All language subtitles for Mausoleum.1983.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,216 --> 00:00:10,677 (gentle instrumental music) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:02:20,974 --> 00:02:23,352 (Susan crying) 5 00:02:25,771 --> 00:02:27,105 - All right, darling, let's go. 6 00:02:30,192 --> 00:02:31,401 Susan, did you hear me? 7 00:02:32,694 --> 00:02:33,694 We're leaving. 8 00:02:35,822 --> 00:02:38,950 - No, Aunt Cora, I'm staying with Mommy. 9 00:02:39,284 --> 00:02:41,036 - Please, honey, I know you're upset, 10 00:02:41,370 --> 00:02:44,790 but I don't want you to stay out here and catch a cold. 11 00:02:45,123 --> 00:02:46,375 Let's go home. 12 00:02:46,708 --> 00:02:48,251 - I'm not going home. 13 00:02:48,585 --> 00:02:50,170 I'm going to your house. 14 00:02:50,504 --> 00:02:51,797 - That's right. 15 00:02:52,130 --> 00:02:53,507 My house is gonna be your home 16 00:02:53,840 --> 00:02:56,426 until you're old enough to inherit your mother's estate. 17 00:02:56,760 --> 00:02:57,844 Now let's get in the car. 18 00:02:58,178 --> 00:03:00,347 (Susan crying) 19 00:03:00,681 --> 00:03:02,933 Come on, Susan, it's time to go now. 20 00:03:03,266 --> 00:03:05,435 (Susan crying) (dramatic music) 21 00:03:05,769 --> 00:03:06,769 - [Susan] I won't go with you, I won't. 22 00:03:06,770 --> 00:03:08,730 No, Aunt Cora, I won't. - Susan. 23 00:03:09,064 --> 00:03:10,064 Susan, wait! 24 00:03:21,535 --> 00:03:26,415 Not Susan, oh god please, not Susan. 25 00:03:34,464 --> 00:03:37,008 (wind whistling) 26 00:03:38,260 --> 00:03:40,053 - [Eerie Voices] Susan. 27 00:03:43,598 --> 00:03:44,598 Susan. 28 00:03:50,647 --> 00:03:51,647 Susan. 29 00:03:56,069 --> 00:03:57,069 Susan. 30 00:03:59,448 --> 00:04:00,448 Susan. 31 00:04:05,328 --> 00:04:06,328 Susan. 32 00:04:07,330 --> 00:04:08,330 Susan. 33 00:04:13,837 --> 00:04:16,423 (wind whistling) 34 00:04:19,217 --> 00:04:20,217 Susan. 35 00:04:32,314 --> 00:04:33,314 Susan. 36 00:04:36,860 --> 00:04:37,860 Susan. 37 00:04:39,905 --> 00:04:40,905 Susan. 38 00:05:00,175 --> 00:05:01,175 Susan. 39 00:05:24,199 --> 00:05:26,409 (explosions rumbling) 40 00:05:26,743 --> 00:05:29,412 (dramatic music) 41 00:05:32,082 --> 00:05:34,543 (gate creaking) 42 00:05:49,182 --> 00:05:51,935 (thunder rumbling) 43 00:06:20,046 --> 00:06:22,924 (suspenseful music) 44 00:07:01,212 --> 00:07:03,131 - Hey, little girl, come here. 45 00:07:03,465 --> 00:07:05,216 What are you doing here? 46 00:07:08,219 --> 00:07:10,555 (man groaning) 47 00:07:13,016 --> 00:07:14,016 Oh, no. 48 00:07:15,727 --> 00:07:16,727 No, no. 49 00:07:17,562 --> 00:07:22,233 Oh, my head. (groaning) (tense music) 50 00:07:24,778 --> 00:07:27,322 (evil forces trilling) 51 00:07:27,656 --> 00:07:29,908 (man groaning) 52 00:07:43,672 --> 00:07:46,675 (explosion rumbling) 53 00:07:52,681 --> 00:07:55,517 (dramatic music) 54 00:07:59,396 --> 00:08:01,022 (evil forces trilling) 55 00:08:01,356 --> 00:08:04,025 (thunder rumbling) 56 00:08:08,655 --> 00:08:13,535 (suspenseful music) (rats squeaking) 57 00:08:27,590 --> 00:08:29,884 (Susan gasping) 58 00:08:30,218 --> 00:08:32,554 (tomb scraping) 59 00:08:48,778 --> 00:08:52,157 (eerie voices squeaking) 60 00:09:11,051 --> 00:09:13,636 - [Simon] I've been treating your niece since she was child. 61 00:09:13,970 --> 00:09:17,307 Her behavior's been normal for over 10 years now, Cora. 62 00:09:17,640 --> 00:09:19,726 Believe me, there's nothing wrong with Susan. 63 00:09:20,060 --> 00:09:21,686 - Look, Simon, what happened to my sister 64 00:09:22,020 --> 00:09:25,315 and to the Nomed family is not my imagination. 65 00:09:25,648 --> 00:09:27,192 Here's my father's diary. 66 00:09:27,525 --> 00:09:30,236 I have hesitated to show it to anyone over the years, 67 00:09:30,570 --> 00:09:31,570 even to you. 68 00:09:32,655 --> 00:09:34,908 It's my family history. 69 00:09:35,241 --> 00:09:36,451 Read it, Simon. 70 00:09:36,785 --> 00:09:39,579 - I'm aware of the superstition and mythology 71 00:09:39,913 --> 00:09:41,623 that surrounds your family, Cora. 72 00:09:41,956 --> 00:09:43,458 You have a very active imagination. 73 00:09:43,792 --> 00:09:45,585 I deal in reality. 74 00:09:45,919 --> 00:09:49,255 - Are you afraid to read it? (Simon chuckles) 75 00:09:52,050 --> 00:09:54,302 Simon, you've always been willing to help. 76 00:09:54,636 --> 00:09:56,221 - And I always will be. 77 00:09:56,554 --> 00:09:58,014 I happen to love Susan very much. 78 00:10:00,058 --> 00:10:02,268 What's really bothering you, Cora? 79 00:10:03,686 --> 00:10:06,606 - Susan is starting to behave the same way her mother did 80 00:10:06,940 --> 00:10:08,483 before she died. 81 00:10:08,817 --> 00:10:09,943 - Do you realize that you've come to me 82 00:10:10,276 --> 00:10:11,486 with the same anxiety 83 00:10:11,820 --> 00:10:13,655 every anniversary of your sister's death? 84 00:10:13,988 --> 00:10:16,074 Every time Susan visits her mother's grave. 85 00:10:16,407 --> 00:10:18,868 (dramatic music) 86 00:10:24,833 --> 00:10:28,461 Look, Cora, Susan is a beautiful grown woman now. 87 00:10:28,795 --> 00:10:29,879 She's married. 88 00:10:30,213 --> 00:10:31,965 Let her lead her own life. 89 00:10:32,298 --> 00:10:33,424 It's time to let go, Cora. 90 00:11:24,976 --> 00:11:27,228 (eerie music) 91 00:11:37,947 --> 00:11:42,827 - [Eerie Voices] Susan. (rats squeaking) 92 00:11:43,494 --> 00:11:44,494 Susan Nomed. 93 00:11:45,955 --> 00:11:46,955 Susan Nomed. 94 00:12:13,358 --> 00:12:16,694 - [Simon] Therefore, did the demon extricate itself 95 00:12:17,028 --> 00:12:18,488 from the crown of thorns, 96 00:12:18,821 --> 00:12:22,659 departing the confines of the outer rim area of hell, 97 00:12:22,992 --> 00:12:25,620 and was rewarded with the eternal possession 98 00:12:25,954 --> 00:12:30,708 of the first female born of the family known as Nomed. 99 00:12:31,918 --> 00:12:33,419 Once having left the mausoleum, 100 00:12:33,753 --> 00:12:35,797 the demon is one with the possessed 101 00:12:36,130 --> 00:12:39,676 and can only be returned to rest by the first born 102 00:12:40,009 --> 00:12:42,804 having reunited the demon with the crown of thorns. 103 00:12:47,433 --> 00:12:49,143 And lest we forget, 104 00:12:49,477 --> 00:12:53,982 no Nomed woman must enter the sanctuary of the mausoleum. 105 00:12:55,900 --> 00:12:59,779 Jonathan Nomed, August 16th, 1682. 106 00:13:01,197 --> 00:13:03,908 (gate creaking) 107 00:13:08,997 --> 00:13:10,748 - [Eerie Voices] Susan. 108 00:13:22,302 --> 00:13:23,302 - [Oliver] Susan. 109 00:13:24,095 --> 00:13:25,095 Hey, wake up, hon. 110 00:13:29,851 --> 00:13:30,851 Are you all right? 111 00:13:30,852 --> 00:13:31,852 I couldn't wake ya. 112 00:13:32,770 --> 00:13:33,770 - Oliver. 113 00:13:35,106 --> 00:13:36,774 - Yeah? (chuckles) 114 00:13:37,108 --> 00:13:38,151 Did you expect somebody else? 115 00:13:38,484 --> 00:13:39,527 - Did you bring me home? 116 00:13:40,945 --> 00:13:42,071 - What are you talking about? 117 00:13:43,406 --> 00:13:44,532 You must have been dreaming. 118 00:13:46,993 --> 00:13:51,873 - I guess I was. 119 00:13:53,458 --> 00:13:56,336 (doorbell ringing) 120 00:13:56,669 --> 00:13:57,669 - Be right back. 121 00:14:07,263 --> 00:14:08,514 Hi, Ben. 122 00:14:08,848 --> 00:14:10,099 - Sorry to disturb you, Mr. Farrell. 123 00:14:10,433 --> 00:14:11,684 - That's all right. 124 00:14:12,018 --> 00:14:14,729 - I just wanted to let you know that I'll be back next week 125 00:14:15,063 --> 00:14:17,940 to get the rest of that stubborn stump out. 126 00:14:18,274 --> 00:14:19,275 - Fine, fine. 127 00:14:19,609 --> 00:14:21,736 - Mrs. Farrell not feeling well? 128 00:14:22,070 --> 00:14:23,905 - [Oliver] Oh, no, she's fine., she's just resting. 