All language subtitles for No Man of Her Own (1950).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,500 --> 00:01:25,502 Summer nights are pleasant in Caulfield. 2 00:01:25,503 --> 00:01:28,305 They smell of heliotrope and jasmine, 3 00:01:28,306 --> 00:01:31,142 honeysuckle and clover. 4 00:01:31,143 --> 00:01:32,977 The breeze that stirs the curtains 5 00:01:32,978 --> 00:01:35,579 is soft and gentle. 6 00:01:35,580 --> 00:01:37,348 There's the hush, 7 00:01:37,349 --> 00:01:41,385 the stillness of perfect peace and security. 8 00:01:41,386 --> 00:01:43,221 Oh, yes. 9 00:01:43,222 --> 00:01:46,925 The summer nights are pleasant in Caulfield. 10 00:01:46,926 --> 00:01:49,761 But not for us. 11 00:01:49,762 --> 00:01:52,065 Not for us. 12 00:01:53,199 --> 00:01:55,467 The house we live in is so pleasant. 13 00:01:55,468 --> 00:01:57,502 The lawn always seems freshly watered, 14 00:01:57,503 --> 00:01:59,871 the beds of flowers so neat, 15 00:01:59,872 --> 00:02:03,341 the dazzling whiteness of the porch supports 16 00:02:03,342 --> 00:02:05,944 the satin finish of the rich, old floors, 17 00:02:05,945 --> 00:02:08,213 the smell of wax. 18 00:02:08,214 --> 00:02:10,515 This is a home, 19 00:02:10,516 --> 00:02:14,852 warm and friendly as a home should be. 20 00:02:14,853 --> 00:02:17,755 But not for us. 21 00:02:17,756 --> 00:02:20,059 Not for us. 22 00:02:20,927 --> 00:02:25,598 I love him and he loves me. 23 00:02:25,599 --> 00:02:27,833 I know he does. 24 00:02:27,834 --> 00:02:29,502 And yet I know just as surely 25 00:02:29,503 --> 00:02:34,273 that someday he'll pack his things and leave. 26 00:02:34,274 --> 00:02:36,510 Though he won't want to. 27 00:02:37,677 --> 00:02:40,713 But even if he doesn't leave, 28 00:02:40,714 --> 00:02:44,850 I know it will be I who will walk out 29 00:02:44,851 --> 00:02:47,287 and never come back. 30 00:02:55,129 --> 00:02:59,633 We've fought this thing. How bitterly we've fought it. 31 00:02:59,634 --> 00:03:02,036 We've driven it away a thousand times, 32 00:03:02,037 --> 00:03:06,140 and it comes back again in... a look, 33 00:03:06,141 --> 00:03:09,044 in a thought. 34 00:03:10,745 --> 00:03:12,912 You believed our love would be strong enough 35 00:03:12,913 --> 00:03:15,182 to make us forget. 36 00:03:15,183 --> 00:03:18,285 But we haven't. 37 00:03:18,286 --> 00:03:20,854 This is a thing apart. 38 00:03:20,855 --> 00:03:23,057 This is... 39 00:03:23,058 --> 00:03:24,992 murder. 40 00:03:33,634 --> 00:03:37,304 Wanna go out somewhere? It's a nice night. 41 00:03:37,305 --> 00:03:39,541 If you think we should. 42 00:03:40,409 --> 00:03:42,710 Come on. You can put him to bed. 43 00:03:42,711 --> 00:03:44,980 He's asleep now. 44 00:04:06,468 --> 00:04:08,803 Yes. 45 00:04:08,804 --> 00:04:10,472 Yes. 46 00:04:12,241 --> 00:04:14,510 Yes, I knew him. 47 00:04:15,877 --> 00:04:17,714 We'll be here. 48 00:04:31,561 --> 00:04:32,794 What? 49 00:04:32,795 --> 00:04:34,697 The police. 50 00:04:37,334 --> 00:04:39,169 Are they coming here now? 51 00:04:39,902 --> 00:04:42,003 In a few minutes. 52 00:04:42,004 --> 00:04:44,173 Did they say...? 53 00:04:44,174 --> 00:04:47,610 Which one of us they want? No. 54 00:04:51,981 --> 00:04:53,383 I'll put him to bed. 55 00:05:25,249 --> 00:05:29,752 Don't let him suffer for the mistakes I've made. 56 00:05:29,753 --> 00:05:31,421 I was wrong. 57 00:05:31,422 --> 00:05:35,092 Terribly wrong in what I tried to do. 58 00:05:35,093 --> 00:05:37,928 But I was desperate. 59 00:05:37,929 --> 00:05:40,899 So desperate. 60 00:07:00,247 --> 00:07:02,348 Steve. 61 00:07:02,349 --> 00:07:04,251 Steve. 62 00:07:12,626 --> 00:07:13,660 Steve. 63 00:07:15,128 --> 00:07:17,331 She's here again. 64 00:07:19,333 --> 00:07:22,436 Steve. It's me, Helen. 65 00:07:25,272 --> 00:07:26,940 Steve. 66 00:07:32,046 --> 00:07:36,583 I know you're there, Steve. Let me in, please. 67 00:07:36,584 --> 00:07:40,955 Please. Please let me in, please. 68 00:07:42,457 --> 00:07:45,826 Oh, Steve, don't do this to me. 69 00:07:45,827 --> 00:07:48,562 I came all the way here to find you. 70 00:07:48,563 --> 00:07:50,397 I don't know anyone in New York. 71 00:07:50,398 --> 00:07:52,433 I haven't anybody. 72 00:07:52,434 --> 00:07:54,668 I have to see you. 73 00:07:54,669 --> 00:07:57,671 Steve, I'm gonna stay here! I'm gonna stay here! 74 00:07:57,672 --> 00:07:59,306 Will you pipe down! 75 00:07:59,307 --> 00:08:03,076 Show a little consideration for people who stay up all night. 76 00:08:03,077 --> 00:08:04,711 Things is tough enough 77 00:08:04,712 --> 00:08:07,180 without having my sleep disturbed by you. 78 00:08:07,181 --> 00:08:08,750 Now, scram! 79 00:08:30,439 --> 00:08:31,906 Steve, please. 80 00:08:31,907 --> 00:08:34,677 Oh, Steve, please. 81 00:10:17,616 --> 00:10:20,986 Don't ever try to brush me off like that. 82 00:11:33,360 --> 00:11:36,095 Would you take my seat, please? 83 00:11:36,096 --> 00:11:38,497 Oh. No, thank you. 84 00:11:38,498 --> 00:11:41,100 Go ahead. Take my place for a while. 85 00:11:41,101 --> 00:11:43,203 Come on. We want you to. 86 00:11:44,404 --> 00:11:46,706 You can't stay out there like that. Come on. 87 00:11:46,707 --> 00:11:49,176 We want you to. 88 00:11:54,214 --> 00:11:56,616 There you are. Isn't that better, hm? 89 00:11:56,617 --> 00:11:58,985 Thank you. You look dead. 90 00:11:58,986 --> 00:12:01,888 It's this awful train. It's his fault we're on it. 91 00:12:01,889 --> 00:12:04,725 It seems everybody wants to go home for the 4th of July. 92 00:12:04,726 --> 00:12:06,059 You wouldn't think a firecracker 93 00:12:06,060 --> 00:12:07,928 could be that important, would you? 94 00:12:07,929 --> 00:12:10,097 We had tickets on the plane and everything, 95 00:12:10,098 --> 00:12:12,833 and at the last moment he wouldn't let me fly. 96 00:12:12,834 --> 00:12:15,002 You know, for the same reason your husband probably 97 00:12:15,003 --> 00:12:16,469 wouldn't let you fly. 98 00:12:16,470 --> 00:12:20,173 And look where that bright idea of his landed us. Here. 99 00:12:20,174 --> 00:12:21,942 Well, go someplace. 100 00:12:21,943 --> 00:12:23,410 Just don't stand there hovering. 101 00:12:23,411 --> 00:12:25,045 Well, if you're sure you're all right, 102 00:12:25,046 --> 00:12:26,647 I guess I could go smoke a cigarette. 103 00:12:26,648 --> 00:12:28,315 Smoke two. 104 00:12:28,316 --> 00:12:29,983 Okay, boss. 105 00:12:29,984 --> 00:12:32,053 See how henpecked I am? 106 00:12:33,988 --> 00:12:35,555 He's nice, isn't he? 107 00:12:35,556 --> 00:12:36,957 I mean, giving me his place. 108 00:12:36,958 --> 00:12:40,962 Oh, he's tolerable. He has his good points. 109 00:12:40,963 --> 00:12:43,598 I could tell right away, about you I mean. 110 00:12:43,599 --> 00:12:45,867 I am too. It's that month. 111 00:12:45,868 --> 00:12:48,036 Eh-- Oh, wonderful. 112 00:12:48,037 --> 00:12:51,339 Where's your husband? Are you meeting him? 113 00:12:51,340 --> 00:12:52,573 No. 114 00:12:52,574 --> 00:12:54,609 Oh, did you leave him in New York? 115 00:12:54,610 --> 00:12:56,678 No, I... 116 00:12:56,679 --> 00:12:58,113 I've lost him. 117 00:12:59,314 --> 00:13:01,883 I'm sorry, I'm such a fool. I-- 118 00:13:01,884 --> 00:13:03,217 That's all right. 119 00:13:03,218 --> 00:13:05,687 It's funny. You never think, do you? 120 00:13:05,688 --> 00:13:07,189 No, you never do. 121 00:13:08,390 --> 00:13:10,358 He's coming back. He didn't smoke-- 122 00:13:10,359 --> 00:13:12,226 We just got rid of you. What are you doing--? 123 00:13:12,227 --> 00:13:14,663 Special inside information from the porter. 124 00:13:14,664 --> 00:13:17,231 They're just opening the dining car in a couple of minutes. 125 00:13:17,232 --> 00:13:19,200 Come on. We'd better get underway. 126 00:13:19,201 --> 00:13:20,736 There'll be a stampede in this mob. 127 00:13:20,737 --> 00:13:22,037 Come on, let's make a dash for it. 128 00:13:22,038 --> 00:13:24,573 Oh. Oh, no, thank you. I'm not hungry. 129 00:13:24,574 --> 00:13:27,109 Besides, someone ought to stay here and keep the places. 130 00:13:27,110 --> 00:13:29,178 Oh, women are always hungry. 131 00:13:29,179 --> 00:13:31,013 And we can use this for a place marker. 132 00:13:31,014 --> 00:13:32,948 It's all right. He'll look after everything. 133 00:13:32,949 --> 00:13:34,483 Oh, no, it isn't that. It's just that I-- 134 00:13:34,484 --> 00:13:37,386 You can't neglect yourself now of all times. I know. 135 00:13:37,387 --> 00:13:40,056 Come on. We'll lose him. 136 00:13:41,457 --> 00:13:43,225 This is a holiday and I'm off my diet. 137 00:13:43,226 --> 00:13:45,160 Well, what have you got? 138 00:13:45,161 --> 00:13:47,429 Prime ribs up here are nice today, ma'am. 139 00:13:47,430 --> 00:13:48,865 Here you are, sir. 140 00:13:51,634 --> 00:13:54,770 Yes, sir, here you are. 141 00:13:54,771 --> 00:13:56,138 No, ma'am. 142 00:13:56,139 --> 00:13:57,940 You don't want to be riding backwards. 143 00:13:57,941 --> 00:13:59,275 Now, if you'd just sit over there, 144 00:13:59,276 --> 00:14:02,045 and the ladies will sit here. 145 00:14:02,046 --> 00:14:04,115 There you are. There you are. 146 00:14:06,751 --> 00:14:08,084 Like to sit here, ma'am? 147 00:14:08,085 --> 00:14:10,520 Yes. Mm, pickles. Good sour pickles. 148 00:14:10,521 --> 00:14:11,922 Barrels of them. 149 00:14:11,923 --> 00:14:14,124 That sounds nice. 150 00:14:14,125 --> 00:14:17,093 Uh, may I suggest soup, ladies? 151 00:14:17,094 --> 00:14:22,098 Nice vegetable soup and some breast of chicken? 152 00:14:22,099 --> 00:14:23,599 I'll tell you what, waiter. 153 00:14:23,600 --> 00:14:25,736 Suppose you just go ahead and bring what you think 154 00:14:25,737 --> 00:14:29,539 they ought to have. Yes, sir. 155 00:14:29,540 --> 00:14:31,675 Heh. He must be a family man. 156 00:14:33,510 --> 00:14:35,578 Well, now that we're not strangers any longer, 157 00:14:35,579 --> 00:14:37,113 I think you ought to know our names. 158 00:14:37,114 --> 00:14:39,616 He's Harkness, Hugh, and I'm Harkness, Patrice. 159 00:14:39,617 --> 00:14:41,786 Harkness. That's a funny name, isn't it? 160 00:14:41,787 --> 00:14:43,487 Oh, I'm just trying you out for it. 161 00:14:43,488 --> 00:14:45,957 I haven't decided yet whether I'll let you keep it or not. 162 00:14:45,958 --> 00:14:47,691 It's mine now. 163 00:14:47,692 --> 00:14:50,261 I haven't decided whether I'll let you keep it or not. 164 00:14:50,262 --> 00:14:51,796 What's your name? 165 00:14:51,797 --> 00:14:53,998 Ferguson. Helen Ferguson. 166 00:14:53,999 --> 00:14:56,701 You've both been awfully kind to me. 167 00:15:47,386 --> 00:15:50,055 Oh. I thought she'd never get out. 168 00:15:50,056 --> 00:15:51,256 If anybody else wants to get in, 169 00:15:51,257 --> 00:15:52,991 they'll just have to wait. 170 00:15:52,992 --> 00:15:55,429 We're nearly the last ones still awake anyway. 171 00:15:55,963 --> 00:15:59,432 Here, have some. 172 00:15:59,433 --> 00:16:02,168 Oh, you haven't anything to rub off, have you? 173 00:16:02,169 --> 00:16:03,769 Here, rub some of this on 174 00:16:03,770 --> 00:16:05,038 and then you have that to rub off. 175 00:16:05,039 --> 00:16:06,739 Go ahead, take out a gob. 176 00:16:06,740 --> 00:16:08,041 I'm not sure what it does for you, 177 00:16:08,042 --> 00:16:11,078 but it smells nice anyway. 