Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,360 --> 00:00:05,200
Je vous ai vu faire un deal ici. Eh bien, les boules.
2
00:00:05,320 --> 00:00:07,600
Je suis dans le coin aussi. Je travaille à la douane.
3
00:00:07,720 --> 00:00:09,720
Le gars qui vient juste de moi: Nous sommes dans la même industrie.
4
00:00:09,840 --> 00:00:11,320
Peut-être que nous pouvons travailler ensemble.
5
00:00:11,440 --> 00:00:13,120
Et nous avons l'impression, comme il a été sur le bouton vert...
6
00:00:13,240 --> 00:00:15,600
de sorte que le conteneur ne va pas au besoin de contrôle. Il est imperméable à l'eau.
7
00:00:15,720 --> 00:00:19,840
C'est une grande opportunité pour nous, n'est-ce pas? Appuyez simplement sur le bouton vert.
8
00:00:19,960 --> 00:00:22,320
Vous les néerlandais pense que vous êtes Badr Hari.
9
00:00:22,440 --> 00:00:25,160
Il fallait quelqu'un pour vous mettre à votre place, ne vous comprends pas.
10
00:00:25,280 --> 00:00:26,800
d'affaires.
11
00:00:26,920 --> 00:00:28,400
J'ai besoin d'une nouvelle charge.
12
00:00:34,960 --> 00:00:37,960
Profiter de cette. si vous savez où Romano se trouve, vous obtenez dix cette fois.
13
00:00:38,080 --> 00:00:39,840
Et Un Crayon? Et Un Crayon.
14
00:00:40,920 --> 00:00:43,160
Bro, tu dois sortir d'ici, l'homme. Aussi rapidement que possible.
15
00:00:43,280 --> 00:00:46,120
Et le commerce? Nous pouvons faire tout cela coordonnées de l'étranger.
16
00:00:46,240 --> 00:00:48,520
Ok, let's go. Amsterdam est prêt. Nous devons sortir d'ici.
17
00:00:48,640 --> 00:00:51,680
Et alors? Voulez-vous continuer à courir de toute votre vie?
18
00:00:53,920 --> 00:00:56,280
Dans le cas où j'ai encore besoin de vous.
19
00:00:56,400 --> 00:01:00,200
Ils ont balayé les Irlandais dans le Sud de l'Espagne, le fournisseur de Romano.
20
00:01:00,320 --> 00:01:02,200
J'ai tout ce qu'. Let's go.
21
00:01:02,320 --> 00:01:05,400
Ils sont chancelantes. Voulez-vous chasser? Aller à la chasse.
22
00:01:05,520 --> 00:01:08,160
va bien avec le cul de la vôtre.
23
00:01:12,880 --> 00:01:15,600
Pourquoi êtes-vous laisser mon frère affaire? Je ne veux pas sortir avec vous.
24
00:01:15,720 --> 00:01:18,360
Tout ce qu'il manquait à la maison, nous lui avons donné ici. Je lui ai donné ici.
25
00:01:18,480 --> 00:01:21,000
Assurez-vous d'avoir votre hotte en marche lorsque vous marchez dans la rue.
26
00:01:21,120 --> 00:01:23,120
Gardez toujours à la recherche vers le bas.
27
00:01:29,240 --> 00:01:31,360
Être forte.
28
00:01:33,240 --> 00:01:35,320
Nous sommes à la recherche pour votre fils, parce que nous soupçonnons lui...
29
00:01:35,440 --> 00:01:36,920
de l'assassinat de M. De Waard.
30
00:01:37,040 --> 00:01:40,440
On dirait qu'il va être influencé par le fils de votre sœur.
31
00:01:40,560 --> 00:01:42,320
Adil est notre premier suspect.
32
00:01:42,440 --> 00:01:45,040
Merci pour votre bricolage, il sait maintenant que son oncle est en train de parler à la police.
33
00:01:45,160 --> 00:01:48,040
La souris et sa chatte amis ont de la merde arraché des mauvaises personnes.
34
00:01:48,160 --> 00:01:50,840
- Je vous envoyer là-bas, G. les Mettre dans cette cage.
35
00:01:50,960 --> 00:01:53,080
Maintenant, ils sont en détention jusqu'à ce que j'apporte de l'argent.
36
00:01:53,200 --> 00:01:54,920
Vous devez prendre soin de votre père qui ferme sa bouche...
37
00:01:55,040 --> 00:01:58,400
afin que je puisse répondre à Youssef sans aucun problème peut obtenir gratuitement. Je demande pas plus.
