All language subtitles for Mine.2021.E16.END.210627.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,039 --> 00:00:05,968 MINE 2 00:00:30,507 --> 00:00:33,427 The Commissioner General ordered us to close the Hyowon Case. 3 00:00:34,011 --> 00:00:37,806 Their maid made a statement saying she got a lethal dose of sleeping pills for him. 4 00:00:38,515 --> 00:00:41,184 That's the only evidence we have, and it suggests suicide. 5 00:00:53,071 --> 00:00:54,239 Ms. Seo. 6 00:00:55,824 --> 00:00:57,617 You killed him, didn't you? 7 00:00:58,368 --> 00:01:00,495 I don't remember anything. 8 00:01:01,747 --> 00:01:03,957 I really don't. 9 00:01:17,596 --> 00:01:20,640 As we weren't able to find conclusive evidence of murder, 10 00:01:22,017 --> 00:01:25,187 the investigation of Han Ji-yong's death is closed. 11 00:01:27,522 --> 00:01:29,274 Why did you try… 12 00:01:30,692 --> 00:01:32,778 to secretly leave in the dead of night? 13 00:01:33,862 --> 00:01:37,574 Tell me everything. Don't keep anything from me. 14 00:01:39,242 --> 00:01:40,535 I'll let you go. 15 00:02:03,141 --> 00:02:05,060 I'm so lonely. 16 00:02:05,936 --> 00:02:08,897 Seriously. There isn't anyone I can connect with in this house. 17 00:02:15,529 --> 00:02:18,490 LOTTERY 500 MILLION WON 18 00:02:32,587 --> 00:02:34,840 YOU'VE WON FIVE MILLION WON 19 00:02:35,841 --> 00:02:37,008 Oh, my god. 20 00:02:42,681 --> 00:02:44,683 I won. Gosh. 21 00:02:47,519 --> 00:02:48,645 Hey. 22 00:02:57,362 --> 00:02:58,530 Ta-da. 23 00:03:00,866 --> 00:03:02,284 YOU'VE WON FIVE MILLION WON 24 00:03:02,367 --> 00:03:04,202 -Five million… -It's yours. 25 00:03:04,870 --> 00:03:07,873 I've been scratching tickets for 18 months. 26 00:03:07,956 --> 00:03:09,541 And I finally won. 27 00:03:09,624 --> 00:03:12,460 I guess this is why people say effort won't betray you. 28 00:03:12,544 --> 00:03:14,212 Why are you giving this to me? 29 00:03:14,296 --> 00:03:16,298 I don't need that money. 30 00:03:18,466 --> 00:03:21,261 Thank you so much! I'll use it well. 31 00:03:26,308 --> 00:03:27,267 But… 32 00:03:28,143 --> 00:03:32,564 what must I do for you in return? 33 00:03:32,647 --> 00:03:34,316 Is there anything I should do? 34 00:03:34,399 --> 00:03:35,859 You don't have to do anything. 35 00:03:40,405 --> 00:03:41,489 Just… 36 00:03:42,782 --> 00:03:45,952 take a bath with me once in a while. 37 00:03:46,620 --> 00:03:47,621 Pardon? 38 00:03:48,163 --> 00:03:49,998 I'm really lonely. 39 00:04:08,725 --> 00:04:11,937 I finally won some money on scratch tickets. 40 00:04:19,319 --> 00:04:21,780 For the first time in your life, you made money 41 00:04:21,863 --> 00:04:23,657 with persistence and diligence. 42 00:04:24,282 --> 00:04:26,034 Congratulations. Good job. 43 00:04:27,327 --> 00:04:30,163 I wanted to test my luck. 44 00:04:31,665 --> 00:04:35,001 People tell me that I was born into a rich family because I was lucky. 45 00:04:35,585 --> 00:04:36,795 And they treat me 46 00:04:36,878 --> 00:04:41,091 as if I haven't achieved anything on my own in my life. 47 00:04:41,174 --> 00:04:42,509 I wanted to prove them wrong. 48 00:04:42,592 --> 00:04:43,843 It is true… 49 00:04:45,971 --> 00:04:47,764 that you're lucky in this life, 50 00:04:49,307 --> 00:04:51,017 seeing that you and Seong-tae 51 00:04:53,019 --> 00:04:55,188 didn't end up killing Ji-yong. 52 00:04:58,316 --> 00:04:59,734 How did you know? 53 00:05:02,279 --> 00:05:03,321 Okay. 54 00:05:04,447 --> 00:05:07,701 I did tell Seong-tae to kill Ji-yong. 55 00:05:08,910 --> 00:05:12,622 At that moment, I really wanted that bastard dead. 56 00:05:12,706 --> 00:05:14,708 Stop thinking about it. It's over now. 57 00:05:15,542 --> 00:05:16,668 Who did it, then? 58 00:05:18,003 --> 00:05:19,337 Who killed Ji-yong? 59 00:05:19,421 --> 00:05:21,006 It's better that you don't know. 60 00:05:21,756 --> 00:05:24,426 As always. 61 00:05:33,059 --> 00:05:34,102 Right. 62 00:05:35,395 --> 00:05:36,479 I don't need to know. 63 00:05:37,772 --> 00:05:38,857 I don't need to know. 64 00:05:40,358 --> 00:05:41,568 I don't. 65 00:05:44,946 --> 00:05:46,823 I'm not going to see him anymore. 66 00:05:46,906 --> 00:05:51,036 Yes, we were playing with the fire, but the fire is gone. 67 00:05:51,119 --> 00:05:53,747 All right. Then, take responsability for what you did. 68 00:05:53,830 --> 00:05:56,624 I'll going to tell everything to your husband. 69 00:05:56,708 --> 00:05:59,335 My husband is yours. Please take him back! 70 00:05:59,419 --> 00:06:01,046 Do you hear yourself? 71 00:06:01,129 --> 00:06:03,423 You're being completely ridiculous. 72 00:06:03,506 --> 00:06:05,842 He's all yours. I'm done loving him. 73 00:06:05,925 --> 00:06:06,885 What? 74 00:06:06,968 --> 00:06:10,013 You told me it's not an affair, just romance. 75 00:06:10,096 --> 00:06:13,475 How nasty and mean you are. Go to hell! 76 00:06:13,558 --> 00:06:15,477 -Hell? -Yeah! 77 00:06:15,560 --> 00:06:18,063 Wait. I need to get this call. 78 00:06:19,814 --> 00:06:22,192 -Hello? -Are you coming? Hurry up. 79 00:06:22,275 --> 00:06:23,151 Okay. 80 00:06:25,487 --> 00:06:27,947 Well, let's just stop here for now. 81 00:06:28,031 --> 00:06:30,200 I have to attend the Bible study. 