129 00:14:24,238 --> 00:14:25,865 - Well, I'll see you next week then. 130 00:14:26,199 --> 00:14:27,200 - Thanks, Ben. 131 00:14:27,533 --> 00:14:28,910 - Have a good evening. 132 00:14:29,243 --> 00:14:33,998 - You too. 133 00:14:36,334 --> 00:14:38,127 You know, I think Ben kinda likes you. 134 00:14:41,547 --> 00:14:42,965 How do you feel? 135 00:14:43,299 --> 00:14:45,802 - Fine, I think I must have had a nightmare. 136 00:14:46,135 --> 00:14:47,804 - Listen, why don't we get out here and go down to the club 137 00:14:48,137 --> 00:14:49,514 and do some dancing? 138 00:14:49,847 --> 00:14:51,974 - Oh, oh, I'd like that, honey. 139 00:14:54,143 --> 00:14:56,938 (Oliver moaning) 140 00:15:06,114 --> 00:15:07,949 I'm coming, darling. 141 00:15:08,282 --> 00:15:10,118 - [Oliver] We'd better hurry or we'll lose a table. 142 00:15:19,293 --> 00:15:21,045 - I'm so glad we're going out tonight. 143 00:15:23,214 --> 00:15:24,214 How do I look? 144 00:15:25,425 --> 00:15:27,844 - Fantastic, you look absolutely great. 145 00:15:28,177 --> 00:15:29,177 - Yeah? 146 00:15:29,345 --> 00:15:30,345 - I got eight o'clock reservations. 147 00:15:30,638 --> 00:15:31,638 We'd better get moving. 148 00:15:33,391 --> 00:15:38,146 - Okay. 149 00:15:38,479 --> 00:15:43,234 (disco music) (people chattering) 150 00:15:53,244 --> 00:15:54,244 - [Hostess] Enjoy your evening. 151 00:15:54,328 --> 00:15:55,328 - Thank you. 152 00:16:03,045 --> 00:16:04,045 - Who are you looking at? 153 00:16:04,338 --> 00:16:05,338 - Where? 154 00:16:05,381 --> 00:16:06,381 - Here. 155 00:16:06,424 --> 00:16:08,009 - I was looking at the dance floor. 156 00:16:08,342 --> 00:16:09,635 - You were looking at her, weren't you? 157 00:16:09,969 --> 00:16:11,846 And this is the last time you're gonna do this to me. 158 00:16:12,180 --> 00:16:13,222 When you take me out, you look at me. 159 00:16:13,556 --> 00:16:14,849 - I don't know what the hell you're talking about, 160 00:16:15,183 --> 00:16:17,185 but you're always bitching about the same old shit. 161 00:16:17,518 --> 00:16:20,062 - That's because it's always the same old shit with you. 162 00:16:22,398 --> 00:16:23,398 - Cheers. 163 00:16:26,152 --> 00:16:27,487 Honey, listen now, 164 00:16:27,820 --> 00:16:29,989 I'm sorry we can't spend more time together, 165 00:16:30,323 --> 00:16:31,407 but as soon as I get these contracts signed 166 00:16:31,741 --> 00:16:33,034 and the deal taken care of, 167 00:16:33,367 --> 00:16:36,412 I promise you we'll get away and have a vacation, okay? 168 00:16:36,746 --> 00:16:38,581 - I understand, honey. 169 00:16:38,915 --> 00:16:40,166 Now, let's dance. 170 00:16:41,292 --> 00:16:46,172 - Okay. (Susan chuckles) 171 00:17:29,715 --> 00:17:32,885 - Excuse me, Mr. Farrell, phone call for you. 172 00:17:33,219 --> 00:17:36,472 - [Oliver] Sorry, hon, be right back. 173 00:17:36,806 --> 00:17:37,932 - Hey, honey, come here. 174 00:17:38,266 --> 00:17:39,725 (Susan gasps) 175 00:17:40,059 --> 00:17:41,894 - Let go of me. - Why waste a dance, huh? 176 00:17:42,228 --> 00:17:43,771 - Leave me alone. - Come on. 177 00:17:44,105 --> 00:17:45,773 (Susan groans) 178 00:17:46,107 --> 00:17:47,358 What the hell is wrong with her? 179 00:17:57,910 --> 00:17:59,704 - What about the contracts, are they ready? 180 00:18:00,037 --> 00:18:01,037 Very good. 181 00:18:02,206 --> 00:18:03,206 Yeah, I'll be right down. 182 00:18:03,374 --> 00:18:04,374 All right, thanks. 183 00:18:11,882 --> 00:18:13,259 Well, guess what. 184 00:18:13,593 --> 00:18:14,927 The contracts are ready, 185 00:18:15,261 --> 00:18:17,054 and the clients are in from New York, and I have to go. 186 00:18:17,388 --> 00:18:18,388 I'm sorry. 187 00:18:18,639 --> 00:18:19,682 - Oh, it doesn't matter, honey. 188 00:18:20,016 --> 00:18:21,934 Let's go, I don't wanna stay anyway. 189 00:18:31,736 --> 00:18:34,280 - [Oliver] Be a good boy, thanks. 190 00:18:37,158 --> 00:18:38,659 (Oliver laughing) 191 00:18:38,993 --> 00:18:40,202 - Ah, Mr. Farrell, I'll have your car ready for you. 192 00:18:40,536 --> 00:18:41,536 - Oh, you want a ticket, here, I got a number for you. 193 00:18:41,662 --> 00:18:42,662 - Right. - Thanks. 194 00:18:44,081 --> 00:18:45,082 - You gotta start somewhere, right? 195 00:18:45,416 --> 00:18:48,878 (Susan and Oliver laughing) 196 00:18:49,211 --> 00:18:50,338 I can't believe those contracts are signed. 197 00:18:50,671 --> 00:18:51,756 - Oh. - Hey. 198 00:18:52,089 --> 00:18:53,089 - Okay, honey, it's okay. 199 00:18:53,257 --> 00:18:54,257 Don't bother. 200 00:18:54,467 --> 00:18:55,467 - Hey, what's your problem, huh? 201 00:18:55,551 --> 00:18:58,054 - It's okay, it's okay, he's drunk. 202 00:18:58,387 --> 00:18:59,387 Let's get in the car. 203 00:19:15,029 --> 00:19:17,907 (engine sputtering) 204 00:19:22,036 --> 00:19:23,036 (fire roaring) 205 00:19:23,287 --> 00:19:24,287 - Oh, shit! 206 00:19:27,583 --> 00:19:31,003 (evil forces trilling) 207 00:19:31,337 --> 00:19:32,380 - [Man] Hey, hey. 208 00:19:34,256 --> 00:19:35,256 Hey. 209 00:19:36,300 --> 00:19:37,300 Open the door! - Hey, come on, open the door. 210 00:19:37,593 --> 00:19:39,011 Get the hell out of there. 211 00:19:39,345 --> 00:19:40,345 What are you doing? - Break it up! 212 00:19:40,429 --> 00:19:41,681 - [Oliver] Come on, open it up. 213 00:19:42,014 --> 00:19:45,059 Try, go to the other one, push that door open, come on! 214 00:19:45,393 --> 00:19:47,269 - [Man] Open the door. (banging on window) 215 00:19:47,603 --> 00:19:49,021 Open the door. 216 00:19:49,355 --> 00:19:50,690 (Oliver groaning) 217 00:19:51,023 --> 00:19:52,233 - Son of a bitch. - Help, help me. 218 00:19:52,566 --> 00:19:55,152 (man screaming) 219 00:19:57,947 --> 00:20:01,033 (explosions rumbling) 220 00:20:12,378 --> 00:20:15,047 - Mrs. Farrell, I have bread, milk, eggs, and tuna. 221 00:20:15,381 --> 00:20:16,381 Is there anything else? 222 00:20:17,591 --> 00:20:19,385 - Pick up four or five guavas, Elsie. 223 00:20:20,761 --> 00:20:21,762 - How do you spell it? 224 00:20:23,222 --> 00:20:24,432 - G-U. 225 00:20:26,058 --> 00:20:27,101 Make it a cantaloupe. 226 00:20:28,394 --> 00:20:29,395 - Cantaloupes. 227 00:20:29,729 --> 00:20:31,105 - And an eight-pound Chateaubriand. 228 00:20:31,439 --> 00:20:32,439 - Who is that for, Mrs. Farrell? 229 00:20:32,565 --> 00:20:34,275 - To the Delmarcos next week. 230 00:20:34,608 --> 00:20:35,442 - Them? 231 00:20:35,443 --> 00:20:37,027 They can eat hot dogs. 232 00:20:37,361 --> 00:20:39,321 - Elsie, just pick up the things I need. 233 00:20:39,655 --> 00:20:42,158 - If that's all, Mrs. Farrell, I'll be leaving now. 234 00:20:42,491 --> 00:20:45,578 And I'll take care of all this by the time I get back. 235 00:20:45,911 --> 00:20:47,747 - [Susan] Okay, Elsie, you enjoy your days off. 236 00:20:48,080 --> 00:20:49,080 - [Elsie] Thank you. 237 00:20:55,337 --> 00:20:58,340 (knocking on door) 238 00:21:02,720 --> 00:21:05,139 (knocking on door) 239 00:21:05,473 --> 00:21:06,473 - Yes, Ben. 240 00:21:09,101 --> 00:21:10,936 - Mr. Farrell around? 241 00:21:11,270 --> 00:21:12,270 - No, he's at work, Ben. 242 00:21:12,396 --> 00:21:13,396 What do you want? 243 00:21:14,732 --> 00:21:15,648 - Alone at last. 244 00:21:15,649 --> 00:21:16,776 - What did you say, Ben? 245 00:21:17,818 --> 00:21:20,237 - Coffee, it smells good. 246 00:21:20,571 --> 00:21:24,450 I don't suppose you could spare a cup? 247 00:21:24,784 --> 00:21:25,784 - Of course. 248 00:21:32,374 --> 00:21:33,626 (Susan gasping) (Ben laughing) 249 00:21:33,959 --> 00:21:36,462 - I didn't mean to scare you, Mrs. Farrell. 250 00:21:36,796 --> 00:21:38,130 - Here. 251 00:21:38,464 --> 00:21:40,216 I'll tell Oliver you wanna see him when he gets home. 252 00:21:40,549 --> 00:21:41,549 - Mm. 253 00:21:42,718 --> 00:21:45,095 Much obliged. 