38
00:02:00,000 --> 00:02:06,074
Tout-en-1 FORFAIT plaisirs de la Boîte de 139 euros ADULTE XXXL ! WWW.ALLESIN1BOX.NL
39
00:02:08,160 --> 00:02:11,560
Nous avons une incrimination déclaration au sujet de votre client à partir d'un parent.
40
00:02:11,680 --> 00:02:15,160
Savez-vous comment la Tour de Babel enfin s'est effondré?
41
00:02:18,240 --> 00:02:20,040
En raison de toutes ces conneries d'eux.
42
00:02:23,120 --> 00:02:24,720
Vous obtenez les salutations de Romano.
43
00:02:36,480 --> 00:02:38,960
Le patron veut que vous le stockage et la distribution.
44
00:02:39,080 --> 00:02:40,760
Je suis fier de vous.
45
00:02:42,080 --> 00:02:44,200
Ne pourriez-vous pas, juste une fois, gardez votre bouche fermée?
46
00:03:05,160 --> 00:03:06,640
Don, l'homme.
47
00:03:36,440 --> 00:03:38,240
Dépêchez-vous.
48
00:03:38,360 --> 00:03:40,880
Il est assis.
49
00:03:41,000 --> 00:03:42,960
Venez, venez, venez.
50
00:03:46,920 --> 00:03:48,640
Pack, pack.
51
00:03:50,360 --> 00:03:53,600
Est-il prêt? Bro, êtes-vous sûr que vous avez fixé tout?
52
00:03:53,720 --> 00:03:55,800
Oui.
53
00:04:01,040 --> 00:04:03,280
de la baise. Cancer.
54
00:04:03,400 --> 00:04:06,400
Ce qui la baise est-ce?
55
00:04:06,520 --> 00:04:08,640
Donner un sac, de donner un sac. Ça va être bien.
56
00:04:08,760 --> 00:04:10,480
Ici, le sac.
57
00:04:10,600 --> 00:04:14,120
Stupide crétins. Vite, vite, vite.
58
00:04:14,240 --> 00:04:17,320
Sur le sol, tout.
59
00:04:17,440 --> 00:04:19,720
Ce cancéreuse son.
60
00:04:22,320 --> 00:04:24,400
Dépêchez-vous.
61
00:04:42,000 --> 00:04:47,000
Sous-Titres: Red Bee Media Corrections De Synchronisation: Bdzzld
62
00:05:18,440 --> 00:05:20,080
Regardez, frère.
63
00:05:55,880 --> 00:05:58,160
S'Il Vous Plaît, Taxi.
64
00:05:59,560 --> 00:06:02,360
S'il vous plaît, je suis votre frère?
65
00:06:26,840 --> 00:06:30,280
Il ne vient pas ici. Ne vous inquiétez pas.
66
00:06:45,800 --> 00:06:47,760
Je ne sais pas quoi faire.
67
00:06:50,120 --> 00:06:52,480
Combien de temps puis-je garder cette merde.
68
00:06:54,320 --> 00:06:56,240
Vous avez eu raison, wollah.
69
00:06:57,520 --> 00:07:00,480
Je n'ai jamais eu de frère vous avez à travailler.
70
00:07:00,600 --> 00:07:03,520
Qu'il me donne cette tâche. Moi.
71
00:07:05,000 --> 00:07:07,440
Comme je l'ai déjà...
72
00:07:13,080 --> 00:07:15,080
D'aller dormir, le miel.
73
00:07:15,200 --> 00:07:16,800
Je serai là, oui?
74
00:08:19,320 --> 00:08:21,160
Bon.
75
00:09:04,720 --> 00:09:06,760
Je suis Joey. venir.
76
00:09:10,320 --> 00:09:12,960
Est-ce un cirque ou quelque chose? hein?
77
00:09:14,520 --> 00:09:17,240
Permettez-moi de. Laissez-moi, Joey.
78
00:09:18,560 --> 00:09:23,120
C'est mon iPad, n'est-ce pas? Où sont ceux qui sont le cancer des œufs?
79
00:09:23,240 --> 00:09:26,720
Nous allons nager, n'est-ce pas?
80
00:09:26,840 --> 00:09:29,080
Nice est-il pas?
81
00:09:29,200 --> 00:09:31,800
Oui, la natation est un plaisir.
82
00:09:31,920 --> 00:09:34,080
Qu'avez-vous à dire? C'est amusant, la natation.
83
00:09:34,200 --> 00:09:37,560
Méfiez-vous sale tapette Maintenant, donnez-moi mon iPad. Joey.
84
00:09:37,680 --> 00:09:40,760
Lui donner que le cancer de l'iPad. Donner ici.
