Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,216 --> 00:00:10,677
(gentle instrumental music)
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:02:20,974 --> 00:02:23,352
(Susan crying)
5
00:02:25,771 --> 00:02:27,105
- All right, darling, let's go.
6
00:02:30,192 --> 00:02:31,401
Susan, did you hear me?
7
00:02:32,694 --> 00:02:33,694
We're leaving.
8
00:02:35,822 --> 00:02:38,950
- No, Aunt Cora, I'm
staying with Mommy.
9
00:02:39,284 --> 00:02:41,036
- Please, honey, I know
you're upset,
10
00:02:41,370 --> 00:02:44,790
but I don't want you to stay out
here and catch a cold.
11
00:02:45,123 --> 00:02:46,375
Let's go home.
12
00:02:46,708 --> 00:02:48,251
- I'm not going home.
13
00:02:48,585 --> 00:02:50,170
I'm going to your house.
14
00:02:50,504 --> 00:02:51,797
- That's right.
15
00:02:52,130 --> 00:02:53,507
My house is gonna be your home
16
00:02:53,840 --> 00:02:56,426
until you're old enough to inherit
your mother's estate.
17
00:02:56,760 --> 00:02:57,844
Now let's get in the car.
18
00:02:58,178 --> 00:03:00,347
(Susan crying)
19
00:03:00,681 --> 00:03:02,933
Come on, Susan, it's
time to go now.
20
00:03:03,266 --> 00:03:05,435
(Susan crying) (dramatic music)
21
00:03:05,769 --> 00:03:06,769
- [Susan] I won't go with you,
I won't.
22
00:03:06,770 --> 00:03:08,730
No, Aunt Cora, I won't. - Susan.
23
00:03:09,064 --> 00:03:10,064
Susan, wait!
24
00:03:21,535 --> 00:03:26,415
Not Susan, oh god please,
not Susan.
25
00:03:34,464 --> 00:03:37,008
(wind whistling)
26
00:03:38,260 --> 00:03:40,053
- [Eerie Voices] Susan.
27
00:03:43,598 --> 00:03:44,598
Susan.
28
00:03:50,647 --> 00:03:51,647
Susan.
29
00:03:56,069 --> 00:03:57,069
Susan.
30
00:03:59,448 --> 00:04:00,448
Susan.
31
00:04:05,328 --> 00:04:06,328
Susan.
32
00:04:07,330 --> 00:04:08,330
Susan.
33
00:04:13,837 --> 00:04:16,423
(wind whistling)
34
00:04:19,217 --> 00:04:20,217
Susan.
35
00:04:32,314 --> 00:04:33,314
Susan.
36
00:04:36,860 --> 00:04:37,860
Susan.
37
00:04:39,905 --> 00:04:40,905
Susan.
38
00:05:00,175 --> 00:05:01,175
Susan.
39
00:05:24,199 --> 00:05:26,409
(explosions rumbling)
40
00:05:26,743 --> 00:05:29,412
(dramatic music)
41
00:05:32,082 --> 00:05:34,543
(gate creaking)
42
00:05:49,182 --> 00:05:51,935
(thunder rumbling)
43
00:06:20,046 --> 00:06:22,924
(suspenseful music)
44
00:07:01,212 --> 00:07:03,131
- Hey, little girl, come here.
45
00:07:03,465 --> 00:07:05,216
What are you doing here?
46
00:07:08,219 --> 00:07:10,555
(man groaning)
47
00:07:13,016 --> 00:07:14,016
Oh, no.
48
00:07:15,727 --> 00:07:16,727
No, no.
49
00:07:17,562 --> 00:07:22,233
Oh, my head. (groaning)
(tense music)
50
00:07:24,778 --> 00:07:27,322
(evil forces trilling)
51
00:07:27,656 --> 00:07:29,908
(man groaning)
52
00:07:43,672 --> 00:07:46,675
(explosion rumbling)
53
00:07:52,681 --> 00:07:55,517
(dramatic music)
54
00:07:59,396 --> 00:08:01,022
(evil forces trilling)
55
00:08:01,356 --> 00:08:04,025
(thunder rumbling)
56
00:08:08,655 --> 00:08:13,535
(suspenseful music)
(rats squeaking)
57
00:08:27,590 --> 00:08:29,884
(Susan gasping)
58
00:08:30,218 --> 00:08:32,554
(tomb scraping)
59
00:08:48,778 --> 00:08:52,157
(eerie voices squeaking)
60
00:09:11,051 --> 00:09:13,636
- [Simon] I've been treating your
niece since she was child.
61
00:09:13,970 --> 00:09:17,307
Her behavior's been normal for
over 10 years now, Cora.