254 00:21:45,429 --> 00:21:46,847 - [Susan] Right, Ben. 255 00:21:52,269 --> 00:21:55,689 - I'll return this when I'm through with it. 256 00:21:57,483 --> 00:21:58,483 - Okay, Ben. 257 00:22:27,012 --> 00:22:29,890 (suspenseful music) 258 00:22:51,120 --> 00:22:54,290 (evil forces trilling) 259 00:23:05,009 --> 00:23:08,220 (evil forces trilling) 260 00:23:28,741 --> 00:23:31,952 (evil forces trilling) 261 00:23:34,747 --> 00:23:37,541 (doors rattling) 262 00:23:54,642 --> 00:23:57,519 (evil forces trilling) 263 00:24:06,195 --> 00:24:08,197 - Are you all right, Mrs. Farrell? 264 00:24:10,199 --> 00:24:11,283 - Call me Susan. 265 00:24:12,660 --> 00:24:14,370 - Uh, Susan. 266 00:24:14,703 --> 00:24:15,829 I thought I heard a, uh. 267 00:24:18,123 --> 00:24:19,750 - Do you want some more coffee, Ben? 268 00:24:21,585 --> 00:24:22,711 - No, no, I-- 269 00:24:23,045 --> 00:24:24,838 - Well, then I suggest you get back to your work. 270 00:24:27,466 --> 00:24:29,593 - Are you sure you didn't hear anything? 271 00:24:55,536 --> 00:24:57,871 (Ben groaning) 272 00:27:27,813 --> 00:27:30,774 (evil forces trilling) 273 00:27:34,945 --> 00:27:37,489 (glass cracking) 274 00:28:04,725 --> 00:28:06,185 - You never brought back the cup. 275 00:28:08,604 --> 00:28:12,566 - Maybe you and I should go look for it. 276 00:28:12,900 --> 00:28:14,359 - Where do you suppose it could be? 277 00:28:16,945 --> 00:28:18,822 - I think I left it in the tennis court. 278 00:28:24,244 --> 00:28:25,662 Upstairs? 279 00:28:25,996 --> 00:28:26,996 - No. 280 00:28:30,876 --> 00:28:31,792 - Garage? 281 00:28:31,793 --> 00:28:32,793 - Mm-hmm. 282 00:28:34,922 --> 00:28:35,922 - Why didn't I think of that? 283 00:28:36,048 --> 00:28:37,048 (both chuckling) 284 00:28:37,257 --> 00:28:42,012 - Why didn't you? 285 00:28:54,233 --> 00:28:55,609 - Come here, you. 286 00:28:55,943 --> 00:28:56,985 - Oh. 287 00:28:57,319 --> 00:29:00,280 (Susan moaning) 288 00:29:00,614 --> 00:29:03,242 (Ben groaning) 289 00:29:03,575 --> 00:29:05,661 - You bitch, you. (laughing) 290 00:29:05,994 --> 00:29:08,330 (Susan moaning) 291 00:29:10,207 --> 00:29:12,584 - You didn't expect anything different, did you? 292 00:29:14,002 --> 00:29:16,713 (Susan moaning) 293 00:29:24,137 --> 00:29:28,433 - You know, Mrs. Farrell, you had me fooled for a while. 294 00:29:28,767 --> 00:29:31,103 (Susan moaning) 295 00:29:44,157 --> 00:29:48,870 You and me are gonna have a real good time, Mrs. Farrell. 296 00:29:50,372 --> 00:29:52,833 A real good time. (chuckling) 297 00:29:53,166 --> 00:29:55,585 (dramatic music) 298 00:29:57,254 --> 00:30:00,007 (thunder rumbling) 299 00:30:04,261 --> 00:30:05,721 (evil forces trilling) 300 00:30:06,054 --> 00:30:09,933 Now I know why that husband of yours stays home so long. 301 00:30:10,892 --> 00:30:12,936 I've had some women in my time. 302 00:30:14,938 --> 00:30:17,983 Some of them real pros, you know what I mean. 303 00:30:19,901 --> 00:30:24,823 But (chuckling) sure as hell you beat them all. 304 00:30:28,201 --> 00:30:30,037 And you play rough too. 305 00:30:34,916 --> 00:30:35,916 Hey. 306 00:30:39,129 --> 00:30:41,590 I have some more tricks up my sleeve. 307 00:30:43,800 --> 00:30:46,386 Let's try something new, hmm? 308 00:30:46,720 --> 00:30:47,888 (evil forces trilling) 309 00:30:48,221 --> 00:30:49,221 Are you asleep? 310 00:30:50,724 --> 00:30:52,476 - [Susan] I never sleep. 311 00:30:53,810 --> 00:30:54,810 - Good. 312 00:30:55,812 --> 00:30:58,774 Come, let's you and I get going again. 313 00:31:01,860 --> 00:31:04,237 - [Susan] You're the only one that's going, Ben. 314 00:31:04,571 --> 00:31:05,781 (Ben screaming) 315 00:31:06,114 --> 00:31:09,743 (Susan laughing maniacally) 316 00:32:01,294 --> 00:32:02,294 - Susan? 317 00:32:13,181 --> 00:32:14,181 Sweetheart. 318 00:32:16,101 --> 00:32:17,477 I should have come home earlier. 319 00:32:18,520 --> 00:32:19,896 Where's Elsie? 320 00:32:20,230 --> 00:32:22,274 - [Susan] I gave her the night off so we could be alone. 321 00:32:22,607 --> 00:32:23,607 - Susie. 322 00:32:25,068 --> 00:32:27,320 I've never seen you like this before. 323 00:32:27,654 --> 00:32:29,114 - I've never felt like this before. 324 00:32:31,241 --> 00:32:32,241 - Honey, I love you. 325 00:32:34,536 --> 00:32:35,536 - Show me. 326 00:32:36,913 --> 00:32:40,375 (gentle instrumental music) 327 00:33:34,262 --> 00:33:37,140 (suspenseful music) 328 00:33:53,114 --> 00:33:54,115 No more. 329 00:33:54,449 --> 00:33:56,993 No more, I won't, I can't. 330 00:33:57,327 --> 00:33:58,703 So it is. 331 00:33:59,037 --> 00:34:00,038 So it shall be. 332 00:34:01,122 --> 00:34:02,122 You're not me. 333 00:34:02,290 --> 00:34:03,290 You're not. 334 00:34:08,588 --> 00:34:11,049 (clock chiming) 335 00:34:25,814 --> 00:34:26,982 - Morning. 336 00:34:27,315 --> 00:34:30,360 Hmm, how come you always smell so good, huh? 337 00:34:30,694 --> 00:34:33,029 - It's the bacon, honey. (chuckling) 338 00:34:34,698 --> 00:34:36,616 - Sure. (Susan chuckling) 339 00:34:36,950 --> 00:34:37,950 Who were you talking to? 340 00:34:38,868 --> 00:34:39,868 - When? 341 00:34:40,537 --> 00:34:41,621 - Just now, when I was upstairs. 342 00:34:41,955 --> 00:34:42,956 I thought I heard you talking to somebody. 343 00:34:43,290 --> 00:34:45,875 - Well, if you mean my lover, he's in the closet. 344 00:34:46,209 --> 00:34:48,003 - You mean you don't wanna talk about it? 345 00:34:48,336 --> 00:34:50,630 - It means that I don't know what you're talking about. 346 00:34:56,261 --> 00:34:57,470 How would you like your eggs? 347 00:34:58,972 --> 00:35:00,056 - I hate to tell you this, 348 00:35:00,390 --> 00:35:01,140 but I have to go to the officer early. 349 00:35:01,141 --> 00:35:02,141 I can't have breakfast. 350 00:35:02,976 --> 00:35:03,976 - Are you gonna be home late tonight? 351 00:35:04,227 --> 00:35:05,270 - Why do you ask? 352 00:35:05,604 --> 00:35:06,980 - Well, I'd hate for you to catch me with my lover. 353 00:35:07,314 --> 00:35:09,399 - You just get him out of here before I get home, okay? 354 00:35:09,733 --> 00:35:11,192 - Oh, Cora's coming today. 355 00:35:12,235 --> 00:35:13,903 - [Oliver] Good, well, say hello for me. 356 00:35:55,403 --> 00:35:56,403 - Susan. 357 00:35:58,615 --> 00:36:00,075 Susan, are you here? 358 00:36:06,498 --> 00:36:09,125 (door banging) 359 00:36:19,969 --> 00:36:21,429 Elsie, are you here? 360 00:36:32,565 --> 00:36:33,858 Where the hell is she? 361 00:36:55,380 --> 00:36:59,300 (wind whistling) (objects rattling) 362 00:36:59,634 --> 00:37:02,303 (suspenseful music) 363 00:37:32,876 --> 00:37:33,876 Susan? 364 00:37:36,171 --> 00:37:37,422 Susan, are you up there? 365 00:37:47,974 --> 00:37:50,518 Would you mind telling me what's going on around here? 366 00:37:51,853 --> 00:37:54,272 I brought the estate papers you wanted. 367 00:37:54,606 --> 00:37:58,693 (dramatic music) (Susan growling) 368 00:37:59,027 --> 00:38:02,238 Oh, my god! 369 00:38:02,572 --> 00:38:07,327 - God can't help you now. (growling) 370 00:38:08,620 --> 00:38:13,500 - Susan, please. 371 00:38:15,752 --> 00:38:18,296 (Cora screaming) 372 00:38:25,303 --> 00:38:30,183 - Nomed Cora! (Cora screaming) 373 00:38:32,435 --> 00:38:37,106 (Susan growling) (thunder rumbling) 374 00:38:37,440 --> 00:38:39,901 (rats squeaking) 375 00:38:47,408 --> 00:38:50,203 (fire crackling) 376 00:39:07,387 --> 00:39:08,387 - Hi, hon. 377 00:39:10,473 --> 00:39:11,558 Sorry I'm so late, darling. 378 00:39:15,603 --> 00:39:16,896 - They're beautiful. 379 00:39:19,107 --> 00:39:20,900 - I've been thinking about you all day. 380 00:39:25,738 --> 00:39:28,366 (both moaning) 381 00:39:33,496 --> 00:39:34,496 what's for dinner? 382 00:39:35,498 --> 00:39:36,541 - Poached salmon. 