178 00:16:17,051 --> 00:16:18,584 I'm getting scared. 179 00:16:18,585 --> 00:16:19,819 About the baby? 180 00:16:19,820 --> 00:16:22,421 Uh-uh. I'm meeting my in-laws. 181 00:16:22,422 --> 00:16:23,823 Do you think they'll like me? 182 00:16:23,824 --> 00:16:25,324 Suppose they don't. 183 00:16:25,325 --> 00:16:27,326 Suppose they have me built up in their expectations 184 00:16:27,327 --> 00:16:28,995 as somebody entirely different. 185 00:16:28,996 --> 00:16:30,396 They don't even know what I look like. 186 00:16:30,397 --> 00:16:32,098 Didn't you send them a picture? 187 00:16:32,099 --> 00:16:34,068 I didn't have any except my passport picture, 188 00:16:34,069 --> 00:16:37,037 and I certainly wasn't gonna send them that. 189 00:16:37,038 --> 00:16:39,073 Go on. It feels good. 190 00:16:39,074 --> 00:16:40,574 I guess they must be very well off. 191 00:16:40,575 --> 00:16:43,010 I know they had to send us the money for the trip home. 192 00:16:43,011 --> 00:16:44,278 Hugh only had his salary 193 00:16:44,279 --> 00:16:46,046 from one of those government agencies. 194 00:16:46,047 --> 00:16:47,982 You know, one of those initial outfits. 195 00:16:47,983 --> 00:16:49,950 I just had my scholarship. 196 00:16:49,951 --> 00:16:51,485 My folks are all dead. 197 00:16:51,486 --> 00:16:53,787 We were on a shoestring the whole time. 198 00:16:53,788 --> 00:16:55,055 And don't let anyone tell you 199 00:16:55,056 --> 00:16:57,191 how cheap Europe is. 200 00:16:57,192 --> 00:16:59,193 We had an awful lot of fun, though. 201 00:16:59,194 --> 00:17:01,628 I think that's the only time you do have fun. 202 00:17:01,629 --> 00:17:03,797 It's when you're on a shoestring, don't you? 203 00:17:03,798 --> 00:17:05,032 Sometimes it's-- 204 00:17:05,033 --> 00:17:06,366 Anyway, as soon as they found out 205 00:17:06,367 --> 00:17:08,102 I was expecting, that did it. 206 00:17:08,103 --> 00:17:10,871 They wouldn't hear of my having the baby over there. 207 00:17:10,872 --> 00:17:14,109 I didn't much want to either. 208 00:17:14,110 --> 00:17:15,977 Here, hold this for me, will you? 209 00:17:15,978 --> 00:17:17,512 I have a horror of losing it. 210 00:17:17,513 --> 00:17:19,080 Slipped down the drain once 211 00:17:19,081 --> 00:17:20,815 and they had to pull out the whole wall. 212 00:17:20,816 --> 00:17:22,350 Oh, it's very beautiful. 213 00:17:22,351 --> 00:17:24,852 It has our names around it on the inside. 214 00:17:24,853 --> 00:17:26,421 See? Isn't that cute? Mm-hm. 215 00:17:26,422 --> 00:17:28,890 That's one of the reasons we're on a shoestring. 216 00:17:28,891 --> 00:17:31,226 Here, put it on your finger. It'll be safer that way. 217 00:17:31,227 --> 00:17:34,896 Well, isn't that bad luck? I mean, for me to put it on? 218 00:17:34,897 --> 00:17:36,232 I couldn't have bad luck. 219 00:18:07,697 --> 00:18:11,134 Come on, guys, give us room to work. 220 00:18:17,807 --> 00:18:19,676 Who is it? 221 00:18:30,354 --> 00:18:32,290 Who is she? 222 00:18:53,077 --> 00:18:55,246 Cut off her clothes. 223 00:19:00,418 --> 00:19:03,687 - Caesarean section. - Use a local. 224 00:19:29,014 --> 00:19:30,749 Plasma. 225 00:20:46,560 --> 00:20:48,161 Nurse! 226 00:20:48,162 --> 00:20:49,562 Nurse! 227 00:20:49,563 --> 00:20:50,696 Nurse! 228 00:20:50,697 --> 00:20:53,733 My baby. My baby. Where's my baby? 229 00:20:53,734 --> 00:20:56,202 Your baby's all right, dear. No. No, it isn't. 230 00:20:56,203 --> 00:21:00,173 It's gone. It's gone. No. No, it isn't, dear. 231 00:21:00,174 --> 00:21:02,675 He's in an incubator. 232 00:21:02,676 --> 00:21:04,077 H-He? 233 00:21:09,817 --> 00:21:11,753 Incubator. 234 00:21:12,820 --> 00:21:14,655 Oh-- Is he--? 235 00:21:14,656 --> 00:21:16,491 He's perfect. 236 00:21:20,262 --> 00:21:22,797 Now, just drink this. 237 00:21:41,516 --> 00:21:44,152 A coddled egg, some custard, 238 00:21:44,153 --> 00:21:46,688 a little milk every two hours. 239 00:21:46,689 --> 00:21:48,890 If she keeps that down all right, 240 00:21:48,891 --> 00:21:52,960 maybe in a week or so we can let her see her baby. 241 00:21:52,961 --> 00:21:54,563 Nurse. 242 00:22:36,906 --> 00:22:39,442 What's this doing here? Why is this here? 243 00:22:39,443 --> 00:22:41,844 Everyone who is ill has one. It's just-- 244 00:22:41,845 --> 00:22:43,479 But the name. It says-- 245 00:22:43,480 --> 00:22:45,748 Does the sight of your own name frighten you? 246 00:22:45,749 --> 00:22:47,149 Sh. Now don't talk anymore. 247 00:22:47,150 --> 00:22:48,417 But you don't understand. 248 00:22:48,418 --> 00:22:50,854 You have to tell me. 249 00:22:52,188 --> 00:22:56,326 - Just a moment. - I'll be right back. 250 00:22:58,127 --> 00:22:59,563 Doctor. 251 00:23:06,771 --> 00:23:08,205 Doctor. 252 00:23:09,139 --> 00:23:12,809 Doctor, what happened to--? 253 00:23:12,810 --> 00:23:14,778 To whom? 254 00:23:14,779 --> 00:23:16,313 There was-- 255 00:23:16,314 --> 00:23:18,748 There was another girl in the washroom with me. 256 00:23:18,749 --> 00:23:21,084 Is she--? 257 00:23:21,085 --> 00:23:23,019 Did you know her very well? 258 00:23:23,020 --> 00:23:25,422 No. 259 00:23:25,423 --> 00:23:28,258 You only just met her on the train? 260 00:23:28,259 --> 00:23:29,827 On the train. 261 00:23:36,667 --> 00:23:38,268 She died. 262 00:23:38,269 --> 00:23:41,071 Oh. 263 00:23:41,072 --> 00:23:44,476 Is there anyone else you want to ask about? 264 00:23:47,279 --> 00:23:48,946 What happened to...? 265 00:23:48,947 --> 00:23:50,349 To him? 266 00:23:51,550 --> 00:23:53,885 What happened to him? 267 00:23:55,387 --> 00:23:58,823 Your husband died too, Mrs. Harkness. 268 00:23:58,824 --> 00:24:01,459 Oh, no, that-- 269 00:24:01,460 --> 00:24:03,494 No, you're making a mistake. 270 00:24:03,495 --> 00:24:04,762 There, there. 271 00:24:04,763 --> 00:24:07,665 No, please. Please, let me tell you-- 272 00:24:07,666 --> 00:24:09,300 Don't talk now. Later. 273 00:24:09,301 --> 00:24:11,469 Oh, please, let me tell you. 274 00:24:11,470 --> 00:24:14,873 Sh. Please let me tell you. 275 00:24:32,325 --> 00:24:33,925 She took it very well. 276 00:24:33,926 --> 00:24:35,060 When she wakes up, 277 00:24:35,061 --> 00:24:37,696 show her the things the family sent her. 278 00:24:37,697 --> 00:24:40,031 If I've left the hospital when they call today, 279 00:24:40,032 --> 00:24:42,902 tell them she's doing nicely. 280 00:24:45,237 --> 00:24:47,740 And a little dress. 281 00:24:48,608 --> 00:24:50,809 With pink and blue ribbon. 282 00:24:50,810 --> 00:24:52,544 You can run the blue through the lace 283 00:24:52,545 --> 00:24:54,614 when you're stronger. 284 00:24:57,951 --> 00:25:00,688 And a wee sweater. 285 00:25:03,023 --> 00:25:04,458 Feel how soft. 286 00:25:07,861 --> 00:25:09,597 And... 287 00:25:15,202 --> 00:25:17,805 And a note. 288 00:25:20,841 --> 00:25:23,511 Shall I read it to you? 289 00:25:29,517 --> 00:25:33,753 "Patrice, dear, you are all we have now, 290 00:25:33,754 --> 00:25:35,588 you and the little fellow. 291 00:25:35,589 --> 00:25:38,158 Our daughter and our grandson, 292 00:25:38,159 --> 00:25:39,660 Hugh's legacy to us, 293 00:25:39,661 --> 00:25:42,262 though we have never seen you. 294 00:25:42,263 --> 00:25:43,931 Forgive me for not coming to you, 295 00:25:43,932 --> 00:25:46,567 but the shock of Hugh's passing 296 00:25:46,568 --> 00:25:48,969 was too much for me. My doctor..." 297 00:25:48,970 --> 00:25:51,872 Though we've never seen you. 298 00:25:51,873 --> 00:25:54,776 Though we've never seen you. 299 00:25:55,910 --> 00:25:58,812 Though we've never seen you. 300 00:25:58,813 --> 00:26:00,914 If... 301 00:26:00,915 --> 00:26:02,983 If my son... 302 00:26:02,984 --> 00:26:06,754 If he weren't the Harkness grandson, 303 00:26:06,755 --> 00:26:08,822 would I be allowed to stay in this room? 304 00:26:08,823 --> 00:26:11,792 We'd put you right into one of the wards. 305 00:26:11,793 --> 00:26:12,793 Why? 306 00:26:12,794 --> 00:26:14,061 Are you trying to tell me 307 00:26:14,062 --> 00:26:15,665 that he isn't their grandson? 308 00:26:27,342 --> 00:26:28,944 No. 309 00:26:30,412 --> 00:26:33,516 No, I'm not trying to tell you that. 310 00:27:01,678 --> 00:27:03,012 It's too late. 311 00:27:03,013 --> 00:27:04,814 It's too late. It's too late. 312 00:27:04,815 --> 00:27:06,381 It isn't too late. I can still back out. 313 00:27:06,382 --> 00:27:08,150 It isn't too late. I can still back out. 314 00:27:08,151 --> 00:27:09,985 It isn't too late. I can still back out. 315 00:27:09,986 --> 00:27:11,655 It isn't too late. I can still back out! 316 00:27:16,026 --> 00:27:17,493 Who's there? 317 00:27:17,494 --> 00:27:18,928 Caulfield, ma'am. 318 00:27:18,929 --> 00:27:20,295 No, wait. 319 00:27:20,296 --> 00:27:21,631 It can't be. 320 00:27:21,632 --> 00:27:24,066 Sure enough is, ma'am. But so quickly. 321 00:27:24,067 --> 00:27:26,736 It's always come between Hastings and Clarendon. 322 00:27:26,737 --> 00:27:28,037 It ain't never been no different 323 00:27:28,038 --> 00:27:29,606 since I've been on this railroad. 324 00:27:34,512 --> 00:27:37,915 I can't go through with it. I can't. I can't. 325 00:27:45,823 --> 00:27:47,592 There's-- 326 00:27:50,795 --> 00:27:54,031 Caulfield, ma'am. No. No. 327 00:28:16,054 --> 00:28:19,057 - Hurry, ma'am. - You only have five minutes. 328 00:28:22,194 --> 00:28:24,495 For you. 329 00:28:24,496 --> 00:28:26,832 For you. 330 00:28:50,690 --> 00:28:53,326 Well, here we are. 331 00:28:59,298 --> 00:29:02,768 Man's sake, that train must have been on time for once. 332 00:29:02,769 --> 00:29:04,269 We're sure glad you're here. 333 00:29:04,270 --> 00:29:06,271 Mrs. Harkness has been stewing and fretting 334 00:29:06,272 --> 00:29:08,173 something terrible. Oh. 335 00:29:08,174 --> 00:29:09,174 Easy. 336 00:29:09,175 --> 00:29:11,644 Sure gonna seem like old times 337 00:29:11,645 --> 00:29:12,945 having a baby around here. 338 00:29:12,946 --> 00:29:14,780 I'll take him. 339 00:29:14,781 --> 00:29:17,315 Father, you and Josie take in the baggage. 340 00:29:17,316 --> 00:29:19,152 Come, dear. 341 00:29:36,036 --> 00:29:38,872 Welcome home, Patrice. 342 00:29:38,873 --> 00:29:40,274 You and the boy, 343 00:29:42,076 --> 00:29:44,778 I want you to be very happy here. 344 00:29:44,779 --> 00:29:46,180 Thank you. 345 00:29:47,715 --> 00:29:50,284 Now, come, I'll show you to your room. 346 00:30:12,273 --> 00:30:13,908 I'll bet you thought I didn't remember 347 00:30:13,909 --> 00:30:15,109 how to do this. 348 00:30:15,110 --> 00:30:17,078 I guess people don't forget. 349 00:30:18,179 --> 00:30:19,780 Thank you for letting me have my dinner 350 00:30:19,781 --> 00:30:20,981 in my room last night. 