Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,245 --> 00:00:15,408
Executive Producer Hiroshi Kobayashi
2
00:00:42,976 --> 00:00:45,945
Screenplay By Shozin Fukui
Directed by Shozin Fukui
3
00:01:03,997 --> 00:01:06,932
Your management has gotten sloppy.
4
00:01:07,200 --> 00:01:11,296
I'm sorry. The development work is
taking all of my attention now.
5
00:01:11,971 --> 00:01:14,098
Save your excuses Motomiya.
6
00:01:14,507 --> 00:01:16,941
Tell me about Hitotsubashi's progress.
7
00:01:17,277 --> 00:01:19,472
You owe me the monthly report.
8
00:01:20,246 --> 00:01:24,876
The Digital Direct Drive and
the unit eat up all of our time.
9
00:01:25,085 --> 00:01:27,952
We haven't had to much
time for a report on D.D.D.
10
00:01:28,188 --> 00:01:32,506
This is not an approved project.
I've warned you twice now
11
00:01:32,507 --> 00:01:36,823
Continue and I'll be
forced to scrap your budget.
12
00:01:36,963 --> 00:01:41,332
Wait a minute Mr. Tanizaki. Forget D.D.D.
We're making great progress using ether.
13
00:01:43,103 --> 00:01:45,162
Shut up Shimika.
14
00:01:46,239 --> 00:01:50,767
Only applying D.D.D. And ether
together will produce results.
15
00:01:51,611 --> 00:01:56,344
Are the side effects of
ether under control Shimika?
16
00:01:57,417 --> 00:02:01,581
Not completely. But if you give
us a few more test subjects...
17
00:02:02,722 --> 00:02:05,350
Isn't that Motomiya's task?
18
00:02:06,025 --> 00:02:08,653
I'm getting him all the
guinea pigs I can find.
19
00:02:10,663 --> 00:02:13,359
But I'm running out very soon.
20
00:02:13,733 --> 00:02:17,260
You wear them out too quickly.
21
00:02:17,403 --> 00:02:19,997
Only high doses have any effect.
22
00:02:20,340 --> 00:02:24,538
Normal people show no reaction.
They must have a certain talent.
23
00:02:24,811 --> 00:02:26,574
Are you ordering me to find them?
24
00:02:27,147 --> 00:02:29,206
What sort of talent?
25
00:02:29,415 --> 00:02:32,543
To develop their power.
26
00:02:32,819 --> 00:02:35,879
But D.D.D. And ether are
what enhances their power.
27
00:02:36,156 --> 00:02:40,217
Enough! Your quarrels bore me.
28
00:02:42,962 --> 00:02:45,226
Next time we will show you results.
29
00:02:46,332 --> 00:02:48,664
Ether is the key...
30
00:04:39,545 --> 00:04:42,514
Good morning. It's me Kiku.
31
00:04:44,317 --> 00:04:46,785
I've been delayed by some business.
32
00:05:06,139 --> 00:05:10,103
You're so cute.
33
00:05:15,915 --> 00:05:19,069
Yes, I have to get my passport. I
also finished yesterday's account.
34
00:05:19,070 --> 00:05:22,684
Yes, we will meet at Ikebukuro's.
35
00:05:36,436 --> 00:05:39,132
Okay... goodbye.
36
00:06:39,232 --> 00:06:42,724
Wrapping the body cuts off
the skin perspiration...
37
00:06:43,169 --> 00:06:49,938
...causing low oxygen supply and reduced brain
function. This induces an ideal REM state.
38
00:06:50,343 --> 00:06:54,078
A noise emitted from a
giant speaker accelerates the
39
00:06:54,079 --> 00:06:58,307
brain while the Digital Direct
Drive mounted on his head...
40
00:06:58,684 --> 00:07:01,653
...shows a fixation of the eye movement.
41
00:07:19,038 --> 00:07:21,164
It's not at all like an acid trip.
42
00:07:21,165 --> 00:07:25,102
- Combining the Unit with sound
is the ideal brain destroyer.
43
00:07:25,445 --> 00:07:28,437
But fundamentally different
from the effect of ether.
44
00:07:28,781 --> 00:07:33,844
So what do you suggest?