383 00:39:38,459 --> 00:39:39,459 And me. 384 00:39:41,504 --> 00:39:43,798 (chuckling) 385 00:39:53,016 --> 00:39:55,602 (chair creaking) 386 00:40:17,624 --> 00:40:20,543 (evil forces trilling) 387 00:40:23,296 --> 00:40:25,757 (phone ringing) 388 00:40:28,760 --> 00:40:29,886 - [Simon] Dr. Andrews, yeah. 389 00:40:30,219 --> 00:40:31,429 - Simon, it's Oliver. 390 00:40:31,763 --> 00:40:32,763 - [Simon] Oliver? 391 00:40:32,972 --> 00:40:34,265 Are you all right? 392 00:40:34,599 --> 00:40:35,599 Hold on a minute. 393 00:40:35,642 --> 00:40:37,060 - [Oliver] Simon, I've gotta talk to you. 394 00:40:37,393 --> 00:40:38,393 - Do you know what time it is? 395 00:40:38,603 --> 00:40:39,603 - Listen, it's about Susan. 396 00:40:39,812 --> 00:40:40,812 - [Simon] What's wrong with her? 397 00:40:40,855 --> 00:40:41,772 Is she hurt? 398 00:40:41,773 --> 00:40:43,191 - No, but, 399 00:40:43,524 --> 00:40:44,567 oh, my god, I mean, it was awful. 400 00:40:44,901 --> 00:40:47,487 - Now, calm down, Oliver, and tell me what's the matter. 401 00:40:47,820 --> 00:40:49,364 - All right, listen, I fell asleep and woke up, 402 00:40:49,697 --> 00:40:51,699 and she was not in bed, she was over there in the corner. 403 00:40:52,033 --> 00:40:55,370 And I don't know what it was, but I know it wasn't Susan. 404 00:40:55,703 --> 00:40:57,038 I don't know what the hell it was. 405 00:40:58,873 --> 00:41:00,416 Simon, look, I'm sorry about the hour 406 00:41:00,750 --> 00:41:01,750 and I'm sorry to bother you, 407 00:41:01,793 --> 00:41:03,127 but I don't think you realize what I just saw. 408 00:41:03,461 --> 00:41:05,505 I mean, I think you should come over here right now. 409 00:41:05,838 --> 00:41:07,382 - Look, Oliver, it's very late. 410 00:41:07,715 --> 00:41:09,550 I think it'd be best if we all get some sleep. 411 00:41:09,884 --> 00:41:12,971 Have Susan come to my office tomorrow at 2:30, okay? 412 00:41:13,304 --> 00:41:14,304 - All right. 413 00:41:14,931 --> 00:41:16,557 Thank you, Simon. 414 00:41:16,891 --> 00:41:17,891 Good night. 415 00:41:19,310 --> 00:41:20,310 - Are you all right? 416 00:41:23,606 --> 00:41:25,233 Who were talking to? 417 00:41:25,566 --> 00:41:27,402 - Oh, just a wrong number. 418 00:41:28,361 --> 00:41:29,654 - I didn't hear the phone ring. 419 00:41:31,197 --> 00:41:32,407 - I got to it quick. 420 00:41:32,740 --> 00:41:34,784 I couldn't sleep, so I came downstairs to have a drink. 421 00:41:36,119 --> 00:41:37,537 - Well, I'm sorry I startled you. 422 00:41:37,870 --> 00:41:39,122 I'll clean it up in the morning. 423 00:41:41,457 --> 00:41:42,750 Why don't you come back to bed? 424 00:41:45,712 --> 00:41:48,423 - You okay? (suspenseful music) 425 00:41:48,756 --> 00:41:52,885 - Mm-hmm. 426 00:42:09,777 --> 00:42:11,404 (Simon sighing) 427 00:42:11,738 --> 00:42:14,490 (suspenseful music) 428 00:43:45,873 --> 00:43:48,334 (clock chiming) 429 00:43:50,837 --> 00:43:52,380 - Elsie, Mrs. Farrell is still asleep. 430 00:43:52,713 --> 00:43:53,881 When she comes down, tell her I went to the office 431 00:43:54,215 --> 00:43:56,551 and I'll try to be back about 12:30, I'm expecting a call. 432 00:43:56,884 --> 00:43:58,511 - She won't be here, Mr. Farrell. 433 00:43:58,845 --> 00:44:02,181 This is Thursday, and she always have her hair appointment 434 00:44:02,515 --> 00:44:04,016 on Thursday mornings, you know that. 435 00:44:05,017 --> 00:44:06,017 - All right, then will you just 436 00:44:06,185 --> 00:44:07,728 put up a pot of coffee for her? 437 00:44:08,062 --> 00:44:09,522 - We're out of coffee, Mr. Farrell. 438 00:44:10,481 --> 00:44:11,481 - Well, then tea, darling. 439 00:44:11,524 --> 00:44:12,524 Will you make her some tea? 440 00:44:12,817 --> 00:44:13,860 - I'll make it right now, Mr. Farrell, 441 00:44:14,193 --> 00:44:16,863 'cause I just might not be here when you get back. 442 00:44:17,196 --> 00:44:18,322 - Look, Elsie, what are you talking about? 443 00:44:18,656 --> 00:44:20,575 Not your sister, she's not sick again, is she? 444 00:44:20,908 --> 00:44:21,908 - No, Mr. Farrell. 445 00:44:23,452 --> 00:44:24,954 It's spiritual matters. 446 00:44:25,288 --> 00:44:26,581 - Well, look, Elsie, I really gotta get going, 447 00:44:26,914 --> 00:44:27,706 and we'll talk about this-- 448 00:44:27,707 --> 00:44:28,833 - But Mr. Farrell. 449 00:44:29,167 --> 00:44:30,167 - Later, Elsie. 450 00:44:30,376 --> 00:44:31,376 Listen, when I get back, we'll discuss it, 451 00:44:31,377 --> 00:44:32,879 but just after Susan, will you? 452 00:44:33,212 --> 00:44:34,547 - But I always do. 453 00:44:34,881 --> 00:44:36,132 - Yeah, but today more than any other time. 454 00:44:36,465 --> 00:44:37,717 Now, we'll talk when I get back, I promise. 455 00:44:38,050 --> 00:44:39,050 - Okay, okay. 456 00:44:44,891 --> 00:44:45,891 Promises, promises. 457 00:44:46,017 --> 00:44:47,101 That's all he ever do is promise. 458 00:44:47,435 --> 00:44:48,644 Just promise all the time. 459 00:44:48,978 --> 00:44:51,480 That fool, I can't get him to see nothing. 460 00:44:51,814 --> 00:44:53,399 (suspenseful music) 461 00:44:53,733 --> 00:44:55,401 There's some strange shit going on in this house. 462 00:44:55,735 --> 00:44:56,777 And I know damn well it is. 463 00:45:18,925 --> 00:45:21,385 (playful music) 464 00:45:35,524 --> 00:45:36,692 Mr. Farrell, Mr. Farrell! 465 00:45:40,321 --> 00:45:42,907 Mother father, sucker got away. 466 00:45:51,791 --> 00:45:53,084 Good googley boogley, 467 00:45:53,417 --> 00:45:56,045 I tried to tell Mr. Farrell there was something wrong. 468 00:45:56,379 --> 00:45:57,713 I need a drink of the good stuff. 469 00:46:04,679 --> 00:46:07,473 I don't usually drink this stuff since I got religion, but. 470 00:46:10,726 --> 00:46:12,186 Lord have mercy, 471 00:46:12,520 --> 00:46:14,397 I ain't been this nervous since I've been black. 472 00:46:23,990 --> 00:46:26,575 Now I go and take care of Miss Farrell. 473 00:46:28,160 --> 00:46:31,038 (suspenseful music) 474 00:47:11,287 --> 00:47:13,831 (Susan growling) 475 00:47:17,043 --> 00:47:19,712 No more breathing, I'm leaving. 476 00:47:20,046 --> 00:47:22,631 (playful music) 477 00:47:39,565 --> 00:47:41,776 - I know Simon wants to see me for a checkup, 478 00:47:42,109 --> 00:47:43,569 but I don't need one, I feel fine. 479 00:47:45,154 --> 00:47:47,073 - Yeah, but what about the nightmares? 480 00:47:47,406 --> 00:47:49,158 - Why bother with that? 481 00:47:49,492 --> 00:47:51,327 But if you want me to go, I'll go. 482 00:47:51,660 --> 00:47:53,245 - I want you to go, Susan, okay? 483 00:47:56,540 --> 00:47:57,792 What happened to Elsie this afternoon? 484 00:47:58,125 --> 00:47:59,125 She didn't show up. 485 00:47:59,168 --> 00:48:00,336 - Oh, it's probably her sister again. 486 00:48:00,669 --> 00:48:01,669 She will show up later. 487 00:48:03,089 --> 00:48:05,800 (phone ringing) 488 00:48:07,176 --> 00:48:08,427 - Hello. 489 00:48:08,761 --> 00:48:09,761 Hi, Martha. 490 00:48:10,930 --> 00:48:12,348 No, let me ask Susan. 491 00:48:13,682 --> 00:48:14,809 - Ask me what? 492 00:48:15,142 --> 00:48:16,268 - Martha was supposed to have lunch with Cora yesterday, 493 00:48:16,602 --> 00:48:17,602 and she didn't show up. 494 00:48:17,895 --> 00:48:18,896 She tried calling her at the house 495 00:48:19,230 --> 00:48:20,314 but couldn't reach her there either. 496 00:48:20,648 --> 00:48:21,690 - She will show up later. 497 00:48:23,109 --> 00:48:24,276 - Listen, don't worry about Cora, all right? 498 00:48:24,610 --> 00:48:26,779 Just try calling her at the house later. 499 00:48:27,113 --> 00:48:28,113 Yeah, I will. 500 00:48:28,155 --> 00:48:29,198 Okay, bye bye. 501 00:48:30,324 --> 00:48:31,324 She says hello. 