351 00:30:20,982 --> 00:30:23,851 Oh, pooh. I knew how you felt. 352 00:30:23,852 --> 00:30:26,020 Now, young man, you stay right there 353 00:30:26,021 --> 00:30:27,822 while granny cleans up all this mess. 354 00:30:27,823 --> 00:30:29,324 I'll do it. No. 355 00:30:30,692 --> 00:30:32,760 Humor me for a few days, will you, dear? 356 00:30:32,761 --> 00:30:34,695 You go and get his bottle, 357 00:30:34,696 --> 00:30:36,630 and tell Josie not too hot. 358 00:30:36,631 --> 00:30:38,033 All right. 359 00:30:52,381 --> 00:30:55,216 - You're mine, my dear. - You're mine. Mine! 360 00:30:55,217 --> 00:30:56,985 If you scare me like that again, 361 00:30:56,986 --> 00:31:00,421 then I'll hit you over the head with my rolling pin. 362 00:31:00,422 --> 00:31:01,790 Hello. 363 00:31:01,791 --> 00:31:03,925 Well, you sure have changed 364 00:31:03,926 --> 00:31:06,394 since the last time I saw you. 365 00:31:06,395 --> 00:31:07,595 When? 366 00:31:07,596 --> 00:31:10,099 In the hospital. I'm Bill. 367 00:31:11,333 --> 00:31:13,434 Sometimes called Willie, sometimes called William. 368 00:31:13,435 --> 00:31:15,336 William. Is that you? 369 00:31:15,337 --> 00:31:18,073 See what I mean? Hiya, Duchess. 370 00:31:18,074 --> 00:31:20,008 When--? - What are you doing here? 371 00:31:20,009 --> 00:31:21,877 We didn't expect you till Thursday. 372 00:31:21,878 --> 00:31:23,946 Your wire from San Francisco said-- 373 00:31:24,981 --> 00:31:27,784 You flew. That's right. 374 00:31:27,785 --> 00:31:28,985 Smart kid, the Duchess. 375 00:31:28,986 --> 00:31:30,987 Oh, I'm sorry. 376 00:31:30,988 --> 00:31:32,488 William, this is Patrice. 377 00:31:32,489 --> 00:31:33,890 I know. 378 00:31:33,891 --> 00:31:35,592 I scared her so, she didn't know who I was. 379 00:31:36,794 --> 00:31:38,828 This is my-- 380 00:31:38,829 --> 00:31:40,262 Heavens, the baby. 381 00:31:40,263 --> 00:31:41,764 I left the baby on the bed. 382 00:31:41,765 --> 00:31:43,099 I'll go. 383 00:31:43,100 --> 00:31:44,734 Hey, when am I gonna see my nephew? 384 00:31:47,771 --> 00:31:49,406 Soon. 385 00:31:56,413 --> 00:31:58,747 I'll never get away with it. 386 00:31:58,748 --> 00:32:00,616 Never. Never. 387 00:32:00,617 --> 00:32:02,218 I didn't know he had a brother. 388 00:32:02,219 --> 00:32:03,719 I don't know anything about him. 389 00:32:03,720 --> 00:32:06,324 I don't know anything about anyone. 390 00:32:07,158 --> 00:32:08,892 They'll find me out. 391 00:32:08,893 --> 00:32:10,294 They're bound to. 392 00:32:12,763 --> 00:32:16,967 You. You, what were you like? 393 00:32:16,968 --> 00:32:19,237 I've got to know. I've got to. 394 00:32:24,575 --> 00:32:26,743 Patrice, dear. 395 00:32:26,744 --> 00:32:28,311 It's Mother. 396 00:32:28,312 --> 00:32:30,314 May I come in? 397 00:32:31,149 --> 00:32:33,985 I have some things for you. 398 00:32:37,088 --> 00:32:40,490 Oh, he's such a good baby. 399 00:32:40,491 --> 00:32:42,827 You know, Hugh was always full of the devil, 400 00:32:42,828 --> 00:32:44,963 even when he was little. 401 00:32:44,964 --> 00:32:46,497 What you said tonight 402 00:32:46,498 --> 00:32:50,001 about wanting some pictures of Hugh as a child, 403 00:32:50,002 --> 00:32:52,937 well, I've kept an awful lot of things. 404 00:32:52,938 --> 00:32:54,805 Both boys. 405 00:32:54,806 --> 00:32:57,741 Father says I'm sentimental, 406 00:32:57,742 --> 00:33:00,512 but now I'm glad I was. 407 00:33:01,813 --> 00:33:04,415 These all belonged to Hugh. 408 00:33:04,416 --> 00:33:07,518 He used to write such funny letters from college. 409 00:33:07,519 --> 00:33:10,089 I can remember one... 410 00:33:11,456 --> 00:33:13,858 Well, anyway, there they all are. 411 00:33:13,859 --> 00:33:15,927 Keep what you want of them. 412 00:33:15,928 --> 00:33:18,729 The boy might like them, 413 00:33:18,730 --> 00:33:20,132 when he's old. 414 00:33:20,966 --> 00:33:22,435 Good night, dear. 415 00:34:04,311 --> 00:34:06,981 You were a nice guy, Hugh. 416 00:34:11,152 --> 00:34:14,155 I'm glad I brought you here. 417 00:34:29,736 --> 00:34:31,871 Name this child. 418 00:34:31,872 --> 00:34:34,840 Hugh Donald Harkness. 419 00:34:34,841 --> 00:34:36,342 Hugh Donald, 420 00:34:36,343 --> 00:34:39,913 I baptize thee in the name of the father, 421 00:34:39,914 --> 00:34:41,316 and of the son, 422 00:34:42,550 --> 00:34:44,351 and of the holy ghost, 423 00:34:44,352 --> 00:34:46,188 Amen. 424 00:34:47,255 --> 00:34:49,957 You have a name. 425 00:34:49,958 --> 00:34:52,526 You have a name. 426 00:34:52,527 --> 00:34:54,128 We receive this child 427 00:34:54,129 --> 00:34:56,063 into the congregation of Christ's flock 428 00:34:56,064 --> 00:34:58,232 and do sign him with the sign of the cross, 429 00:34:58,233 --> 00:34:59,433 in token that hereafter, 430 00:34:59,434 --> 00:35:01,535 he shall not be ashamed to confess 431 00:35:01,536 --> 00:35:03,370 the faith of Christ crucified, 432 00:35:03,371 --> 00:35:05,439 and, manfully, to fight under his banner... 433 00:35:05,440 --> 00:35:07,474 And Patrice was so worried 434 00:35:07,475 --> 00:35:09,543 when the baby's hair started to fall out. 435 00:35:09,544 --> 00:35:11,412 Well, I didn't know it was supposed to. 436 00:35:11,413 --> 00:35:13,080 I didn't either. 437 00:35:13,081 --> 00:35:15,983 - Of course. - William was bald for months. 438 00:35:15,984 --> 00:35:17,851 Please, Duchess. 439 00:35:17,852 --> 00:35:19,854 She's referring to the nude study of me 440 00:35:19,855 --> 00:35:21,823 on the bearskin rug. 441 00:35:21,824 --> 00:35:23,391 The best pie you ever made, Grace. 442 00:35:23,392 --> 00:35:25,760 - It certainly is. - I wish I could cook. 443 00:35:25,761 --> 00:35:26,995 Well, nonsense. 444 00:35:26,996 --> 00:35:28,596 I didn't make that pie, Josie did. 445 00:35:28,597 --> 00:35:30,865 Don't you let her tell you them fibs, Mr. Donald. 446 00:35:30,866 --> 00:35:33,268 - She knows she ain't suppose-- - Isn't. 447 00:35:33,269 --> 00:35:35,703 Isn't supposed to be messing around the hot stove. 448 00:35:35,704 --> 00:35:38,140 - Josie. - I can't do nothing 449 00:35:38,141 --> 00:35:40,209 with her. She-- Do I smell something burning? 450 00:35:41,077 --> 00:35:43,712 No, ma'am, you don't. 451 00:35:46,482 --> 00:35:48,716 With pumpkin as expensive as it is, 452 00:35:48,717 --> 00:35:50,318 you're lucky to have any pie at all. 453 00:35:50,319 --> 00:35:51,886 Okay, Duchess. 454 00:35:51,887 --> 00:35:54,256 Next spring, we'll put in the victory gardenagain. 455 00:35:54,257 --> 00:35:56,291 Don't let anyone tell you how cheap Europe is. 456 00:35:56,292 --> 00:35:58,361 I used to think San Francisco was expensive, but-- 457 00:35:58,362 --> 00:35:59,695 San Francisco, dear? 458 00:35:59,696 --> 00:36:01,664 I didn't know you ever lived there. 459 00:36:01,665 --> 00:36:03,566 Hugh told us you were raised in, um... 460 00:36:03,567 --> 00:36:07,137 Uh, were you born in San Francisco, Patrice? 461 00:36:08,605 --> 00:36:10,006 No. 462 00:36:12,042 --> 00:36:13,242 How about some music? 463 00:36:13,243 --> 00:36:14,910 I believe I am in the mood. 464 00:36:14,911 --> 00:36:17,246 So am I. Something nice and sentimental. 465 00:36:17,247 --> 00:36:18,814 Well, if we're all finished, 466 00:36:18,815 --> 00:36:22,252 why not take our coffee in the other room? 467 00:36:27,224 --> 00:36:28,624 Isn't it a pity 468 00:36:28,625 --> 00:36:31,260 it's so old-fashioned to be sentimental? 469 00:36:31,261 --> 00:36:34,029 I don't mind being sentimental today. 470 00:36:34,030 --> 00:36:35,331 Play Hugh's song for me, will you? 471 00:36:35,332 --> 00:36:36,866 Hand tied behind my back. 472 00:36:36,867 --> 00:36:38,703 The same way you play golf, eh? 473 00:37:22,448 --> 00:37:23,881 That's lovely. 474 00:37:23,882 --> 00:37:26,785 I don't think I ever heard it before. 475 00:37:33,692 --> 00:37:35,093 You should have. 476 00:37:39,064 --> 00:37:41,300 William. 477 00:37:42,834 --> 00:37:45,736 Don't worry, Patrice. We understand. 478 00:37:45,737 --> 00:37:47,305 It's a wonder you remember anything 479 00:37:47,306 --> 00:37:48,773 after what you've been through. 480 00:37:48,774 --> 00:37:52,310 I shouldn't have asked William to play that. 481 00:37:52,311 --> 00:37:54,281 It was Hugh's favorite tune. 482 00:37:56,249 --> 00:37:59,586 You're all very kind. 483 00:38:01,454 --> 00:38:05,692 So that's why they've never questioned my mistakes. 484 00:38:19,939 --> 00:38:21,407 Patrice! 485 00:38:21,408 --> 00:38:23,342 Hello, Bill. Hiya. 486 00:38:23,343 --> 00:38:24,643 You buying up the town? 487 00:38:24,644 --> 00:38:26,512 No, just picking up some yarn for Mother. 488 00:38:26,513 --> 00:38:28,380 I have a hunch it's going to wind up in a sweater. 489 00:38:28,381 --> 00:38:29,581 Do you like blue? 490 00:38:29,582 --> 00:38:31,217 Oh, I never wear anything else. Hm. 491 00:38:31,218 --> 00:38:32,552 Come on, I'll walk with you. 492 00:38:32,553 --> 00:38:34,053 What are you doing out of the office? 493 00:38:34,054 --> 00:38:36,256 Someday you'll find out how smart I am. 494 00:38:36,257 --> 00:38:37,824 I always manage to get in Dad's way 495 00:38:37,825 --> 00:38:40,092 when he's looking for somebody to do some legwork. 496 00:38:40,093 --> 00:38:41,294 Smart, huh? 497 00:38:41,295 --> 00:38:42,795 Oh, those are nice. 498 00:38:42,796 --> 00:38:44,297 Aha. What are they? 499 00:38:44,298 --> 00:38:46,032 Oh, you know darn well what they are. 500 00:38:46,033 --> 00:38:48,235 Don't be so superior. 501 00:38:48,236 --> 00:38:50,237 Mm. 502 00:38:50,238 --> 00:38:51,804 Is this what they call window-shopping? 503 00:38:51,805 --> 00:38:54,741 Mm-hm. This is what is called window-shopping. 504 00:38:54,742 --> 00:38:57,010 Fun. You don't get anywhere, but you see a lot. 505 00:38:59,313 --> 00:39:01,781 Hey, there's an idea. 506 00:39:01,782 --> 00:39:03,883 I've been wondering what to get for Dad. 507 00:39:03,884 --> 00:39:05,418 Come on in and help me pick one out. 508 00:39:05,419 --> 00:39:06,853 Oh, I don't know anything about pens. 509 00:39:06,854 --> 00:39:09,222 Oh, come on. I have no sales resistance 510 00:39:09,223 --> 00:39:10,625 when I'm alone. 511 00:39:16,898 --> 00:39:20,935 Patrice. How do you like the way this one writes? 512 00:39:29,110 --> 00:39:31,280 Here, let me try it again. 513 00:39:35,984 --> 00:39:37,951 I'm not completely sold on that. 514 00:39:37,952 --> 00:39:40,789 Let me take a look at this one over here. 515 00:39:50,132 --> 00:39:51,466 Yes, that'll do. 516 00:39:51,467 --> 00:39:53,001 Charge it and send it over to my office. 517 00:39:53,002 --> 00:39:56,204 Certainly, Mr. Harkness. Shall I gift wrap it? 518 00:39:56,205 --> 00:39:58,640 No, don't bother. 519 00:39:58,641 --> 00:40:01,175 Well, maybe you'd better at that. 520 00:40:01,176 --> 00:40:03,279 Come on, Patrice. 521 00:40:09,585 --> 00:40:11,986 How do you do? Can I show you something? 522 00:40:11,987 --> 00:40:13,988 Cigarette lighters. 523 00:40:13,989 --> 00:40:15,625 Gold. 524 00:40:24,634 --> 00:40:26,868 I ran into Patrice downtown today. 525 00:40:26,869 --> 00:40:28,604 Yeah? 526 00:40:28,605 --> 00:40:30,640 Yeah. 527 00:40:30,641 --> 00:40:32,041 Something funny happened. 