85
00:09:48,560 --> 00:09:50,120
venir.
86
00:10:13,000 --> 00:10:16,400
Que mangez-vous, l'homme? halo. Avez-vous pour?
87
00:10:16,520 --> 00:10:18,600
Je suis Joey.
88
00:10:18,720 --> 00:10:21,320
C'est Joey. Oui.
89
00:10:21,440 --> 00:10:24,320
Ont-ils n'ont plus d'emploi? pour vous à Anvers?
90
00:10:30,000 --> 00:10:31,560
venir.
91
00:10:52,760 --> 00:10:55,760
Bro, manger que de la merde à l'extérieur, l'homme. Regardez-le.
92
00:10:55,880 --> 00:10:59,080
Joey, si quelqu'un vient, vous devez frapper, oui? Bon.
93
00:11:12,440 --> 00:11:16,560
J'ai eu tout vérifié. Les voitures, les plaques d'immatriculation, les couleurs, tout.
94
00:11:16,680 --> 00:11:19,440
Lorsque skotoe vient, nous reconnaissons immédiatement.
95
00:11:30,280 --> 00:11:34,560
Vous devez aller à ces garçons aujourd'hui dans le Sgib. Ils sont sans.
96
00:11:34,680 --> 00:11:38,320
Oui, vous pouvez vous cet après-midi. Belle.
97
00:11:38,440 --> 00:11:41,680
Yallah. Prendre le sac. Je vais vous voir plus tard, oui?
98
00:11:41,800 --> 00:11:44,560
Bro, je marche avec vous.
99
00:12:29,200 --> 00:12:32,080
Ow, me lâcher. Laissez-moi aller.
100
00:12:32,200 --> 00:12:35,280
Oh, Papa. Marcher sur. Daddy.
101
00:12:35,400 --> 00:12:37,760
Daddy. La libération. Calme.
102
00:12:41,400 --> 00:12:43,520
Hey, calmez-frère.
103
00:12:43,640 --> 00:12:45,760
Calmer frère.
104
00:13:18,960 --> 00:13:21,240
Frank, il l'obtient.
105
00:13:31,800 --> 00:13:34,080
Tout bien?
106
00:13:34,200 --> 00:13:35,880
Cela fait maintenant deux mois.
107
00:13:41,920 --> 00:13:44,520
Rien.
108
00:13:44,640 --> 00:13:46,400
oh.
109
00:13:51,640 --> 00:13:53,760
Avez-vous besoin d'autre chose ici?
110
00:13:53,880 --> 00:13:56,120
Ok, ciao.
111
00:14:10,800 --> 00:14:13,880
Bienvenue à tout le monde. Les gens de l'IFN.
112
00:14:14,000 --> 00:14:16,080
Mesdames et messieurs de l'administration fiscale.
113
00:14:16,200 --> 00:14:19,440
Les garçons de l'AT et le Service des Poursuites pénales, la bienvenue.
114
00:14:19,560 --> 00:14:21,360
Cet après-midi à trois heures...
115
00:14:21,480 --> 00:14:24,880
il y aura toutes sortes d'opérations déployées en même temps.
116
00:14:25,000 --> 00:14:27,840
Et aussi en Islande il y a une opération a lieu.
117
00:14:27,960 --> 00:14:30,400
Nous sommes en contact étroit avec le Service des Poursuites pénales là...
118
00:14:30,520 --> 00:14:33,240
et ils n'attendent que le feu vert de nous.
119
00:14:33,360 --> 00:14:35,520
Et je veux que tout.
120
00:14:35,640 --> 00:14:39,320
Tout. L'ensemble des téléphones, des ordinateurs, de l'argent, toute clé USB.
121
00:14:39,440 --> 00:14:41,240
La drogue, les armes, tout.
122
00:14:42,720 --> 00:14:45,720
Nous allons montrer à ces gars que nous sommes là aussi.
123
00:14:45,840 --> 00:14:48,200
Et que vous n'êtes pas avec nous peuvent se reproduire.
124
00:14:48,320 --> 00:14:50,440
Je ne serai pas là.
125
00:14:52,200 --> 00:14:55,120
J'ai une réunion avec M. El Haddaoui.
126
00:14:55,240 --> 00:14:58,200
Bonne chance aujourd'hui. Restez vigilant.
127
00:14:58,320 --> 00:15:00,720
Et je serai de retour dès que possible.
128
00:15:03,400 --> 00:15:06,120
D'accord, nous avons cet après-midi, le pro forma de la session.
129
00:15:06,240 --> 00:15:08,880
Le Service des Poursuites pénales veut sans doute prolonger votre détention.