502 00:48:32,993 --> 00:48:33,993 Speaking of people not showing up, 503 00:48:34,245 --> 00:48:35,621 whatever happened to our great gardener? 504 00:48:35,955 --> 00:48:37,915 He's supposed to finish taking out that stump. 505 00:48:38,249 --> 00:48:39,207 - Oh, you know what he's like. 506 00:48:39,208 --> 00:48:40,584 Why don't you give him a call? 507 00:48:44,797 --> 00:48:46,424 - Off to the doctor, my dear girl. 508 00:48:47,716 --> 00:48:49,677 - Okay, honey, bye. - Bye. 509 00:48:55,224 --> 00:48:56,934 - These will help get some rest. 510 00:48:57,268 --> 00:48:59,854 You said yourself you've been feeling tired lately. 511 00:49:01,021 --> 00:49:02,731 And you do look a bit pale. 512 00:49:04,191 --> 00:49:07,153 - Oh, I've been having some bad nights lately. 513 00:49:07,486 --> 00:49:09,530 Some nightmares like I used to. 514 00:49:10,823 --> 00:49:12,616 - Why didn't you let me know? 515 00:49:12,950 --> 00:49:14,326 - Simon, I really don't need this. 516 00:49:15,661 --> 00:49:17,913 - All right, then will do something for me? 517 00:49:18,247 --> 00:49:19,247 - What's that? 518 00:49:19,457 --> 00:49:20,624 - Will you let me try hypnosis? 519 00:49:20,958 --> 00:49:22,835 - Simon, that stuff's nonsense. 520 00:49:23,169 --> 00:49:24,962 - If it were nonsense, I wouldn't suggest it. 521 00:49:26,630 --> 00:49:28,966 - Well, you can try if you want to, but it won't work. 522 00:49:29,300 --> 00:49:30,801 - You're right, it won't. 523 00:49:31,135 --> 00:49:32,928 - What do you mean? 524 00:49:33,262 --> 00:49:35,055 - Hypnosis depends upon 525 00:49:35,389 --> 00:49:38,934 the full cooperation and concentration of the subject. 526 00:49:40,060 --> 00:49:42,813 - Okay, I'll try. 527 00:49:43,147 --> 00:49:44,147 - That's my good girl. 528 00:49:44,190 --> 00:49:45,399 Now, all right, just lie back on the couch. 529 00:49:45,733 --> 00:49:48,068 Go ahead, back, lie your head back and relax. 530 00:49:48,402 --> 00:49:49,403 Just get yourself comfortable. 531 00:49:49,737 --> 00:49:52,656 Make sure you're in a real comfortable position. 532 00:49:52,990 --> 00:49:53,907 Okay? - Mm-hmm. 533 00:49:53,908 --> 00:49:55,034 - Uncross your hands, dear. 534 00:49:55,367 --> 00:49:57,244 That's right, just lay them in your lap. 535 00:49:57,578 --> 00:49:58,996 All right, is that comfortable? 536 00:49:59,330 --> 00:50:00,748 - Mm-hmm. - That's good. 537 00:50:01,081 --> 00:50:03,959 Now, I want you to watch the crystal. 538 00:50:04,293 --> 00:50:07,046 (suspenseful music) 539 00:50:09,798 --> 00:50:11,300 That's right. 540 00:50:11,634 --> 00:50:12,634 That's right. 541 00:50:13,469 --> 00:50:14,720 That's right. 542 00:50:15,054 --> 00:50:16,889 All right, now, close your eyes. 543 00:50:17,223 --> 00:50:19,141 Just close them, that's right. 544 00:50:19,475 --> 00:50:22,061 Now, I want you to listen to the first sound 545 00:50:22,394 --> 00:50:23,437 that you can hear. 546 00:50:23,771 --> 00:50:27,233 Now slowly open your eyes again, very slowly. 547 00:50:27,566 --> 00:50:29,109 Now your eyes are getting heavy. 548 00:50:29,443 --> 00:50:31,111 You're getting sleepy. 549 00:50:31,445 --> 00:50:33,781 Sleepy, very heavy. 550 00:50:34,114 --> 00:50:35,114 You wanna sleep. 551 00:50:35,241 --> 00:50:36,283 That's right, let them go. 552 00:50:36,617 --> 00:50:38,327 Let them go, let them go. 553 00:50:39,787 --> 00:50:43,707 Give in to it, give in, give in, let them close. 554 00:50:44,041 --> 00:50:45,041 Sleep, sleep. 555 00:50:47,002 --> 00:50:49,046 Now you're going deeper. 556 00:50:49,380 --> 00:50:50,380 Deeper. 557 00:50:51,298 --> 00:50:52,298 Deeper. 558 00:51:07,356 --> 00:51:09,233 Susan, can you hear me? 559 00:51:12,778 --> 00:51:14,321 - I'm staying with Mommy. 560 00:51:15,573 --> 00:51:16,907 - What's your name? 561 00:51:17,241 --> 00:51:18,659 Is your name Susan Farrell? 562 00:51:18,993 --> 00:51:22,121 - No, I'm Susan Walker. 563 00:51:22,454 --> 00:51:23,454 - How old are you? 564 00:51:23,747 --> 00:51:24,747 - 10. 565 00:51:26,333 --> 00:51:28,127 - [Simon] What's the matter, Susan? 566 00:51:28,460 --> 00:51:33,215 What's the matter? (Susan sobbing) 567 00:51:34,592 --> 00:51:37,469 - They're putting Mommy in the ground. (sobbing) 568 00:51:37,803 --> 00:51:39,638 Oh, oh, I hate Aunt Cora. 569 00:51:41,181 --> 00:51:43,851 I don't wanna go and live with Aunt Cora. 570 00:51:44,184 --> 00:51:45,184 I don't like you. 571 00:51:45,185 --> 00:51:46,979 I hate you. (sobbing) 572 00:51:47,313 --> 00:51:49,023 I want Mommy! 573 00:51:49,356 --> 00:51:50,356 I want my mommy. 574 00:51:53,819 --> 00:51:57,239 (Susan panting and gasping) 575 00:52:06,999 --> 00:52:08,125 - What's the matter, Susan? 576 00:52:08,459 --> 00:52:09,459 Where are you now? 577 00:52:09,585 --> 00:52:11,420 - Safe. - Where? 578 00:52:13,213 --> 00:52:14,798 - I'm in the mausoleum. 579 00:52:16,050 --> 00:52:18,594 (dramatic music) 580 00:52:20,512 --> 00:52:21,680 (evil forces trilling) (Susan growling) 581 00:52:22,014 --> 00:52:25,184 - [Simon] What in Christ's name is this? 582 00:52:27,269 --> 00:52:32,149 - You didn't know I existed. (growling and hissing) 583 00:52:38,405 --> 00:52:39,405 (laughing maniacally) 584 00:52:39,573 --> 00:52:41,367 - [Simon] Who are you? 585 00:52:41,700 --> 00:52:45,371 - Nomed. (laughing maniacally) 586 00:52:51,460 --> 00:52:53,837 Oliver told you about me, 587 00:52:54,171 --> 00:52:55,297 - Susan. - didn't he? 588 00:52:55,631 --> 00:52:56,840 - Susan! 589 00:52:57,174 --> 00:52:59,051 (laughing maniacally) 590 00:52:59,385 --> 00:53:01,095 Susan, listen to me. 591 00:53:01,428 --> 00:53:03,597 When I count to three, you'll wake up. 592 00:53:07,226 --> 00:53:10,479 You'll remember nothing of what happened. 593 00:53:10,813 --> 00:53:14,900 Lie back down very slowly, back down, Susan. 594 00:53:16,527 --> 00:53:20,155 And you will be relaxed and rested. 595 00:53:20,489 --> 00:53:25,244 One, two, three, open your eyes slowly, very slowly. 596 00:53:30,958 --> 00:53:32,251 How do you feel? 597 00:53:32,584 --> 00:53:33,584 - I feel fine. 598 00:53:34,128 --> 00:53:35,128 - Good, that's good. 599 00:53:37,005 --> 00:53:38,090 - [Susan] No more nightmares? 600 00:53:38,424 --> 00:53:40,300 - I'm sure you'll get a very good night's rest. 601 00:53:40,634 --> 00:53:41,634 - Yeah? 602 00:53:42,594 --> 00:53:44,179 Mm, thank you, Simon. 603 00:53:46,557 --> 00:53:48,267 - Give my best to Oliver. 604 00:53:48,600 --> 00:53:49,600 - I will. 605 00:53:51,145 --> 00:53:54,606 (gentle instrumental music) 606 00:54:05,242 --> 00:54:08,287 (phone keypad clicking) 607 00:54:10,372 --> 00:54:11,373 - Dr. Logan, please. 608 00:54:12,791 --> 00:54:13,791 Dr. Andrews. 609 00:54:15,794 --> 00:54:16,794 Thank you. 610 00:54:20,382 --> 00:54:22,426 Roni, Simon. 611 00:54:25,095 --> 00:54:27,181 Yes, it has been a while. 612 00:54:29,183 --> 00:54:32,144 Well, I'm fine, just fine, and you? 613 00:54:33,937 --> 00:54:34,937 I'm glad. 614 00:54:35,981 --> 00:54:37,191 From what I've been reading in the journals, 615 00:54:37,524 --> 00:54:39,359 your lecture tours have been a big success. 616 00:54:42,154 --> 00:54:46,366 No, no, as a matter of fact, I didn't call about the tour. 617 00:54:46,700 --> 00:54:47,700 Roni. 618 00:54:49,077 --> 00:54:50,412 Roni, I've got a problem. 619 00:54:53,332 --> 00:54:55,834 No, no, no, it's a patient. 620 00:54:58,629 --> 00:54:59,838 Let me explain. 621 00:55:01,423 --> 00:55:06,178 My initial diagnosis was extreme schizophrenic regression. 622 00:55:06,804 --> 00:55:08,013 Just a second. 623 00:55:08,347 --> 00:55:09,347 Just wanna gather myself, Roni. 624 00:55:09,473 --> 00:55:11,725 It was extreme schizophrenic regression 625 00:55:12,059 --> 00:55:15,771 manifested by inner impulses and outer physical projection, 626 00:55:16,104 --> 00:55:19,358 including vocal and facial fantasies. 