All language subtitles for Mocro.Maffia.S03E01.-en.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,360 --> 00:00:05,200 Je vous ai vu faire un deal ici. Eh bien, les boules. 2 00:00:05,320 --> 00:00:07,600 Je suis dans le coin aussi. Je travaille à la douane. 3 00:00:07,720 --> 00:00:09,720 Le gars qui vient juste de moi: Nous sommes dans la même industrie. 4 00:00:09,840 --> 00:00:11,320 Peut-être que nous pouvons travailler ensemble. 5 00:00:11,440 --> 00:00:13,120 Et nous avons l'impression, comme il a été sur le bouton vert... 6 00:00:13,240 --> 00:00:15,600 de sorte que le conteneur ne va pas au besoin de contrôle. Il est imperméable à l'eau. 7 00:00:15,720 --> 00:00:19,840 C'est une grande opportunité pour nous, n'est-ce pas? Appuyez simplement sur le bouton vert. 8 00:00:19,960 --> 00:00:22,320 Vous les néerlandais pense que vous êtes Badr Hari. 9 00:00:22,440 --> 00:00:25,160 Il fallait quelqu'un pour vous mettre à votre place, ne vous comprends pas. 10 00:00:25,280 --> 00:00:26,800 d'affaires. 11 00:00:26,920 --> 00:00:28,400 J'ai besoin d'une nouvelle charge. 12 00:00:34,960 --> 00:00:37,960 Profiter de cette. si vous savez où Romano se trouve, vous obtenez dix cette fois. 13 00:00:38,080 --> 00:00:39,840 Et Un Crayon? Et Un Crayon. 14 00:00:40,920 --> 00:00:43,160 Bro, tu dois sortir d'ici, l'homme. Aussi rapidement que possible. 15 00:00:43,280 --> 00:00:46,120 Et le commerce? Nous pouvons faire tout cela coordonnées de l'étranger. 16 00:00:46,240 --> 00:00:48,520 Ok, let's go. Amsterdam est prêt. Nous devons sortir d'ici. 17 00:00:48,640 --> 00:00:51,680 Et alors? Voulez-vous continuer à courir de toute votre vie? 18 00:00:53,920 --> 00:00:56,280 Dans le cas où j'ai encore besoin de vous. 19 00:00:56,400 --> 00:01:00,200 Ils ont balayé les Irlandais dans le Sud de l'Espagne, le fournisseur de Romano. 20 00:01:00,320 --> 00:01:02,200 J'ai tout ce qu'. Let's go. 21 00:01:02,320 --> 00:01:05,400 Ils sont chancelantes. Voulez-vous chasser? Aller à la chasse. 22 00:01:05,520 --> 00:01:08,160 va bien avec le cul de la vôtre. 23 00:01:12,880 --> 00:01:15,600 Pourquoi êtes-vous laisser mon frère affaire? Je ne veux pas sortir avec vous. 24 00:01:15,720 --> 00:01:18,360 Tout ce qu'il manquait à la maison, nous lui avons donné ici. Je lui ai donné ici. 25 00:01:18,480 --> 00:01:21,000 Assurez-vous d'avoir votre hotte en marche lorsque vous marchez dans la rue. 26 00:01:21,120 --> 00:01:23,120 Gardez toujours à la recherche vers le bas. 27 00:01:29,240 --> 00:01:31,360 Être forte. 28 00:01:33,240 --> 00:01:35,320 Nous sommes à la recherche pour votre fils, parce que nous soupçonnons lui... 29 00:01:35,440 --> 00:01:36,920 de l'assassinat de M. De Waard. 30 00:01:37,040 --> 00:01:40,440 On dirait qu'il va être influencé par le fils de votre sœur. 31 00:01:40,560 --> 00:01:42,320 Adil est notre premier suspect. 32 00:01:42,440 --> 00:01:45,040 Merci pour votre bricolage, il sait maintenant que son oncle est en train de parler à la police. 33 00:01:45,160 --> 00:01:48,040 La souris et sa chatte amis ont de la merde arraché des mauvaises personnes. 34 00:01:48,160 --> 00:01:50,840 - Je vous envoyer là-bas, G. les Mettre dans cette cage. 35 00:01:50,960 --> 00:01:53,080 Maintenant, ils sont en détention jusqu'à ce que j'apporte de l'argent. 36 00:01:53,200 --> 00:01:54,920 Vous devez prendre soin de votre père qui ferme sa bouche... 