62
00:09:17,640 --> 00:09:19,726
Believe me, there's nothing
wrong with Susan.
63
00:09:20,060 --> 00:09:21,686
- Look, Simon, what
happened to my sister
64
00:09:22,020 --> 00:09:25,315
and to the Nomed family is
not my imagination.
65
00:09:25,648 --> 00:09:27,192
Here's my father's diary.
66
00:09:27,525 --> 00:09:30,236
I have hesitated to show it to
anyone over the years,
67
00:09:30,570 --> 00:09:31,570
even to you.
68
00:09:32,655 --> 00:09:34,908
It's my family history.
69
00:09:35,241 --> 00:09:36,451
Read it, Simon.
70
00:09:36,785 --> 00:09:39,579
- I'm aware of the
superstition and mythology
71
00:09:39,913 --> 00:09:41,623
that surrounds your family, Cora.
72
00:09:41,956 --> 00:09:43,458
You have a very
active imagination.
73
00:09:43,792 --> 00:09:45,585
I deal in reality.
74
00:09:45,919 --> 00:09:49,255
- Are you afraid to read it?
(Simon chuckles)
75
00:09:52,050 --> 00:09:54,302
Simon, you've always been
willing to help.
76
00:09:54,636 --> 00:09:56,221
- And I always will be.
77
00:09:56,554 --> 00:09:58,014
I happen to love Susan very much.
78
00:10:00,058 --> 00:10:02,268
What's really bothering you, Cora?
79
00:10:03,686 --> 00:10:06,606
- Susan is starting to behave the
same way her mother did
80
00:10:06,940 --> 00:10:08,483
before she died.
81
00:10:08,817 --> 00:10:09,943
- Do you realize that
you've come to me
82
00:10:10,276 --> 00:10:11,486
with the same anxiety
83
00:10:11,820 --> 00:10:13,655
every anniversary of your
sister's death?
84
00:10:13,988 --> 00:10:16,074
Every time Susan visits her
mother's grave.
85
00:10:16,407 --> 00:10:18,868
(dramatic music)
86
00:10:24,833 --> 00:10:28,461
Look, Cora, Susan is a
beautiful grown woman now.
87
00:10:28,795 --> 00:10:29,879
She's married.
88
00:10:30,213 --> 00:10:31,965
Let her lead her own life.
89
00:10:32,298 --> 00:10:33,424
It's time to let go, Cora.
90
00:11:24,976 --> 00:11:27,228
(eerie music)
91
00:11:37,947 --> 00:11:42,827
- [Eerie Voices] Susan.
(rats squeaking)
92
00:11:43,494 --> 00:11:44,494
Susan Nomed.
93
00:11:45,955 --> 00:11:46,955
Susan Nomed.
94
00:12:13,358 --> 00:12:16,694
- [Simon] Therefore, did the
demon extricate itself
95
00:12:17,028 --> 00:12:18,488
from the crown of thorns,
96
00:12:18,821 --> 00:12:22,659
departing the confines of the
outer rim area of hell,
97
00:12:22,992 --> 00:12:25,620
and was rewarded with the
eternal possession
98
00:12:25,954 --> 00:12:30,708
of the first female born of the
family known as Nomed.
99
00:12:31,918 --> 00:12:33,419
Once having left the mausoleum,
100
00:12:33,753 --> 00:12:35,797
the demon is one with
the possessed
101
00:12:36,130 --> 00:12:39,676
and can only be returned to
rest by the first born
102
00:12:40,009 --> 00:12:42,804
having reunited the demon with
the crown of thorns.
103
00:12:47,433 --> 00:12:49,143
And lest we forget,
104
00:12:49,477 --> 00:12:53,982
no Nomed woman must enter the
sanctuary of the mausoleum.
105
00:12:55,900 --> 00:12:59,779
Jonathan Nomed, August 16th, 1682.
106
00:13:01,197 --> 00:13:03,908
(gate creaking)
107
00:13:08,997 --> 00:13:10,748
- [Eerie Voices] Susan.
108
00:13:22,302 --> 00:13:23,302
- [Oliver] Susan.
109
00:13:24,095 --> 00:13:25,095
Hey, wake up, hon.
110
00:13:29,851 --> 00:13:30,851
Are you all right?
111
00:13:30,852 --> 00:13:31,852
I couldn't wake ya.
112
00:13:32,770 --> 00:13:33,770
- Oliver.
113
00:13:35,106 --> 00:13:36,774
- Yeah? (chuckles)
114
00:13:37,108 --> 00:13:38,151
Did you expect somebody else?
115
00:13:38,484 --> 00:13:39,527
- Did you bring me home?
116
00:13:40,945 --> 00:13:42,071
- What are you talking about?