627 00:55:21,235 --> 00:55:24,571 Yes, yes, one session just now. 628 00:55:26,532 --> 00:55:29,117 Roni, I've never seen anything like this before. 629 00:55:30,494 --> 00:55:32,496 It's one of the reasons that prompted this call. 630 00:55:34,248 --> 00:55:37,376 Look, I'm too close to this one. 631 00:55:37,709 --> 00:55:39,503 I've been treating since she was a child. 632 00:55:42,422 --> 00:55:43,465 She's 30 years old now. 633 00:55:46,051 --> 00:55:47,469 Yes. 634 00:55:47,803 --> 00:55:51,390 Yes, yes, there is a history of possession. 635 00:55:53,517 --> 00:55:58,397 - [Susan] You didn't know I existed. (growling and hissing) 636 00:56:04,528 --> 00:56:05,528 (laughing maniacally) 637 00:56:05,696 --> 00:56:07,906 - [Simon] Who are you? 638 00:56:08,240 --> 00:56:10,951 - [Susan] Nomed. (tape player clicks) 639 00:56:11,285 --> 00:56:12,369 - Now this by itself, 640 00:56:12,703 --> 00:56:15,956 I can explain as classic vocal schizophrenic manifestations. 641 00:56:16,290 --> 00:56:18,500 The demon voice, I admit, is unique. 642 00:56:18,834 --> 00:56:23,422 But the physical changes, unbelievable. 643 00:56:23,755 --> 00:56:25,257 - What sort of changes, Simon? 644 00:56:25,591 --> 00:56:30,012 - I saw a green light emanating from Susan's eyes. 645 00:56:32,222 --> 00:56:34,516 Look, Roni, I, (chuckling) 646 00:56:34,850 --> 00:56:37,561 I'm not in the habit of seeing my patients light up. 647 00:56:37,895 --> 00:56:38,895 - Oh. 648 00:56:42,524 --> 00:56:45,360 Simon, if this is demonic possession, 649 00:56:45,694 --> 00:56:48,697 some of my suggestions may seem very unscientific. 650 00:56:49,031 --> 00:56:53,243 Look, Simon, if you're too close, too involved personally, 651 00:56:54,494 --> 00:56:56,330 you'll have to step aside. 652 00:56:56,663 --> 00:56:57,663 - I am that close. 653 00:56:57,748 --> 00:56:58,999 I'm that involved. 654 00:57:00,500 --> 00:57:01,960 That's why I can't step aside. 655 00:57:02,920 --> 00:57:03,920 - All right. 656 00:57:05,464 --> 00:57:06,924 Then leave me the tapes and the diary 657 00:57:07,257 --> 00:57:09,343 and the medical history, okay? 658 00:57:09,676 --> 00:57:13,388 - Roni, I really need your help on this one. 659 00:57:14,681 --> 00:57:16,642 Susan's very, very special to me. 660 00:58:05,857 --> 00:58:07,275 - Plant delivery. 661 00:58:10,070 --> 00:58:11,070 Plant delivery, ma'am. 662 00:58:11,113 --> 00:58:12,447 - You must have the wrong house. 663 00:58:12,781 --> 00:58:14,491 - [Delivery Man] Well, ma'am, I got the right house. 664 00:58:16,827 --> 00:58:18,286 Yep, it's the right house. 665 00:58:19,788 --> 00:58:21,164 You must have a gardener. 666 00:58:21,498 --> 00:58:23,583 We only deal with gardeners. 667 00:58:23,917 --> 00:58:25,502 - We don't need any more landscaping. 668 00:58:25,836 --> 00:58:28,463 - Look, lady, I just deliver them, I don't grow 'em. 669 00:58:28,797 --> 00:58:29,797 Understand? 670 00:58:30,841 --> 00:58:32,676 - Well, there must be some mistake. 671 00:58:34,803 --> 00:58:36,638 Why don't you come in and use my phone? 672 00:58:38,056 --> 00:58:39,056 Call your shop. 673 00:58:40,809 --> 00:58:41,809 It's in the kitchen. 674 00:58:46,898 --> 00:58:47,898 - Yeah, okay. 675 00:58:49,818 --> 00:58:50,818 Yeah. 676 00:58:59,703 --> 00:59:00,704 - It's in there. 677 00:59:06,668 --> 00:59:07,794 - In there? 678 00:59:08,128 --> 00:59:09,128 - Mm-hmm. 679 00:59:19,848 --> 00:59:20,848 - Nice. 680 00:59:22,267 --> 00:59:23,518 You're nice too, you know? 681 00:59:24,644 --> 00:59:27,022 - Why don't you make your call first? 682 00:59:27,355 --> 00:59:29,191 - No. - Please. 683 00:59:29,524 --> 00:59:30,524 Make your call 684 00:59:31,735 --> 00:59:33,695 and then we'll go upstairs. - All right. 685 00:59:38,366 --> 00:59:40,952 (delivery man sighs) 686 00:59:41,286 --> 00:59:44,456 (phone keypad clicking) 687 00:59:47,084 --> 00:59:49,961 (suspenseful music) 688 00:59:53,715 --> 00:59:56,927 (evil forces trilling) 689 01:00:03,308 --> 01:00:06,603 (delivery man groaning) 690 01:00:11,900 --> 01:00:15,278 (delivery man screaming) 691 01:00:23,745 --> 01:00:25,330 (Susan growling) 692 01:00:25,664 --> 01:00:28,583 (delivery man groaning) 693 01:00:39,845 --> 01:00:42,055 (eerie music) 694 01:01:56,963 --> 01:01:58,632 - Susan, did you hurt yourself? 695 01:01:58,965 --> 01:01:59,965 Honey, come down here. 696 01:02:01,801 --> 01:02:04,179 Susan, what happened with this phone? 697 01:02:04,512 --> 01:02:05,639 Susan, are you all right? 698 01:02:28,161 --> 01:02:29,454 - I'm here, Oliver. 699 01:02:30,664 --> 01:02:32,290 I'm sorry, honey. 700 01:02:32,624 --> 01:02:33,624 I was taking a nap. 701 01:02:33,833 --> 01:02:36,795 The session with Simon just drained me. 702 01:02:37,128 --> 01:02:38,171 - Listen, come down, 703 01:02:38,505 --> 01:02:39,839 that's what I have to talk to you about, all right? 704 01:02:42,217 --> 01:02:43,635 - Oliver, can't it wait till morning? 705 01:02:43,969 --> 01:02:44,969 - No, it can't wait till morning. 706 01:02:45,220 --> 01:02:46,220 We have to talk about it now, Susan. 707 01:02:46,471 --> 01:02:48,640 - I'm just too tired now. 708 01:02:48,974 --> 01:02:50,558 It'll have to wait till morning. 709 01:02:51,601 --> 01:02:52,644 - Susan. 710 01:02:52,978 --> 01:02:54,229 What do you mean you're too tired now? 711 01:02:54,562 --> 01:02:57,357 Susan? (door slams shut) 712 01:03:02,070 --> 01:03:06,032 (phone keypad clicking) 713 01:03:06,366 --> 01:03:09,202 (phone line ringing) 714 01:03:18,044 --> 01:03:19,671 - [Roni] Look at these. 715 01:03:20,005 --> 01:03:21,005 - Look, Roni, we both know 716 01:03:21,172 --> 01:03:23,300 these are just textbook manifestations. 717 01:03:23,633 --> 01:03:25,677 - You still don't understand, Simon. 718 01:03:26,011 --> 01:03:27,178 You have read the diary. 719 01:03:27,512 --> 01:03:29,306 You're an intelligent professional. 720 01:03:29,639 --> 01:03:32,767 Everything you saw was detailed in the diary. 721 01:03:33,101 --> 01:03:34,728 The possession's already begun, Simon. 722 01:03:35,061 --> 01:03:36,313 I'm trying to-- - All right, all right. 723 01:03:36,646 --> 01:03:39,524 It's just that it's so hard for me to believe this. 724 01:03:40,859 --> 01:03:42,027 What do we have to do, Roni? 725 01:03:42,360 --> 01:03:44,404 - Oh, not we, you. 726 01:03:44,738 --> 01:03:47,490 Use what's already been outlined in the diary. 727 01:03:47,824 --> 01:03:50,785 I read the part about Susan's father's life and death. 728 01:03:51,119 --> 01:03:52,620 The answer is right in front of you. 729 01:03:52,954 --> 01:03:55,707 - Do you honestly believe this is going to work? 730 01:03:56,041 --> 01:03:57,751 - It's the only chance you have. 731 01:03:58,084 --> 01:04:01,129 You must use the crown of thorns, it'll neutralize 732 01:04:01,463 --> 01:04:02,463 the possession. (knocking on door) 733 01:04:02,672 --> 01:04:03,672 - Who is it? 734 01:04:05,216 --> 01:04:06,634 Oliver. 735 01:04:06,968 --> 01:04:08,303 - Sorry to barge in on you like this, Simon. 736 01:04:08,636 --> 01:04:09,804 - That's perfectly all right. 737 01:04:10,138 --> 01:04:11,306 - We have to do something now. 738 01:04:11,639 --> 01:04:12,724 - We are. 739 01:04:13,058 --> 01:04:14,476 I would like you to meet my colleague, Dr. Logan, Roni. 740 01:04:14,809 --> 01:04:15,809 - Hello, Mr. Farrell. 741 01:04:15,894 --> 01:04:17,437 I've been assisting Dr. Andrews. 742 01:04:17,771 --> 01:04:18,813 What he's about to tell you 743 01:04:19,147 --> 01:04:20,774 is gonna be very difficult for you to believe, 744 01:04:21,107 --> 01:04:22,776 but please try. 745 01:04:23,109 --> 01:04:25,695 - Tell me what, what is she talking about? 