- It's psychic Hitotsubashi.
45
00:07:34,187 --> 00:07:36,018
Not very specific are you.
46
00:07:36,489 --> 00:07:40,687
Akari.
- It's ready Hitotsubashi.
47
00:07:45,298 --> 00:07:49,997
Have you done it again?
- I had to. To make him behave.
48
00:07:50,803 --> 00:07:53,704
Don't excite him before testing.
49
00:07:54,407 --> 00:07:58,776
How often must I tell you.
- They're not toys.
50
00:07:59,011 --> 00:08:00,342
Look.
51
00:08:02,682 --> 00:08:06,209
He's terrific.
- I'm excited myself.
52
00:09:24,463 --> 00:09:28,126
You never learn.
- He got mad at me again.
53
00:09:28,534 --> 00:09:30,092
Never mind.
54
00:09:30,269 --> 00:09:34,296
The effects of my tape
easily outstrips his anxiety.
55
00:09:35,141 --> 00:09:40,977
He stinks. Look at the
puss oozing out of him.
56
00:09:41,347 --> 00:09:44,145
We'll probably catch some kind of disease.
57
00:09:44,917 --> 00:09:48,080
They're hard enough to procure.
58
00:09:48,854 --> 00:09:51,118
Stir it thoroughly.
59
00:10:07,273 --> 00:10:11,334
Wow, heavy. Do we really need
to inject so much of the drug.
60
00:10:12,044 --> 00:10:16,845
It mixes the ether and the sedative
varying the ether concentration.
61
00:10:18,985 --> 00:10:20,418
Let's start.
62
00:10:21,787 --> 00:10:23,982
Here comes the ether.
63
00:10:32,331 --> 00:10:34,196
You injected to much!
64
00:11:26,085 --> 00:11:32,923
He bloody exploded you fool!
Where will we get a new subject?
65
00:11:33,693 --> 00:11:35,957
Shut up!
66
00:11:36,762 --> 00:11:39,424
You only have yourself to blame.
67
00:11:40,132 --> 00:11:43,465
I told you it was heavy.
68
00:12:51,270 --> 00:12:53,568
Do you like it?
69
00:12:56,642 --> 00:13:00,635
Impressive.
- How did you get it?
70
00:13:01,113 --> 00:13:04,913
It wasn't easy.
- I'm sure it wasn't.
71
00:13:05,484 --> 00:13:09,352
Cost me a fortune too.
You must keep it a secret.
72
00:13:10,055 --> 00:13:12,182
Film gives it such a real feeling.
73
00:13:12,458 --> 00:13:16,360
I'll make you a telecine copy.
74
00:13:17,396 --> 00:13:21,423
Great! I have nothing
like it in my collection.
75
00:13:23,302 --> 00:13:27,363
Superb isn't it?
- How did you do it?
76
00:13:27,740 --> 00:13:30,231
By injecting a sedative each day.
The body builds up resistance...
77
00:13:30,409 --> 00:13:33,867
...and the effect of the drug wears off.
78
00:13:34,647 --> 00:13:37,616
He went totally berserk.
79
00:13:38,450 --> 00:13:43,387
I'm done or if my medical
superiors find out...
80
00:13:44,323 --> 00:13:47,690
I took a chance using ether.
81
00:13:48,828 --> 00:13:54,391
I've never seen a man blow his mind before.
82
00:13:57,436 --> 00:14:01,566
You�re so brutal sometimes Motomiya.
83
00:14:01,907 --> 00:14:06,173
That's why I succeeded.
- Where was this?
84
00:14:06,445 --> 00:14:12,907
Before I was using medical staff.
It was pointless to stay there.
85
00:14:13,886 --> 00:14:19,620
We're really a long way from
finding ether's full potential.
86
00:14:20,025 --> 00:14:22,425
What about Shimiko?
87
00:14:23,062 --> 00:14:27,089
You plan to steal his research?
88
00:14:29,034 --> 00:14:32,595
This is a sponsored project.
89
00:14:33,873 --> 00:14:36,740
The sponsor likes Shimika.
90
00:14:37,476 --> 00:14:41,936
To begin with; ether is psychic research.
91
00:14:43,148 --> 00:14:49,519
Let's increase the
concentration we're giving him.