82 00:06:35,163 --> 00:06:36,998 -Don't follow me. -I'm not following you. 83 00:06:37,082 --> 00:06:39,084 I'm going to the Bible study too. 84 00:06:50,929 --> 00:06:53,264 You haven't settled it yet? 85 00:06:53,348 --> 00:06:55,100 This is worth being in the tabloids. 86 00:06:55,183 --> 00:06:57,519 You want to dump him on each other. 87 00:06:57,602 --> 00:07:01,940 Well, it's unfortunate, but we should end our Bible study here. 88 00:07:02,023 --> 00:07:04,150 We don't deserve to study the Bible together. 89 00:07:04,234 --> 00:07:06,861 It's a shame because we just started the New Testament. 90 00:07:06,945 --> 00:07:08,863 I want to continue to do it if she leaves. 91 00:07:08,947 --> 00:07:10,281 I love Bible study. 92 00:07:10,365 --> 00:07:11,741 Shut up. 93 00:07:11,825 --> 00:07:15,328 Do you think it makes any sense for a sinner like you to study the Bible? 94 00:07:15,412 --> 00:07:17,163 You should study the Kama Sutra instead. 95 00:07:17,247 --> 00:07:19,707 Keep it down. You're at a gallery. 96 00:07:22,001 --> 00:07:23,962 Anyway, Father Paul will be here. 97 00:07:24,712 --> 00:07:28,216 Mother Emma wanted it, so I agreed to meet him with you guys. 98 00:07:28,299 --> 00:07:30,343 But how will we tell him we're quitting? 99 00:07:30,427 --> 00:07:32,011 He should be here by now. 100 00:07:54,868 --> 00:07:57,203 We should finish studying the New Testament, right? 101 00:07:57,287 --> 00:07:58,788 That's the best part. 102 00:07:58,872 --> 00:08:00,957 I never said I was quitting. 103 00:08:01,040 --> 00:08:02,667 I love Paul… 104 00:08:04,961 --> 00:08:05,920 Bible study. 105 00:08:10,800 --> 00:08:12,552 Please take a seat. 106 00:08:17,682 --> 00:08:19,642 Hello. I'm Father Paul. 107 00:08:20,310 --> 00:08:22,562 Mother Emma told me about this group. 108 00:08:22,645 --> 00:08:24,564 So I'm here to help you study the Bible. 109 00:08:24,647 --> 00:08:26,149 -Okay. -All right. 110 00:08:40,914 --> 00:08:42,290 HOLY BIBLE 111 00:08:46,669 --> 00:08:48,963 Don't look at me. Let's look at our Bible. 112 00:08:49,756 --> 00:08:50,798 Okay. 113 00:08:51,883 --> 00:08:53,343 Turn your Bibles to John. 114 00:08:54,344 --> 00:08:55,386 Chapter one. 115 00:08:56,888 --> 00:08:59,349 "This is the testimony of John…" 116 00:08:59,432 --> 00:09:01,434 If life were 117 00:09:01,518 --> 00:09:04,020 to go as we expected, 118 00:09:04,103 --> 00:09:07,065 we wouldn't even believe in God. 119 00:09:07,148 --> 00:09:08,274 We're here. 120 00:09:28,336 --> 00:09:30,463 Mother Emma, someone's waiting for you. 121 00:09:33,633 --> 00:09:36,636 A good friend of mine gave this to me. 122 00:09:36,719 --> 00:09:38,429 I've had this for 20 years. 123 00:09:40,014 --> 00:09:42,725 I think I should let go of this now. 124 00:09:43,560 --> 00:09:45,186 Can I give it to you, Agatha? 125 00:10:03,913 --> 00:10:08,751 SECONDHAND MARKETPLACE WOMEN'S ACCESSORIES 126 00:10:08,835 --> 00:10:11,879 FREE OLD BUT IN GOOD CONDITION 127 00:10:14,215 --> 00:10:18,386 SHARED VIEWS 128 00:10:19,929 --> 00:10:20,972 What? 129 00:10:21,055 --> 00:10:23,683 IS THIS REALLY FREE? THIS CAN'T BE REAL 130 00:10:23,766 --> 00:10:26,519 PLEASE TELL ME YOUR ADDRESS I CAN MEET YOU RIGHT AWAY 131 00:11:19,655 --> 00:11:21,824 Is your mother getting better? 132 00:11:22,533 --> 00:11:23,493 Yes. 133 00:11:23,576 --> 00:11:26,454 Her surgery went well thanks to your help. 134 00:11:26,537 --> 00:11:29,374 Thank you for everything, Ms… 135 00:11:31,459 --> 00:11:33,878 I'll remind the maids 136 00:11:33,961 --> 00:11:37,340 that they must treat you with respect since you'll be my daughter-in-law. 137 00:11:37,965 --> 00:11:39,467 You don't have to do that. 138 00:11:39,550 --> 00:11:42,845 Being treated and respected properly needs some getting used to. 139 00:11:43,679 --> 00:11:45,890 But you must show that you deserve it first. 140 00:11:47,058 --> 00:11:50,061 You're not the girl you used to be anymore. 141 00:11:50,603 --> 00:11:53,648 Even if you liked to keep things casual before, 142 00:11:53,731 --> 00:11:55,650 you can't do that anymore. 143 00:11:55,733 --> 00:11:58,611 I'll get you a private tutor. Study English first. 144 00:11:58,694 --> 00:12:00,530 Take art and cooking classes, too. 145 00:12:00,613 --> 00:12:03,324 Improve yourself until you deserve to make your own choices. 146 00:12:03,408 --> 00:12:06,119 You can go against me then. I'll gladly let you. 147 00:12:07,578 --> 00:12:08,996 Understood? 148 00:12:09,497 --> 00:12:10,748 Yes. I will. 149 00:12:11,749 --> 00:12:13,459 Let's eat together when Soo-hyuk's back. 150 00:12:14,419 --> 00:12:15,420 Okay. 151 00:12:55,880 --> 00:12:58,173 Thank you for taking good care of my horse. 152 00:13:00,134 --> 00:13:02,428 No wonder my horse has gotten gentle. 