130
00:15:09,000 --> 00:15:10,880
Je soupçonne que le juge va de pair avec cette.
131
00:15:11,000 --> 00:15:13,560
Ensuite, ils doivent venir avec quelque chose. Ils ne peuvent pas tenir en disant...
132
00:15:13,680 --> 00:15:15,400
qu'une enquête soit occupé.
133
00:15:15,520 --> 00:15:17,960
Gerben a donc à venir avec les faits. Il le sera.
134
00:15:18,080 --> 00:15:20,520
Il sait qu'il y a une chance sinon que le juge vous laisser aller.
135
00:15:20,640 --> 00:15:22,640
Alors soyez prévenus.
136
00:15:22,760 --> 00:15:26,320
Pas de réactions émotionnelles ne pas abandonner vos pensées.
137
00:15:26,440 --> 00:15:30,280
Si on vous demande quelque chose... j'invoque mon droit de garder le silence.
138
00:15:31,520 --> 00:15:33,600
Que pensez-vous qu'il va le jeter à?
139
00:15:33,720 --> 00:15:35,840
Membre d'une organisation criminelle.
140
00:15:35,960 --> 00:15:38,040
Le trafic de drogue, l'incitation au meurtre. Le meurtre.
141
00:15:38,160 --> 00:15:40,000
Je n'ai rien à faire avec ces choses à faire.
142
00:15:40,120 --> 00:15:43,320
Pour l'instant ils sont coincés dans leur la preuve.
143
00:15:43,440 --> 00:15:45,840
Vous vous comportez comme longtemps que vous est en détention...
144
00:15:45,960 --> 00:15:49,440
et à l'année , vous êtes de retour sur la rue.
145
00:15:49,560 --> 00:15:51,400
une putain d'année?
146
00:15:51,520 --> 00:15:53,760
C'est le risque de la profession.
147
00:16:02,120 --> 00:16:04,160
Vous allez vous comporter, n'est-ce pas?
148
00:16:59,720 --> 00:17:03,680
Elle a aussi. aucun moyen. Hey.
149
00:17:03,800 --> 00:17:05,800
Salut, viens.
150
00:17:08,920 --> 00:17:10,680
Je pense qu'elle est d'accord.
151
00:17:10,800 --> 00:17:14,240
Elle a de la fièvre. Ensuite, vous ne pouvez pas à l'abri. Appel du travail.
152
00:17:14,360 --> 00:17:17,920
Qui ne fonctionne pas aujourd'hui, miel. Ne se plaignent pas. Cadran.
153
00:17:18,040 --> 00:17:21,520
Ne pouvez-vous pas juste une aspirine? prendre ou quelque chose?
154
00:17:23,240 --> 00:17:25,560
Je dois aller au travail aujourd'hui et rapide aussi.
155
00:17:25,680 --> 00:17:27,560
darling...
156
00:17:27,680 --> 00:17:29,720
de la baise.
157
00:17:29,840 --> 00:17:31,640
Venez sur.
158
00:17:38,200 --> 00:17:41,480
Avez-vous des yeux dans le port? Ce n'est pas facile, l'homme.
159
00:17:41,600 --> 00:17:43,600
Look.
160
00:17:43,720 --> 00:17:46,000
Pas de caméras à l'intérieur.
161
00:17:46,120 --> 00:17:48,080
Et les satellites?
162
00:17:48,200 --> 00:17:50,880
Ouais, ne peut pas pirater un satellite?
163
00:17:51,000 --> 00:17:52,920
Pas de.
164
00:17:53,040 --> 00:17:55,600
Tout peut être acheté pour de l'argent, non? Ou pas?
165
00:17:57,760 --> 00:18:00,000
Hey hydrocéphalie.
166
00:18:00,120 --> 00:18:02,200
N'avez-vous pas de travail?
167
00:18:07,400 --> 00:18:09,400
Vous allez gras, n'est-ce pas?
168
00:18:16,000 --> 00:18:18,320
Vous avez travaillé dur pour cela.
169
00:18:28,960 --> 00:18:31,200
Oui?
170
00:18:31,320 --> 00:18:33,520
J'ai un problème.
171
00:18:48,400 --> 00:18:50,680
Merci à vous, l'homme. Je vous remercie.
172
00:18:51,840 --> 00:18:55,800
Si vous allez rouler avec elle, elle s'endort en un rien de temps.
173
00:18:55,920 --> 00:18:58,720
Toujours elle s'endort dans la voiture. Il suffit de garder la conduite.
174
00:18:58,840 --> 00:19:00,880
vous pensez que je suis aujourd'hui n'ont rien à faire?