92
00:14:52,224 --> 00:14:55,125
You mean Shimika?
93
00:14:56,729 --> 00:14:59,459
Does he know?
94
00:15:00,232 --> 00:15:03,633
Just his sense of the past...
95
00:15:04,270 --> 00:15:07,637
...has vanished!
96
00:15:09,508 --> 00:15:12,534
Awesome stuff!
97
00:15:21,954 --> 00:15:26,789
Just one week till your wedding.
- I didn't expect it so soon.
98
00:15:27,226 --> 00:15:29,353
I wanted to work a bit more.
99
00:15:29,528 --> 00:15:32,588
You couldn't keep him waiting much longer.
100
00:15:33,132 --> 00:15:36,693
I've trained my successor.
- Thank you.
101
00:15:37,202 --> 00:15:40,638
Please go to the Centre
to settle the accounts.
102
00:15:40,973 --> 00:15:45,171
The management is sloppy
so half a day will do.
103
00:15:46,045 --> 00:15:52,780
Yesterday it was decided to terminate the current
project. Tell them to vacate the Centre this week.
104
00:15:52,918 --> 00:15:55,785
Doesn't Shimika deserve better?
105
00:15:56,055 --> 00:15:59,855
That's no longer your business.
It's been decided by HQ.
106
00:16:00,225 --> 00:16:01,214
Excuse me.
107
00:16:46,605 --> 00:16:51,235
Let me know when you're done.
I'll pick you up.
108
00:17:45,364 --> 00:17:48,299
Thank you for coming.
109
00:17:50,269 --> 00:17:53,864
Is the data ready?
- No... not everything.
110
00:17:54,039 --> 00:17:57,236
I only have half a day.
- That's tough.
111
00:17:57,443 --> 00:18:01,038
I hear your getting
married. Congratulations.
112
00:18:03,949 --> 00:18:06,144
Will you be quitting your position?
113
00:18:06,285 --> 00:18:10,312
Yes, this is my last job so
I hope to finish it smoothly.
114
00:18:10,689 --> 00:18:12,156
Naturally.
115
00:18:12,424 --> 00:18:16,053
HQ will terminate the project
after the accounts are settled.
116
00:18:16,428 --> 00:18:21,161
You must vacate this week.
- Wait a minute.
117
00:18:21,700 --> 00:18:24,066
The D.D.D. Is almost finished.
118
00:18:24,436 --> 00:18:29,567
Allow us a final meeting.
- My job is only to inform you.
119
00:18:29,942 --> 00:18:32,672
I cannot arrange an appointment.
120
00:18:33,745 --> 00:18:36,976
What about the ether?
121
00:18:37,382 --> 00:18:41,682
Give us a subject to show them!
- Impossible.
122
00:18:42,788 --> 00:18:45,689
Hold it! Not so fast!
123
00:18:46,125 --> 00:18:49,856
Your own incompetence
put you into this mess!
124
00:19:09,481 --> 00:19:12,712
This is a fine mess you got us into.
125
00:19:13,152 --> 00:19:15,620
This will ruin my reputation.
- You supplied inferior subjects.
126
00:19:15,754 --> 00:19:21,124
And your silly D.D.D. Research.
- What the fuck is D.D.D. Anyway?
127
00:19:21,426 --> 00:19:24,020
It's got a lot better
ring to it then your ether.
128
00:19:24,296 --> 00:19:28,392
Ether smacks of alchemy.
- Exactly.
129
00:19:29,468 --> 00:19:32,596
Listen here Shimika.
You do nothing but argue.
130
00:19:32,771 --> 00:19:35,399
I designed the Unit...
131
00:19:35,807 --> 00:19:39,402
...and continued to work on
the sound loop for torturing.
132
00:19:41,079 --> 00:19:44,048
This was my ether project!
133
00:19:44,349 --> 00:19:47,910
Without me you wouldn't be here!
134
00:19:48,287 --> 00:19:51,586
That's over as of now Shimika.
135
00:19:54,126 --> 00:19:56,424
What?!
136
00:19:59,498 --> 00:20:04,026
Just the side effects Shimika.
Remember, you blew your brains out?