746 01:04:26,029 --> 01:04:28,865 - [Simon] Does the name Nomed mean anything to you? 747 01:04:29,199 --> 01:04:31,743 Well, there's no time, Oliver, I've got to tell you. 748 01:04:32,077 --> 01:04:33,077 I've never given any credence 749 01:04:33,203 --> 01:04:35,705 to the idea of religion, God, the devil 750 01:04:36,039 --> 01:04:38,833 having any foundation in relationship to human behavior. 751 01:04:39,167 --> 01:04:42,003 But in Susan's case, there is no other explanation. 752 01:04:42,337 --> 01:04:43,797 - Explanation, explanation of what? 753 01:04:44,130 --> 01:04:45,089 What are you talking about? 754 01:04:45,090 --> 01:04:46,132 What's wrong with my wife? 755 01:04:46,466 --> 01:04:47,842 - She's not your wife. 756 01:04:48,176 --> 01:04:49,928 The woman you're living with looks like Susan, 757 01:04:50,261 --> 01:04:52,764 she looks exactly like your wife, but she's not your wife. 758 01:04:53,098 --> 01:04:54,974 - Are you trying to tell me that Susan's losing her mind? 759 01:04:55,308 --> 01:04:56,559 I mean, am I losing my wife? 760 01:04:56,893 --> 01:04:57,893 Is that what's happening? 761 01:04:58,103 --> 01:04:59,813 - [Simon] It's a power, a demon, a demon. 762 01:05:01,689 --> 01:05:03,733 It's demonic possession of the first born 763 01:05:04,067 --> 01:05:05,485 of every woman of the Nomed family. 764 01:05:07,112 --> 01:05:09,989 She is possessed, do you understand that, possessed. 765 01:05:10,323 --> 01:05:11,156 It's a demon. 766 01:05:11,157 --> 01:05:12,659 - Oh, she's demon-possessed, I see. 767 01:05:12,992 --> 01:05:13,992 - That is correct. 768 01:05:14,035 --> 01:05:15,035 Now, the book tell it all. 769 01:05:15,328 --> 01:05:17,831 It is possession of the first born of the Nomed women. 770 01:05:19,040 --> 01:05:20,875 Now, we need your help. 771 01:05:21,209 --> 01:05:22,209 We need it desperately. 772 01:05:22,252 --> 01:05:23,252 We have to confine her. 773 01:05:23,503 --> 01:05:24,754 We have to put her away somewhere. 774 01:05:25,088 --> 01:05:26,088 - [Oliver] No, no, I'm not going to confine her. 775 01:05:26,131 --> 01:05:27,131 There's gotta be another way. 776 01:05:27,340 --> 01:05:28,298 There has to be another solution for this. 777 01:05:28,299 --> 01:05:29,676 - Then we have no alternative. 778 01:05:30,802 --> 01:05:31,802 I'm going to have to follow 779 01:05:32,053 --> 01:05:33,221 the diary's instructions, Oliver. 780 01:05:34,848 --> 01:05:35,848 Go home. 781 01:05:35,932 --> 01:05:36,932 I'll be there tonight. 782 01:05:38,143 --> 01:05:39,352 But don't get too close to Susan. 783 01:05:48,736 --> 01:05:51,364 Obviously, we are not going to be able to confine her. 784 01:05:51,698 --> 01:05:53,032 What do you suggest? 785 01:05:53,366 --> 01:05:57,579 - Go to the mausoleum and get that crown of thorns. 786 01:05:57,912 --> 01:06:01,916 And place it on Susan's head tonight before it's too late. 787 01:06:09,924 --> 01:06:11,926 - [Salesman] It is very unusual, isn't it? 788 01:06:15,805 --> 01:06:18,641 I have another one, similar in feeling. 789 01:06:18,975 --> 01:06:20,226 But this one has been sold. 790 01:06:20,560 --> 01:06:21,895 - I want this. 791 01:06:22,228 --> 01:06:25,857 - I'm sorry, I told you, it's been sold. 792 01:06:26,191 --> 01:06:27,191 - I don't care. 793 01:06:28,276 --> 01:06:29,569 How much do you want for this? 794 01:06:29,903 --> 01:06:32,363 - I can't sell you something that isn't mine. 795 01:06:32,697 --> 01:06:34,574 - [Woman] Excuse me, how much is this one? 796 01:06:37,702 --> 01:06:38,870 (salesman gasping) 797 01:06:39,204 --> 01:06:40,204 Hey, lady! 798 01:06:40,371 --> 01:06:41,539 Goddammit, bring that back. 799 01:06:42,540 --> 01:06:44,584 Wait a second, it isn't mine! 800 01:06:46,252 --> 01:06:50,173 Dammit, lady, bring it back here, it isn't mi-- (gagging) 801 01:06:51,758 --> 01:06:54,928 (evil forces trilling) 802 01:06:57,180 --> 01:07:00,183 (salesman screaming) 803 01:07:01,309 --> 01:07:03,978 (people shouting) 804 01:07:17,367 --> 01:07:22,247 (body thuds) (people screaming) 805 01:07:54,571 --> 01:07:56,739 - What the hell is this? 806 01:08:07,375 --> 01:08:09,544 It's five o'clock, what are you doing in bed? 807 01:08:11,337 --> 01:08:12,338 Susan? 808 01:08:12,672 --> 01:08:14,257 Susan, Susan, wake up, we have to talk. 809 01:08:14,591 --> 01:08:16,175 - Oh, it's too early, Oliver. 810 01:08:16,509 --> 01:08:18,344 - No, we have to talk now, it's not too early. 811 01:08:18,678 --> 01:08:20,888 - Oh, no more, Oliver, no more. 812 01:08:21,806 --> 01:08:22,890 I did what you wanted. 813 01:08:23,224 --> 01:08:24,892 I saw Simon, and there's nothing wrong with me. 814 01:08:25,226 --> 01:08:26,226 - Honey, there is something wrong with you. 815 01:08:26,352 --> 01:08:27,352 Look at this, what is this? 816 01:08:27,520 --> 01:08:28,478 What the hell is going on here? 817 01:08:28,479 --> 01:08:29,479 What is this, huh? 818 01:08:29,522 --> 01:08:30,815 There's something wrong with you. 819 01:08:31,149 --> 01:08:32,275 - I like that painting. 820 01:08:33,401 --> 01:08:34,944 - Susan, you have to communicate with me. 821 01:08:35,278 --> 01:08:36,278 If you don't, I can't help you. 822 01:08:36,529 --> 01:08:37,446 Simon can't help you. 823 01:08:37,447 --> 01:08:38,447 No one can help you. 824 01:08:38,573 --> 01:08:40,199 - Fuck Simon. 825 01:08:40,533 --> 01:08:42,952 (dramatic music) 826 01:09:00,678 --> 01:09:02,472 (evil forces trilling) 827 01:09:02,805 --> 01:09:05,266 (Susan growling) 828 01:09:35,338 --> 01:09:37,298 - [Oliver] Susie, I'm sorry about this afternoon. 829 01:09:37,632 --> 01:09:39,050 Keep the painting, if you like. 830 01:09:46,599 --> 01:09:48,184 (dishes clattering) 831 01:09:48,518 --> 01:09:49,518 Oh, boy. 832 01:09:49,769 --> 01:09:51,062 - Why don't you leave things alone? 833 01:09:51,396 --> 01:09:52,855 - Hey, Susie, it was just a plate. 834 01:09:53,189 --> 01:09:54,774 - And don't call me Susie, I hate it! 835 01:09:55,108 --> 01:09:57,151 - What's got into you tonight, anyway, for Christ's sakes? 836 01:09:57,485 --> 01:09:59,195 I was only trying to help you. 837 01:09:59,529 --> 01:10:00,529 - Yeah? 838 01:10:00,822 --> 01:10:03,408 Well, why don't you help with these then? 839 01:10:12,500 --> 01:10:15,670 (intense dramatic music) 840 01:10:19,507 --> 01:10:24,387 - [Susan] You didn't know I existed. (hissing) 841 01:10:26,347 --> 01:10:29,225 (laughing maniacally) 842 01:10:29,559 --> 01:10:32,311 (suspenseful music) 843 01:10:47,452 --> 01:10:48,452 - Susan? 844 01:10:53,624 --> 01:10:57,295 (gentle instrumental music) 845 01:11:04,135 --> 01:11:05,135 Honey? 846 01:11:14,479 --> 01:11:16,606 - Are you all right, darling? 847 01:11:19,942 --> 01:11:21,444 You look so tired. 848 01:11:22,862 --> 01:11:23,862 Come here. 849 01:11:26,407 --> 01:11:27,407 Come here. 850 01:11:32,163 --> 01:11:33,079 (Oliver sighing) 851 01:11:33,080 --> 01:11:34,707 - Listen, I'm fine. 852 01:11:35,041 --> 01:11:36,041 Don't worry about me. 853 01:11:36,292 --> 01:11:37,710 I just wanna make sure that you're okay. 854 01:11:39,378 --> 01:11:40,755 - Oh, honey, I'm okay. 855 01:11:41,088 --> 01:11:43,883 - You know, if anything were ever to happen to you, 856 01:11:44,217 --> 01:11:45,676 I don't know what I'd do. 857 01:11:46,010 --> 01:11:47,845 - Honey, it's okay. 858 01:11:48,179 --> 01:11:49,179 - You sure? 859 01:11:50,014 --> 01:11:51,014 - Yeah. 860 01:11:52,183 --> 01:11:53,183 I love you. 861 01:11:54,393 --> 01:11:56,229 - I love you too. 862 01:11:56,562 --> 01:11:58,189 - It's okay, it's okay. 863 01:12:00,316 --> 01:12:02,568 (both moaning) 864 01:12:14,914 --> 01:12:19,794 - Oh, baby. 865 01:12:23,047 --> 01:12:27,927 (thunder rumbling) (dramatic music) 866 01:12:57,290 --> 01:12:59,625 (both moaning) 867 01:13:05,882 --> 01:13:07,216 You know what? - Mm. 868 01:13:07,550 --> 01:13:08,676 - That trip we've been wanting to take? 869 01:13:09,010 --> 01:13:10,344 The vacation, we'll do it. 870 01:13:10,678 --> 01:13:13,347 Get away, we'll do everything we wanted to do, I promise. 