153 00:13:03,137 --> 00:13:04,597 It's all thanks to you. 154 00:13:14,189 --> 00:13:17,318 This necklace will keep you safe. 155 00:13:52,853 --> 00:13:54,438 You'll be a good boy, won't you? 156 00:13:55,564 --> 00:13:57,233 You'll be brave in the US, right? 157 00:13:58,943 --> 00:14:00,486 Yes. Don't worry. 158 00:14:02,696 --> 00:14:03,739 Mom. 159 00:14:05,741 --> 00:14:07,534 You remember everything now, right? 160 00:14:08,285 --> 00:14:09,745 Not just the lyrics, right? 161 00:14:11,372 --> 00:14:13,666 If your memories haven't come back yet, 162 00:14:14,166 --> 00:14:15,709 I want to tell you something. 163 00:14:17,169 --> 00:14:19,922 Don't forget how cool you are, Mom. 164 00:14:21,757 --> 00:14:25,552 You told me that only you can protect yourself. 165 00:14:26,095 --> 00:14:29,598 Whatever problems you face, you must protect yourself. 166 00:14:30,766 --> 00:14:33,394 You have to. Okay? 167 00:14:38,065 --> 00:14:40,192 Okay. I'll keep that in mind. 168 00:14:41,235 --> 00:14:43,362 When did you grow so much, my son? 169 00:14:44,863 --> 00:14:47,366 -You're so cool. -Of course. I'm your son. 170 00:15:09,555 --> 00:15:13,684 Those who have left are no longer with us, but we must move on with our lives. 171 00:15:14,560 --> 00:15:16,270 And newcomers must be welcomed. 172 00:15:16,895 --> 00:15:21,150 We should all start afresh with a clean slate. 173 00:15:21,233 --> 00:15:22,359 Let's eat. 174 00:15:26,280 --> 00:15:28,449 From now on, 175 00:15:28,532 --> 00:15:32,453 you must be careful about what you say and do. Okay? 176 00:15:33,662 --> 00:15:34,580 Yes, ma'am. 177 00:15:34,663 --> 00:15:38,208 I'd like to keep Ha-joon's room at Rubato while he studies abroad. 178 00:15:38,792 --> 00:15:42,046 Please let him stay here when he comes back during school breaks. 179 00:15:43,922 --> 00:15:46,592 Ha-joon is a brother to me. 180 00:15:47,509 --> 00:15:50,471 I'll always take care of him. I just wanted you to know that. 181 00:15:51,138 --> 00:15:52,139 Okay. 182 00:15:52,806 --> 00:15:55,309 Ha-joon is our family. 183 00:15:56,143 --> 00:15:57,478 That's what I think, too. 184 00:15:57,561 --> 00:16:01,231 I'm grateful that you all think so. 185 00:16:01,315 --> 00:16:02,274 Of course. 186 00:16:02,358 --> 00:16:04,610 We're sending Ha-joon abroad, 187 00:16:04,693 --> 00:16:08,238 so he can learn more and broaden his horizons. 188 00:16:08,322 --> 00:16:09,490 And when he comes back, 189 00:16:09,573 --> 00:16:13,202 I'm sure he will be capable of helping Hyowon Group grow. 190 00:16:14,328 --> 00:16:16,246 I'm on the same page with you. 191 00:16:16,330 --> 00:16:21,001 However, we need Hi-soo's consent. We can't decide on it as we please. 192 00:16:21,085 --> 00:16:23,796 After all, Ha-joon is Hi-soo's son. 193 00:16:23,879 --> 00:16:26,548 I thought his birth mother was going with him. 194 00:16:26,632 --> 00:16:28,008 She's going as his tutor. 195 00:16:28,634 --> 00:16:30,302 He can't have two mothers. 196 00:16:30,386 --> 00:16:33,889 Ha-joon's mother is Hi-soo. 197 00:16:48,779 --> 00:16:50,239 If it is the Lord's will… 198 00:16:51,323 --> 00:16:52,783 for it to end this way, 199 00:16:54,785 --> 00:16:56,537 I must accept it. 200 00:16:57,871 --> 00:16:59,915 Thank you for your hard work, Detective Baek. 201 00:17:53,760 --> 00:17:55,304 Please forgive… 202 00:17:56,722 --> 00:17:58,223 our sins. 203 00:19:54,464 --> 00:19:55,549 -Seong-tae. -Put it there. 204 00:19:55,632 --> 00:19:56,883 -Are you okay? -Okay. 205 00:19:56,967 --> 00:19:57,801 Be careful. 206 00:19:57,884 --> 00:19:59,052 -Don't trip. -Careful. 207 00:19:59,136 --> 00:20:00,137 Everything is out, right? 208 00:20:00,220 --> 00:20:02,014 -Be careful getting up. -Hurry. 209 00:20:02,097 --> 00:20:03,348 -Okay. -Ms. Joo. 210 00:20:03,432 --> 00:20:05,058 -Is this it? -Put it there. 211 00:20:05,142 --> 00:20:07,728 -Over there and here. -Good choice, Chef Jung. 212 00:20:07,811 --> 00:20:09,229 -Thanks. -Look. 213 00:20:09,313 --> 00:20:11,273 -Seong-tae. -Right here. 214 00:20:11,356 --> 00:20:12,649 What's up with you today? 215 00:20:12,733 --> 00:20:13,942 I… 216 00:20:17,571 --> 00:20:19,156 Thank you! 217 00:20:54,691 --> 00:20:55,776 Congratulations. 218 00:21:07,245 --> 00:21:08,497 It feels good… 219 00:21:09,956 --> 00:21:11,750 to receive a gift from my son. 220 00:21:35,732 --> 00:21:36,775 It looks beautiful. 221 00:21:51,832 --> 00:21:53,291 You're right. It does. 222 00:21:54,376 --> 00:21:55,335 Thank you. 223 00:21:56,920 --> 00:22:00,465 Yu-yeon and I will work hard together. 224 00:22:01,091 --> 00:22:03,301 And you deserve to be the chairwoman. 225 00:22:03,885 --> 00:22:05,846 Please make the best of it. 226 00:22:12,519 --> 00:22:13,728 Thank you… 227 00:22:15,981 --> 00:22:17,899 for raising me well. 228 00:22:20,777 --> 00:22:21,778 Mother. 229 00:23:51,785 --> 00:23:52,869 Hey, Jung-do. Where-- 230 00:23:54,412 --> 00:23:55,247 Sorry? 231 00:24:02,170 --> 00:24:03,046 Okay. 232 00:24:24,276 --> 00:24:27,487 Your brother wants to see you in the bunker at Cadenza. 