137
00:20:04,303 --> 00:20:07,500
You've turned into a downright ether junkie!
138
00:20:07,706 --> 00:20:11,267
From now on, we claim the
ether research results.
139
00:20:11,810 --> 00:20:15,109
You're done punk.
140
00:20:16,882 --> 00:20:21,182
Motomiya!
141
00:20:48,914 --> 00:20:52,873
My body itches. It's itching so
much, I can't stop scratching.
142
00:20:56,088 --> 00:21:00,889
Bugs... bugs?
143
00:21:05,163 --> 00:21:09,122
There's bugs all over!
144
00:21:14,539 --> 00:21:16,837
One... no two...
145
00:21:17,376 --> 00:21:24,839
I get it. There's
millions... no billions.
146
00:21:25,550 --> 00:21:28,917
There they are... and there!
147
00:21:31,890 --> 00:21:35,087
I'm itching all over.
148
00:21:42,801 --> 00:21:45,599
Even the air is full of bugs!
149
00:21:46,571 --> 00:21:49,369
I can't breathe.
150
00:22:12,998 --> 00:22:15,728
It's so cold...
151
00:23:21,233 --> 00:23:26,261
How's Shimiko?
- He's immune to the sedative.
152
00:23:27,005 --> 00:23:30,031
So we must give him more ether.
153
00:23:32,144 --> 00:23:35,636
We should fix the books first.
154
00:23:36,281 --> 00:23:41,651
Most of the money went to the D.D.D.
We must get results before we leave.
155
00:23:42,320 --> 00:23:45,812
The project isn't over yet.
156
00:23:51,229 --> 00:23:53,823
The new sound.
157
00:23:55,700 --> 00:24:02,663
Gimme a shot! More... more!
158
00:24:28,834 --> 00:24:30,358
Hello.
159
00:24:32,037 --> 00:24:34,699
It's taking longer then expected.
160
00:24:35,574 --> 00:24:39,032
Thanks. No picture after all.
161
00:24:40,579 --> 00:24:43,047
Did my passport picture look a little odd?
162
00:24:43,748 --> 00:24:49,277
Okay, I understand.
I'll ring you when I'm finally there. Bye.
163
00:24:55,827 --> 00:25:03,825
It feels so good. Gimme another shot.
164
00:27:29,648 --> 00:27:30,706
Gross.
165
00:27:30,982 --> 00:27:34,213
Torture gets him high as a kite.
166
00:27:52,270 --> 00:27:55,068
Rectal absorption works faster.
167
00:29:46,451 --> 00:29:48,646
Anybody here?
168
00:30:57,455 --> 00:30:59,252
What's going on?
169
00:31:02,260 --> 00:31:04,091
Let me go!
170
00:33:22,333 --> 00:33:24,563
In the end...
171
00:33:25,269 --> 00:33:29,569
...torture sways the results.
172
00:33:31,342 --> 00:33:34,573
The high-tech is only marginal.
173
00:33:35,346 --> 00:33:39,874
Better stick to low-tech stuff.
174
00:33:42,987 --> 00:33:47,947
Although ether is powerful.
175
00:33:48,693 --> 00:33:53,096
Sound blows away the brain.
176
00:33:54,365 --> 00:34:00,600
The sound of rubber on rubber
saturates the whole place.
177
00:34:01,739 --> 00:34:08,907
Though the sounds is superb, it
left an indefinable melancholy.
178
00:34:12,216 --> 00:34:15,276
That psychic power...
179
00:34:15,987 --> 00:34:22,620
...it must have been
caused... by the Rubber Unit.
180
00:34:24,896 --> 00:34:31,301
It has to be developed further.
181
00:35:48,646 --> 00:35:51,547
The trapezius.
182
00:35:57,321 --> 00:36:00,620
The deltoid.
183
00:36:04,862 --> 00:36:09,390
The triceps.
184
00:36:15,173 --> 00:36:19,405
The biceps.
185
00:36:23,381 --> 00:36:27,408
The greater pectoral.
186
00:36:30,388 --> 00:36:34,882
The rectus abdominus.
187
00:36:41,465 --> 00:36:44,434
You're weird Motomiya.