117
00:13:43,406 --> 00:13:44,532
You must have been dreaming.
118
00:13:46,993 --> 00:13:51,873
- I guess I was.
119
00:13:53,458 --> 00:13:56,336
(doorbell ringing)
120
00:13:56,669 --> 00:13:57,669
- Be right back.
121
00:14:07,263 --> 00:14:08,514
Hi, Ben.
122
00:14:08,848 --> 00:14:10,099
- Sorry to disturb you, Mr.
Farrell.
123
00:14:10,433 --> 00:14:11,684
- That's all right.
124
00:14:12,018 --> 00:14:14,729
- I just wanted to let you know
that I'll be back next week
125
00:14:15,063 --> 00:14:17,940
to get the rest of that
stubborn stump out.
126
00:14:18,274 --> 00:14:19,275
- Fine, fine.
127
00:14:19,609 --> 00:14:21,736
- Mrs. Farrell not feeling well?
128
00:14:22,070 --> 00:14:23,905
- [Oliver] Oh, no, she's fine.,
she's just resting.
129
00:14:24,238 --> 00:14:25,865
- Well, I'll see you
next week then.
130
00:14:26,199 --> 00:14:27,200
- Thanks, Ben.
131
00:14:27,533 --> 00:14:28,910
- Have a good evening.
132
00:14:29,243 --> 00:14:33,998
- You too.
133
00:14:36,334 --> 00:14:38,127
You know, I think Ben
kinda likes you.
134
00:14:41,547 --> 00:14:42,965
How do you feel?
135
00:14:43,299 --> 00:14:45,802
- Fine, I think I must have
had a nightmare.
136
00:14:46,135 --> 00:14:47,804
- Listen, why don't we get out
here and go down to the club
137
00:14:48,137 --> 00:14:49,514
and do some dancing?
138
00:14:49,847 --> 00:14:51,974
- Oh, oh, I'd like that, honey.
139
00:14:54,143 --> 00:14:56,938
(Oliver moaning)
140
00:15:06,114 --> 00:15:07,949
I'm coming, darling.
141
00:15:08,282 --> 00:15:10,118
- [Oliver] We'd better hurry or
we'll lose a table.
142
00:15:19,293 --> 00:15:21,045
- I'm so glad we're
going out tonight.
143
00:15:23,214 --> 00:15:24,214
How do I look?
144
00:15:25,425 --> 00:15:27,844
- Fantastic, you look
absolutely great.
145
00:15:28,177 --> 00:15:29,177
- Yeah?
146
00:15:29,345 --> 00:15:30,345
- I got eight o'clock
reservations.
147
00:15:30,638 --> 00:15:31,638
We'd better get moving.
148
00:15:33,391 --> 00:15:38,146
- Okay.
149
00:15:38,479 --> 00:15:43,234
(disco music) (people chattering)
150
00:15:53,244 --> 00:15:54,244
- [Hostess] Enjoy your evening.
151
00:15:54,328 --> 00:15:55,328
- Thank you.
152
00:16:03,045 --> 00:16:04,045
- Who are you looking at?
153
00:16:04,338 --> 00:16:05,338
- Where?
154
00:16:05,381 --> 00:16:06,381
- Here.
155
00:16:06,424 --> 00:16:08,009
- I was looking at
the dance floor.
156
00:16:08,342 --> 00:16:09,635
- You were looking at her,
weren't you?
157
00:16:09,969 --> 00:16:11,846
And this is the last time you're
gonna do this to me.
158
00:16:12,180 --> 00:16:13,222
When you take me out,
you look at me.
159
00:16:13,556 --> 00:16:14,849
- I don't know what the hell
you're talking about,
160
00:16:15,183 --> 00:16:17,185
but you're always bitching about
the same old shit.
161
00:16:17,518 --> 00:16:20,062
- That's because it's always the
same old shit with you.
162
00:16:22,398 --> 00:16:23,398
- Cheers.
163
00:16:26,152 --> 00:16:27,487
Honey, listen now,
164
00:16:27,820 --> 00:16:29,989
I'm sorry we can't spend
more time together,
165
00:16:30,323 --> 00:16:31,407
but as soon as I get these
contracts signed
166
00:16:31,741 --> 00:16:33,034
and the deal taken care of,
167
00:16:33,367 --> 00:16:36,412
I promise you we'll get away and
have a vacation, okay?
168
00:16:36,746 --> 00:16:38,581
- I understand, honey.
169
00:16:38,915 --> 00:16:40,166
Now, let's dance.
170
00:16:41,292 --> 00:16:46,172
- Okay. (Susan chuckles)
171
00:17:29,715 --> 00:17:32,885
- Excuse me, Mr. Farrell,
phone call for you.