175
00:19:01,000 --> 00:19:02,640
La conduite de vos tours?
176
00:19:03,880 --> 00:19:05,880
Je lui apporter en fin de soirée, retour.
177
00:19:06,000 --> 00:19:08,080
De son lit. Lait.
178
00:19:14,160 --> 00:19:17,040
Il suffit de garder la conduite. Il est alors plus.
179
00:19:17,160 --> 00:19:19,680
Oui, maintenant, allez.
180
00:19:19,800 --> 00:19:21,840
Son nom est le Destin.
181
00:19:23,040 --> 00:19:24,680
Écouter.
182
00:19:24,800 --> 00:19:27,240
Aujourd'hui est un jour important, n'est-ce pas?
183
00:19:27,360 --> 00:19:30,880
Si cela se passe mal, vous ne verrez pas de Destin.
184
00:19:31,000 --> 00:19:33,480
Pourquoi avez-vous à faire des choses comme ça maintenant dire?
185
00:19:33,600 --> 00:19:37,640
Mais bon, pas de souci, ça va être correct. Ne vous inquiétez pas, il fera beau.
186
00:21:37,240 --> 00:21:39,400
Hey. Hey.
187
00:21:39,520 --> 00:21:41,240
Hey.
188
00:22:02,440 --> 00:22:05,480
Ce que le baiser, l'homme? est-ce qu'il va?
189
00:22:05,600 --> 00:22:07,760
Je me sens bien. Êtes-vous malade ou quelque chose?
190
00:22:07,880 --> 00:22:10,080
Non, je me sens bien. Rien à craindre.
191
00:22:10,200 --> 00:22:12,560
Loi normale, aller à la maison. Je vais terminer cette journée.
192
00:22:12,680 --> 00:22:16,240
Suis-je en train de dire je me sens bien? Vous ne regardez pas comme ça.
193
00:25:49,160 --> 00:25:50,960
S'il vous plaît.
194
00:27:50,680 --> 00:27:53,200
Oui?
195
00:27:53,320 --> 00:27:55,400
Oui, comme par hasard.
196
00:27:55,520 --> 00:27:57,760
Il vient à vous, ce soir, merci.
197
00:28:33,920 --> 00:28:35,800
Bro ce qui la baise est-ce?
198
00:28:37,400 --> 00:28:40,320
Vous avez à régler pour un certain temps. J'ai un peu plus de pistes pour le faire.
199
00:28:40,440 --> 00:28:42,560
Je serai là pour l'obtenir.
200
00:28:42,680 --> 00:28:45,960
Combien de temps dois-je rester ici? Juste un peu de temps.
201
00:28:46,080 --> 00:28:48,720
Oui et alors? Où vais-je alors?
202
00:28:48,840 --> 00:28:51,000
Comment voulez-vous dire? Quoi, tu veux dire quoi?
203
00:28:51,120 --> 00:28:54,760
Pensez-vous une Pause moi, plus tard, ne va pas à essuyer?
204
00:28:54,880 --> 00:28:57,160
Pourquoi suis-je un mouchard, bro?
205
00:28:57,280 --> 00:28:59,520
Je vous jure, j'apprécie tout ce que vous faites pour moi.
206
00:28:59,640 --> 00:29:02,480
Mais vous risquer votre vie et celle de votre famille.
207
00:29:02,600 --> 00:29:04,440
Ce n'est pas nécessaire pour moi.
208
00:29:09,000 --> 00:29:10,840
Vous n'êtes pas un jeu de tir.
209
00:29:10,960 --> 00:29:12,520
Et moi non plus.
210
00:29:13,760 --> 00:29:16,920
Je vais en parler au Pape et de tout expliquer à lui.
211
00:29:17,040 --> 00:29:19,040
Il vous pardonnera, inch'allah.
212
00:29:21,400 --> 00:29:23,720
Je vais être ici pour chercher ce un peu, d'accord?
213
00:29:33,160 --> 00:29:34,800
Que regardez-vous?
214
00:30:02,160 --> 00:30:03,800
Papa?
215
00:30:03,920 --> 00:30:06,120
Papa?
216
00:30:10,160 --> 00:30:13,000
Êtes-vous à venir pour une baignade? Je suis au travail. Aller avec Joey.
217
00:30:13,120 --> 00:30:17,240
Ne soyez pas si ennuyeux, homme. Il suffit de venir nager.
218
00:30:17,360 --> 00:30:19,080
Combien de temps?
219
00:30:19,200 --> 00:30:20,920
À 45 minutes.
220
00:30:45,480 --> 00:30:48,280
J'en veux un plus de vous.