37 00:01:55,040 --> 00:01:58,400 afin que je puisse répondre à Youssef sans aucun problème peut obtenir gratuitement. Je demande pas plus. 38 00:02:00,000 --> 00:02:06,074 Tout-en-1 FORFAIT plaisirs de la Boîte de 139 euros ADULTE XXXL ! WWW.ALLESIN1BOX.NL 39 00:02:08,160 --> 00:02:11,560 Nous avons une incrimination déclaration au sujet de votre client à partir d'un parent. 40 00:02:11,680 --> 00:02:15,160 Savez-vous comment la Tour de Babel enfin s'est effondré? 41 00:02:18,240 --> 00:02:20,040 En raison de toutes ces conneries d'eux. 42 00:02:23,120 --> 00:02:24,720 Vous obtenez les salutations de Romano. 43 00:02:36,480 --> 00:02:38,960 Le patron veut que vous le stockage et la distribution. 44 00:02:39,080 --> 00:02:40,760 Je suis fier de vous. 45 00:02:42,080 --> 00:02:44,200 Ne pourriez-vous pas, juste une fois, gardez votre bouche fermée? 46 00:03:05,160 --> 00:03:06,640 Don, l'homme. 47 00:03:36,440 --> 00:03:38,240 Dépêchez-vous. 48 00:03:38,360 --> 00:03:40,880 Il est assis. 49 00:03:41,000 --> 00:03:42,960 Venez, venez, venez. 50 00:03:46,920 --> 00:03:48,640 Pack, pack. 51 00:03:50,360 --> 00:03:53,600 Est-il prêt? Bro, êtes-vous sûr que vous avez fixé tout? 52 00:03:53,720 --> 00:03:55,800 Oui. 53 00:04:01,040 --> 00:04:03,280 de la baise. Cancer. 54 00:04:03,400 --> 00:04:06,400 Ce qui la baise est-ce? 55 00:04:06,520 --> 00:04:08,640 Donner un sac, de donner un sac. Ça va être bien. 56 00:04:08,760 --> 00:04:10,480 Ici, le sac. 57 00:04:10,600 --> 00:04:14,120 Stupide crétins. Vite, vite, vite. 58 00:04:14,240 --> 00:04:17,320 Sur le sol, tout. 59 00:04:17,440 --> 00:04:19,720 Ce cancéreuse son. 60 00:04:22,320 --> 00:04:24,400 Dépêchez-vous. 61 00:04:42,000 --> 00:04:47,000 Sous-Titres: Red Bee Media Corrections De Synchronisation: Bdzzld 62 00:05:18,440 --> 00:05:20,080 Regardez, frère. 63 00:05:55,880 --> 00:05:58,160 S'Il Vous Plaît, Taxi. 64 00:05:59,560 --> 00:06:02,360 S'il vous plaît, je suis votre frère? 65 00:06:26,840 --> 00:06:30,280 Il ne vient pas ici. Ne vous inquiétez pas. 66 00:06:45,800 --> 00:06:47,760 Je ne sais pas quoi faire. 67 00:06:50,120 --> 00:06:52,480 Combien de temps puis-je garder cette merde. 68 00:06:54,320 --> 00:06:56,240 Vous avez eu raison, wollah. 69 00:06:57,520 --> 00:07:00,480 Je n'ai jamais eu de frère vous avez à travailler. 70 00:07:00,600 --> 00:07:03,520 Qu'il me donne cette tâche. Moi. 71 00:07:05,000 --> 00:07:07,440 Comme je l'ai déjà... 72 00:07:13,080 --> 00:07:15,080 D'aller dormir, le miel. 73 00:07:15,200 --> 00:07:16,800 Je serai là, oui? 74 00:08:19,320 --> 00:08:21,160 Bon. 75 00:09:04,720 --> 00:09:06,760 Je suis Joey. venir. 76 00:09:10,320 --> 00:09:12,960 Est-ce un cirque ou quelque chose? hein? 77 00:09:14,520 --> 00:09:17,240 Permettez-moi de. Laissez-moi, Joey. 78 00:09:18,560 --> 00:09:23,120 C'est mon iPad, n'est-ce pas? Où sont ceux qui sont le cancer des œufs? 79 00:09:23,240 --> 00:09:26,720 Nous allons nager, n'est-ce pas? 80 00:09:26,840 --> 00:09:29,080 Nice est-il pas? 81 00:09:29,200 --> 00:09:31,800 Oui, la natation est un plaisir. 82 00:09:31,920 --> 00:09:34,080 Qu'avez-vous à dire? C'est amusant, la natation. 83 00:09:34,200 --> 00:09:37,560 Méfiez-vous sale tapette Maintenant, donnez-moi mon iPad. Joey. 84 00:09:37,680 --> 00:09:40,760 Lui donner que le cancer de l'iPad. Donner ici. 85 00:09:48,560 --> 00:09:50,120 venir. 