871 01:13:13,681 --> 01:13:14,681 - Yeah? 872 01:13:15,600 --> 01:13:16,684 (Susan moaning) 873 01:13:17,018 --> 01:13:19,687 (thunder rumbling) 874 01:13:39,290 --> 01:13:44,170 (evil forces trilling) (thunder rumbling) 875 01:13:52,261 --> 01:13:55,431 (evil forces trilling) 876 01:14:00,937 --> 01:14:04,106 (evil forces trilling) 877 01:14:09,403 --> 01:14:13,074 (Oliver gasping and groaning) 878 01:14:20,247 --> 01:14:22,792 (Oliver gagging) 879 01:14:27,254 --> 01:14:29,840 (Susan growling) 880 01:15:08,838 --> 01:15:11,507 (tires squealing) 881 01:16:59,782 --> 01:17:02,576 (suspenseful music) 882 01:17:57,798 --> 01:18:00,384 (cat snarling) 883 01:18:35,461 --> 01:18:37,338 (dramatic music) 884 01:18:37,671 --> 01:18:39,089 - [Simon] Oh, my god. 885 01:19:16,794 --> 01:19:20,047 (Susan humming a lullaby) 886 01:20:05,301 --> 01:20:08,387 (eerie lullaby music) 887 01:20:40,294 --> 01:20:42,921 (Susan screaming) 888 01:20:46,008 --> 01:20:48,761 (thunder rumbling) 889 01:20:51,138 --> 01:20:53,766 (Susan screaming) 890 01:21:09,198 --> 01:21:12,076 (suspenseful music) 891 01:21:41,772 --> 01:21:44,858 (eerie lullaby music) 892 01:22:20,727 --> 01:22:21,770 - Hi, Uncle Simon. 893 01:22:27,109 --> 01:22:28,861 How do you like this? 894 01:22:29,194 --> 01:22:30,821 - What are you doing with that, Susan? 895 01:22:34,074 --> 01:22:35,074 - Oh, nothing. 896 01:22:36,660 --> 01:22:37,911 Just remembering. 897 01:22:40,497 --> 01:22:41,497 Have you seen Oliver? 898 01:22:42,374 --> 01:22:43,374 - Where is he? 899 01:22:45,169 --> 01:22:46,920 - He's late again, Simon. 900 01:22:47,254 --> 01:22:49,381 I think he's been working too hard. 901 01:22:56,513 --> 01:22:58,098 I think it's 'cause he loves me. 902 01:22:59,224 --> 01:23:00,224 I know that. 903 01:23:01,435 --> 01:23:04,980 There's something very special about loving Oliver 904 01:23:05,314 --> 01:23:07,399 and living in this house. 905 01:23:10,903 --> 01:23:15,324 - This house, it has a lot memories for you, 906 01:23:16,408 --> 01:23:17,408 doesn't it, Susan? 907 01:23:20,621 --> 01:23:23,040 - I was so happy when I was a little girl here. 908 01:23:23,373 --> 01:23:25,459 And Mommy and Daddy loved each other so much. 909 01:23:27,252 --> 01:23:30,422 (trunk lid slams shut) 910 01:23:37,137 --> 01:23:40,474 I think that's why Mommy died. 911 01:23:50,234 --> 01:23:52,986 (eerie music) 912 01:23:53,320 --> 01:23:57,199 Because she just couldn't live without him. 913 01:23:59,952 --> 01:24:01,119 - That's not why she died. 914 01:24:01,453 --> 01:24:05,415 She died because of the curse of the Nomed women. 915 01:24:05,749 --> 01:24:07,125 It's this evil. 916 01:24:07,459 --> 01:24:08,919 This evil that's within you. 917 01:24:09,253 --> 01:24:13,131 I am going to finish what your father died trying to do. 918 01:24:13,465 --> 01:24:17,219 (Susan screeching and growling) 919 01:24:18,136 --> 01:24:20,681 (bones cracking) 920 01:24:50,210 --> 01:24:53,005 (Susan laughing) 921 01:25:21,408 --> 01:25:23,994 (dramatic music) 922 01:26:03,116 --> 01:26:05,869 (thunder rumbling) 923 01:26:16,213 --> 01:26:17,129 - Susan. 924 01:26:17,130 --> 01:26:18,256 Susan, come on, dear. 925 01:26:18,590 --> 01:26:22,636 Susan, quickly, come on, dear, come on. 926 01:26:22,969 --> 01:26:24,012 Come on, Susan. 927 01:26:29,601 --> 01:26:31,853 - Simon, where am I? 928 01:26:32,187 --> 01:26:35,440 - Come on, dear, we have no time, Susan. 929 01:26:35,774 --> 01:26:38,443 (thunder rumbling) 930 01:26:50,330 --> 01:26:53,125 (dramatic music) 931 01:26:57,462 --> 01:26:59,965 (eerie music) 932 01:27:03,593 --> 01:27:06,388 (thunder rumbling) 933 01:27:14,521 --> 01:27:17,315 (thunder rumbling) 934 01:27:34,791 --> 01:27:39,671 (demon gagging (dramatic music) 935 01:27:42,007 --> 01:27:44,801 (thunder rumbling) 936 01:27:59,065 --> 01:28:01,735 (thunder rumbling) 937 01:28:06,823 --> 01:28:09,284 (gate creaking) 938 01:28:16,917 --> 01:28:18,668 - [Eerie Voices] Susan. 939 01:28:24,716 --> 01:28:25,716 Susan. 940 01:28:32,641 --> 01:28:33,641 Susan. 941 01:28:37,854 --> 01:28:38,854 Susan. 942 01:28:52,452 --> 01:28:53,452 Susan. 943 01:29:09,803 --> 01:29:12,138 - Susie, you know what has to be done. 944 01:29:13,598 --> 01:29:15,559 - Simon, I don't. 945 01:29:17,310 --> 01:29:18,310 I can't. 946 01:29:18,603 --> 01:29:19,855 - Susan, it's part of you. 947 01:29:20,188 --> 01:29:21,731 You have to do it. 948 01:29:22,065 --> 01:29:23,817 You released it as a child. 949 01:29:24,150 --> 01:29:25,819 Only you can return it. 950 01:29:26,152 --> 01:29:27,529 There's no more time. 951 01:29:27,863 --> 01:29:28,863 You must do it now. 952 01:29:30,198 --> 01:29:32,534 (Susan crying) 953 01:29:33,869 --> 01:29:38,707 (suspenseful music) (thunder rumbling) 954 01:30:00,729 --> 01:30:03,815 (eerie lullaby music) 955 01:30:20,415 --> 01:30:22,959 (demon groaning) 956 01:30:51,780 --> 01:30:54,449 (tomb scraping) 957 01:31:02,916 --> 01:31:06,628 (gentle instrumental music) 958 01:31:39,119 --> 01:31:41,204 - Simon, I don't understand. 959 01:31:42,580 --> 01:31:44,833 - [Simon] There's a lot I have to explain to you, Susie. 960 01:31:45,166 --> 01:31:47,043 - But where's Oliver? 961 01:31:47,377 --> 01:31:48,378 - Later, later. 962 01:31:57,804 --> 01:32:00,515 (rats squeaking) 963 01:32:06,813 --> 01:32:10,525 (gentle instrumental music) 964 01:32:18,616 --> 01:32:21,327 (gate creaking) 965 01:33:06,081 --> 01:33:08,333 You've known this secret and lived with it 966 01:33:08,666 --> 01:33:11,628 like your father before you, and his father before him. 967 01:33:12,962 --> 01:33:15,799 Remember, no one goes into the mausoleum. 968 01:33:17,425 --> 01:33:18,425 No one. 969 01:33:20,720 --> 01:33:24,432 (gentle instrumental music) 970 01:33:54,963 --> 01:33:57,757 (dramatic music) 971 01:34:04,430 --> 01:34:07,517 (laughing maniacally) 972 01:34:28,913 --> 01:34:32,625 (gentle instrumental music) 973 01:34:40,967 --> 01:34:45,722 ♪ Love and other painful things 974 01:34:46,055 --> 01:34:48,766 ♪ They take control 975 01:34:49,100 --> 01:34:53,855 ♪ And make us lose wings to fly 976 01:34:55,815 --> 01:34:58,818 ♪ To where we'll be 977 01:34:59,152 --> 01:35:02,155 ♪ Alone with memories 978 01:35:02,488 --> 01:35:05,950 ♪ Let me live life free 979 01:35:06,284 --> 01:35:11,039 ♪ Again to where I'm only me 980 01:35:12,165 --> 01:35:15,293 ♪ And not the child 981 01:35:15,627 --> 01:35:19,714 ♪ Who I'm not meant to be 982 01:35:20,048 --> 01:35:24,802 ♪ Let's blow the fire dead 983 01:35:26,012 --> 01:35:29,474 ♪ That's burning in my head 984 01:35:29,807 --> 01:35:34,562 ♪ Let me live life free again 985 01:35:36,231 --> 01:35:39,651 ♪ Please let me be for a while 986 01:35:39,984 --> 01:35:43,154 ♪ Give me the chance to find myself 987 01:35:43,488 --> 01:35:45,823 ♪ Be me for a while 988 01:35:46,157 --> 01:35:48,868 ♪ Feel 100 dreams have come and gone 989 01:35:49,202 --> 01:35:51,579 ♪ Just swept away 990 01:35:51,913 --> 01:35:55,708 ♪ They're not meant to stay 991 01:35:56,042 --> 01:35:59,796 ♪ So all that's left is to play 992 01:36:00,129 --> 01:36:04,801 ♪ The end will finally close the book 993 01:36:05,802 --> 01:36:08,554 ♪ We've reached the end 994 01:36:08,888 --> 01:36:13,643 ♪ Let's hope we'll never look again 995 01:36:15,603 --> 01:36:18,523 ♪ To see the pain 996 01:36:18,856 --> 01:36:22,235 ♪ And live the fear we knew 997 01:36:22,568 --> 01:36:25,321 ♪ We are free again 998 01:36:45,341 --> 01:36:47,969 (upbeat music) 63319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.