172
00:17:33,219 --> 00:17:36,472
- [Oliver] Sorry, hon,
be right back.
173
00:17:36,806 --> 00:17:37,932
- Hey, honey, come here.
174
00:17:38,266 --> 00:17:39,725
(Susan gasps)
175
00:17:40,059 --> 00:17:41,894
- Let go of me. - Why
waste a dance, huh?
176
00:17:42,228 --> 00:17:43,771
- Leave me alone. - Come on.
177
00:17:44,105 --> 00:17:45,773
(Susan groans)
178
00:17:46,107 --> 00:17:47,358
What the hell is wrong with her?
179
00:17:57,910 --> 00:17:59,704
- What about the contracts,
are they ready?
180
00:18:00,037 --> 00:18:01,037
Very good.
181
00:18:02,206 --> 00:18:03,206
Yeah, I'll be right down.
182
00:18:03,374 --> 00:18:04,374
All right, thanks.
183
00:18:11,882 --> 00:18:13,259
Well, guess what.
184
00:18:13,593 --> 00:18:14,927
The contracts are ready,
185
00:18:15,261 --> 00:18:17,054
and the clients are in from New
York, and I have to go.
186
00:18:17,388 --> 00:18:18,388
I'm sorry.
187
00:18:18,639 --> 00:18:19,682
- Oh, it doesn't matter, honey.
188
00:18:20,016 --> 00:18:21,934
Let's go, I don't
wanna stay anyway.
189
00:18:31,736 --> 00:18:34,280
- [Oliver] Be a good boy, thanks.
190
00:18:37,158 --> 00:18:38,659
(Oliver laughing)
191
00:18:38,993 --> 00:18:40,202
- Ah, Mr. Farrell, I'll have
your car ready for you.
192
00:18:40,536 --> 00:18:41,536
- Oh, you want a ticket, here, I
got a number for you.
193
00:18:41,662 --> 00:18:42,662
- Right. - Thanks.
194
00:18:44,081 --> 00:18:45,082
- You gotta start somewhere,
right?
195
00:18:45,416 --> 00:18:48,878
(Susan and Oliver laughing)
196
00:18:49,211 --> 00:18:50,338
I can't believe those
contracts are signed.
197
00:18:50,671 --> 00:18:51,756
- Oh. - Hey.
198
00:18:52,089 --> 00:18:53,089
- Okay, honey, it's okay.
199
00:18:53,257 --> 00:18:54,257
Don't bother.
200
00:18:54,467 --> 00:18:55,467
- Hey, what's your problem, huh?
201
00:18:55,551 --> 00:18:58,054
- It's okay, it's okay,
he's drunk.
202
00:18:58,387 --> 00:18:59,387
Let's get in the car.
203
00:19:15,029 --> 00:19:17,907
(engine sputtering)
204
00:19:22,036 --> 00:19:23,036
(fire roaring)
205
00:19:23,287 --> 00:19:24,287
- Oh, shit!
206
00:19:27,583 --> 00:19:31,003
(evil forces trilling)
207
00:19:31,337 --> 00:19:32,380
- [Man] Hey, hey.
208
00:19:34,256 --> 00:19:35,256
Hey.
209
00:19:36,300 --> 00:19:37,300
Open the door! - Hey, come on,
open the door.
210
00:19:37,593 --> 00:19:39,011
Get the hell out of there.
211
00:19:39,345 --> 00:19:40,345
What are you doing? - Break it up!
212
00:19:40,429 --> 00:19:41,681
- [Oliver] Come on, open it up.
213
00:19:42,014 --> 00:19:45,059
Try, go to the other one, push
that door open, come on!
214
00:19:45,393 --> 00:19:47,269
- [Man] Open the door.
(banging on window)
215
00:19:47,603 --> 00:19:49,021
Open the door.
216
00:19:49,355 --> 00:19:50,690
(Oliver groaning)
217
00:19:51,023 --> 00:19:52,233
- Son of a bitch. - Help, help me.
218
00:19:52,566 --> 00:19:55,152
(man screaming)
219
00:19:57,947 --> 00:20:01,033
(explosions rumbling)
220
00:20:12,378 --> 00:20:15,047
- Mrs. Farrell, I have bread,
milk, eggs, and tuna.
221
00:20:15,381 --> 00:20:16,381
Is there anything else?
222
00:20:17,591 --> 00:20:19,385
- Pick up four or five guavas,
Elsie.
223
00:20:20,761 --> 00:20:21,762
- How do you spell it?
224
00:20:23,222 --> 00:20:24,432
- G-U.
225
00:20:26,058 --> 00:20:27,101
Make it a cantaloupe.