188
00:36:48,172 --> 00:36:51,767
Why is Hitotsubashi doing ether?
189
00:36:54,378 --> 00:36:57,939
He thinks it makes you psychic.
190
00:36:59,383 --> 00:37:03,080
I first developed psychic power.
191
00:37:03,354 --> 00:37:06,084
I am psychic.
192
00:37:07,391 --> 00:37:11,088
You're the muscle monster.
193
00:37:19,103 --> 00:37:22,971
Do you like Hitotsubashi?
194
00:37:24,742 --> 00:37:29,805
Yes... but he likes you.
195
00:38:03,214 --> 00:38:05,182
Hello.
196
00:38:26,937 --> 00:38:30,202
Your name?
- Kiku.
197
00:38:39,583 --> 00:38:43,212
What is this place? Why
am I going through this?
198
00:38:43,921 --> 00:38:48,949
I'm to be married soon.
I only came to do my job.
199
00:38:49,260 --> 00:38:53,560
This whole thing is crazy!
I can't stand it anymore!
200
00:38:53,931 --> 00:38:56,559
Let me out! Stop this nonsense!
201
00:39:04,175 --> 00:39:05,574
Shimika...
202
00:39:07,211 --> 00:39:09,577
We'll escape together.
203
00:40:43,107 --> 00:40:45,507
You won't get away that easy.
204
00:40:47,711 --> 00:40:51,010
The side effects have started.
205
00:41:13,804 --> 00:41:15,772
Stay away!
206
00:41:17,341 --> 00:41:19,707
I'll suck your brains out...
207
00:41:21,045 --> 00:41:24,037
...and fuck your empty head.
208
00:41:25,349 --> 00:41:26,714
Shimika!
209
00:41:28,385 --> 00:41:32,344
He's experiencing the big shut eye now.
210
00:41:33,090 --> 00:41:35,058
Fuck off!
211
00:41:39,029 --> 00:41:41,725
Love, love, love, love...
212
00:42:24,575 --> 00:42:30,036
I'm injecting him with the
usual mix but Shimika's strong.
213
00:42:30,247 --> 00:42:34,445
He comes round faster each time.
- The side effects have started.
214
00:42:34,818 --> 00:42:38,345
Don't nag about trivialities.
215
00:42:38,522 --> 00:42:41,787
He's only addicted to the drug.
216
00:42:42,159 --> 00:42:44,957
Trivialities get out of control.
217
00:42:45,796 --> 00:42:47,889
How about the sponsor?
218
00:42:48,399 --> 00:42:52,631
As long as we keep Kiku hostage
they can't throw us out.
219
00:42:52,903 --> 00:42:57,507
And I just finished this new
Unit and time's running out.
220
00:42:57,508 --> 00:42:59,809
- That's why I'm in a hurry.
221
00:43:00,511 --> 00:43:04,140
We'll blow Kiku's brains out too.
If we have proof of psychic powers...
222
00:43:04,348 --> 00:43:07,647
...we're home free.
- And then what?
223
00:43:08,385 --> 00:43:11,821
I don't have a clue.
224
00:43:12,289 --> 00:43:17,158
Still... let's blow her brains out first.
225
00:44:05,476 --> 00:44:08,707
You'll never get away with this.
The sponsor will never allow it.
226
00:44:09,046 --> 00:44:11,207
Stop right now!
- Shut up you bitch!
227
00:44:11,582 --> 00:44:16,212
I hate you bitchy girls.
- You stinking bastard.
228
00:44:16,587 --> 00:44:19,215
What?
- Stop it! You're hurting me!
229
00:44:21,925 --> 00:44:24,223
Akari! Tie her up right now!
230
00:44:33,504 --> 00:44:37,235
Shut up or you�ll wake Shimika!
231
00:45:51,815 --> 00:45:54,306
Everything's running nicely!
232
00:45:55,619 --> 00:45:58,315
Shut it off!
233
00:46:06,029 --> 00:46:08,623
That's too high.
- So what?
234
00:46:09,032 --> 00:46:11,330
I hate that bitches guts!
235
00:46:12,336 --> 00:46:16,329
You're out of bounds.
- I don't give a shit.
236
00:46:17,941 --> 00:46:21,342
Don't interfere with my work.