528 00:40:32,042 --> 00:40:33,643 What? 529 00:40:33,644 --> 00:40:36,812 You know that sweet child went all the way to Bloomers 530 00:40:36,813 --> 00:40:39,949 to pick up some yarn for me today? 531 00:40:39,950 --> 00:40:41,684 I'm making her a sweater for Christmas. 532 00:40:41,685 --> 00:40:44,355 Do you think she'll like blue? 533 00:40:45,789 --> 00:40:48,391 You like her, don't you, Duchess? 534 00:40:48,392 --> 00:40:49,992 I just hope when you marry, 535 00:40:49,993 --> 00:40:52,328 you'll bring home somebody half as nice. 536 00:40:52,329 --> 00:40:54,263 Why, the way Patrice is taking hold, 537 00:40:54,264 --> 00:40:55,531 she'll know how to run this house 538 00:40:55,532 --> 00:40:57,633 better than I do in another month. 539 00:40:57,634 --> 00:41:00,269 Just you do as well as your brother did, 540 00:41:00,270 --> 00:41:02,237 and I'll be happy. 541 00:41:02,238 --> 00:41:04,306 Oh, Josie, I'll take that up. 542 00:41:04,307 --> 00:41:06,642 You shouldn't be climbing them stairs too much. 543 00:41:06,643 --> 00:41:08,045 You're getting too old. 544 00:41:09,581 --> 00:41:12,148 She's three years older than I am. 545 00:41:12,149 --> 00:41:13,617 It's too hot. 546 00:41:13,618 --> 00:41:17,054 It'll be cold by the time you get up there with it. 547 00:41:20,925 --> 00:41:25,061 You were gonna tell me something that happened today. 548 00:41:25,062 --> 00:41:26,831 Oh, was I? 549 00:41:27,999 --> 00:41:30,701 I guess I must have forgotten what it was. 550 00:41:30,702 --> 00:41:33,438 You're getting as bad as your mother. 551 00:41:36,974 --> 00:41:38,576 Yeah. 552 00:41:39,411 --> 00:41:41,446 I guess I am. 553 00:41:44,782 --> 00:41:47,452 And Santa Claus will come down the chimney 554 00:41:47,453 --> 00:41:49,454 with presents for everybody. 555 00:41:49,455 --> 00:41:51,423 And in the morning when you wake up, 556 00:41:51,424 --> 00:41:54,258 there'll be a great big Christmas tree. 557 00:41:54,259 --> 00:41:55,960 Do you know something? 558 00:41:55,961 --> 00:41:58,963 This will be your mother's first Christmas like that too. 559 00:41:58,964 --> 00:42:03,234 Heh. Come on, let's say good night to Grandma and Grandpa. 560 00:42:03,235 --> 00:42:04,936 Oh, I'm sorry. 561 00:42:04,937 --> 00:42:07,204 - Come in, Patrice. - We were just going to call you. 562 00:42:07,205 --> 00:42:09,575 Sit down. This is something that concerns you. 563 00:42:15,648 --> 00:42:16,948 Did I cover it all right? 564 00:42:16,949 --> 00:42:18,916 That's the way you want it, Willie? 565 00:42:18,917 --> 00:42:21,519 Yes, as long as you're sure there can't be any hitch. 566 00:42:21,520 --> 00:42:23,220 Listen, you young squirt. 567 00:42:23,221 --> 00:42:25,758 When there's a hitch in any legal document that I draw up, 568 00:42:25,759 --> 00:42:27,159 your father can get a new lawyer. 569 00:42:27,160 --> 00:42:28,894 That'd be a little late, wouldn't it? 570 00:42:28,895 --> 00:42:30,128 Now listen, you-- 571 00:42:30,129 --> 00:42:31,764 Now, now, now, you two. 572 00:42:31,765 --> 00:42:33,566 That baby has to get some sleep. 573 00:42:33,567 --> 00:42:35,501 - All right. - Ready for me to sign? 574 00:42:35,502 --> 00:42:37,537 Shouldn't you tell Patrice about it first? 575 00:42:38,672 --> 00:42:40,138 Well, you see, Patrice, this-- 576 00:42:40,139 --> 00:42:42,240 Donald's changing the provisions of his will 577 00:42:42,241 --> 00:42:43,976 by adding a codicil. 578 00:42:43,977 --> 00:42:47,145 In the original will, after Grace was provided for, 579 00:42:47,146 --> 00:42:48,847 there was a division of the residue 580 00:42:48,848 --> 00:42:51,116 made between Bill and your late husband. 581 00:42:51,117 --> 00:42:52,551 We're altering that 582 00:42:52,552 --> 00:42:54,319 by making it one-quarter to Bill 583 00:42:54,320 --> 00:42:56,154 and three-quarters to you. 584 00:42:56,155 --> 00:42:57,956 Now, don't look that way about it. 585 00:42:57,957 --> 00:42:59,758 You're not doing anyone out of anything. 586 00:42:59,759 --> 00:43:01,159 Willie will have the business. 587 00:43:01,160 --> 00:43:03,229 No. 588 00:43:03,230 --> 00:43:04,664 No, don't put my name in it. 589 00:43:04,665 --> 00:43:05,865 I don't want my name in it. 590 00:43:05,866 --> 00:43:07,601 I don't want any money. 591 00:43:07,602 --> 00:43:10,203 Oh, Dad, won't you listen to me? 592 00:43:10,204 --> 00:43:13,473 It's on Hugh's account, dear. Don't you understand? 593 00:43:13,474 --> 00:43:15,141 We all feel bad about Hugh, Grace, 594 00:43:15,142 --> 00:43:17,844 but Patrice has to go on living. She has a child to think of. 595 00:43:17,845 --> 00:43:20,279 These things shouldn't be postponed because of sentiment. 596 00:43:20,280 --> 00:43:22,682 They have to be taken care of at the right time. 597 00:43:22,683 --> 00:43:26,020 No. Please, no. 598 00:43:30,791 --> 00:43:33,728 Sign it, Dad. I want you to. 599 00:43:42,170 --> 00:43:45,205 He signed it after you left. Ty took it back with him. 600 00:43:45,206 --> 00:43:48,644 It's done, Patrice, whether you wanted it or not. 601 00:43:49,545 --> 00:43:51,211 I just wanted you to know 602 00:43:51,212 --> 00:43:54,815 that I'm glad you acted the way you did. 603 00:43:54,816 --> 00:43:57,519 You wanna shake hands good night? 604 00:44:04,359 --> 00:44:06,562 Good night. 605 00:44:23,913 --> 00:44:26,282 Happy New Year! 606 00:44:29,051 --> 00:44:31,954 - Come and listen. - It's wonderful. 607 00:44:34,190 --> 00:44:40,796 * And never brought To mind? * 608 00:44:40,797 --> 00:44:43,032 Can you hear it? Yes. 609 00:44:46,202 --> 00:44:47,535 Happy New Year, Patrice. 610 00:44:47,536 --> 00:44:49,638 Thank you, and you. 611 00:44:49,639 --> 00:44:52,008 We should thank you, dear. 612 00:44:52,975 --> 00:44:56,344 * For auld lang syne * 613 00:44:56,345 --> 00:44:57,847 Happy New Year, Bill. 614 00:44:59,717 --> 00:45:03,786 * For auld lang syne * 615 00:45:03,787 --> 00:45:05,421 Happy New Year, Patrice. 616 00:45:05,422 --> 00:45:12,929 * We'll take a cup O' kindness yet * 617 00:45:12,930 --> 00:45:15,164 * For auld lang syne * 618 00:45:15,165 --> 00:45:17,266 Donald, it's too cold for you out here. 619 00:45:17,267 --> 00:45:18,801 Go inside before you get pneumonia. 620 00:45:18,802 --> 00:45:20,336 I'll never get pneumonia. 621 00:45:20,337 --> 00:45:22,271 You'll get worse than pneumonia 622 00:45:22,272 --> 00:45:24,174 if you don't stop being so thickheaded. 623 00:45:32,783 --> 00:45:35,251 I guess you know how I feel. 624 00:45:35,252 --> 00:45:37,987 Bill, please, not now. Why not now? 625 00:45:37,988 --> 00:45:40,858 You don't think I like it, do you? 626 00:45:40,859 --> 00:45:43,526 I've been fighting it for weeks. 627 00:45:43,527 --> 00:45:45,729 I guess I've never really been in love before. 628 00:45:45,730 --> 00:45:47,364 Oh, no. Don't say it. 629 00:45:47,365 --> 00:45:50,433 Don't you understand? I have to say it. 630 00:45:50,434 --> 00:45:53,136 If you're worrying about what people will think, 631 00:45:53,137 --> 00:45:55,639 that you were Hugh's wife, well, don't. 632 00:45:55,640 --> 00:45:57,574 I don't. Not anymore. 633 00:45:57,575 --> 00:45:58,977 I love you. 634 00:46:00,244 --> 00:46:02,646 Is that so terrible? 635 00:46:02,647 --> 00:46:04,514 No. 636 00:46:04,515 --> 00:46:06,818 No, it's beautiful. 637 00:46:07,919 --> 00:46:10,220 You're so good, so kind. 638 00:46:10,221 --> 00:46:13,390 You deserve the best there is. 639 00:46:13,391 --> 00:46:14,624 I-- I think I have 640 00:46:14,625 --> 00:46:16,194 the best there is. 641 00:46:22,835 --> 00:46:25,103 Give me a little more time. 642 00:46:25,104 --> 00:46:28,307 All right. I won't rush you. 643 00:46:29,875 --> 00:46:31,844 That's not what I'm afraid of. 644 00:46:48,861 --> 00:46:50,361 That's all of them. 645 00:46:50,362 --> 00:46:52,263 Give a yell when you want the lights to come down. 646 00:46:52,264 --> 00:46:54,232 I'll be in the library with Dad. 647 00:46:54,233 --> 00:46:57,003 Don't strain yourself, Duchess. 648 00:46:59,806 --> 00:47:02,641 This is an old one, isn't it? 649 00:47:02,642 --> 00:47:04,676 Oh. 650 00:47:04,677 --> 00:47:07,780 That was on our first Christmas tree. 651 00:47:07,781 --> 00:47:10,149 William was 6 months old. 652 00:47:10,150 --> 00:47:13,086 Huey wasn't even born yet. 653 00:47:14,387 --> 00:47:16,188 I blame Dad and myself 654 00:47:16,189 --> 00:47:19,259 for not making more over William. 655 00:47:20,193 --> 00:47:21,861 Huey was the impetuous one. 656 00:47:21,862 --> 00:47:24,563 If there was a fence to go over, 657 00:47:24,564 --> 00:47:26,799 William climbed it. 658 00:47:26,800 --> 00:47:28,400 Huey jumped over it. 659 00:47:28,401 --> 00:47:32,637 He was always the one with the skinned knees. 660 00:47:32,638 --> 00:47:35,709 I think that's why I made over him more. 661 00:47:36,878 --> 00:47:38,779 I think William's going to make some woman 662 00:47:38,780 --> 00:47:42,083 a wonderful husband, don't you? 663 00:47:43,851 --> 00:47:45,386 Yes, he will. 664 00:47:46,854 --> 00:47:48,188 Let one of the men go. 665 00:47:48,189 --> 00:47:50,257 I'll get it, Josie. 666 00:47:52,226 --> 00:47:54,228 Merry Christmas. 667 00:47:55,629 --> 00:47:58,365 Lots of girls have set their caps for William. 668 00:47:59,666 --> 00:48:03,871 You wouldn't think so. He goes out so seldom. 669 00:48:06,307 --> 00:48:08,541 It's for you, Patrice. 670 00:48:08,542 --> 00:48:10,244 Thank you. 671 00:48:14,749 --> 00:48:17,051 Last year, a girl named Peggy Crandall 672 00:48:17,052 --> 00:48:19,520 was bound and determined to marry him. 673 00:48:19,521 --> 00:48:21,022 Really, I was so amused. 674 00:48:21,023 --> 00:48:23,424 She even started to make over me. 675 00:48:23,425 --> 00:48:25,326 Now, wasn't that silly? 676 00:48:25,327 --> 00:48:27,429 I do think that was pretty out-- 677 00:48:29,664 --> 00:48:31,732 Patrice. 678 00:48:31,733 --> 00:48:33,901 Patrice, what is it? 679 00:48:33,902 --> 00:48:37,738 - Oh, I got a little dizzy. - It's nothing to worry about. 680 00:48:37,739 --> 00:48:40,107 Oh, you scared me. 681 00:48:40,108 --> 00:48:42,243 I'm sorry about the ornaments. 682 00:48:42,244 --> 00:48:45,180 I'd better take a look at the baby. I'll call Bill. 683 00:49:00,930 --> 00:49:03,665 "Who are you? Where did you come from? 684 00:49:03,666 --> 00:49:05,501 "What are you doing there?" 685 00:49:21,117 --> 00:49:22,784 What are you doing there? 686 00:49:22,785 --> 00:49:26,122 What are you doing there? What are you doing there? 687 00:49:33,297 --> 00:49:36,967 Only thing for you. Just for you. 688 00:49:47,677 --> 00:49:49,947 I'll be right back. 689 00:50:10,969 --> 00:50:12,169 What brought it on? 690 00:50:12,170 --> 00:50:13,403 Some shock. 691 00:50:13,404 --> 00:50:15,405 Her heart's always been weak. 692 00:50:15,406 --> 00:50:18,108 Even before you and Hugh were born. 693 00:50:18,109 --> 00:50:19,309 I never realized it. 694 00:50:19,310 --> 00:50:21,278 She didn't want you to. 695 00:50:21,279 --> 00:50:23,113 How bad is it, doc? 696 00:50:23,114 --> 00:50:27,417 Things like that don't improve as we get on in years. 697 00:50:27,418 --> 00:50:29,886 I thought that that baby pulled her through last time. 698 00:50:29,887 --> 00:50:31,355 Maybe it will again. 