226
00:20:28,394 --> 00:20:29,395
- Cantaloupes.
227
00:20:29,729 --> 00:20:31,105
- And an eight-pound
Chateaubriand.
228
00:20:31,439 --> 00:20:32,439
- Who is that for, Mrs. Farrell?
229
00:20:32,565 --> 00:20:34,275
- To the Delmarcos next week.
230
00:20:34,608 --> 00:20:35,442
- Them?
231
00:20:35,443 --> 00:20:37,027
They can eat hot dogs.
232
00:20:37,361 --> 00:20:39,321
- Elsie, just pick up the
things I need.
233
00:20:39,655 --> 00:20:42,158
- If that's all, Mrs. Farrell,
I'll be leaving now.
234
00:20:42,491 --> 00:20:45,578
And I'll take care of all this by
the time I get back.
235
00:20:45,911 --> 00:20:47,747
- [Susan] Okay, Elsie, you
enjoy your days off.
236
00:20:48,080 --> 00:20:49,080
- [Elsie] Thank you.
237
00:20:55,337 --> 00:20:58,340
(knocking on door)
238
00:21:02,720 --> 00:21:05,139
(knocking on door)
239
00:21:05,473 --> 00:21:06,473
- Yes, Ben.
240
00:21:09,101 --> 00:21:10,936
- Mr. Farrell around?
241
00:21:11,270 --> 00:21:12,270
- No, he's at work, Ben.
242
00:21:12,396 --> 00:21:13,396
What do you want?
243
00:21:14,732 --> 00:21:15,648
- Alone at last.
244
00:21:15,649 --> 00:21:16,776
- What did you say, Ben?
245
00:21:17,818 --> 00:21:20,237
- Coffee, it smells good.
246
00:21:20,571 --> 00:21:24,450
I don't suppose you
could spare a cup?
247
00:21:24,784 --> 00:21:25,784
- Of course.
248
00:21:32,374 --> 00:21:33,626
(Susan gasping) (Ben laughing)
249
00:21:33,959 --> 00:21:36,462
- I didn't mean to scare you, Mrs.
Farrell.
250
00:21:36,796 --> 00:21:38,130
- Here.
251
00:21:38,464 --> 00:21:40,216
I'll tell Oliver you wanna see
him when he gets home.
252
00:21:40,549 --> 00:21:41,549
- Mm.
253
00:21:42,718 --> 00:21:45,095
Much obliged.
254
00:21:45,429 --> 00:21:46,847
- [Susan] Right, Ben.
255
00:21:52,269 --> 00:21:55,689
- I'll return this when I'm
through with it.
256
00:21:57,483 --> 00:21:58,483
- Okay, Ben.
257
00:22:27,012 --> 00:22:29,890
(suspenseful music)
258
00:22:51,120 --> 00:22:54,290
(evil forces trilling)
259
00:23:05,009 --> 00:23:08,220
(evil forces trilling)
260
00:23:28,741 --> 00:23:31,952
(evil forces trilling)
261
00:23:34,747 --> 00:23:37,541
(doors rattling)
262
00:23:54,642 --> 00:23:57,519
(evil forces trilling)
263
00:24:06,195 --> 00:24:08,197
- Are you all right, Mrs. Farrell?
264
00:24:10,199 --> 00:24:11,283
- Call me Susan.
265
00:24:12,660 --> 00:24:14,370
- Uh, Susan.
266
00:24:14,703 --> 00:24:15,829
I thought I heard a, uh.
267
00:24:18,123 --> 00:24:19,750
- Do you want some more coffee,
Ben?
268
00:24:21,585 --> 00:24:22,711
- No, no, I--
269
00:24:23,045 --> 00:24:24,838
- Well, then I suggest you get
back to your work.
270
00:24:27,466 --> 00:24:29,593
- Are you sure you didn't
hear anything?
271
00:24:55,536 --> 00:24:57,871
(Ben groaning)
272
00:27:27,813 --> 00:27:30,774
(evil forces trilling)
273
00:27:34,945 --> 00:27:37,489
(glass cracking)
274
00:28:04,725 --> 00:28:06,185
- You never brought back the cup.
275
00:28:08,604 --> 00:28:12,566
- Maybe you and I should
go look for it.
276
00:28:12,900 --> 00:28:14,359
- Where do you
suppose it could be?
277
00:28:16,945 --> 00:28:18,822
- I think I left it in
the tennis court.
278
00:28:24,244 --> 00:28:25,662
Upstairs?
279
00:28:25,996 --> 00:28:26,996
- No.
280
00:28:30,876 --> 00:28:31,792
- Garage?
281
00:28:31,793 --> 00:28:32,793
- Mm-hmm.