221
00:30:48,400 --> 00:30:52,280
Je donnerai un coup de pied si je toute une équipe de football.
222
00:30:52,400 --> 00:30:55,200
avons-nous besoin d'une voiture plus grande.
223
00:30:55,320 --> 00:30:57,240
Oui, à ce sujet.
224
00:30:57,360 --> 00:31:01,360
Nous devrions peut-être prendre un peu de temps pour aller vivre ailleurs.
225
00:31:01,480 --> 00:31:03,360
une maison.
226
00:31:09,680 --> 00:31:11,160
Quoi?
227
00:31:11,280 --> 00:31:13,600
Vous ne pensez pas que je suis avec mon enfant quitte le camp...
228
00:31:13,720 --> 00:31:15,960
pour vivre dans une maison avec vous. Comme je l'aime.
229
00:31:16,080 --> 00:31:19,080
Je ne vais pas vivre dans un cancer à la maison.
230
00:31:19,200 --> 00:31:22,920
C'est pour notre protection. Bien faire tout à coup nous avons besoin d'une protection?
231
00:31:23,040 --> 00:31:25,680
Ne prétendez pas que vous êtes stupide s'il vous plaît.
232
00:31:25,800 --> 00:31:27,920
Ai-je vous demander à devenir un criminel?
233
00:31:28,040 --> 00:31:31,440
Parce que je ne pourrait pas être avec vous voulais être différent, ou quelque chose?
234
00:31:31,560 --> 00:31:33,840
Maintenant, vous vous trouvez soudain il pas plus amusant?
235
00:31:33,960 --> 00:31:36,720
Je n'ai jamais entendu pleurer lorsque vous recevez un nouveau sac.
236
00:31:36,840 --> 00:31:41,200
Je préfère avoir une bonne conversation avec vous à moins d'une centaine de cancer de sacs.
237
00:32:14,280 --> 00:32:16,680
Attention, je vais être de retour.
238
00:32:27,920 --> 00:32:32,400
Je voulais vous féliciter de l'ouverture et de vous dire merci.
239
00:32:32,520 --> 00:32:35,320
vous êtes ma nièce mais vous savez ce que c'est, non?
240
00:32:35,440 --> 00:32:39,080
Et pourquoi vous travaillez à l'avant. Je ne fais pas ça pour le plaisir.
241
00:32:42,360 --> 00:32:44,920
Je sais ce que vous faites ici.
242
00:32:45,040 --> 00:32:47,440
Mais s'il y a un canapé qui a cru en moi...
243
00:32:47,560 --> 00:32:50,120
alors que vous n'étiez pas ici non plus.
244
00:32:50,240 --> 00:32:51,880
Je vais sortir d'ici dans un an.
245
00:32:52,000 --> 00:32:53,800
Puis j'ai ouvert quatre cas moi-même.
246
00:32:53,920 --> 00:32:55,960
Puis-je avoir votre type d'aide n'est plus nécessaire.
247
00:32:56,080 --> 00:32:57,800
Le savez-vous?
248
00:32:59,080 --> 00:33:01,360
Je l'espère pour toi. Je l'espère vraiment.
249
00:33:01,480 --> 00:33:03,720
Mais jusqu'alors, je veux vous travailler dur...
250
00:33:03,840 --> 00:33:06,400
pour le faire ressembler à une florissante salon de beauté.
251
00:33:06,520 --> 00:33:08,360
D'accord?
252
00:33:17,040 --> 00:33:18,920
Où en étions-nous? lisse.
253
00:33:25,440 --> 00:33:27,880
Aucun homme. Le pape.
254
00:33:28,000 --> 00:33:30,400
Avez-vous quelque chose de Romano entendu?
255
00:33:49,720 --> 00:33:51,440
Vous avez du cran.
256
00:33:53,280 --> 00:33:55,760
Je suis un peu inquiet.
257
00:34:00,200 --> 00:34:03,880
Vous avez la tête de ma petite fille folle.
258
00:34:05,800 --> 00:34:08,840
Sont ces pages à colorier de la sienne?
259
00:34:08,960 --> 00:34:12,080
Vous voyez un coloriage page. Je vois un traumatisme.
260
00:34:13,640 --> 00:34:15,880
Ce gosse est furieux.
261
00:34:16,000 --> 00:34:19,680
Pensez-vous qu'elle n'a rien à voir avec que plus tard, quand elle est un adolescent?
262
00:34:22,800 --> 00:34:25,240
Elvira a vu comment son père a été arrêté.
263
00:34:25,360 --> 00:34:26,960
Puis, elle a vu...
264
00:34:27,080 --> 00:34:31,160
comment droit devant ses yeux un homme a été abattu dans la tête.