699 00:50:31,356 --> 00:50:33,924 But no excitement. No stress of any kind. 700 00:50:33,925 --> 00:50:35,892 Understand? 701 00:50:35,893 --> 00:50:37,894 So don't tell her or let her know 702 00:50:37,895 --> 00:50:39,229 that you found out how serious it is. 703 00:50:39,230 --> 00:50:40,830 Okay. 704 00:50:40,831 --> 00:50:43,167 Let her think it's her secret and mine. 705 00:50:43,168 --> 00:50:45,503 She'll be happier that way. 706 00:50:47,638 --> 00:50:51,442 I'll try and have a nurse here in the morning. 707 00:50:51,443 --> 00:50:56,147 Bill, why didn't you call me? 708 00:50:56,148 --> 00:50:59,018 There's nothing you can do, Patrice. 709 00:51:01,887 --> 00:51:04,389 Where's Dad? 710 00:51:04,390 --> 00:51:05,992 With Mother. 711 00:51:06,993 --> 00:51:09,561 Come on, help me get him to bed. 712 00:51:18,937 --> 00:51:20,405 Dad. 713 00:51:20,406 --> 00:51:22,974 Please go to bed. I'll stay with her. 714 00:51:22,975 --> 00:51:25,210 I'm all right. Please, darling. 715 00:51:25,211 --> 00:51:27,012 I'll call you if she needs you. 716 00:51:27,013 --> 00:51:30,183 Come on, Dad. Tom says she's all right. 717 00:52:56,138 --> 00:52:58,206 "To Mother from the four of us." 718 00:52:58,207 --> 00:52:59,540 Here she comes. 719 00:52:59,541 --> 00:53:02,476 Really, Pat, I can walk. 720 00:53:02,477 --> 00:53:04,412 Not up and down the stairs. 721 00:53:04,413 --> 00:53:05,879 There. You did it perfectly. 722 00:53:05,880 --> 00:53:07,315 Oh. Thanks to you, dear. 723 00:53:07,316 --> 00:53:09,150 I don't know what I'd do without you. 724 00:53:09,151 --> 00:53:10,384 You, uh, sure 725 00:53:10,385 --> 00:53:11,685 you should have tried this, Grace? 726 00:53:11,686 --> 00:53:14,021 I should have tried it a week ago. 727 00:53:14,022 --> 00:53:15,923 Oh, for me? 728 00:53:15,924 --> 00:53:17,458 Oh, aren't they pretty. 729 00:53:17,459 --> 00:53:19,127 - Now, come on. - Don't stand there. 730 00:53:19,128 --> 00:53:20,494 Your legs are too wobbly. 731 00:53:20,495 --> 00:53:22,230 Josie, the way you carry on. 732 00:53:22,231 --> 00:53:24,466 Anybody'd think I'd been really sick. 733 00:53:24,467 --> 00:53:25,967 No, I don't need this. 734 00:53:25,968 --> 00:53:27,737 Don't argue with me. 735 00:53:31,141 --> 00:53:32,707 Oh, that child's wearing herself out, 736 00:53:32,708 --> 00:53:35,043 racing me to the door every time it rings. 737 00:53:35,044 --> 00:53:37,579 Answering the telephone every time there's a call. 738 00:53:37,580 --> 00:53:40,149 Mrs. Patrice Harkness? Yes. 739 00:53:40,150 --> 00:53:41,817 Telegram. 740 00:53:45,755 --> 00:53:47,590 Sign here. 741 00:54:12,516 --> 00:54:15,352 Patrice, what is it? 742 00:54:21,792 --> 00:54:22,992 Bill. 743 00:54:22,993 --> 00:54:24,927 Well, will you? No. 744 00:54:24,928 --> 00:54:26,829 It's high time you got out of this house 745 00:54:26,830 --> 00:54:28,030 and started going round. 746 00:54:28,031 --> 00:54:29,432 I can't. The baby-- 747 00:54:29,433 --> 00:54:30,966 Josie will take care of him. 748 00:54:30,967 --> 00:54:32,768 Well, I have-- I haven't anything to wear. 749 00:54:32,769 --> 00:54:34,837 That little white dress will do nicely. 750 00:54:34,838 --> 00:54:36,339 William will buy you a big orchid 751 00:54:36,340 --> 00:54:37,540 and that'll fix it up. 752 00:54:37,541 --> 00:54:39,575 Now, run along. Skedaddle, shoo. 753 00:54:39,576 --> 00:54:42,279 Your father and I want to be alone for a change. 754 00:54:42,280 --> 00:54:44,349 Thanks, Duchess. 755 00:54:47,319 --> 00:54:49,186 - Jack? - How do you do? 756 00:54:49,187 --> 00:54:51,355 Harry. John. 757 00:54:51,356 --> 00:54:53,724 My sister-in-law, Patrice. How do you do? 758 00:54:53,725 --> 00:54:55,292 I'll never remember all you names. 759 00:54:55,293 --> 00:54:56,960 You won't want to when you know us better. 760 00:54:56,961 --> 00:54:58,329 You come sit down. 761 00:54:58,330 --> 00:55:00,030 We've all been so anxious to meet you. 762 00:55:00,031 --> 00:55:01,665 Pat, sit down. 763 00:55:01,666 --> 00:55:03,066 Sit here, won't you? 764 00:55:03,067 --> 00:55:05,502 Thank you. 765 00:55:05,503 --> 00:55:08,405 Uh, Jack, uh, go find the waiter and buy them a drink. 766 00:55:08,406 --> 00:55:09,640 Oh, oh, sure. 767 00:55:09,641 --> 00:55:11,174 Here, Mrs. Harkness. Take this one. 768 00:55:11,175 --> 00:55:13,076 I think it's Mary's, but she's had enough. 769 00:55:13,077 --> 00:55:14,878 Oh, no, thanks. No, no, no. Go right ahead. 770 00:55:14,879 --> 00:55:16,813 I'll find that darn waiter soon. Henry? 771 00:55:16,814 --> 00:55:18,282 - You like golf? - Henry? 772 00:55:18,283 --> 00:55:20,017 We've got a nice course. 773 00:55:20,018 --> 00:55:22,019 I'm sorry, I don't know anything about it. 774 00:55:22,020 --> 00:55:23,221 I'll teach you come spring. 775 00:55:23,222 --> 00:55:24,822 Take my advice and don't do it. 776 00:55:24,823 --> 00:55:26,524 How about coming to lunch next week? 777 00:55:26,525 --> 00:55:28,360 Oh, I'd love to, only Mother hasn't been well. 778 00:55:28,361 --> 00:55:29,961 And the baby-- Bring him along. 779 00:55:29,962 --> 00:55:32,297 I've got two. And besides, I can probably bribe the nurse 780 00:55:32,298 --> 00:55:33,698 to stay an extra week. 781 00:55:33,699 --> 00:55:36,000 She's got her eye on a new hat of mine. 782 00:55:36,001 --> 00:55:38,303 Are you girls free Wednesday? I can make it Wednesday. 783 00:55:38,304 --> 00:55:41,173 You should have an appointment, but I think I can break it. 784 00:55:42,775 --> 00:55:43,975 Shall we dance? 785 00:55:43,976 --> 00:55:46,378 Hadn't you better ask one of the others? 786 00:55:46,379 --> 00:55:47,580 I'd like to dance with you. 787 00:55:48,947 --> 00:55:51,783 - What time? - Twelve-thirty? 788 00:55:51,784 --> 00:55:53,218 Anybody wearing a hat? 789 00:55:58,123 --> 00:55:59,458 They're nice. 790 00:55:59,459 --> 00:56:00,793 You'd better like them. 791 00:56:00,794 --> 00:56:02,896 You don't see a lot of them. 792 00:56:16,443 --> 00:56:18,778 Can I cut in on this one? 793 00:56:24,984 --> 00:56:28,053 Morley's the name. Stephen Morley. 794 00:56:28,054 --> 00:56:31,189 Mr. Morley, Mrs. Harkness. 795 00:56:31,190 --> 00:56:32,859 May I? 796 00:56:40,067 --> 00:56:42,803 We've met before. Haven't we? 797 00:56:43,771 --> 00:56:46,273 Who did you say you are? 798 00:56:48,809 --> 00:56:50,209 Too warm for you? 799 00:56:50,210 --> 00:56:53,046 My fault, I'm afraid. 800 00:56:53,047 --> 00:56:54,748 The porch, outside. 801 00:56:54,749 --> 00:56:56,316 No, I can't. You don't understand. 802 00:56:56,317 --> 00:56:57,817 I think I do. 803 00:56:57,818 --> 00:57:00,286 I understand you and you understand me. 804 00:57:00,287 --> 00:57:02,889 Better than any two people in this room. 805 00:57:02,890 --> 00:57:04,492 Come on. 806 00:57:09,464 --> 00:57:11,431 What are you doing here? Well, for that matter, 807 00:57:11,432 --> 00:57:12,899 what are you doing here yourself, Helen? 808 00:57:12,900 --> 00:57:15,469 Steve, please. Oh, I beg your pardon. 809 00:57:15,470 --> 00:57:17,505 What did he say your name is? 810 00:57:17,506 --> 00:57:20,375 Oh, yes. Missus. 811 00:57:20,376 --> 00:57:23,011 Mrs. Harkness. 812 00:57:25,981 --> 00:57:28,949 Funny, I always thought your name was Helen Ferguson. 813 00:57:28,950 --> 00:57:30,150 What do you want? 814 00:57:30,151 --> 00:57:32,219 Can't a man show a little interest in his child? 815 00:57:32,220 --> 00:57:33,721 He's not your child. Not anymore. 816 00:57:33,722 --> 00:57:35,656 Once he might have been, but you lost that chance. 817 00:57:35,657 --> 00:57:37,425 Now he's all mine. No way I'm making father. 818 00:57:37,426 --> 00:57:38,926 That you know. 819 00:57:38,927 --> 00:57:40,628 You're insane. We haven't finished yet. 820 00:57:40,629 --> 00:57:44,032 I think we have. The decision is mine. 821 00:57:47,703 --> 00:57:51,138 A few things you ought to get straight. 822 00:57:51,139 --> 00:57:53,974 For instance, 823 00:57:53,975 --> 00:57:56,344 Hugh Harkness married a certain Patrice Willis 824 00:57:56,345 --> 00:57:59,615 in Paris a year ago, June 15th. 825 00:57:59,616 --> 00:58:02,150 But you were living in a flat in San Francisco, 826 00:58:02,151 --> 00:58:03,351 June 15th a year ago. 827 00:58:03,352 --> 00:58:05,053 I know because I was... 828 00:58:05,054 --> 00:58:08,990 Shall I say, around most of the time. 829 00:58:08,991 --> 00:58:11,059 Just to be sure I was straight on my dates, 830 00:58:11,060 --> 00:58:13,328 I went back out there. 831 00:58:13,329 --> 00:58:16,131 The manager remembered me. 832 00:58:16,132 --> 00:58:17,766 Very well. 833 00:58:17,767 --> 00:58:20,836 She even gave me copies of your rent receipts. 834 00:58:20,837 --> 00:58:22,438 Better hold on to something. 835 00:58:22,439 --> 00:58:25,040 You don't seem very steady on your feet. 836 00:58:25,041 --> 00:58:27,208 I wouldn't like to have to carry you inside 837 00:58:27,209 --> 00:58:29,712 in front of all those people. 838 00:58:32,281 --> 00:58:34,451 What do you want from me? Nothing. 839 00:58:34,452 --> 00:58:36,553 I don't want you to do a thing. 840 00:58:36,554 --> 00:58:38,588 Just keep on the way you have been. 841 00:58:38,589 --> 00:58:40,990 Then why did you come here? Curiosity. 842 00:58:40,991 --> 00:58:43,760 When I read about the wreck, I went down to identify you. 843 00:58:43,761 --> 00:58:46,062 Only you weren't there. 844 00:58:46,063 --> 00:58:47,797 Someone else was. 845 00:58:47,798 --> 00:58:50,399 I identified that someone as you. 846 00:58:50,400 --> 00:58:52,669 Then I went to work to find out what happened to you. 847 00:58:52,670 --> 00:58:54,637 And who was taking your place in the morgue. 848 00:58:54,638 --> 00:58:56,573 And to find out what there was in it for you. 849 00:58:56,574 --> 00:58:57,940 You haven't changed any. 850 00:58:57,941 --> 00:59:00,577 No, but you have, haven't you? Quite a bit. 851 00:59:00,578 --> 00:59:02,378 Steve, answer me. What do you want? 852 00:59:02,379 --> 00:59:04,781 I don't know yet. 853 00:59:04,782 --> 00:59:06,683 Of course, if you care to do me a favor, 854 00:59:06,684 --> 00:59:10,086 all this investigating has been kind of expensive. 855 00:59:10,087 --> 00:59:12,422 That's blackmail. 856 00:59:12,423 --> 00:59:15,659 You always did overdramatize things. 857 00:59:15,660 --> 00:59:18,429 Let's say, you're just taking out insurance. 858 00:59:19,664 --> 00:59:22,232 I haven't any money. Not the kind you want. 859 00:59:22,233 --> 00:59:23,433 No? No. 860 00:59:23,434 --> 00:59:24,902 But your adopted family has. 861 00:59:24,903 --> 00:59:26,403 Do you think I'd ask them for money for you? 862 00:59:26,404 --> 00:59:28,371 You don't ask. You're a woman, aren't you? 863 00:59:28,372 --> 00:59:29,774 Use your head. No. 864 00:59:31,075 --> 00:59:33,443 No, I won't do it. 865 00:59:33,444 --> 00:59:35,479 The kid would have a pretty rough time 866 00:59:35,480 --> 00:59:37,882 if I had to take care of him. 867 00:59:38,683 --> 00:59:40,852 Better think it over. 868 00:59:42,487 --> 00:59:44,989 Where can I get in touch with you? 869 00:59:47,992 --> 00:59:50,528 Seneca 382. 