86 00:10:13,000 --> 00:10:16,400 Que mangez-vous, l'homme? halo. Avez-vous pour? 87 00:10:16,520 --> 00:10:18,600 Je suis Joey. 88 00:10:18,720 --> 00:10:21,320 C'est Joey. Oui. 89 00:10:21,440 --> 00:10:24,320 Ont-ils n'ont plus d'emploi? pour vous à Anvers? 90 00:10:30,000 --> 00:10:31,560 venir. 91 00:10:52,760 --> 00:10:55,760 Bro, manger que de la merde à l'extérieur, l'homme. Regardez-le. 92 00:10:55,880 --> 00:10:59,080 Joey, si quelqu'un vient, vous devez frapper, oui? Bon. 93 00:11:12,440 --> 00:11:16,560 J'ai eu tout vérifié. Les voitures, les plaques d'immatriculation, les couleurs, tout. 94 00:11:16,680 --> 00:11:19,440 Lorsque skotoe vient, nous reconnaissons immédiatement. 95 00:11:30,280 --> 00:11:34,560 Vous devez aller à ces garçons aujourd'hui dans le Sgib. Ils sont sans. 96 00:11:34,680 --> 00:11:38,320 Oui, vous pouvez vous cet après-midi. Belle. 97 00:11:38,440 --> 00:11:41,680 Yallah. Prendre le sac. Je vais vous voir plus tard, oui? 98 00:11:41,800 --> 00:11:44,560 Bro, je marche avec vous. 99 00:12:29,200 --> 00:12:32,080 Ow, me lâcher. Laissez-moi aller. 100 00:12:32,200 --> 00:12:35,280 Oh, Papa. Marcher sur. Daddy. 101 00:12:35,400 --> 00:12:37,760 Daddy. La libération. Calme. 102 00:12:41,400 --> 00:12:43,520 Hey, calmez-frère. 103 00:12:43,640 --> 00:12:45,760 Calmer frère. 104 00:13:18,960 --> 00:13:21,240 Frank, il l'obtient. 105 00:13:31,800 --> 00:13:34,080 Tout bien? 106 00:13:34,200 --> 00:13:35,880 Cela fait maintenant deux mois. 107 00:13:41,920 --> 00:13:44,520 Rien. 108 00:13:44,640 --> 00:13:46,400 oh. 109 00:13:51,640 --> 00:13:53,760 Avez-vous besoin d'autre chose ici? 110 00:13:53,880 --> 00:13:56,120 Ok, ciao. 111 00:14:10,800 --> 00:14:13,880 Bienvenue à tout le monde. Les gens de l'IFN. 112 00:14:14,000 --> 00:14:16,080 Mesdames et messieurs de l'administration fiscale. 113 00:14:16,200 --> 00:14:19,440 Les garçons de l'AT et le Service des Poursuites pénales, la bienvenue. 114 00:14:19,560 --> 00:14:21,360 Cet après-midi à trois heures... 115 00:14:21,480 --> 00:14:24,880 il y aura toutes sortes d'opérations déployées en même temps. 116 00:14:25,000 --> 00:14:27,840 Et aussi en Islande il y a une opération a lieu. 117 00:14:27,960 --> 00:14:30,400 Nous sommes en contact étroit avec le Service des Poursuites pénales là... 118 00:14:30,520 --> 00:14:33,240 et ils n'attendent que le feu vert de nous. 119 00:14:33,360 --> 00:14:35,520 Et je veux que tout. 120 00:14:35,640 --> 00:14:39,320 Tout. L'ensemble des téléphones, des ordinateurs, de l'argent, toute clé USB. 121 00:14:39,440 --> 00:14:41,240 La drogue, les armes, tout. 122 00:14:42,720 --> 00:14:45,720 Nous allons montrer à ces gars que nous sommes là aussi. 123 00:14:45,840 --> 00:14:48,200 Et que vous n'êtes pas avec nous peuvent se reproduire. 124 00:14:48,320 --> 00:14:50,440 Je ne serai pas là. 125 00:14:52,200 --> 00:14:55,120 J'ai une réunion avec M. El Haddaoui. 126 00:14:55,240 --> 00:14:58,200 Bonne chance aujourd'hui. Restez vigilant. 127 00:14:58,320 --> 00:15:00,720 Et je serai de retour dès que possible. 128 00:15:03,400 --> 00:15:06,120 D'accord, nous avons cet après-midi, le pro forma de la session. 129 00:15:06,240 --> 00:15:08,880 Le Service des Poursuites pénales veut sans doute prolonger votre détention. 130 00:15:09,000 --> 00:15:10,880 Je soupçonne que le juge va de pair avec cette. 131 00:15:11,000 --> 00:15:13,560 Ensuite, ils doivent venir avec quelque chose. Ils ne peuvent pas tenir en disant... 