What's that? - I know why. 263 01:04:45,214 --> 01:04:47,045 And there's more... 264 01:04:47,550 --> 01:04:50,041 ...kill me if you dare! 265 01:04:50,753 --> 01:04:57,386 The Unit I made is what gave you this power! 266 01:04:58,761 --> 01:05:01,059 You'll get what you asked for! 267 01:05:21,784 --> 01:05:26,084 You're a slave to ether! 268 01:05:42,538 --> 01:05:44,768 Gimme ether! 269 01:05:57,053 --> 01:05:59,021 It's the side effects. 270 01:05:59,555 --> 01:06:04,686 How do you like it? Can you stand the dizziness? 271 01:06:16,238 --> 01:06:18,604 You want ether? 272 01:06:19,842 --> 01:06:23,539 It's a legitimate killing... 273 01:06:25,915 --> 01:06:30,215 ...with your100% pure ether. 274 01:07:12,628 --> 01:07:15,597 Akari! 275 01:07:28,844 --> 01:07:32,109 It's been a long time since I've had good grub. 276 01:08:19,361 --> 01:08:23,661 Shimika! ...Shimika! ...Shimika!... 277 01:08:51,393 --> 01:08:53,987 This is crazy! 278 01:08:54,096 --> 01:08:58,658 I'm sure that was 100% pure ether. It was enough to blow him away. 279 01:08:59,034 --> 01:09:02,526 Where's the film? 280 01:09:03,305 --> 01:09:06,365 What's happening? 281 01:09:40,042 --> 01:09:43,409 Shimika! 282 01:09:45,181 --> 01:09:48,742 You've got to see this! 283 01:09:49,285 --> 01:09:53,745 Maybe you forgot after blowing your mind! 284 01:09:55,524 --> 01:09:58,015 Stop hiding and watch. 285 01:09:58,394 --> 01:10:01,158 This is what blew you away! 286 01:10:01,330 --> 01:10:06,427 This is your ultimate masterpiece Shimika! 287 01:10:38,100 --> 01:10:41,467 Dynamite Drug Diamond. 288 01:10:43,072 --> 01:10:45,802 What's this about a masterpiece? 289 01:10:46,809 --> 01:10:53,146 Just watch... watch! - I only see your pathetic face. 290 01:10:54,350 --> 01:10:58,810 Without the Unit you shouldn't have any power! 291 01:11:00,256 --> 01:11:04,818 Come out Shimika! 292 01:11:11,533 --> 01:11:13,330 Stop it. 293 01:11:27,049 --> 01:11:34,148 Her body is my catalyst. I'll show you our alliance of faith. 294 01:12:59,641 --> 01:13:03,441 The genesis... 295 01:13:03,979 --> 01:13:06,607 ...of kings... 296 01:13:09,518 --> 01:13:12,612 ...and queens. 297 01:14:31,600 --> 01:14:36,299 I've gotten rid of Hilo Subashi, Motomiya and Akari. 298 01:14:36,672 --> 01:14:39,903 But no sign of Shimika and Kiku. 299 01:14:40,242 --> 01:14:45,009 They have the ether and the Unit. We must find them. 300 01:14:45,347 --> 01:14:47,713 I'm not sure. 301 01:14:48,183 --> 01:14:53,052 But if Shimika's memory returns, we're in big trouble. 302 01:14:53,755 --> 01:14:56,588 Yes, I fully understand. 303 01:14:56,859 --> 01:14:59,726 I'll continue my search. 304 01:15:05,767 --> 01:15:08,065 I must find them. 305 01:15:08,537 --> 01:15:14,032 If that film comes out into the open, I'm done for. 306 01:15:29,758 --> 01:15:32,750 My eyes! They started spinning! 307 01:15:33,228 --> 01:15:36,857 Kiku, I can't stand it. Gimme the stuff to make me feel good! 308 01:15:37,533 --> 01:15:44,097 You had to much. It's killing you. - Give it to me! 309 01:15:44,573 --> 01:15:47,770 If that's what you want... freak! 310 01:16:04,593 --> 01:16:10,793 The Unit... quick... 311 01:16:32,421 --> 01:16:37,154 I'll buy some groceries. You can't survive on ether alone. 312 01:16:37,426 --> 01:16:38,825 Kiku! 313 01:18:04,579 --> 01:18:08,044 Born in 1969 by a caesarean and kept alive in an 314 01:18:08,045 --> 01:18:12,145 incubator where mind first gained control over my body... 315 01:18:12,287 --> 01:18:15,831 ...and my rejected existence turned to the world of medicine! 316 01:18:15,832 --> 01:18:19,090 I stumbled upon a chemical wizard who soothed my nerves! 317 01:18:19,194 --> 01:18:23,047 Awakened to the mind blowing thrill, I overcame hatred for the flesh. 318 01:18:23,048 --> 01:18:26,760 Blowing, exploding eyeballs fixating! 319 01:18:26,868 --> 01:18:30,599 Now and hereafter are alike. That's all there is to say! 320 01:22:58,306 --> 01:23:02,367 Stop it! - I can't control the power! 321 01:23:02,610 --> 01:23:05,545 Restrain yourself! 322 01:23:07,048 --> 01:23:09,448 Shimika! 323 01:23:40,048 --> 01:23:44,576 Shimika... Shimika... Shimika... Shimika! 324 01:23:50,859 --> 01:23:54,090 Don't abandon me. 325 01:24:24,659 --> 01:24:30,097 I can't stand it. It's not fair. 326 01:24:45,046 --> 01:24:46,809 All arrows... 327 01:24:47,015 --> 01:24:52,647 ...point to Tanizaki. 328 01:27:08,890 --> 01:27:10,790 An eye for an eye. 329 01:28:03,544 --> 01:28:08,174 Cast: 330 01:28:08,616 --> 01:28:13,019 Shimika - Yota Kawase Kiku - Nao Hititsubashi - Norimizu Ameya 331 01:28:13,955 --> 01:28:18,915 Motomiya - Sasuke Saito Akari - Mika Kunihiro Tanizaki - Ziko Uchiyama 24666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.