265
00:34:32,800 --> 00:34:36,800
L'homme qui a été abattu est un ami.
266
00:34:36,920 --> 00:34:38,640
Il nous appartient.
267
00:34:38,760 --> 00:34:40,760
Avec votre fils.
268
00:34:40,880 --> 00:34:42,840
De quoi êtes-vous en train de faire?
269
00:34:44,160 --> 00:34:46,960
Savez-vous quelque chose à propos de Romano?
270
00:34:47,080 --> 00:34:50,640
Nous n'avons pas eu quoi que ce soit pour deux mois entendu parler de lui. C'est votre problème.
271
00:34:50,760 --> 00:34:52,840
Juste s'asseoir.
272
00:35:01,480 --> 00:35:03,440
Où est Céline?
273
00:35:14,600 --> 00:35:16,280
J'ai besoin de lui parler.
274
00:35:17,480 --> 00:35:19,120
Pourquoi?
275
00:35:24,640 --> 00:35:28,800
Vous ne s'arrêtera pas jusqu'à ce que nous vous voir pour pleurer. Où est Céline?
276
00:35:31,960 --> 00:35:34,200
Céline est à Amstelveen.
277
00:37:01,560 --> 00:37:03,280
Vite, vite, vite.
278
00:38:19,960 --> 00:38:22,480
'Let's go. Allez, allez. '
279
00:38:22,600 --> 00:38:25,440
L'application de la loi. L'application de la loi.
280
00:38:27,800 --> 00:38:29,560
aller.
281
00:38:32,800 --> 00:38:34,760
La cour.
282
00:39:16,760 --> 00:39:19,560
Outre le fait que M. El Haddaoui...
283
00:39:19,680 --> 00:39:23,360
était en possession d'une arme Nous avons également trouvé un téléphone portable dans sa voiture.
284
00:39:23,480 --> 00:39:25,600
un soi-disant PGP téléphone.
285
00:39:25,720 --> 00:39:29,080
Je peux également vous informer que le ministère Public, une enquête a été lancée...
286
00:39:29,200 --> 00:39:32,440
pour implication dans le meurtre du journaliste de Rein de Waard...
287
00:39:32,560 --> 00:39:34,480
l'un dans sa maison l'année dernière a été abattu.
288
00:39:34,600 --> 00:39:38,680
Nous soupçonnons que M. El Haddaoui a à voir avec cela.
289
00:39:38,800 --> 00:39:40,600
Ce jeune homme est un cousin germain.
290
00:39:40,720 --> 00:39:44,520
Et il est aussi le principal suspect dans le meurtre de la journaliste.
291
00:39:44,640 --> 00:39:46,720
Ce jeune homme a été abandonné comme manquant.
292
00:39:46,840 --> 00:39:49,520
Et le Service des Poursuites pénales aussi suspects que le suspect en sait plus...
293
00:39:49,640 --> 00:39:52,520
à propos de la situation autour de la disparition de ce jeune homme.
294
00:39:52,640 --> 00:39:56,080
Ensuite, vous allez maintenant entendre comment M. El Haddaoui fait rage...
295
00:39:56,200 --> 00:39:59,840
à l'encontre de ce jeune homme,père de
296
00:40:24,600 --> 00:40:29,200
À mesure que l'enquête progresse, nous allons aussi parler à sa famille.
297
00:40:48,360 --> 00:40:50,960
...les groupes dans l'pénale circuit.
298
00:40:51,080 --> 00:40:53,640
Nous soupçonnons M. El Haddaoui d'elle...
299
00:40:53,760 --> 00:40:57,560
l'ont conduit à l'un de ces groupes.
300
00:41:04,400 --> 00:41:07,520
Dans une grande international de l'action de la police...
301
00:41:07,640 --> 00:41:09,720
les raids ont été faites aujourd'hui dans un certain nombre de bâtiments.
302
00:41:09,840 --> 00:41:11,360
Dans les pays-bas et à l'étranger...
303
00:41:11,480 --> 00:41:13,400
sont des locaux commerciaux et des résidences envahi.
304
00:41:13,520 --> 00:41:16,040
L'Unité des renseignements Criminels de l'Amsterdam de la police...
305
00:41:16,160 --> 00:41:17,760
coordonné l'action.
306
00:41:17,880 --> 00:41:20,200
Arrestation équipes ont également été déployés de la DSI.
307
00:41:20,320 --> 00:41:23,760
En Islande, ordinateur plusieurs serveurs saisis.
308
00:41:23,880 --> 00:41:26,000
Il serait sécurisé serveur...