132 00:15:13,680 --> 00:15:15,400 qu'une enquête soit occupé. 133 00:15:15,520 --> 00:15:17,960 Gerben a donc à venir avec les faits. Il le sera. 134 00:15:18,080 --> 00:15:20,520 Il sait qu'il y a une chance sinon que le juge vous laisser aller. 135 00:15:20,640 --> 00:15:22,640 Alors soyez prévenus. 136 00:15:22,760 --> 00:15:26,320 Pas de réactions émotionnelles ne pas abandonner vos pensées. 137 00:15:26,440 --> 00:15:30,280 Si on vous demande quelque chose... j'invoque mon droit de garder le silence. 138 00:15:31,520 --> 00:15:33,600 Que pensez-vous qu'il va le jeter à? 139 00:15:33,720 --> 00:15:35,840 Membre d'une organisation criminelle. 140 00:15:35,960 --> 00:15:38,040 Le trafic de drogue, l'incitation au meurtre. Le meurtre. 141 00:15:38,160 --> 00:15:40,000 Je n'ai rien à faire avec ces choses à faire. 142 00:15:40,120 --> 00:15:43,320 Pour l'instant ils sont coincés dans leur la preuve. 143 00:15:43,440 --> 00:15:45,840 Vous vous comportez comme longtemps que vous est en détention... 144 00:15:45,960 --> 00:15:49,440 et à l'année , vous êtes de retour sur la rue. 145 00:15:49,560 --> 00:15:51,400 une putain d'année? 146 00:15:51,520 --> 00:15:53,760 C'est le risque de la profession. 147 00:16:02,120 --> 00:16:04,160 Vous allez vous comporter, n'est-ce pas? 148 00:16:59,720 --> 00:17:03,680 Elle a aussi. aucun moyen. Hey. 149 00:17:03,800 --> 00:17:05,800 Salut, viens. 150 00:17:08,920 --> 00:17:10,680 Je pense qu'elle est d'accord. 151 00:17:10,800 --> 00:17:14,240 Elle a de la fièvre. Ensuite, vous ne pouvez pas à l'abri. Appel du travail. 152 00:17:14,360 --> 00:17:17,920 Qui ne fonctionne pas aujourd'hui, miel. Ne se plaignent pas. Cadran. 153 00:17:18,040 --> 00:17:21,520 Ne pouvez-vous pas juste une aspirine? prendre ou quelque chose? 154 00:17:23,240 --> 00:17:25,560 Je dois aller au travail aujourd'hui et rapide aussi. 155 00:17:25,680 --> 00:17:27,560 darling... 156 00:17:27,680 --> 00:17:29,720 de la baise. 157 00:17:29,840 --> 00:17:31,640 Venez sur. 158 00:17:38,200 --> 00:17:41,480 Avez-vous des yeux dans le port? Ce n'est pas facile, l'homme. 159 00:17:41,600 --> 00:17:43,600 Look. 160 00:17:43,720 --> 00:17:46,000 Pas de caméras à l'intérieur. 161 00:17:46,120 --> 00:17:48,080 Et les satellites? 162 00:17:48,200 --> 00:17:50,880 Ouais, ne peut pas pirater un satellite? 163 00:17:51,000 --> 00:17:52,920 Pas de. 164 00:17:53,040 --> 00:17:55,600 Tout peut être acheté pour de l'argent, non? Ou pas? 165 00:17:57,760 --> 00:18:00,000 Hey hydrocéphalie. 166 00:18:00,120 --> 00:18:02,200 N'avez-vous pas de travail? 167 00:18:07,400 --> 00:18:09,400 Vous allez gras, n'est-ce pas? 168 00:18:16,000 --> 00:18:18,320 Vous avez travaillé dur pour cela. 169 00:18:28,960 --> 00:18:31,200 Oui? 170 00:18:31,320 --> 00:18:33,520 J'ai un problème. 171 00:18:48,400 --> 00:18:50,680 Merci à vous, l'homme. Je vous remercie. 172 00:18:51,840 --> 00:18:55,800 Si vous allez rouler avec elle, elle s'endort en un rien de temps. 173 00:18:55,920 --> 00:18:58,720 Toujours elle s'endort dans la voiture. Il suffit de garder la conduite. 174 00:18:58,840 --> 00:19:00,880 vous pensez que je suis aujourd'hui n'ont rien à faire? 175 00:19:01,000 --> 00:19:02,640 La conduite de vos tours? 176 00:19:03,880 --> 00:19:05,880 Je lui apporter en fin de soirée, retour. 177 00:19:06,000 --> 00:19:08,080 De son lit. Lait. 178 00:19:14,160 --> 00:19:17,040 Il suffit de garder la conduite. Il est alors plus. 179 00:19:17,160 --> 00:19:19,680 Oui, maintenant, allez. 