233 00:25:06,776 --> 00:25:08,987 Ms. Jung, I have something to discuss with you. 234 00:25:48,860 --> 00:25:50,445 Why did you want to see me? 235 00:25:55,909 --> 00:25:56,826 Jin-ho! 236 00:26:12,342 --> 00:26:15,303 The person you are trying to reach is unavailable. Please leave a… 237 00:26:18,181 --> 00:26:20,767 Yes. This is Park Jung-do's brother-in-law. 238 00:26:20,850 --> 00:26:22,477 I'm on my way there. 239 00:26:23,478 --> 00:26:24,771 Is his injury serious? 240 00:29:16,568 --> 00:29:17,652 Mr. Kim! 241 00:29:19,612 --> 00:29:20,655 Hey! 242 00:29:29,122 --> 00:29:30,081 Hey. 243 00:29:31,583 --> 00:29:32,750 Mr. Kim. 244 00:29:33,960 --> 00:29:34,961 Mr. Kim! 245 00:30:22,133 --> 00:30:24,093 TURN YOURSELF IN OR I'LL SEND THIS TO THE POLICE 246 00:30:39,609 --> 00:30:40,526 Turn yourself in, 247 00:30:41,110 --> 00:30:43,488 or I'll send this to the police. 248 00:30:45,073 --> 00:30:46,324 Han Ji-yong… 249 00:30:54,374 --> 00:30:55,458 SEO HI-SOO 250 00:31:06,469 --> 00:31:08,221 -Hello? -You… 251 00:31:11,099 --> 00:31:12,058 Hello? 252 00:31:13,977 --> 00:31:15,061 Ji-yong! 253 00:31:15,645 --> 00:31:16,896 Ji-yong, what's wrong? 254 00:31:53,766 --> 00:31:56,102 Damn it. 255 00:31:56,185 --> 00:31:57,478 Shit. 256 00:32:43,733 --> 00:32:46,069 What? Why won't it open? 257 00:32:46,152 --> 00:32:47,153 This… 258 00:32:48,446 --> 00:32:52,658 Gosh. Damn it. Oh, no. He's really going to die now. 259 00:32:54,535 --> 00:32:56,871 Damn it. Oh, no. 260 00:33:05,380 --> 00:33:06,464 Damn it. 261 00:33:24,399 --> 00:33:28,361 I'm sorry. I'm so sorry. 262 00:33:28,444 --> 00:33:29,612 I will… 263 00:33:36,619 --> 00:33:37,829 I'm sorry. 264 00:34:35,511 --> 00:34:36,512 What happened? 265 00:34:43,978 --> 00:34:45,188 It was you, wasn't it? 266 00:34:45,813 --> 00:34:47,148 Please turn yourself in! 267 00:34:47,732 --> 00:34:49,609 The moment people find out who I am, 268 00:34:49,692 --> 00:34:52,695 the world will abandon me. So I'll protect what's mine. 269 00:34:53,404 --> 00:34:54,447 Ji-yong. 270 00:34:54,530 --> 00:34:55,781 I… 271 00:34:55,865 --> 00:34:58,826 I have never had anything that was truly mine! 272 00:34:59,410 --> 00:35:01,162 Now, everything is mine. 273 00:35:01,245 --> 00:35:03,122 Why are you ruining my life? Why? 274 00:35:03,664 --> 00:35:06,167 Then did you hand over that file 275 00:35:06,250 --> 00:35:08,294 to the police, Mr. Choi? 276 00:35:08,377 --> 00:35:09,504 Die! 277 00:35:12,965 --> 00:35:14,175 I'll call you back. 278 00:35:18,054 --> 00:35:19,138 Just die. 279 00:35:21,390 --> 00:35:22,517 Die! 280 00:36:42,513 --> 00:36:44,348 Where's Brother Han Ji-yong? 281 00:36:46,017 --> 00:36:47,351 Cadenza. 282 00:39:34,351 --> 00:39:36,604 There are people outside. We can't be seen. 283 00:39:36,687 --> 00:39:39,607 Let's go to my study on the second floor. I'll call Dr. Kim. 284 00:39:55,414 --> 00:39:56,874 Stay here for a moment. 285 00:40:36,831 --> 00:40:37,915 Oh, no. 286 00:41:29,008 --> 00:41:30,551 Oh, no. Hey. 287 00:41:31,802 --> 00:41:32,970 There was an incident. 288 00:41:33,053 --> 00:41:35,097 Wait. Someone has… 289 00:41:35,180 --> 00:41:36,765 Please call an ambulance. 290 00:41:36,849 --> 00:41:39,476 Mother Emma, please calm down. 291 00:41:40,102 --> 00:41:42,605 -What… -A man is passed out on the floor. 292 00:41:42,688 --> 00:41:44,481 Hurry. Make a call right now. 293 00:41:46,275 --> 00:41:47,192 Okay. 294 00:41:54,325 --> 00:41:55,284 Stay here. 295 00:41:57,202 --> 00:41:58,954 Don't follow me inside. 296 00:42:33,864 --> 00:42:36,951 Dr. Kim, please come to Cadenza right now. 297 00:42:37,034 --> 00:42:38,369 There's been an accident. 298 00:42:43,040 --> 00:42:44,458 Die! 299 00:43:00,349 --> 00:43:01,350 Hi-soo. 300 00:43:03,060 --> 00:43:04,228 Trust me. 301 00:43:06,063 --> 00:43:09,984 Stay here for a bit. I'll be back soon. 302 00:44:04,913 --> 00:44:06,415 Dr. Kim will be here soon. 303 00:44:07,124 --> 00:44:09,585 Let me know as soon as he arrives. 304 00:44:10,919 --> 00:44:11,962 Yes, ma'am. 305 00:44:19,970 --> 00:44:23,056 Take care of the rest. 306 00:44:26,226 --> 00:44:27,561 Yes, ma'am. 307 00:45:21,198 --> 00:45:22,074 Is… 308 00:45:23,075 --> 00:45:25,494 Is Ji-yong okay? 309 00:45:28,121 --> 00:45:30,999 I cannot disclose anything that happens in this house. 310 00:45:32,209 --> 00:45:34,878 We called for the doctor, 311 00:45:35,546 --> 00:45:39,299 so please calm down and leave quietly for now. 312 00:45:39,842 --> 00:45:41,009 But… 313 00:47:24,780 --> 00:47:27,491 Why did you open the door for him? 314 00:47:29,618 --> 00:47:32,204 You should have followed through with your plan. 315 00:47:32,287 --> 00:47:34,206 Why did you stop, you bastard? 316 00:47:35,248 --> 00:47:36,541 Was it you? 317 00:47:37,626 --> 00:47:38,794 Did you… 318 00:47:39,836 --> 00:47:41,588 kill Mr. Han? 319 00:47:44,925 --> 00:47:46,885 Why would I kill him? 320 00:47:47,469 --> 00:47:49,137 Why would I kill him? 321 00:47:49,221 --> 00:47:51,431 I opened the door for him! 322 00:47:55,060 --> 00:47:56,770 You shouldn't have opened it. 323 00:47:57,396 --> 00:47:59,982 Or you should've opened it sooner if you were going to. 324 00:48:05,988 --> 00:48:09,282 He's dead because he inhaled the gas. 325 00:48:09,366 --> 00:48:13,286 Do you think the staircase is high enough for someone to fall and die? 326 00:48:13,954 --> 00:48:15,080 But still… 327 00:48:17,082 --> 00:48:18,667 If he hadn't fallen, 328 00:48:19,835 --> 00:48:22,462 he wouldn't have died. Never! 