309
00:41:26,120 --> 00:41:29,240
contenant sensible, cryptée des informations à partir des criminels.
310
00:41:29,360 --> 00:41:32,480
Sur le contenu exact de que La police ne veulent pas perdre tous les messages.
311
00:41:32,600 --> 00:41:35,560
Il est clair que la police c'est un grand succès...
312
00:41:35,680 --> 00:41:38,080
dans la lutte contre le crime.
313
00:41:38,200 --> 00:41:40,240
Journaliste Sander Paulus est sur le site...
314
00:41:40,360 --> 00:41:43,840
au siège de la Police. Que pouvez-vous nous en dire?
315
00:41:43,960 --> 00:41:46,760
Cette action est exécutée par la police et le bureau du procureur...
316
00:41:46,880 --> 00:41:48,920
considéré comme un succès sans précédent.
317
00:41:49,040 --> 00:41:52,440
Ils supposent que tout le monde qui ce réseau de communication utilise...
318
00:41:52,560 --> 00:41:54,680
est dans la délinquance activités.
319
00:41:54,800 --> 00:41:57,480
Tout indique que beaucoup de troubles surviennent...
320
00:41:57,600 --> 00:41:59,360
au sein de l'pénale cercle.
321
00:41:59,480 --> 00:42:01,440
Cependant, il n'est pas encore clair ou de l'information...
322
00:42:01,560 --> 00:42:03,480
qui sur la saisie de l'état du serveur...
323
00:42:03,600 --> 00:42:05,560
peut également être accessible.
324
00:42:05,680 --> 00:42:08,000
Donc il y a encore quelques crochets et des yeux à cette action.
325
00:42:08,120 --> 00:42:10,080
Mais ici, derrière moi, ils sont optimistes.
326
00:42:10,200 --> 00:42:12,320
Et ils célèbrent la journée comme une victoire.
327
00:42:12,440 --> 00:42:16,200
Ok, Sander Paulus, je vous remercie. Plus de vous plus tard.
328
00:42:19,600 --> 00:42:23,640
Par conséquent, la cour décide de M. El Haddaoui...
329
00:42:23,760 --> 00:42:27,680
90 jours de détention, pour laisser reposer.
330
00:42:27,800 --> 00:42:29,640
Je tiens à souligner ici...
331
00:42:29,760 --> 00:42:33,320
que le Service des Poursuites Publiques se réunira avec des preuves claires doivent être fournies.
332
00:42:33,440 --> 00:42:36,240
Dans le sondage auprès des membres d'une organisation criminelle...
333
00:42:36,360 --> 00:42:38,080
et les liquidations.
334
00:42:38,200 --> 00:42:40,040
Par la présente, je la fermeture de la session.
335
00:42:40,160 --> 00:42:42,040
La cour.
336
00:43:14,080 --> 00:43:16,840
Où est le Destin? À venir bientôt. Comment êtes-vous?
337
00:43:16,960 --> 00:43:19,520
Que voulez-vous dire, à venir bientôt? Allez-vous commencer déjà?
338
00:43:19,640 --> 00:43:21,280
Elle est avec une nounou. Qui baby-sitter?
339
00:43:21,400 --> 00:43:23,560
Je ne vais pas porter un bébé malade pour travailler.
340
00:43:23,680 --> 00:43:27,680
Où la baise est mon enfant? Il suffit de le prendre facile. Aller à l'intérieur.
341
00:44:00,800 --> 00:44:03,320
Ici. Merci bro.
342
00:44:27,360 --> 00:44:28,680
Quoi?
343
00:45:51,120 --> 00:45:52,960
Hey bro.
344
00:46:10,560 --> 00:46:12,360
Ok, ciao. Salut.
345
00:46:36,680 --> 00:46:38,200
Hey.
346
00:47:08,680 --> 00:47:10,720
Qu'allez-vous faire à Sientje?
347
00:47:16,280 --> 00:47:18,640
Ils appellent ce clown de l'Eifel.
348
00:47:22,360 --> 00:47:25,320
Alors parlez. Qu'allez-vous faire à Sientje?
349
00:47:44,880 --> 00:47:47,520
C'est un bon. Let's go.
350
00:48:52,160 --> 00:48:53,760
Essayez de nouveau.
351
00:48:53,880 --> 00:48:57,600
Il est à nouveau verrouillé. Je ne sais pas votre code.
352
00:49:01,440 --> 00:49:03,240
Hey girl.
353
00:50:22,000 --> 00:50:27,000
TVpiraat.nl: tout le monde de la TÉLÉVISION pour peu de voir notre plug-and-play offre à partir de 125€
29416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.