180 00:19:19,800 --> 00:19:21,840 Son nom est le Destin. 181 00:19:23,040 --> 00:19:24,680 Écouter. 182 00:19:24,800 --> 00:19:27,240 Aujourd'hui est un jour important, n'est-ce pas? 183 00:19:27,360 --> 00:19:30,880 Si cela se passe mal, vous ne verrez pas de Destin. 184 00:19:31,000 --> 00:19:33,480 Pourquoi avez-vous à faire des choses comme ça maintenant dire? 185 00:19:33,600 --> 00:19:37,640 Mais bon, pas de souci, ça va être correct. Ne vous inquiétez pas, il fera beau. 186 00:21:37,240 --> 00:21:39,400 Hey. Hey. 187 00:21:39,520 --> 00:21:41,240 Hey. 188 00:22:02,440 --> 00:22:05,480 Ce que le baiser, l'homme? est-ce qu'il va? 189 00:22:05,600 --> 00:22:07,760 Je me sens bien. Êtes-vous malade ou quelque chose? 190 00:22:07,880 --> 00:22:10,080 Non, je me sens bien. Rien à craindre. 191 00:22:10,200 --> 00:22:12,560 Loi normale, aller à la maison. Je vais terminer cette journée. 192 00:22:12,680 --> 00:22:16,240 Suis-je en train de dire je me sens bien? Vous ne regardez pas comme ça. 193 00:25:49,160 --> 00:25:50,960 S'il vous plaît. 194 00:27:50,680 --> 00:27:53,200 Oui? 195 00:27:53,320 --> 00:27:55,400 Oui, comme par hasard. 196 00:27:55,520 --> 00:27:57,760 Il vient à vous, ce soir, merci. 197 00:28:33,920 --> 00:28:35,800 Bro ce qui la baise est-ce? 198 00:28:37,400 --> 00:28:40,320 Vous avez à régler pour un certain temps. J'ai un peu plus de pistes pour le faire. 199 00:28:40,440 --> 00:28:42,560 Je serai là pour l'obtenir. 200 00:28:42,680 --> 00:28:45,960 Combien de temps dois-je rester ici? Juste un peu de temps. 201 00:28:46,080 --> 00:28:48,720 Oui et alors? Où vais-je alors? 202 00:28:48,840 --> 00:28:51,000 Comment voulez-vous dire? Quoi, tu veux dire quoi? 203 00:28:51,120 --> 00:28:54,760 Pensez-vous une Pause moi, plus tard, ne va pas à essuyer? 204 00:28:54,880 --> 00:28:57,160 Pourquoi suis-je un mouchard, bro? 205 00:28:57,280 --> 00:28:59,520 Je vous jure, j'apprécie tout ce que vous faites pour moi. 206 00:28:59,640 --> 00:29:02,480 Mais vous risquer votre vie et celle de votre famille. 207 00:29:02,600 --> 00:29:04,440 Ce n'est pas nécessaire pour moi. 208 00:29:09,000 --> 00:29:10,840 Vous n'êtes pas un jeu de tir. 209 00:29:10,960 --> 00:29:12,520 Et moi non plus. 210 00:29:13,760 --> 00:29:16,920 Je vais en parler au Pape et de tout expliquer à lui. 211 00:29:17,040 --> 00:29:19,040 Il vous pardonnera, inch'allah. 212 00:29:21,400 --> 00:29:23,720 Je vais être ici pour chercher ce un peu, d'accord? 213 00:29:33,160 --> 00:29:34,800 Que regardez-vous? 214 00:30:02,160 --> 00:30:03,800 Papa? 215 00:30:03,920 --> 00:30:06,120 Papa? 216 00:30:10,160 --> 00:30:13,000 Êtes-vous à venir pour une baignade? Je suis au travail. Aller avec Joey. 217 00:30:13,120 --> 00:30:17,240 Ne soyez pas si ennuyeux, homme. Il suffit de venir nager. 218 00:30:17,360 --> 00:30:19,080 Combien de temps? 219 00:30:19,200 --> 00:30:20,920 À 45 minutes. 220 00:30:45,480 --> 00:30:48,280 J'en veux un plus de vous. 221 00:30:48,400 --> 00:30:52,280 Je donnerai un coup de pied si je toute une équipe de football. 222 00:30:52,400 --> 00:30:55,200 avons-nous besoin d'une voiture plus grande. 223 00:30:55,320 --> 00:30:57,240 Oui, à ce sujet. 224 00:30:57,360 --> 00:31:01,360 Nous devrions peut-être prendre un peu de temps pour aller vivre ailleurs. 225 00:31:01,480 --> 00:31:03,360 une maison. 