329 00:48:23,046 --> 00:48:24,089 You… 330 00:48:39,563 --> 00:48:40,647 Fine. 331 00:48:42,774 --> 00:48:46,528 Let's say that I'm the one who killed him. 332 00:48:48,989 --> 00:48:50,407 Run away from this house. 333 00:48:52,075 --> 00:48:53,869 And don't ever come back. 334 00:49:05,630 --> 00:49:08,008 Give me the blue diamond before you go… 335 00:49:10,510 --> 00:49:14,431 since I'm the one who killed Han Ji-yong. 336 00:49:17,309 --> 00:49:18,143 Hi-soo. 337 00:49:19,019 --> 00:49:21,688 I'll come back after I handle things at home. 338 00:49:23,940 --> 00:49:25,067 And… 339 00:49:26,777 --> 00:49:29,613 don't worry. I'll take care of everything. 340 00:49:51,760 --> 00:49:55,347 I've never been a good husband to you. 341 00:49:55,889 --> 00:49:57,808 This is all my fault. 342 00:50:02,187 --> 00:50:03,105 Father. 343 00:50:07,359 --> 00:50:08,902 Father, Ji-yong… 344 00:50:10,570 --> 00:50:14,324 Ji-yong fell from the second floor. 345 00:50:16,743 --> 00:50:18,203 And he… 346 00:50:19,663 --> 00:50:21,081 He died on the spot. 347 00:50:23,125 --> 00:50:25,127 His blood vessels ruptured. 348 00:50:25,210 --> 00:50:26,211 Father. 349 00:50:36,972 --> 00:50:39,474 Call Dr. Kim. 350 00:50:40,058 --> 00:50:41,601 He's already here. 351 00:50:43,186 --> 00:50:44,437 I… 352 00:50:44,521 --> 00:50:46,815 I'll take care of this. 353 00:50:46,898 --> 00:50:47,899 Okay. 354 00:50:50,527 --> 00:50:51,570 What… 355 00:50:53,989 --> 00:50:56,241 Hey. We need help here! 356 00:50:56,324 --> 00:50:57,409 Goodness. Sir! 357 00:51:00,328 --> 00:51:01,246 Hurry. 358 00:51:38,950 --> 00:51:40,827 Life is difficult. 359 00:51:41,745 --> 00:51:46,458 Yes, and everyone writes the answer to life in their own way. 360 00:51:47,667 --> 00:51:50,045 What is the answer you're writing? 361 00:51:53,006 --> 00:51:56,009 Well, I used to live extravagantly 362 00:51:56,092 --> 00:51:59,387 as an entertainer at Aesanggak, filled with vanity. 363 00:52:00,263 --> 00:52:03,058 And I've lived as a nun despite my shortcomings. 364 00:52:03,642 --> 00:52:04,684 In any case, 365 00:52:05,560 --> 00:52:10,357 I've followed my heart, and every decision I made has made me who I am today. 366 00:52:12,651 --> 00:52:13,652 Mother Emma. 367 00:52:15,403 --> 00:52:18,907 I've lost my life and heart. 368 00:52:21,618 --> 00:52:23,578 I feel like I have nothing now. 369 00:52:27,832 --> 00:52:29,376 I have… 370 00:52:31,253 --> 00:52:32,671 nothing left. 371 00:52:37,801 --> 00:52:39,052 That's not true. 372 00:52:40,136 --> 00:52:42,889 You thought you had everything, but you didn't, right? 373 00:52:43,556 --> 00:52:47,060 Just like that, you feel as if you've lost everything, but you didn't. 374 00:52:49,646 --> 00:52:51,648 You didn't lose anything. 375 00:53:05,120 --> 00:53:07,706 Don't forget how cool you are, Mom. 376 00:53:09,124 --> 00:53:13,420 You told me that only you can protect yourself. 377 00:53:45,952 --> 00:53:47,829 You're quitting? 378 00:53:49,456 --> 00:53:50,623 Yes, sir. 379 00:53:51,124 --> 00:53:52,917 How sad. 380 00:53:54,336 --> 00:53:58,256 I feel like everyone is leaving one by one. 381 00:54:01,551 --> 00:54:04,846 There's a reason you're leaving, right? 382 00:54:07,682 --> 00:54:08,767 Yes, sir. 383 00:54:17,067 --> 00:54:18,234 Seo Hi-soo… 384 00:54:19,527 --> 00:54:21,071 didn't kill him. 385 00:54:39,255 --> 00:54:41,174 Why did you do it? 386 00:54:42,050 --> 00:54:44,511 Ms. Seo was in danger, 387 00:54:45,095 --> 00:54:47,639 so I grabbed the fire extinguisher… 388 00:54:49,891 --> 00:54:52,769 When I said that I would be loyal to you, 389 00:54:53,645 --> 00:54:56,356 this wasn't what I had in mind. 390 00:54:58,817 --> 00:55:00,110 Ms. Joo. 391 00:55:01,569 --> 00:55:06,157 You know too much about our family. 392 00:55:10,120 --> 00:55:12,539 Leaving is the only option you have left. 393 00:55:33,518 --> 00:55:37,313 I will comply with your decision. 394 00:55:43,778 --> 00:55:45,989 The blue diamond necklace… 395 00:55:47,073 --> 00:55:48,700 If you take it, 396 00:55:50,368 --> 00:55:54,247 you will be Han Ji-yong's murderer. 397 00:55:55,915 --> 00:55:59,461 But if you leave it here, 398 00:55:59,544 --> 00:56:02,422 you were just trying to help Hi-soo. 399 00:56:08,720 --> 00:56:09,971 Ms. Joo. 400 00:56:13,057 --> 00:56:14,434 It's up to you. 401 00:56:16,811 --> 00:56:17,979 Ms. Joo. 402 00:56:19,481 --> 00:56:20,523 Yes, sir? 403 00:56:27,280 --> 00:56:30,074 There's something I must give you before I leave. 404 00:56:39,667 --> 00:56:42,462 I should return it to its rightful owner. 