282
00:28:34,922 --> 00:28:35,922
- Why didn't I think of that?
283
00:28:36,048 --> 00:28:37,048
(both chuckling)
284
00:28:37,257 --> 00:28:42,012
- Why didn't you?
285
00:28:54,233 --> 00:28:55,609
- Come here, you.
286
00:28:55,943 --> 00:28:56,985
- Oh.
287
00:28:57,319 --> 00:29:00,280
(Susan moaning)
288
00:29:00,614 --> 00:29:03,242
(Ben groaning)
289
00:29:03,575 --> 00:29:05,661
- You bitch, you. (laughing)
290
00:29:05,994 --> 00:29:08,330
(Susan moaning)
291
00:29:10,207 --> 00:29:12,584
- You didn't expect anything
different, did you?
292
00:29:14,002 --> 00:29:16,713
(Susan moaning)
293
00:29:24,137 --> 00:29:28,433
- You know, Mrs. Farrell, you had
me fooled for a while.
294
00:29:28,767 --> 00:29:31,103
(Susan moaning)
295
00:29:44,157 --> 00:29:48,870
You and me are gonna have a real
good time, Mrs. Farrell.
296
00:29:50,372 --> 00:29:52,833
A real good time. (chuckling)
297
00:29:53,166 --> 00:29:55,585
(dramatic music)
298
00:29:57,254 --> 00:30:00,007
(thunder rumbling)
299
00:30:04,261 --> 00:30:05,721
(evil forces trilling)
300
00:30:06,054 --> 00:30:09,933
Now I know why that husband of
yours stays home so long.
301
00:30:10,892 --> 00:30:12,936
I've had some women in my time.
302
00:30:14,938 --> 00:30:17,983
Some of them real pros, you
know what I mean.
303
00:30:19,901 --> 00:30:24,823
But (chuckling) sure as hell
you beat them all.
304
00:30:28,201 --> 00:30:30,037
And you play rough too.
305
00:30:34,916 --> 00:30:35,916
Hey.
306
00:30:39,129 --> 00:30:41,590
I have some more tricks
up my sleeve.
307
00:30:43,800 --> 00:30:46,386
Let's try something new, hmm?
308
00:30:46,720 --> 00:30:47,888
(evil forces trilling)
309
00:30:48,221 --> 00:30:49,221
Are you asleep?
310
00:30:50,724 --> 00:30:52,476
- [Susan] I never sleep.
311
00:30:53,810 --> 00:30:54,810
- Good.
312
00:30:55,812 --> 00:30:58,774
Come, let's you and I
get going again.
313
00:31:01,860 --> 00:31:04,237
- [Susan] You're the only one
that's going, Ben.
314
00:31:04,571 --> 00:31:05,781
(Ben screaming)
315
00:31:06,114 --> 00:31:09,743
(Susan laughing maniacally)
316
00:32:01,294 --> 00:32:02,294
- Susan?
317
00:32:13,181 --> 00:32:14,181
Sweetheart.
318
00:32:16,101 --> 00:32:17,477
I should have come home earlier.
319
00:32:18,520 --> 00:32:19,896
Where's Elsie?
320
00:32:20,230 --> 00:32:22,274
- [Susan] I gave her the night off
so we could be alone.
321
00:32:22,607 --> 00:32:23,607
- Susie.
322
00:32:25,068 --> 00:32:27,320
I've never seen you
like this before.
323
00:32:27,654 --> 00:32:29,114
- I've never felt
like this before.
324
00:32:31,241 --> 00:32:32,241
- Honey, I love you.
325
00:32:34,536 --> 00:32:35,536
- Show me.
326
00:32:36,913 --> 00:32:40,375
(gentle instrumental music)
327
00:33:34,262 --> 00:33:37,140
(suspenseful music)
328
00:33:53,114 --> 00:33:54,115
No more.
329
00:33:54,449 --> 00:33:56,993
No more, I won't, I can't.
330
00:33:57,327 --> 00:33:58,703
So it is.
331
00:33:59,037 --> 00:34:00,038
So it shall be.
332
00:34:01,122 --> 00:34:02,122
You're not me.
333
00:34:02,290 --> 00:34:03,290
You're not.
334
00:34:08,588 --> 00:34:11,049
(clock chiming)
335
00:34:25,814 --> 00:34:26,982
- Morning.
336
00:34:27,315 --> 00:34:30,360
Hmm, how come you always
smell so good, huh?
337
00:34:30,694 --> 00:34:33,029
- It's the bacon, honey.
(chuckling)
338
00:34:34,698 --> 00:34:36,616
- Sure. (Susan chuckling)
339
00:34:36,950 --> 00:34:37,950
Who were you talking to?