870 00:59:50,529 --> 00:59:52,532 That right? 871 00:59:53,499 --> 00:59:56,468 Thanks for letting me cut in. 872 01:00:05,410 --> 01:00:07,145 You'll be hearing from me, 873 01:00:07,146 --> 01:00:09,549 Mrs. Harkness. 874 01:00:20,893 --> 01:00:24,096 There now. That-- Oh. 875 01:00:25,130 --> 01:00:28,032 Uh-huh. Now, let Granny clean you up. 876 01:00:28,033 --> 01:00:30,736 Oh, he's a mess. Tsk, tsk. 877 01:00:30,737 --> 01:00:32,237 Oh, let Josie do that. 878 01:00:32,238 --> 01:00:35,609 If you could see your color next to this child's. 879 01:00:37,578 --> 01:00:40,880 If that's Cora Johnston tell her I'm fine and hang up. 880 01:00:40,881 --> 01:00:42,282 She'll talk your arm off. 881 01:00:45,752 --> 01:00:47,152 Hello? 882 01:00:47,153 --> 01:00:48,555 Hiya, sweetheart. 883 01:00:50,591 --> 01:00:52,391 Oh, good morning. 884 01:00:52,392 --> 01:00:54,194 Glad you think so. 885 01:00:54,961 --> 01:00:56,361 It's Harriett Olson. 886 01:00:56,362 --> 01:00:57,563 I met her last night. 887 01:00:57,564 --> 01:00:59,131 How nice of her to call. 888 01:00:59,132 --> 01:01:00,400 Give her my love. 889 01:01:04,270 --> 01:01:05,838 I gather you're not alone. 890 01:01:05,839 --> 01:01:07,406 I also gather you haven't done anything 891 01:01:07,407 --> 01:01:10,011 about that little financial matter I mentioned last night. 892 01:01:12,013 --> 01:01:14,280 No, I haven't. There hasn't been a minute. 893 01:01:14,281 --> 01:01:16,683 Well, look if you have any screwy idea I was kidding, 894 01:01:16,684 --> 01:01:18,753 you'd better get it out of your mind quick. 895 01:01:20,254 --> 01:01:21,622 Yes, I will. 896 01:01:21,623 --> 01:01:23,690 It was a lovely party, wasn't it? 897 01:01:23,691 --> 01:01:25,826 Now, cut the stalling and get me some dough. 898 01:01:25,827 --> 01:01:27,628 I wanna get out of this whistle stop. 899 01:01:27,629 --> 01:01:29,864 There's a train at 7:30 tonight. 900 01:01:32,700 --> 01:01:35,201 I'll try. 901 01:01:35,202 --> 01:01:38,605 But I don't know how. There are so many things-- 902 01:01:38,606 --> 01:01:40,607 If you're worrying about the baby, 903 01:01:40,608 --> 01:01:42,743 Josie's perfectly capable of taking care of him. 904 01:01:42,744 --> 01:01:44,110 So you run along 905 01:01:44,111 --> 01:01:47,048 and do whatever it is she wants you to do. 906 01:01:48,817 --> 01:01:52,854 Very well. Yes. 907 01:01:52,855 --> 01:01:55,623 Seven-fifteen. 908 01:01:55,624 --> 01:01:57,258 I'll be in the waiting room. 909 01:01:57,259 --> 01:02:00,461 But if you don't show up, I don't take the train. 910 01:02:00,462 --> 01:02:02,064 Is that clear, Mrs. Harkness? 911 01:02:03,632 --> 01:02:04,866 Yes. 912 01:02:04,867 --> 01:02:07,735 Bye. 913 01:02:07,736 --> 01:02:11,038 - No, no, no, young man. - You'll fall off. 914 01:02:11,039 --> 01:02:13,775 Then you'll be just like Humpty Dumpty, 915 01:02:13,776 --> 01:02:15,409 all smashed up. 916 01:02:15,410 --> 01:02:18,880 And all the king's horses and all the king's men 917 01:02:18,881 --> 01:02:21,082 wouldn't be able to put you together again. 918 01:02:21,083 --> 01:02:23,417 Then what would poor Granny do, hm? 919 01:02:23,418 --> 01:02:24,786 Hm? 920 01:02:24,787 --> 01:02:26,755 You'll like Harriett. She's nice. 921 01:02:26,756 --> 01:02:28,691 Yes, she seemed very nice. 922 01:02:28,692 --> 01:02:30,793 She had on such a pretty dress last night 923 01:02:30,794 --> 01:02:32,828 and I admired it. 924 01:02:32,829 --> 01:02:34,496 She wanted me to meet her salesgirl. 925 01:02:34,497 --> 01:02:35,798 She says she's very clever. 926 01:02:35,799 --> 01:02:36,999 Well, you should. 927 01:02:37,000 --> 01:02:39,301 You need some new clothes. 928 01:02:39,302 --> 01:02:41,136 Well, I haven't, uh... 929 01:02:41,137 --> 01:02:44,339 You see, I don't like to use your charge accounts. 930 01:02:44,340 --> 01:02:46,274 That is not without your permission. 931 01:02:46,275 --> 01:02:48,576 Pat, you mean to say Father hasn't opened 932 01:02:48,577 --> 01:02:50,578 a bank account for you? 933 01:02:50,579 --> 01:02:52,314 Well, I hated to mention it. 934 01:02:52,315 --> 01:02:54,017 Oh, bring me that phone. 935 01:02:54,851 --> 01:02:56,118 Honestly, men can be 936 01:02:56,119 --> 01:02:58,586 the most thoughtless creatures sometimes. 937 01:02:58,587 --> 01:03:00,355 Oh, Pat, dear, I'm so sorry. 938 01:03:00,356 --> 01:03:02,424 You must have felt like a charity patient. 939 01:03:02,425 --> 01:03:04,359 You, you go and get your things on, 940 01:03:04,360 --> 01:03:06,963 and I'll, I'll tell Donald to meet you at the bank. 941 01:03:06,964 --> 01:03:10,000 Then you can go out and buy whatever you want. 942 01:03:12,502 --> 01:03:15,972 - Miss Goodness. - This is Mrs. Harkness. 943 01:03:15,973 --> 01:03:17,941 Oh, I'm much better, thank you. 944 01:03:17,942 --> 01:03:20,845 May I speak to my husband? 945 01:03:45,937 --> 01:03:47,337 Cutting it kind of short, aren't you? 946 01:03:47,338 --> 01:03:50,475 I couldn't leave until the baby was asleep. 947 01:03:55,346 --> 01:03:56,915 Here. 948 01:03:58,116 --> 01:03:59,516 February 15th if you're trying 949 01:03:59,517 --> 01:04:01,085 to remember the date. 950 01:04:01,086 --> 01:04:03,687 I wish I could forget it. 951 01:04:03,688 --> 01:04:05,923 Make it for 500 dollars. 952 01:04:05,924 --> 01:04:07,792 Five hundred? Yeah. 953 01:04:07,793 --> 01:04:09,994 Surprised it isn't more? 954 01:04:09,995 --> 01:04:12,330 Knowing you? Yes. 955 01:04:21,439 --> 01:04:22,974 You forgot the name. 956 01:04:22,975 --> 01:04:25,477 It's Stephen Morley. 957 01:04:30,049 --> 01:04:31,582 No. I can't do that. 958 01:04:31,583 --> 01:04:34,285 Why not? It's my name. Not one I picked up, Patrice. 959 01:04:34,286 --> 01:04:35,821 But both our names are on it and-- 960 01:04:35,822 --> 01:04:37,322 It'll be evidence that I blackmailed you 961 01:04:37,323 --> 01:04:39,090 when it clears the bank? I'm not worried. 962 01:04:39,091 --> 01:04:41,894 I'll be a thousand miles away. 963 01:04:45,431 --> 01:04:47,565 Come on, or do you want me to miss the train? 964 01:04:47,566 --> 01:04:49,801 All aboard! 965 01:04:49,802 --> 01:04:51,469 Board! 966 01:04:51,470 --> 01:04:53,339 Better hurry. 967 01:04:57,743 --> 01:04:59,478 Thanks. 968 01:05:01,448 --> 01:05:02,883 That's all I wanted. 969 01:05:06,753 --> 01:05:09,321 You taking this train, mister? No. 970 01:05:09,322 --> 01:05:11,490 Steve, you promised. You said-- You didn't really think 971 01:05:11,491 --> 01:05:13,459 I was interested in 500 dollars, did you? 972 01:05:13,460 --> 01:05:15,962 Oh, Steve, please. I'll give you everything they've given me, 973 01:05:15,963 --> 01:05:17,196 5,000 dollars. 974 01:05:17,197 --> 01:05:18,430 I don't wanna be given anything. 975 01:05:18,431 --> 01:05:19,999 I want it to belong to me legally. 976 01:05:20,000 --> 01:05:21,733 Stop talking riddles. I can't stand this. 977 01:05:21,734 --> 01:05:24,503 It's no riddle. The old lady's life is hanging by a thread 978 01:05:24,504 --> 01:05:26,672 and the old man won't last any time after. 979 01:05:26,673 --> 01:05:28,474 Old people. I know the type. 980 01:05:28,475 --> 01:05:31,143 When they die, you hit the jackpot. 981 01:05:31,144 --> 01:05:33,245 And since the law gives the husband 982 01:05:33,246 --> 01:05:34,813 one-third of his wife's property, 983 01:05:34,814 --> 01:05:36,483 you and I are gonna be married. 984 01:05:38,418 --> 01:05:39,886 Married? Yeah. 985 01:05:39,887 --> 01:05:41,321 Married. 986 01:05:41,322 --> 01:05:43,590 We're going across the state line right now. 987 01:05:43,591 --> 01:05:45,559 I got it fixed with a justice of the peace. 988 01:05:47,095 --> 01:05:48,929 I wouldn't marry you. 989 01:05:48,930 --> 01:05:51,298 Why, I thought that's what you always wanted. 990 01:05:51,299 --> 01:05:53,867 The time is past for that and you know it. 991 01:05:53,868 --> 01:05:56,204 Suit yourself. 992 01:06:00,008 --> 01:06:01,574 What are you doing with that check? 993 01:06:01,575 --> 01:06:03,410 San Francisco rent receipts. 994 01:06:03,411 --> 01:06:05,112 Copy of a Paris wedding license 995 01:06:05,113 --> 01:06:07,048 and a check for 500 dollars. 996 01:06:11,252 --> 01:06:12,953 The old man's not dumb. 997 01:06:12,954 --> 01:06:15,788 He'll figure it out. 998 01:06:15,789 --> 01:06:17,858 Even you wouldn't dare. 999 01:06:18,928 --> 01:06:20,963 Wouldn't I? 1000 01:06:25,167 --> 01:06:27,268 Steve. No, Steve. No. 1001 01:06:27,269 --> 01:06:29,303 You'll kill him, do you hear me? You'll kill them. 1002 01:06:29,304 --> 01:06:31,639 They worship your son. They think he's their grandchild. 1003 01:06:31,640 --> 01:06:33,607 Right or wrong, they think he's their grandchild. 1004 01:06:33,608 --> 01:06:36,010 You'll kill them, Steve. You'll kill them. 1005 01:06:36,011 --> 01:06:37,947 They're gonna die some time. 1006 01:06:41,283 --> 01:06:43,151 Now, let's stop the stalling. 1007 01:06:43,152 --> 01:06:46,321 You gonna marry me or do I mail this letter? 1008 01:06:48,557 --> 01:06:50,425 I'll marry. 1009 01:07:20,256 --> 01:07:22,925 Looks like they've gone to bed. 1010 01:07:53,190 --> 01:07:56,359 I couldn't get away, he'd follow me. 1011 01:07:56,360 --> 01:07:59,662 He'll never let go of me. 1012 01:07:59,663 --> 01:08:02,065 Never. 1013 01:08:02,066 --> 01:08:04,967 Never. Never. 1014 01:08:04,968 --> 01:08:07,003 Pa and me was locking up the back of the house. 1015 01:08:07,004 --> 01:08:10,007 - Sorry. We were delayed. - We'll be right in. 1016 01:08:18,183 --> 01:08:20,817 Come on, Helen. 1017 01:08:20,818 --> 01:08:22,654 I can't do it. 1018 01:08:23,721 --> 01:08:27,024 We've been all over this. 1019 01:08:27,025 --> 01:08:29,294 I... I can't do it. 1020 01:08:30,262 --> 01:08:33,230 Let me clear up one thing for you. 1021 01:08:33,231 --> 01:08:34,731 I don't want you. 1022 01:08:34,732 --> 01:08:37,501 I just want what eventually comes with you. 1023 01:08:37,502 --> 01:08:39,736 I'm dumping you on the steps of your loving family 1024 01:08:39,737 --> 01:08:41,772 as soon as this is over, but you're gonna marry me 1025 01:08:41,773 --> 01:08:43,540 and it's gonna be a marriage that sticks. 1026 01:08:43,541 --> 01:08:45,276 It's gonna stick to the bitter end. 1027 01:08:45,277 --> 01:08:46,577 I can't do it. 1028 01:08:46,578 --> 01:08:48,779 Look, I'm not gonna drag you in there. 1029 01:08:48,780 --> 01:08:50,747 You're gonna walk. If you don't, I'm going in 1030 01:08:50,748 --> 01:08:53,284 and call the Harkness house and tell them the whole story. 1031 01:08:53,285 --> 01:08:55,587 They can have you after that, if they still want you. 1032 01:08:55,588 --> 01:08:58,523 I-- Take a good look at me. 1033 01:08:58,524 --> 01:09:01,394 Do I look like I'm kidding? 1034 01:09:07,233 --> 01:09:09,802 May I use your phone for a minute? 1035 01:09:14,607 --> 01:09:16,874 I wanna get Caulfield, Illinois. 1036 01:09:16,875 --> 01:09:19,344 The number is Seneca 382. 