405 00:56:53,389 --> 00:56:54,682 How… 406 00:56:56,017 --> 00:56:58,561 did this necklace end up with you? 407 00:57:00,355 --> 00:57:01,481 Somehow… 408 00:57:04,400 --> 00:57:06,027 it ended up with me. 409 00:57:08,571 --> 00:57:11,032 I'll come by to say hello from time to time. 410 00:57:11,866 --> 00:57:14,410 -Take care of yourself, sir. -Okay. 411 00:57:14,494 --> 00:57:16,454 You take care of yourself, too. 412 00:57:17,205 --> 00:57:18,248 Okay. 413 00:57:41,312 --> 00:57:42,355 Thanks. 414 00:57:44,983 --> 00:57:47,318 You'll see us off at the airport, right? 415 00:57:47,402 --> 00:57:49,028 Of course, I should. 416 00:57:49,696 --> 00:57:51,197 Please tell me… 417 00:57:53,408 --> 00:57:56,077 why you pretended to have lost your memories. 418 00:58:01,708 --> 00:58:03,334 During my marriage, 419 00:58:04,294 --> 00:58:05,628 I've put on an act twice. 420 00:58:06,796 --> 00:58:08,548 Both times for Ha-joon. 421 00:58:12,218 --> 00:58:13,511 Han Ji-yong… 422 00:58:16,264 --> 00:58:17,724 tried to kill me. 423 00:58:19,434 --> 00:58:21,853 I couldn't say that to the police. 424 00:58:22,645 --> 00:58:24,689 His dad's death was painful enough 425 00:58:25,773 --> 00:58:27,650 for Ha-joon. 426 00:58:28,860 --> 00:58:31,237 I couldn't let him find out that his dad 427 00:58:32,155 --> 00:58:33,865 tried to kill his mom. 428 00:58:35,700 --> 00:58:37,660 That was the only reason. 429 00:58:39,454 --> 00:58:41,497 People might think it's trivial or silly. 430 00:58:43,499 --> 00:58:45,668 But it was an important reason for me. 431 00:58:46,836 --> 00:58:48,338 It's not trivial. 432 00:58:49,672 --> 00:58:50,673 Not at all. 433 00:58:52,926 --> 00:58:54,427 To mothers, 434 00:58:56,679 --> 00:58:59,390 it's more than enough reason. 435 00:59:00,016 --> 00:59:02,727 If I go to hell because of my lies, 436 00:59:04,479 --> 00:59:05,939 I will gladly go. 437 00:59:07,565 --> 00:59:08,608 Thank you. 438 00:59:10,234 --> 00:59:12,153 I'm just caring for my son. 439 00:59:13,446 --> 00:59:15,490 Why do you always thank me for it? 440 00:59:21,913 --> 00:59:24,707 Thank you for giving birth to my son. 441 00:59:25,708 --> 00:59:26,793 Ha-joon… 442 00:59:29,212 --> 00:59:30,880 is your son. 443 00:59:34,676 --> 00:59:35,677 I will not… 444 00:59:37,261 --> 00:59:38,554 forget that. 445 00:59:55,029 --> 00:59:58,700 Ttak-sun and her friends have been pecking all over the place. 446 00:59:58,783 --> 01:00:01,452 We repair the walls, but they do it again and again. 447 01:00:01,536 --> 01:00:03,746 I think they're building a nest inside. 448 01:00:04,956 --> 01:00:08,668 It's like all the woodpeckers in Seoul are gathering at Hyowon Mansion. 449 01:00:08,751 --> 01:00:13,297 Not just in Seoul. I'm sure woodpeckers from Gyeonggi Province are coming too. 450 01:00:15,425 --> 01:00:19,053 Well, birds are migratory, so they don't have hometowns. Right? 451 01:00:19,637 --> 01:00:21,639 Right. Gosh. 452 01:00:22,598 --> 01:00:24,475 Having no roots can be simpler at times. 453 01:00:25,184 --> 01:00:28,604 What's the point of being rich? We can't even stop a mere woodpecker. 454 01:00:29,647 --> 01:00:31,357 I finally got it. 455 01:00:31,441 --> 01:00:34,068 Why is it so banal? 456 01:00:35,194 --> 01:00:36,279 Ms. Yang. 457 01:00:38,031 --> 01:00:39,073 Stay healthy. 458 01:00:40,783 --> 01:00:44,871 The necklace is shining even more brightly now that it's on its true owner. 459 01:00:47,665 --> 01:00:48,791 Is it pretty? 460 01:00:53,755 --> 01:00:55,214 Are you really leaving? 461 01:00:56,466 --> 01:00:57,383 Yes. 462 01:00:59,177 --> 01:01:00,386 Goodbye, then. 463 01:01:06,809 --> 01:01:09,479 You know, none of the guys I met while studying abroad 464 01:01:09,562 --> 01:01:11,522 did their military service. 465 01:01:13,107 --> 01:01:16,027 But I did to set an example. 466 01:01:16,110 --> 01:01:17,945 This is an example of noblesse oblige. 467 01:01:18,571 --> 01:01:20,198 Where did you serve? 468 01:01:21,407 --> 01:01:22,283 The Defense Forces. 469 01:01:22,366 --> 01:01:25,119 -The Defense Forces? -That's what it was called back then. 470 01:01:25,203 --> 01:01:28,206 It sounds more military-related than "public service workers." 471 01:01:28,289 --> 01:01:29,749 I wonder why they changed it. 472 01:01:31,626 --> 01:01:32,543 Where did you serve? 473 01:01:33,127 --> 01:01:34,170 I was… 474 01:01:36,255 --> 01:01:37,507 in the Marines. 475 01:01:41,135 --> 01:01:43,096 You must have been looking down on me. 476 01:01:43,763 --> 01:01:46,849 No. The Defense Forces are so cool. 477 01:01:47,809 --> 01:01:51,020 Let's get out. My body feels too soaked. 478 01:02:41,028 --> 01:02:43,573 SLEEPING PILLS 479 01:02:52,707 --> 01:02:54,333 Why did it have to be like this? 480 01:02:58,629 --> 01:03:01,299 Not everything was a lie, right? 481 01:03:03,926 --> 01:03:05,595 I can't forgive you. 482 01:03:08,097 --> 01:03:09,557 But I will forget you… 483 01:03:11,392 --> 01:03:12,643 for my own sake. 484 01:03:46,385 --> 01:03:47,553 Ms. Joo. 485 01:03:49,680 --> 01:03:50,848 Thank you… 486 01:03:54,810 --> 01:03:56,270 for what you did that night. 