340
00:34:38,868 --> 00:34:39,868
- When?
341
00:34:40,537 --> 00:34:41,621
- Just now, when I was upstairs.
342
00:34:41,955 --> 00:34:42,956
I thought I heard you
talking to somebody.
343
00:34:43,290 --> 00:34:45,875
- Well, if you mean my lover,
he's in the closet.
344
00:34:46,209 --> 00:34:48,003
- You mean you don't
wanna talk about it?
345
00:34:48,336 --> 00:34:50,630
- It means that I don't know what
you're talking about.
346
00:34:56,261 --> 00:34:57,470
How would you like your eggs?
347
00:34:58,972 --> 00:35:00,056
- I hate to tell you this,
348
00:35:00,390 --> 00:35:01,140
but I have to go to the
officer early.
349
00:35:01,141 --> 00:35:02,141
I can't have breakfast.
350
00:35:02,976 --> 00:35:03,976
- Are you gonna be home
late tonight?
351
00:35:04,227 --> 00:35:05,270
- Why do you ask?
352
00:35:05,604 --> 00:35:06,980
- Well, I'd hate for you to
catch me with my lover.
353
00:35:07,314 --> 00:35:09,399
- You just get him out of here
before I get home, okay?
354
00:35:09,733 --> 00:35:11,192
- Oh, Cora's coming today.
355
00:35:12,235 --> 00:35:13,903
- [Oliver] Good, well,
say hello for me.
356
00:35:55,403 --> 00:35:56,403
- Susan.
357
00:35:58,615 --> 00:36:00,075
Susan, are you here?
358
00:36:06,498 --> 00:36:09,125
(door banging)
359
00:36:19,969 --> 00:36:21,429
Elsie, are you here?
360
00:36:32,565 --> 00:36:33,858
Where the hell is she?
361
00:36:55,380 --> 00:36:59,300
(wind whistling)
(objects rattling)
362
00:36:59,634 --> 00:37:02,303
(suspenseful music)
363
00:37:32,876 --> 00:37:33,876
Susan?
364
00:37:36,171 --> 00:37:37,422
Susan, are you up there?
365
00:37:47,974 --> 00:37:50,518
Would you mind telling me what's
going on around here?
366
00:37:51,853 --> 00:37:54,272
I brought the estate
papers you wanted.
367
00:37:54,606 --> 00:37:58,693
(dramatic music) (Susan growling)
368
00:37:59,027 --> 00:38:02,238
Oh, my god!
369
00:38:02,572 --> 00:38:07,327
- God can't help you now.
(growling)
370
00:38:08,620 --> 00:38:13,500
- Susan, please.
371
00:38:15,752 --> 00:38:18,296
(Cora screaming)
372
00:38:25,303 --> 00:38:30,183
- Nomed Cora! (Cora screaming)
373
00:38:32,435 --> 00:38:37,106
(Susan growling)
(thunder rumbling)
374
00:38:37,440 --> 00:38:39,901
(rats squeaking)
375
00:38:47,408 --> 00:38:50,203
(fire crackling)
376
00:39:07,387 --> 00:39:08,387
- Hi, hon.
377
00:39:10,473 --> 00:39:11,558
Sorry I'm so late, darling.
378
00:39:15,603 --> 00:39:16,896
- They're beautiful.
379
00:39:19,107 --> 00:39:20,900
- I've been thinking
about you all day.
380
00:39:25,738 --> 00:39:28,366
(both moaning)
381
00:39:33,496 --> 00:39:34,496
what's for dinner?
382
00:39:35,498 --> 00:39:36,541
- Poached salmon.
383
00:39:38,459 --> 00:39:39,459
And me.
384
00:39:41,504 --> 00:39:43,798
(chuckling)
385
00:39:53,016 --> 00:39:55,602
(chair creaking)
386
00:40:17,624 --> 00:40:20,543
(evil forces trilling)
387
00:40:23,296 --> 00:40:25,757
(phone ringing)
388
00:40:28,760 --> 00:40:29,886
- [Simon] Dr. Andrews, yeah.
389
00:40:30,219 --> 00:40:31,429
- Simon, it's Oliver.
390
00:40:31,763 --> 00:40:32,763
- [Simon] Oliver?
391
00:40:32,972 --> 00:40:34,265
Are you all right?
392
00:40:34,599 --> 00:40:35,599
Hold on a minute.
393
00:40:35,642 --> 00:40:37,060
- [Oliver] Simon, I've
gotta talk to you.
394
00:40:37,393 --> 00:40:38,393
- Do you know what time it is?
395
00:40:38,603 --> 00:40:39,603
- Listen, it's about Susan.