226 00:31:09,680 --> 00:31:11,160 Quoi? 227 00:31:11,280 --> 00:31:13,600 Vous ne pensez pas que je suis avec mon enfant quitte le camp... 228 00:31:13,720 --> 00:31:15,960 pour vivre dans une maison avec vous. Comme je l'aime. 229 00:31:16,080 --> 00:31:19,080 Je ne vais pas vivre dans un cancer à la maison. 230 00:31:19,200 --> 00:31:22,920 C'est pour notre protection. Bien faire tout à coup nous avons besoin d'une protection? 231 00:31:23,040 --> 00:31:25,680 Ne prétendez pas que vous êtes stupide s'il vous plaît. 232 00:31:25,800 --> 00:31:27,920 Ai-je vous demander à devenir un criminel? 233 00:31:28,040 --> 00:31:31,440 Parce que je ne pourrait pas être avec vous voulais être différent, ou quelque chose? 234 00:31:31,560 --> 00:31:33,840 Maintenant, vous vous trouvez soudain il pas plus amusant? 235 00:31:33,960 --> 00:31:36,720 Je n'ai jamais entendu pleurer lorsque vous recevez un nouveau sac. 236 00:31:36,840 --> 00:31:41,200 Je préfère avoir une bonne conversation avec vous à moins d'une centaine de cancer de sacs. 237 00:32:14,280 --> 00:32:16,680 Attention, je vais être de retour. 238 00:32:27,920 --> 00:32:32,400 Je voulais vous féliciter de l'ouverture et de vous dire merci. 239 00:32:32,520 --> 00:32:35,320 vous êtes ma nièce mais vous savez ce que c'est, non? 240 00:32:35,440 --> 00:32:39,080 Et pourquoi vous travaillez à l'avant. Je ne fais pas ça pour le plaisir. 241 00:32:42,360 --> 00:32:44,920 Je sais ce que vous faites ici. 242 00:32:45,040 --> 00:32:47,440 Mais s'il y a un canapé qui a cru en moi... 243 00:32:47,560 --> 00:32:50,120 alors que vous n'étiez pas ici non plus. 244 00:32:50,240 --> 00:32:51,880 Je vais sortir d'ici dans un an. 245 00:32:52,000 --> 00:32:53,800 Puis j'ai ouvert quatre cas moi-même. 246 00:32:53,920 --> 00:32:55,960 Puis-je avoir votre type d'aide n'est plus nécessaire. 247 00:32:56,080 --> 00:32:57,800 Le savez-vous? 248 00:32:59,080 --> 00:33:01,360 Je l'espère pour toi. Je l'espère vraiment. 249 00:33:01,480 --> 00:33:03,720 Mais jusqu'alors, je veux vous travailler dur... 250 00:33:03,840 --> 00:33:06,400 pour le faire ressembler à une florissante salon de beauté. 251 00:33:06,520 --> 00:33:08,360 D'accord? 252 00:33:17,040 --> 00:33:18,920 Où en étions-nous? lisse. 253 00:33:25,440 --> 00:33:27,880 Aucun homme. Le pape. 254 00:33:28,000 --> 00:33:30,400 Avez-vous quelque chose de Romano entendu? 255 00:33:49,720 --> 00:33:51,440 Vous avez du cran. 256 00:33:53,280 --> 00:33:55,760 Je suis un peu inquiet. 257 00:34:00,200 --> 00:34:03,880 Vous avez la tête de ma petite fille folle. 258 00:34:05,800 --> 00:34:08,840 Sont ces pages à colorier de la sienne? 259 00:34:08,960 --> 00:34:12,080 Vous voyez un coloriage page. Je vois un traumatisme. 260 00:34:13,640 --> 00:34:15,880 Ce gosse est furieux. 261 00:34:16,000 --> 00:34:19,680 Pensez-vous qu'elle n'a rien à voir avec que plus tard, quand elle est un adolescent? 262 00:34:22,800 --> 00:34:25,240 Elvira a vu comment son père a été arrêté. 263 00:34:25,360 --> 00:34:26,960 Puis, elle a vu... 264 00:34:27,080 --> 00:34:31,160 comment droit devant ses yeux un homme a été abattu dans la tête. 265 00:34:32,800 --> 00:34:36,800 L'homme qui a été abattu est un ami. 266 00:34:36,920 --> 00:34:38,640 Il nous appartient. 267 00:34:38,760 --> 00:34:40,760 Avec votre fils. 268 00:34:40,880 --> 00:34:42,840 De quoi êtes-vous en train de faire? 269 00:34:44,160 --> 00:34:46,960 Savez-vous quelque chose à propos de Romano? 