487 01:04:17,541 --> 01:04:18,876 Ms. Seo. 488 01:04:20,044 --> 01:04:21,295 Take care of yourself. 489 01:04:24,590 --> 01:04:25,758 You too. 490 01:04:28,386 --> 01:04:29,595 And… 491 01:04:32,181 --> 01:04:33,557 Ms. Jung thought 492 01:04:34,850 --> 01:04:39,105 that you were the one who killed Mr. Han Ji-yong. 493 01:04:41,691 --> 01:04:45,069 So she was trying to protect you to the very end. 494 01:05:07,466 --> 01:05:09,135 The chairwoman is coming in. 495 01:05:15,308 --> 01:05:16,934 Was it me you were trying… 496 01:05:18,227 --> 01:05:19,520 to protect? 497 01:05:21,647 --> 01:05:22,898 And were you… 498 01:05:25,067 --> 01:05:26,485 trying to protect 499 01:05:29,572 --> 01:05:30,948 Ha-joon? 500 01:05:39,582 --> 01:05:41,792 I wasn't trying to cover up your crime. 501 01:05:42,543 --> 01:05:44,170 I trusted you. 502 01:05:47,840 --> 01:05:49,842 And I just did what I had to do. 503 01:05:51,177 --> 01:05:52,386 Thank you. 504 01:05:54,055 --> 01:05:55,348 I won't forget that. 505 01:05:56,140 --> 01:05:57,141 No. 506 01:05:58,225 --> 01:05:59,352 You should. 507 01:06:19,211 --> 01:06:25,467 6 MONTHS LATER 508 01:06:36,854 --> 01:06:38,522 Rubato is empty. 509 01:06:38,606 --> 01:06:41,692 We should have Soo-hyuk live there once he gets married. 510 01:06:41,775 --> 01:06:44,904 And I think just one maid will be enough. 511 01:06:44,987 --> 01:06:46,780 I guess home management suits you. 512 01:06:46,864 --> 01:06:48,490 I think so, too. 513 01:06:48,574 --> 01:06:50,743 -Aren't you going back to work? -No, I'm not. 514 01:06:50,826 --> 01:06:52,953 -Gosh. -A happy home is everything. 515 01:06:53,495 --> 01:06:55,581 We have to get our family matters in order first. 516 01:06:55,664 --> 01:06:59,835 By the way, don't you think we should send Ttak-sun away? 517 01:06:59,919 --> 01:07:02,087 -What? -Should we have a family meeting? 518 01:07:02,171 --> 01:07:04,715 She's been pecking at our house. 519 01:07:10,679 --> 01:07:11,680 Hello? 520 01:07:12,765 --> 01:07:13,974 Where are you? 521 01:07:15,184 --> 01:07:16,644 Okay. I'll be right over. 522 01:07:16,727 --> 01:07:20,522 Hey. No one can find out that we're hanging out. Okay? 523 01:07:21,899 --> 01:07:22,983 Okay. 524 01:07:24,193 --> 01:07:26,779 Who are you seeing this time? 525 01:07:26,862 --> 01:07:28,113 Gosh. 526 01:07:37,998 --> 01:07:39,541 Goodness. 527 01:07:42,419 --> 01:07:44,004 You should have some food. 528 01:07:44,588 --> 01:07:46,006 -Okay. -Okay. 529 01:07:54,306 --> 01:07:55,933 Hey, do we have our team? 530 01:07:56,850 --> 01:07:58,769 You seem much better now. 531 01:07:59,895 --> 01:08:02,815 You're the only friend I have left. 532 01:08:03,482 --> 01:08:04,858 Same here. 533 01:08:05,651 --> 01:08:09,405 You divorced my sister, but I see you more often than her. 534 01:08:09,488 --> 01:08:13,033 I can't even play golf now. I'll just settle for computer games. 535 01:08:13,117 --> 01:08:16,745 You should. I'll play with you. 536 01:08:16,829 --> 01:08:18,914 Two lonely people together. 537 01:08:19,707 --> 01:08:21,917 Hearing that makes me feel more miserable. 538 01:08:22,501 --> 01:08:23,711 Stop that. Seriously. 539 01:08:27,089 --> 01:08:29,550 Gosh, that punk. He must be really lonely. 540 01:08:33,971 --> 01:08:38,475 When people tried to stone an adulterer, Jesus said, 541 01:08:38,559 --> 01:08:42,229 "Let the one among you who is guiltless 542 01:08:42,312 --> 01:08:45,024 be the first to throw a stone at her." 543 01:08:45,691 --> 01:08:47,359 That's what he said. 544 01:08:52,656 --> 01:08:55,909 Do any of you have the right to stone anyone? 545 01:08:55,993 --> 01:08:56,910 Yes. 546 01:09:04,543 --> 01:09:05,544 I see. 547 01:09:06,462 --> 01:09:08,922 I get it. Why don't we pray? 548 01:09:09,590 --> 01:09:13,552 In the name of the Father and the Son and the Holy Spirit. Amen. 549 01:09:13,635 --> 01:09:15,179 -Amen. -Amen. 550 01:09:38,243 --> 01:09:39,661 I missed you. 551 01:09:41,288 --> 01:09:42,915 Oh. Hold on. 552 01:09:47,086 --> 01:09:48,128 Hello? 553 01:09:48,879 --> 01:09:51,215 No. I just got home. It's okay. 554 01:09:52,800 --> 01:09:54,384 Can I call you later? 555 01:09:54,968 --> 01:09:55,844 I'm sorry. 556 01:10:03,185 --> 01:10:04,895 How long have you been 557 01:10:05,854 --> 01:10:07,189 working here? 558 01:10:13,904 --> 01:10:15,239 Damn it! 559 01:10:16,365 --> 01:10:18,659 Why am I getting kicked out again? 560 01:10:18,742 --> 01:10:21,245 Is getting kicked out a constant theme in my life? 561 01:10:22,246 --> 01:10:23,205 Just wait and see. 562 01:10:23,747 --> 01:10:27,084 I'll come back no matter what. I will. 563 01:10:34,299 --> 01:10:38,846 CHAIRWOMAN JUNG SEO-HYUN 564 01:11:18,302 --> 01:11:21,930 SEO HI-SOO MAKES HER COMEBACK WITH A DRAMA SERIES CALLED MINE 565 01:11:28,145 --> 01:11:30,189 MINE, EPISODE 1 566 01:11:35,235 --> 01:11:36,403 Hi-soo. 567 01:11:39,364 --> 01:11:42,201 Our first shoot has been scheduled. It's next Monday. 568 01:11:42,910 --> 01:11:44,453 -Really? -Hi-soo. 569 01:11:44,995 --> 01:11:47,706 Are you ready to be in front of people again? 