237
00:47:04,288 --> 00:47:06,381
The eyeballs have fixated!
238
00:47:07,825 --> 00:47:10,055
Let's begin.
239
00:47:30,380 --> 00:47:33,076
Look... they started moving again.
240
00:47:35,385 --> 00:47:39,515
Mental activity can't restart that fast.
The equipment must be broken.
241
00:47:40,891 --> 00:47:44,588
Not with this high grade
LCD. Stop blaming me!
242
00:47:45,796 --> 00:47:51,632
Everything you touch falls
apart or starts malfunctioning!
243
00:49:07,210 --> 00:49:09,508
What's happening?!
244
00:49:15,218 --> 00:49:18,187
The sound has reversed!
245
00:49:20,023 --> 00:49:25,518
Motomiya! Don't go near Shimika!
246
00:50:28,291 --> 00:50:30,919
Why won't it switch off?
247
00:50:32,162 --> 00:50:34,892
It's the wiring of the Unit.
248
00:55:15,912 --> 00:55:18,881
Shimika... Shimika... Shimika...
249
00:59:45,582 --> 00:59:50,281
Fuck! It's blowing my mind Shimika!
250
00:59:55,592 --> 01:00:00,256
Rectal injection for instant effect.
251
01:00:21,217 --> 01:00:24,846
The Unit was wasted on you.
252
01:00:26,155 --> 01:00:28,316
You tried to steal my research!
253
01:00:30,893 --> 01:00:33,225
You fucking bitch!
254
01:00:40,136 --> 01:00:46,473
Motomiya! You're going
to kill him Shimika!
255
01:01:02,792 --> 01:01:05,761
Motomiya!
256
01:03:55,031 --> 01:03:57,499
So he had some psychic power after all.
257
01:04:06,042 --> 01:04:07,669
Moto...
258
01:04:16,185 --> 01:04:18,676
I didn't know you were a team.
259
01:04:23,459 --> 01:04:28,988
What right do you have
to take what's dear to me!
260
01:04:29,131 --> 01:04:31,361
Watch what you say?
261
01:04:38,407 --> 01:04:40,341
Your power is just an accident.
262
01:04:40,476 --> 01:04:44,105
What's that?
- I know why.
263
01:04:45,214 --> 01:04:47,045
And there's more...
264
01:04:47,550 --> 01:04:50,041
...kill me if you dare!
265
01:04:50,753 --> 01:04:57,386
The Unit I made is what
gave you this power!
266
01:04:58,761 --> 01:05:01,059
You'll get what you asked for!
267
01:05:21,784 --> 01:05:26,084
You're a slave to ether!
268
01:05:42,538 --> 01:05:44,768
Gimme ether!
269
01:05:57,053 --> 01:05:59,021
It's the side effects.
270
01:05:59,555 --> 01:06:04,686
How do you like it? Can
you stand the dizziness?
271
01:06:16,238 --> 01:06:18,604
You want ether?
272
01:06:19,842 --> 01:06:23,539
It's a legitimate killing...
273
01:06:25,915 --> 01:06:30,215
...with your100% pure ether.
274
01:07:12,628 --> 01:07:15,597
Akari!
275
01:07:28,844 --> 01:07:32,109
It's been a long time
since I've had good grub.
276
01:08:19,361 --> 01:08:23,661
Shimika! ...Shimika! ...Shimika!...
277
01:08:51,393 --> 01:08:53,987
This is crazy!
278
01:08:54,096 --> 01:08:58,658
I'm sure that was 100% pure ether.
It was enough to blow him away.
279
01:08:59,034 --> 01:09:02,526
Where's the film?
280
01:09:03,305 --> 01:09:06,365
What's happening?
281
01:09:40,042 --> 01:09:43,409
Shimika!
282
01:09:45,181 --> 01:09:48,742
You've got to see this!
283
01:09:49,285 --> 01:09:53,745
Maybe you forgot after blowing your mind!
284
01:09:55,524 --> 01:09:58,015
Stop hiding and watch.
285
01:09:58,394 --> 01:10:01,158
This is what blew you away!
286
01:10:01,330 --> 01:10:06,427
This is your ultimate masterpiece Shimika!