270 00:34:47,080 --> 00:34:50,640 Nous n'avons pas eu quoi que ce soit pour deux mois entendu parler de lui. C'est votre problème. 271 00:34:50,760 --> 00:34:52,840 Juste s'asseoir. 272 00:35:01,480 --> 00:35:03,440 Où est Céline? 273 00:35:14,600 --> 00:35:16,280 J'ai besoin de lui parler. 274 00:35:17,480 --> 00:35:19,120 Pourquoi? 275 00:35:24,640 --> 00:35:28,800 Vous ne s'arrêtera pas jusqu'à ce que nous vous voir pour pleurer. Où est Céline? 276 00:35:31,960 --> 00:35:34,200 Céline est à Amstelveen. 277 00:37:01,560 --> 00:37:03,280 Vite, vite, vite. 278 00:38:19,960 --> 00:38:22,480 'Let's go. Allez, allez. ' 279 00:38:22,600 --> 00:38:25,440 L'application de la loi. L'application de la loi. 280 00:38:27,800 --> 00:38:29,560 aller. 281 00:38:32,800 --> 00:38:34,760 La cour. 282 00:39:16,760 --> 00:39:19,560 Outre le fait que M. El Haddaoui... 283 00:39:19,680 --> 00:39:23,360 était en possession d'une arme Nous avons également trouvé un téléphone portable dans sa voiture. 284 00:39:23,480 --> 00:39:25,600 un soi-disant PGP téléphone. 285 00:39:25,720 --> 00:39:29,080 Je peux également vous informer que le ministère Public, une enquête a été lancée... 286 00:39:29,200 --> 00:39:32,440 pour implication dans le meurtre du journaliste de Rein de Waard... 287 00:39:32,560 --> 00:39:34,480 l'un dans sa maison l'année dernière a été abattu. 288 00:39:34,600 --> 00:39:38,680 Nous soupçonnons que M. El Haddaoui a à voir avec cela. 289 00:39:38,800 --> 00:39:40,600 Ce jeune homme est un cousin germain. 290 00:39:40,720 --> 00:39:44,520 Et il est aussi le principal suspect dans le meurtre de la journaliste. 291 00:39:44,640 --> 00:39:46,720 Ce jeune homme a été abandonné comme manquant. 292 00:39:46,840 --> 00:39:49,520 Et le Service des Poursuites pénales aussi suspects que le suspect en sait plus... 293 00:39:49,640 --> 00:39:52,520 à propos de la situation autour de la disparition de ce jeune homme. 294 00:39:52,640 --> 00:39:56,080 Ensuite, vous allez maintenant entendre comment M. El Haddaoui fait rage... 295 00:39:56,200 --> 00:39:59,840 à l'encontre de ce jeune homme,père de 296 00:40:24,600 --> 00:40:29,200 À mesure que l'enquête progresse, nous allons aussi parler à sa famille. 297 00:40:48,360 --> 00:40:50,960 ...les groupes dans l'pénale circuit. 298 00:40:51,080 --> 00:40:53,640 Nous soupçonnons M. El Haddaoui d'elle... 299 00:40:53,760 --> 00:40:57,560 l'ont conduit à l'un de ces groupes. 300 00:41:04,400 --> 00:41:07,520 Dans une grande international de l'action de la police... 301 00:41:07,640 --> 00:41:09,720 les raids ont été faites aujourd'hui dans un certain nombre de bâtiments. 302 00:41:09,840 --> 00:41:11,360 Dans les pays-bas et à l'étranger... 303 00:41:11,480 --> 00:41:13,400 sont des locaux commerciaux et des résidences envahi. 304 00:41:13,520 --> 00:41:16,040 L'Unité des renseignements Criminels de l'Amsterdam de la police... 305 00:41:16,160 --> 00:41:17,760 coordonné l'action. 306 00:41:17,880 --> 00:41:20,200 Arrestation équipes ont également été déployés de la DSI. 307 00:41:20,320 --> 00:41:23,760 En Islande, ordinateur plusieurs serveurs saisis. 308 00:41:23,880 --> 00:41:26,000 Il serait sécurisé serveur... 309 00:41:26,120 --> 00:41:29,240 contenant sensible, cryptée des informations à partir des criminels. 310 00:41:29,360 --> 00:41:32,480 Sur le contenu exact de que La police ne veulent pas perdre tous les messages. 