570 01:11:49,750 --> 01:11:50,751 Of course. 571 01:11:52,461 --> 01:11:55,380 I can do anything now. 572 01:11:59,593 --> 01:12:01,595 Ha-joon will arrive soon. Let's go. 573 01:12:02,679 --> 01:12:05,766 A PLACE WHERE THE WIND OF NEW LIVES BLOWS 574 01:12:17,444 --> 01:12:19,905 My gosh. How grateful I am. 575 01:12:36,129 --> 01:12:37,756 Let me apologize to you… 576 01:12:39,967 --> 01:12:45,055 on behalf of the world that forced you to stay in the closet. 577 01:12:45,931 --> 01:12:47,641 I would like to apologize to you. 578 01:12:50,269 --> 01:12:53,313 It's not a sin, but you had to live your whole life hiding it… 579 01:12:54,398 --> 01:12:55,774 as if it were a sin. 580 01:12:57,276 --> 01:12:58,527 Don't do that now. 581 01:13:02,239 --> 01:13:03,323 Thank you. 582 01:13:03,824 --> 01:13:04,700 Oh. 583 01:13:05,242 --> 01:13:07,160 Do you like kalguksu with perilla seeds? 584 01:13:07,244 --> 01:13:09,371 That's the only dish I'm good at making. 585 01:13:09,454 --> 01:13:10,455 Sounds good. 586 01:13:10,539 --> 01:13:12,791 Hi-soo told me that you make a mean kalguksu. 587 01:13:13,333 --> 01:13:14,668 I'd love to try it. 588 01:13:14,751 --> 01:13:17,587 Let's go then. You should bring Hi-soo too next time. 589 01:13:18,088 --> 01:13:19,006 Okay. 590 01:13:44,197 --> 01:13:46,658 -Chill. -Chill. 591 01:13:46,742 --> 01:13:48,618 You know, Deathman always says that 592 01:13:48,702 --> 01:13:51,121 at the end of his songs. It's like his signature. 593 01:13:52,581 --> 01:13:54,875 I'll cook everything you want to eat today. 594 01:13:54,958 --> 01:13:56,835 Then I want your braised short ribs! 595 01:13:56,918 --> 01:13:58,420 And I knew you'd say that. 596 01:14:01,256 --> 01:14:03,175 Oh, my boy. 597 01:14:08,013 --> 01:14:09,181 Thank you for everything. 598 01:14:10,390 --> 01:14:11,433 Sure. 599 01:14:13,643 --> 01:14:14,478 Let's go. 600 01:14:20,650 --> 01:14:23,320 Let's raise Ha-joon the best we can together. 601 01:14:23,987 --> 01:14:26,948 I'll give it my everything. That's what I should do. 602 01:14:28,075 --> 01:14:31,411 Let's help him become the salt and light of the world, 603 01:14:31,953 --> 01:14:33,705 and go our separate ways afterwards. 604 01:14:33,789 --> 01:14:34,623 Okay. 605 01:14:35,290 --> 01:14:37,000 Let's make sure to do that. 606 01:15:12,369 --> 01:15:13,370 Seo-hyun. 607 01:15:14,329 --> 01:15:15,372 Yes? 608 01:15:15,455 --> 01:15:18,333 I heard about Hyowon E&M's investment in this drama. 609 01:15:19,918 --> 01:15:21,336 I'm a businesswoman. 610 01:15:21,837 --> 01:15:25,215 I didn't do it for my ex-sister-in-law. I did it because it's a good drama. 611 01:15:27,217 --> 01:15:28,135 Do a good job. 612 01:15:29,469 --> 01:15:31,888 -Seo-hyun. -Yes? 613 01:15:31,972 --> 01:15:33,515 You seem happy. 614 01:15:35,809 --> 01:15:39,396 Have you found what's yours? 615 01:15:43,442 --> 01:15:44,860 I won't ask for more details. 616 01:15:45,902 --> 01:15:48,196 Whether you've found it or not, 617 01:15:48,280 --> 01:15:52,325 the fact that Jung Seo-hyun is a truly amazing woman doesn't change. 618 01:15:53,660 --> 01:15:55,495 I learned a lot from you. 619 01:15:56,163 --> 01:15:59,541 You love others beyond yourself, 620 01:16:00,125 --> 01:16:02,461 which is how you can love yourself even more. 621 01:16:03,044 --> 01:16:04,671 That's what you taught me. 622 01:16:04,754 --> 01:16:06,465 You learned that yourself. 623 01:16:07,549 --> 01:16:11,511 And I'm where I am now thanks to you. 624 01:16:13,138 --> 01:16:16,016 Our relationship was indeed special. 625 01:16:17,851 --> 01:16:19,311 Thank you, Hi-soo. 626 01:16:29,112 --> 01:16:31,239 Ms. Seo, we're shooting soon. 627 01:17:22,332 --> 01:17:23,750 Suzy, it's me. 628 01:17:26,211 --> 01:17:27,504 I will… 629 01:17:29,589 --> 01:17:31,299 come to see you next week. 630 01:17:33,885 --> 01:17:35,053 I miss you. 631 01:17:43,562 --> 01:17:44,854 You're not scared, right? 632 01:17:45,438 --> 01:17:46,815 You fell before. Are you okay? 633 01:17:47,816 --> 01:17:48,775 Okay. 634 01:17:48,858 --> 01:17:50,277 All right. Go ahead. 635 01:17:51,361 --> 01:17:52,404 There you go. 636 01:17:52,487 --> 01:17:55,240 One, two. 637 01:17:55,323 --> 01:17:56,616 Relax your shoulders. 638 01:17:57,826 --> 01:17:59,202 You're doing very well. 639 01:18:00,287 --> 01:18:01,538 You're so cool. 640 01:18:50,503 --> 01:18:51,671 Mother Emma… 641 01:18:53,715 --> 01:18:55,717 I think I've found the answer. 642 01:18:58,803 --> 01:19:03,558 The ability to love myself despite having lost everything. 643 01:19:07,437 --> 01:19:08,688 That's the answer. 644 01:19:11,441 --> 01:19:12,484 Mine. 645 01:19:15,987 --> 01:19:20,742 FINAL EPISODE GLORIOUS WOMEN 646 01:19:22,313 --> 01:19:29,359 Subtitle translation by: Won-hyang Son 647 01:19:40,011 --> 01:19:42,430 SPECIAL THANKS TO SONG SUN-MI 648 01:20:10,766 --> 01:20:14,653 THANK YOU FOR WATCHING MINE 649 01:20:15,740 --> 01:20:18,933 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 44134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.