287
01:10:38,100 --> 01:10:41,467
Dynamite Drug Diamond.
288
01:10:43,072 --> 01:10:45,802
What's this about a masterpiece?
289
01:10:46,809 --> 01:10:53,146
Just watch... watch!
- I only see your pathetic face.
290
01:10:54,350 --> 01:10:58,810
Without the Unit you
shouldn't have any power!
291
01:11:00,256 --> 01:11:04,818
Come out Shimika!
292
01:11:11,533 --> 01:11:13,330
Stop it.
293
01:11:27,049 --> 01:11:34,148
Her body is my catalyst. I'll
show you our alliance of faith.
294
01:12:59,641 --> 01:13:03,441
The genesis...
295
01:13:03,979 --> 01:13:06,607
...of kings...
296
01:13:09,518 --> 01:13:12,612
...and queens.
297
01:14:31,600 --> 01:14:36,299
I've gotten rid of Hilo
Subashi, Motomiya and Akari.
298
01:14:36,672 --> 01:14:39,903
But no sign of Shimika and Kiku.
299
01:14:40,242 --> 01:14:45,009
They have the ether and
the Unit. We must find them.
300
01:14:45,347 --> 01:14:47,713
I'm not sure.
301
01:14:48,183 --> 01:14:53,052
But if Shimika's memory
returns, we're in big trouble.
302
01:14:53,755 --> 01:14:56,588
Yes, I fully understand.
303
01:14:56,859 --> 01:14:59,726
I'll continue my search.
304
01:15:05,767 --> 01:15:08,065
I must find them.
305
01:15:08,537 --> 01:15:14,032
If that film comes out
into the open, I'm done for.
306
01:15:29,758 --> 01:15:32,750
My eyes! They started spinning!
307
01:15:33,228 --> 01:15:36,857
Kiku, I can't stand it. Gimme
the stuff to make me feel good!
308
01:15:37,533 --> 01:15:44,097
You had to much. It's killing you.
- Give it to me!
309
01:15:44,573 --> 01:15:47,770
If that's what you want... freak!
310
01:16:04,593 --> 01:16:10,793
The Unit... quick...
311
01:16:32,421 --> 01:16:37,154
I'll buy some groceries. You
can't survive on ether alone.
312
01:16:37,426 --> 01:16:38,825
Kiku!
313
01:18:04,579 --> 01:18:08,044
Born in 1969 by a caesarean
and kept alive in an
314
01:18:08,045 --> 01:18:12,145
incubator where mind first
gained control over my body...
315
01:18:12,287 --> 01:18:15,831
...and my rejected existence
turned to the world of medicine!
316
01:18:15,832 --> 01:18:19,090
I stumbled upon a chemical
wizard who soothed my nerves!
317
01:18:19,194 --> 01:18:23,047
Awakened to the mind blowing thrill,
I overcame hatred for the flesh.
318
01:18:23,048 --> 01:18:26,760
Blowing,
exploding eyeballs fixating!
319
01:18:26,868 --> 01:18:30,599
Now and hereafter are alike.
That's all there is to say!
320
01:22:58,306 --> 01:23:02,367
Stop it!
- I can't control the power!
321
01:23:02,610 --> 01:23:05,545
Restrain yourself!
322
01:23:07,048 --> 01:23:09,448
Shimika!
323
01:23:40,048 --> 01:23:44,576
Shimika... Shimika... Shimika... Shimika!
324
01:23:50,859 --> 01:23:54,090
Don't abandon me.
325
01:24:24,659 --> 01:24:30,097
I can't stand it. It's not fair.
326
01:24:45,046 --> 01:24:46,809
All arrows...
327
01:24:47,015 --> 01:24:52,647
...point to Tanizaki.
328
01:27:08,890 --> 01:27:10,790
An eye for an eye.
329
01:28:03,544 --> 01:28:08,174
Cast:
330
01:28:08,616 --> 01:28:13,019
Shimika - Yota Kawase
Kiku - Nao
Hititsubashi - Norimizu Ameya
331
01:28:13,955 --> 01:28:18,915
Motomiya - Sasuke Saito
Akari - Mika Kunihiro
Tanizaki - Ziko Uchiyama
24666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.