311 00:41:32,600 --> 00:41:35,560 Il est clair que la police c'est un grand succès... 312 00:41:35,680 --> 00:41:38,080 dans la lutte contre le crime. 313 00:41:38,200 --> 00:41:40,240 Journaliste Sander Paulus est sur le site... 314 00:41:40,360 --> 00:41:43,840 au siège de la Police. Que pouvez-vous nous en dire? 315 00:41:43,960 --> 00:41:46,760 Cette action est exécutée par la police et le bureau du procureur... 316 00:41:46,880 --> 00:41:48,920 considéré comme un succès sans précédent. 317 00:41:49,040 --> 00:41:52,440 Ils supposent que tout le monde qui ce réseau de communication utilise... 318 00:41:52,560 --> 00:41:54,680 est dans la délinquance activités. 319 00:41:54,800 --> 00:41:57,480 Tout indique que beaucoup de troubles surviennent... 320 00:41:57,600 --> 00:41:59,360 au sein de l'pénale cercle. 321 00:41:59,480 --> 00:42:01,440 Cependant, il n'est pas encore clair ou de l'information... 322 00:42:01,560 --> 00:42:03,480 qui sur la saisie de l'état du serveur... 323 00:42:03,600 --> 00:42:05,560 peut également être accessible. 324 00:42:05,680 --> 00:42:08,000 Donc il y a encore quelques crochets et des yeux à cette action. 325 00:42:08,120 --> 00:42:10,080 Mais ici, derrière moi, ils sont optimistes. 326 00:42:10,200 --> 00:42:12,320 Et ils célèbrent la journée comme une victoire. 327 00:42:12,440 --> 00:42:16,200 Ok, Sander Paulus, je vous remercie. Plus de vous plus tard. 328 00:42:19,600 --> 00:42:23,640 Par conséquent, la cour décide de M. El Haddaoui... 329 00:42:23,760 --> 00:42:27,680 90 jours de détention, pour laisser reposer. 330 00:42:27,800 --> 00:42:29,640 Je tiens à souligner ici... 331 00:42:29,760 --> 00:42:33,320 que le Service des Poursuites Publiques se réunira avec des preuves claires doivent être fournies. 332 00:42:33,440 --> 00:42:36,240 Dans le sondage auprès des membres d'une organisation criminelle... 333 00:42:36,360 --> 00:42:38,080 et les liquidations. 334 00:42:38,200 --> 00:42:40,040 Par la présente, je la fermeture de la session. 335 00:42:40,160 --> 00:42:42,040 La cour. 336 00:43:14,080 --> 00:43:16,840 Où est le Destin? À venir bientôt. Comment êtes-vous? 337 00:43:16,960 --> 00:43:19,520 Que voulez-vous dire, à venir bientôt? Allez-vous commencer déjà? 338 00:43:19,640 --> 00:43:21,280 Elle est avec une nounou. Qui baby-sitter? 339 00:43:21,400 --> 00:43:23,560 Je ne vais pas porter un bébé malade pour travailler. 340 00:43:23,680 --> 00:43:27,680 Où la baise est mon enfant? Il suffit de le prendre facile. Aller à l'intérieur. 341 00:44:00,800 --> 00:44:03,320 Ici. Merci bro. 342 00:44:27,360 --> 00:44:28,680 Quoi? 343 00:45:51,120 --> 00:45:52,960 Hey bro. 344 00:46:10,560 --> 00:46:12,360 Ok, ciao. Salut. 345 00:46:36,680 --> 00:46:38,200 Hey. 346 00:47:08,680 --> 00:47:10,720 Qu'allez-vous faire à Sientje? 347 00:47:16,280 --> 00:47:18,640 Ils appellent ce clown de l'Eifel. 348 00:47:22,360 --> 00:47:25,320 Alors parlez. Qu'allez-vous faire à Sientje? 349 00:47:44,880 --> 00:47:47,520 C'est un bon. Let's go. 350 00:48:52,160 --> 00:48:53,760 Essayez de nouveau. 351 00:48:53,880 --> 00:48:57,600 Il est à nouveau verrouillé. Je ne sais pas votre code. 352 00:49:01,440 --> 00:49:03,240 Hey girl. 353 00:50:22,000 --> 00:50:27,000 TVpiraat.nl: tout le monde de la TÉLÉVISION pour peu de voir notre plug-and-play offre à partir de 125€ 29416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.