1037 01:09:19,345 --> 01:09:21,247 I'll hold it. 1038 01:09:34,328 --> 01:09:36,129 Steve, don't. 1039 01:09:36,130 --> 01:09:37,330 Oh, Steve, please. 1040 01:09:37,331 --> 01:09:38,831 I'll give you everything I get. 1041 01:09:38,832 --> 01:09:41,300 I'll sign an agreement giving you everything I get. 1042 01:09:41,301 --> 01:09:43,469 Only don't make me do this. Please. 1043 01:09:43,470 --> 01:09:45,104 - Please. - Don't make me do this. 1044 01:09:45,105 --> 01:09:47,573 How do you think I'll explain a thing like that, you fool. 1045 01:09:47,574 --> 01:09:50,075 People don't give away that kind of jack without a reason 1046 01:09:50,076 --> 01:09:51,544 Operator. Operator. 1047 01:09:51,545 --> 01:09:52,912 No! 1048 01:09:54,948 --> 01:09:56,683 All right. 1049 01:10:14,101 --> 01:10:16,069 Hello? Hello? 1050 01:10:16,070 --> 01:10:18,472 Operator. Operator. 1051 01:10:18,473 --> 01:10:20,674 I've been cut off. 1052 01:10:20,675 --> 01:10:22,410 Opera-- 1053 01:10:23,211 --> 01:10:25,546 William. William! 1054 01:10:32,553 --> 01:10:33,887 What's the matter, Mother? 1055 01:10:33,888 --> 01:10:36,490 William, something's happened to Patrice. 1056 01:10:36,491 --> 01:10:38,292 When? Where? I don't know. 1057 01:10:38,293 --> 01:10:40,093 Just now I heard her on the phone. 1058 01:10:40,094 --> 01:10:41,628 She was pleading with some man. 1059 01:10:41,629 --> 01:10:43,297 Now, take it easy, darling. 1060 01:10:43,298 --> 01:10:44,864 Tell me exactly what you heard. 1061 01:10:44,865 --> 01:10:47,502 Dad! Come on! We need you. 1062 01:10:52,441 --> 01:10:54,775 And then the man-- Steve was his name. 1063 01:10:54,776 --> 01:10:56,544 Yes, that's it. She called him Steve. 1064 01:10:56,545 --> 01:10:59,714 Steve? She doesn't know anybody named Steve here-- 1065 01:10:59,715 --> 01:11:01,081 Yes, she does. 1066 01:11:01,082 --> 01:11:03,117 The guy at the club last night. 1067 01:11:03,118 --> 01:11:04,885 Steve... 1068 01:11:04,886 --> 01:11:06,221 Steve Morley. 1069 01:11:06,222 --> 01:11:09,056 Do you, Stephen Morley, take this woman 1070 01:11:09,057 --> 01:11:11,292 as your lawfully wedded wife? To live together... 1071 01:11:11,293 --> 01:11:15,163 Take it easy, Mother. We'll find out where it came from. 1072 01:11:18,033 --> 01:11:19,300 Operator. Operator. 1073 01:11:19,301 --> 01:11:20,868 Oh, we've got to help her, William. 1074 01:11:20,869 --> 01:11:22,002 She sounded so desperate. 1075 01:11:22,003 --> 01:11:24,038 We will, Mother. We've gotta find-- 1076 01:11:24,039 --> 01:11:25,340 Hello, operator? 1077 01:11:25,341 --> 01:11:27,475 This is Seneca 382. 1078 01:11:27,476 --> 01:11:29,611 I was disconnected from a long distance call. 1079 01:11:29,612 --> 01:11:31,947 Do you, Patrice Harkness, 1080 01:11:31,948 --> 01:11:34,015 take this man as your lawfully wedded husband? 1081 01:11:34,016 --> 01:11:36,151 To live together in the state of matrimony... 1082 01:11:36,152 --> 01:11:39,788 It won't stop here. It won't stop here. 1083 01:11:39,789 --> 01:11:42,991 He won't leave us alone. He'll never leave us alone. 1084 01:11:42,992 --> 01:11:46,528 He'll want more, more, more, more. 1085 01:11:46,529 --> 01:11:50,065 ...as long as you both shall live? 1086 01:11:50,066 --> 01:11:52,434 "As long as you both shall live." 1087 01:11:52,435 --> 01:11:54,536 "As long as you both shall live." 1088 01:11:54,537 --> 01:11:56,505 I said do you take this man 1089 01:11:56,506 --> 01:11:58,408 to be your lawfully wedded husband? 1090 01:12:07,317 --> 01:12:09,753 "As long as..." 1091 01:12:14,692 --> 01:12:15,893 I will. 1092 01:12:17,861 --> 01:12:20,897 Will you give this ring as a symbol of your affections, 1093 01:12:20,898 --> 01:12:23,933 - sincerity and fidelity? - I will. 1094 01:12:23,934 --> 01:12:26,202 Will you receive this ring and wear it 1095 01:12:26,203 --> 01:12:30,807 as a symbol of your affection, sincerity and fidelity? 1096 01:12:30,808 --> 01:12:32,742 Yes. 1097 01:12:32,743 --> 01:12:34,444 Well, can't you cut in, operator? 1098 01:12:34,445 --> 01:12:36,579 It's busy. 1099 01:12:36,580 --> 01:12:38,849 I know all that, operator, but this is urgent. 1100 01:12:46,056 --> 01:12:48,526 For as you both have consented in wedlock 1101 01:12:48,527 --> 01:12:50,561 and have acknowledged it before this company... 1102 01:12:50,562 --> 01:12:52,831 Will you give me that again? 1103 01:12:55,434 --> 01:12:59,638 413 Elm Street. 1104 01:13:00,805 --> 01:13:03,708 Yeah. Yeah, I'd appreciate it. Thanks. 1105 01:13:04,743 --> 01:13:06,276 I hate to leave you alone, Mother. 1106 01:13:06,277 --> 01:13:08,479 You sure you'll be all right? Of course, I will. 1107 01:13:08,480 --> 01:13:11,248 Father and Josie will be home soon, only hurry. 1108 01:13:11,249 --> 01:13:14,519 The operator'll call back if they get the phone fixed. 1109 01:13:21,225 --> 01:13:22,627 Where do you live? 1110 01:13:23,828 --> 01:13:26,498 Look, don't get any funny ideas. 1111 01:13:26,499 --> 01:13:29,267 This wedding stopped when that bird said we were man and wife. 1112 01:13:29,268 --> 01:13:32,170 I've got to know how to find you in case anything happens. 1113 01:13:32,171 --> 01:13:34,807 Nothing's gonna go wrong. If it should. 1114 01:13:37,510 --> 01:13:39,043 Right now, in my office. 1115 01:13:39,044 --> 01:13:41,012 1401 North 8th. 1116 01:13:41,013 --> 01:13:43,314 But I'm moving in the morning. 1117 01:13:43,315 --> 01:13:44,816 Since I've married money, 1118 01:13:44,817 --> 01:13:47,853 I'm gonna get myself a place with class. 1119 01:13:49,154 --> 01:13:51,856 Some place out in your neighborhood, for instance, 1120 01:13:51,857 --> 01:13:53,726 where I can keep an eye on the kid. 1121 01:14:58,493 --> 01:15:01,095 Good night, Mrs. Morley. 1122 01:16:20,977 --> 01:16:23,979 Information? You have a Stephen Morley listed? 1123 01:16:23,980 --> 01:16:25,749 No, I don't know the address. 1124 01:16:40,064 --> 01:16:41,265 Patrice. 1125 01:16:54,845 --> 01:16:56,345 Patrice. 1126 01:16:56,346 --> 01:16:58,115 Patrice. 1127 01:17:00,618 --> 01:17:02,820 Drive down North 8th. 1128 01:17:05,389 --> 01:17:08,759 Kind of deserted down there this time of night. 1129 01:17:42,093 --> 01:17:44,095 Oh, God. 1130 01:17:45,163 --> 01:17:47,065 Oh, God. 1131 01:18:54,034 --> 01:18:55,869 Steve. 1132 01:19:27,668 --> 01:19:29,070 Get up, Steve. 1133 01:19:30,504 --> 01:19:32,039 Get up. 1134 01:19:32,040 --> 01:19:34,242 I don't wanna kill you lying down. 1135 01:19:45,854 --> 01:19:49,322 This is Radio Station WXYR, Caulfield, Illinois, 1136 01:19:49,323 --> 01:19:52,726 concluding another 18 hours of broadcasting activity. 1137 01:19:52,727 --> 01:19:54,429 This Johnny... 1138 01:19:56,065 --> 01:19:58,366 Steve. No. 1139 01:19:58,367 --> 01:20:00,101 - Let me in. Let me in. - Do you hear me? 1140 01:20:00,102 --> 01:20:03,037 No, no. Bill, don't come in. 1141 01:20:03,038 --> 01:20:04,538 What are you doing here? Answer me. 1142 01:20:04,539 --> 01:20:05,940 Bill, why did you come? 1143 01:20:05,941 --> 01:20:08,042 Trying to get you out of whatever this mess is. 1144 01:20:08,043 --> 01:20:10,278 Answer me. Why are you here? He's dead. 1145 01:20:10,279 --> 01:20:12,214 I was gonna kill him, but somebody-- 1146 01:20:14,549 --> 01:20:15,750 Oh, Bill, you-- 1147 01:20:15,751 --> 01:20:17,551 You didn't. 1148 01:20:17,552 --> 01:20:19,220 Listen to me you little fool. 1149 01:20:19,221 --> 01:20:20,955 It doesn't matter who killed him right now. 1150 01:20:20,956 --> 01:20:22,223 Has he anything of yours? 1151 01:20:22,224 --> 01:20:23,792 Anything that connects you with him? 1152 01:20:23,793 --> 01:20:26,160 Well-- A check. I gave him a check tonight for 500 dollars. 1153 01:20:26,161 --> 01:20:27,495 What'd he do with it? 1154 01:20:27,496 --> 01:20:29,330 He put it in an envelope to mail to your father. 1155 01:20:29,331 --> 01:20:31,632 Did he? No. No. I married him. 1156 01:20:31,633 --> 01:20:33,103 That was his price, Bill. 1157 01:20:34,204 --> 01:20:35,771 Have you got the wedding license? 1158 01:20:35,772 --> 01:20:37,639 No. He has it. He kept it after. 1159 01:20:37,640 --> 01:20:39,041 Anything else? Think. Think hard. 1160 01:20:39,042 --> 01:20:41,043 Well, a little black book. 1161 01:20:41,044 --> 01:20:42,812 It has our phone number in it. That's all. 1162 01:20:42,813 --> 01:20:44,279 You're sure? Letters? No. 1163 01:20:44,280 --> 01:20:46,048 Did you ever write to him? No. No, never. 1164 01:20:46,049 --> 01:20:47,316 Pull yourself together. 1165 01:20:47,317 --> 01:20:49,084 We've gotta get out of here. Quick. 1166 01:20:49,085 --> 01:20:51,053 Get home the best way you can. I have to keep the car. 1167 01:20:51,054 --> 01:20:52,321 What are you going to do? 1168 01:20:52,322 --> 01:20:53,789 Clean up this mess, get rid of him. 1169 01:20:53,790 --> 01:20:55,057 Bill, they'll catch you. 1170 01:20:55,058 --> 01:20:56,826 Patrice, get this through your head. 1171 01:20:56,827 --> 01:20:59,161 I've gotta keep your name out of this. If he's found here, 1172 01:20:59,162 --> 01:21:01,530 the whole thing will come out. If he's found far away, 1173 01:21:01,531 --> 01:21:03,698 they may never connect him with this room. He's a stranger. 1174 01:21:03,699 --> 01:21:06,135 There's nobody to inquire. If they should, if they find-- 1175 01:21:06,136 --> 01:21:07,502 It's a chance we've gotta take. 1176 01:21:07,503 --> 01:21:09,371 Now, shut up and get out before somebody comes. 1177 01:21:09,372 --> 01:21:11,007 No. Bill, no. I'll do anything you want, 1178 01:21:11,008 --> 01:21:13,576 but I won't leave you alone. All right. Here. 1179 01:21:13,577 --> 01:21:14,911 I haven't time to argue. 1180 01:21:14,912 --> 01:21:16,346 Get the car. It's around the corner. 1181 01:21:16,347 --> 01:21:18,214 When you see me come out, bring it up to the door. 1182 01:21:18,215 --> 01:21:21,518 But if you see or hear anybody, keep going. 1183 01:23:20,040 --> 01:23:23,243 The door. Open the door. 1184 01:23:27,214 --> 01:23:30,017 Get in back. I'll drive. 1185 01:23:44,031 --> 01:23:46,133 I told you to go home. 1186 01:23:46,134 --> 01:23:50,170 I'm sorry. I'll be all right in a minute. 1187 01:23:50,171 --> 01:23:53,740 Take it easy. We've been lucky so far. 1188 01:23:53,741 --> 01:23:55,609 Did you find the letter? 1189 01:23:55,610 --> 01:23:57,144 Yeah. 1190 01:23:57,145 --> 01:24:00,480 Everything but the check. It's gone. 1191 01:24:00,481 --> 01:24:03,551 We'll worry about it when the time comes. 1192 01:24:08,156 --> 01:24:10,625 There's only one bullet hole in him. 1193 01:24:14,262 --> 01:24:16,796 I didn't kill him, Bill. 1194 01:24:16,797 --> 01:24:18,332 He was dead. I know he was. 1195 01:24:18,333 --> 01:24:19,966 He was staring at me 1196 01:24:19,967 --> 01:24:22,569 and I suddenly realized he was dead, but I couldn't stop. 1197 01:24:22,570 --> 01:24:25,540 I fired the gun and he just kept staring at me. 1198 01:24:25,541 --> 01:24:27,409 His expression never changed. I-- 1199 01:24:28,510 --> 01:24:30,045 You've got to believe me, Bill. 1200 01:24:30,046 --> 01:24:31,379 You've got to believe me. 1201 01:24:31,380 --> 01:24:34,549 It doesn't matter, Pat. 1202 01:24:34,550 --> 01:24:35,751 Not to me. 1203 01:24:59,575 --> 01:25:00,875 What is it? 1204 01:25:00,876 --> 01:25:03,912 Listen. Hear it? 1205 01:25:03,913 --> 01:25:05,247 Stay here. 1206 01:25:05,248 --> 01:25:08,118 If anybody comes, duck down in the bottom. 1207 01:25:28,037 --> 01:25:29,905 It's a slow freight. Outbound. 1208 01:25:29,906 --> 01:25:33,075 I think they're empty and it's coming at a crawl. 1209 01:25:33,076 --> 01:25:34,510 No initials. Do you want me to--? 1210 01:25:34,511 --> 01:25:37,480 No. Just watch for anybody coming. 1211 01:25:53,497 --> 01:25:54,732 Bill. 1212 01:25:55,666 --> 01:25:57,401 Get down. 1213 01:26:12,350 --> 01:26:15,918 Unit 4. Three twenty-two South Oak Street. 1214 01:26:15,919 --> 01:26:18,455 Unit 4. Three twenty-two South Oak street. 1215 01:26:18,456 --> 01:26:20,457 See the woman about a prowler. 1216 01:26:20,458 --> 01:26:22,893 Unit 2. First and Main. 1217 01:26:22,894 --> 01:26:24,262 Unit 2 at 1 and Main. 1218 01:26:24,263 --> 01:26:26,130 Investigate a disturbance. 1219 01:26:26,131 --> 01:26:28,199 It's not in the five column. 1220 01:26:28,200 --> 01:26:30,033 That's stolen, I guess. 1221 01:26:30,034 --> 01:26:33,338 Better call out a wreckers and I'll take a look. 1222 01:26:34,839 --> 01:26:37,341 Unit 3. Calling headquarters. Come in. 1223 01:26:37,342 --> 01:26:39,009 Go ahead unit 3. 1224 01:26:39,010 --> 01:26:41,579 Hold it. Attention all units. Officer needs help. 1225 01:26:41,580 --> 01:26:43,281 Shooting at 3rd and Washington. 1226 01:26:43,282 --> 01:26:44,748 Come on. We got a hot one. 1227 01:26:44,749 --> 01:26:46,717 Attention all units. Officer needs help. 1228 01:26:46,718 --> 01:26:49,454 Shooting at 3rd and Washington. 1229 01:26:59,365 --> 01:27:00,800 They're gone. 1230 01:28:10,771 --> 01:28:12,638 He stayed on. 1231 01:28:12,639 --> 01:28:16,978 Caught on the catwalk or whatever it is. 1232 01:28:18,145 --> 01:28:22,148 But his head didn't. It came off. 1233 01:28:22,149 --> 01:28:24,218 Oh. 1234 01:28:43,305 --> 01:28:47,408 Bill? Yes, Patrice? 1235 01:28:47,409 --> 01:28:49,710 You know, don't you? 1236 01:28:49,711 --> 01:28:52,947 That you're not Patrice. That you're not Hugh's wife? 1237 01:28:54,248 --> 01:28:57,685 I think I've known that almost from the beginning. 1238 01:28:57,686 --> 01:28:59,387 And you never said anything. 1239 01:28:59,388 --> 01:29:02,189 I was afraid I'd lose you. 1240 01:29:02,190 --> 01:29:03,626 That you'd walk out. 1241 01:29:04,893 --> 01:29:06,395 Oh, Bill. 1242 01:29:21,276 --> 01:29:23,511 Listen, Patrice. Don't call me that. 1243 01:29:23,512 --> 01:29:25,246 Everything you call me that, it's a lie. 1244 01:29:25,247 --> 01:29:26,814 No, it isn't. It is. It is. 1245 01:29:26,815 --> 01:29:28,650 I'm not Patrice. I'm an imposter. 1246 01:29:28,651 --> 01:29:30,251 A low-- Listen to me. 1247 01:29:30,252 --> 01:29:32,687 I don't care who you were and what you've done. 1248 01:29:32,688 --> 01:29:34,255 I love you. Don't you understand? 1249 01:29:34,256 --> 01:29:35,458 I love you. 1250 01:29:35,459 --> 01:29:36,759 Not a name. No, you can't. 1251 01:29:36,760 --> 01:29:38,160 Not when you know. I don't wanna know. 1252 01:29:38,161 --> 01:29:40,596 I don't care. As far as I'm concerned, 1253 01:29:40,597 --> 01:29:42,431 you were born the day I met you. 1254 01:29:42,432 --> 01:29:44,900 What happened before that doesn't exist. 1255 01:29:44,901 --> 01:29:47,403 The name of the girl I love is Patrice. 1256 01:29:47,404 --> 01:29:50,540 She has no other name. 1257 01:29:53,977 --> 01:29:58,246 Oh, my darling, can't you see? 1258 01:29:58,247 --> 01:30:00,416 The things I've done. Steve. 1259 01:30:00,417 --> 01:30:04,420 The things you did for me tonight. 1260 01:30:04,421 --> 01:30:07,790 No matter how much you love me, no matter how much I love you, 1261 01:30:07,791 --> 01:30:11,460 it will always be there like a-- 1262 01:30:11,461 --> 01:30:14,698 Like a sword hanging over us ready to drop. 1263 01:30:14,699 --> 01:30:17,834 We'd never forget. 1264 01:30:17,835 --> 01:30:19,804 We've got to. 1265 01:31:11,657 --> 01:31:13,058 Mother. 1266 01:31:15,694 --> 01:31:17,929 She's gone, Bill. 1267 01:31:24,536 --> 01:31:26,938 God forgive me. 1268 01:31:53,533 --> 01:31:55,167 Yes? 1269 01:31:57,637 --> 01:31:59,838 I heard you and Mr. William talking. 1270 01:31:59,839 --> 01:32:01,239 The police are coming now? 1271 01:32:01,240 --> 01:32:02,808 Yes. 1272 01:32:02,809 --> 01:32:04,943 For three months I've been watching and waiting. 1273 01:32:04,944 --> 01:32:07,412 I wasn't to give you this unless they came. 1274 01:32:07,413 --> 01:32:08,814 What is it? 1275 01:32:08,815 --> 01:32:11,819 Mrs. Harkness wrote it the night she died. 1276 01:32:14,555 --> 01:32:16,122 When I got home from my sister's, 1277 01:32:16,123 --> 01:32:17,690 I went up to see if there's anything 1278 01:32:17,691 --> 01:32:19,959 she would be wanting. 1279 01:32:19,960 --> 01:32:22,328 She was lying on the floor with her hat and coat on. 1280 01:32:22,329 --> 01:32:23,796 I wanted to get her to bed, 1281 01:32:23,797 --> 01:32:25,933 but she insisted upon writing that letter first. 1282 01:32:27,334 --> 01:32:31,671 Made me swear on the Bible I'd let nothing happen to it. 1283 01:32:31,672 --> 01:32:33,473 Then she sort of crumpled up. 1284 01:32:45,786 --> 01:32:48,254 Bill. Oh, Bill. 1285 01:32:48,255 --> 01:32:51,726 Bill. Pat, what is it? 1286 01:32:55,630 --> 01:32:59,366 I, Grace Bennett Harkness, 1287 01:32:59,367 --> 01:33:00,769 knowing I'm about to die, 1288 01:33:02,103 --> 01:33:04,539 wish to make the following confession. 1289 01:33:05,740 --> 01:33:08,709 That on the night of February 15th, 1290 01:33:08,710 --> 01:33:12,780 of this year, 1949, 1291 01:33:12,781 --> 01:33:17,951 I shot and killed Stephen Morley. 1292 01:33:17,952 --> 01:33:19,352 She couldn't have. 1293 01:33:19,353 --> 01:33:22,991 I cannot condone or justify this crime. 1294 01:33:24,392 --> 01:33:29,497 For those who doubt my ability to carry out this deed, 1295 01:33:29,498 --> 01:33:31,265 I can only answer 1296 01:33:31,266 --> 01:33:35,870 that one calls upon great resources of strength 1297 01:33:35,871 --> 01:33:39,340 when the happiness of those one loves 1298 01:33:39,341 --> 01:33:41,276 is in jeopardy. 1299 01:33:43,813 --> 01:33:46,180 Where did you get this? Josie. 1300 01:33:46,181 --> 01:33:48,917 Your mother told her to give it to me if the poli-- 1301 01:33:48,918 --> 01:33:51,252 Oh, Bill, she didn't do it. She couldn't have. 1302 01:33:51,253 --> 01:33:53,322 She's only trying to protect us. 1303 01:34:05,567 --> 01:34:07,136 What are you going to do? 1304 01:34:07,137 --> 01:34:08,904 Give it to them. 1305 01:34:08,905 --> 01:34:10,940 That's what she wanted. No. No. 1306 01:34:10,941 --> 01:34:13,043 I've got to. It's our only chance. 1307 01:34:14,110 --> 01:34:15,510 Do you think I'll let you do that 1308 01:34:15,511 --> 01:34:17,179 to the woman who took me in? 1309 01:34:17,180 --> 01:34:18,313 Gave me a home? 1310 01:34:18,314 --> 01:34:20,550 To the only real mother I ever had? 1311 01:34:23,720 --> 01:34:27,056 Patrice, I love my mother. 1312 01:34:27,057 --> 01:34:29,291 I loved her as much as any man can love his mother. 1313 01:34:29,292 --> 01:34:32,762 But when I married you, I said, "Forsaking all others." 1314 01:34:32,763 --> 01:34:34,197 And I meant it. 1315 01:34:39,435 --> 01:34:43,940 Bill, please, don't give it to them. 1316 01:34:51,148 --> 01:34:53,016 - Mr. Harkness? - Yes? 1317 01:34:53,017 --> 01:34:55,451 I'd like to speak to Mrs. Harkness. 1318 01:34:55,452 --> 01:34:57,520 Come in. 1319 01:34:57,521 --> 01:34:59,122 Mrs. Patrice Harkness. 1320 01:34:59,123 --> 01:35:01,726 I'm Patrice Harkness. 1321 01:35:04,561 --> 01:35:06,330 You recognize this check? 1322 01:35:07,965 --> 01:35:09,065 Yes. 1323 01:35:09,066 --> 01:35:11,167 Would you mind telling us what it was for? 1324 01:35:11,168 --> 01:35:13,770 He was hounding her to collect a debt of my brother's. 1325 01:35:13,771 --> 01:35:15,339 She paid it. Why? 1326 01:35:16,473 --> 01:35:19,009 Steve Morley was found murdered three months ago 1327 01:35:19,010 --> 01:35:21,444 on a railroad ditch about 200 miles from here. 1328 01:35:21,445 --> 01:35:23,346 We had a hard time finding out who he was at first, 1329 01:35:23,347 --> 01:35:25,717 but he finally connected up with a room over on 8th Street. 1330 01:35:25,718 --> 01:35:27,119 The landlord identified him. 1331 01:35:28,420 --> 01:35:30,287 We'd about given up when this check turned up 1332 01:35:30,288 --> 01:35:31,856 and broke the case, Mrs. Harkness. 1333 01:35:31,857 --> 01:35:33,925 She had nothing to do with his death. 1334 01:35:33,926 --> 01:35:35,126 My-- He's wrong. 1335 01:35:35,127 --> 01:35:36,460 I did kill Stephen Morley. Pat. 1336 01:35:36,461 --> 01:35:39,363 I went to his room. He was lying on the bed, I-- 1337 01:35:39,364 --> 01:35:40,766 I shot him. 1338 01:35:42,300 --> 01:35:44,468 I see. 1339 01:35:44,469 --> 01:35:45,737 You speak to him first? 1340 01:35:45,738 --> 01:35:48,906 I told him to get up. 1341 01:35:48,907 --> 01:35:50,708 Did he answer you? 1342 01:35:50,709 --> 01:35:52,711 No. He just stared at me. 1343 01:35:54,379 --> 01:35:55,980 Well, that clears up a couple of things 1344 01:35:55,981 --> 01:35:57,181 we've been puzzling about. 1345 01:35:57,182 --> 01:35:58,917 What kind of a gun did you use? 1346 01:36:00,052 --> 01:36:01,286 A .38. 1347 01:36:02,421 --> 01:36:04,689 We found a bullet from a .38 in the mattress. 1348 01:36:04,690 --> 01:36:06,491 But Morley was killed by a .32. 1349 01:36:06,492 --> 01:36:08,060 We got the gun. 1350 01:36:08,061 --> 01:36:10,028 Raided a gambling joint and found this check 1351 01:36:10,029 --> 01:36:11,596 and a .32 on one of the shills. 1352 01:36:11,597 --> 01:36:13,966 Finally broke down and made a full confession. 1353 01:36:13,967 --> 01:36:15,868 Out in the car now. 1354 01:36:15,869 --> 01:36:17,269 Come down to the DA's office 1355 01:36:17,270 --> 01:36:19,071 tomorrow morning 10 o'clock. Both of you. 1356 01:36:19,072 --> 01:36:21,807 You can make full statements of your part in this case then. 1357 01:36:21,808 --> 01:36:24,410 In the meantime, don't try to leave town. 1358 01:36:25,578 --> 01:36:27,146 Good night. 1359 01:36:30,449 --> 01:36:32,650 Oh, Bill. 1360 01:36:32,651 --> 01:36:34,252 Bill. 1361 01:36:34,253 --> 01:36:37,122 You know, from what we've dug up about this Morley, 1362 01:36:37,123 --> 01:36:40,592 he must have made a lot of people wanna kill him. 1363 01:36:40,593 --> 01:36:42,195 He was quite a guy. 1364 01:36:42,196 --> 01:36:43,596 He was a skunk. 1365 01:36:43,597 --> 01:36:46,433 You ought to know, sister. You killed him. 1366 01:36:53,173 --> 01:36:56,542 The house we live in is so beautiful. 1367 01:36:56,543 --> 01:37:00,279 What stood between us is gone now. 1368 01:37:00,280 --> 01:37:03,550 Whatever comes, we can face together.96171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.