396
00:40:39,812 --> 00:40:40,812
- [Simon] What's wrong with her?
397
00:40:40,855 --> 00:40:41,772
Is she hurt?
398
00:40:41,773 --> 00:40:43,191
- No, but,
399
00:40:43,524 --> 00:40:44,567
oh, my god, I mean, it was awful.
400
00:40:44,901 --> 00:40:47,487
- Now, calm down, Oliver, and tell
me what's the matter.
401
00:40:47,820 --> 00:40:49,364
- All right, listen, I fell
asleep and woke up,
402
00:40:49,697 --> 00:40:51,699
and she was not in bed, she was
over there in the corner.
403
00:40:52,033 --> 00:40:55,370
And I don't know what it was, but
I know it wasn't Susan.
404
00:40:55,703 --> 00:40:57,038
I don't know what the hell it was.
405
00:40:58,873 --> 00:41:00,416
Simon, look, I'm sorry
about the hour
406
00:41:00,750 --> 00:41:01,750
and I'm sorry to bother you,
407
00:41:01,793 --> 00:41:03,127
but I don't think you
realize what I just saw.
408
00:41:03,461 --> 00:41:05,505
I mean, I think you should come
over here right now.
409
00:41:05,838 --> 00:41:07,382
- Look, Oliver, it's very late.
410
00:41:07,715 --> 00:41:09,550
I think it'd be best if we
all get some sleep.
411
00:41:09,884 --> 00:41:12,971
Have Susan come to my office
tomorrow at 2:30, okay?
412
00:41:13,304 --> 00:41:14,304
- All right.
413
00:41:14,931 --> 00:41:16,557
Thank you, Simon.
414
00:41:16,891 --> 00:41:17,891
Good night.
415
00:41:19,310 --> 00:41:20,310
- Are you all right?
416
00:41:23,606 --> 00:41:25,233
Who were talking to?
417
00:41:25,566 --> 00:41:27,402
- Oh, just a wrong number.
418
00:41:28,361 --> 00:41:29,654
- I didn't hear the phone ring.
419
00:41:31,197 --> 00:41:32,407
- I got to it quick.
420
00:41:32,740 --> 00:41:34,784
I couldn't sleep, so I came
downstairs to have a drink.
421
00:41:36,119 --> 00:41:37,537
- Well, I'm sorry I startled you.
422
00:41:37,870 --> 00:41:39,122
I'll clean it up in the morning.
423
00:41:41,457 --> 00:41:42,750
Why don't you come back to bed?
424
00:41:45,712 --> 00:41:48,423
- You okay? (suspenseful music)
425
00:41:48,756 --> 00:41:52,885
- Mm-hmm.
426
00:42:09,777 --> 00:42:11,404
(Simon sighing)
427
00:42:11,738 --> 00:42:14,490
(suspenseful music)
428
00:43:45,873 --> 00:43:48,334
(clock chiming)
429
00:43:50,837 --> 00:43:52,380
- Elsie, Mrs. Farrell
is still asleep.
430
00:43:52,713 --> 00:43:53,881
When she comes down, tell her I
went to the office
431
00:43:54,215 --> 00:43:56,551
and I'll try to be back about
12:30, I'm expecting a call.
432
00:43:56,884 --> 00:43:58,511
- She won't be here, Mr. Farrell.
433
00:43:58,845 --> 00:44:02,181
This is Thursday, and she always
have her hair appointment
434
00:44:02,515 --> 00:44:04,016
on Thursday mornings,
you know that.
435
00:44:05,017 --> 00:44:06,017
- All right, then will you just
436
00:44:06,185 --> 00:44:07,728
put up a pot of coffee for her?
437
00:44:08,062 --> 00:44:09,522
- We're out of coffee, Mr.
Farrell.
438
00:44:10,481 --> 00:44:11,481
- Well, then tea, darling.
439
00:44:11,524 --> 00:44:12,524
Will you make her some tea?
440
00:44:12,817 --> 00:44:13,860
- I'll make it right now, Mr.
Farrell,
441
00:44:14,193 --> 00:44:16,863
'cause I just might not be here
when you get back.
442
00:44:17,196 --> 00:44:18,322
- Look, Elsie, what are
you talking about?
443
00:44:18,656 --> 00:44:20,575
Not your sister, she's not
sick again, is she?
444
00:44:20,908 --> 00:44:21,908
- No, Mr. Farrell.
445
00:44:23,452 --> 00:44:24,954
It's spiritual matters.
446
00:44:25,288 --> 00:44:26,581
- Well, look, Elsie, I
really gotta get going,
447
00:44:26,914 --> 00:44:27,706
and we'll talk about this--
448
00:44:27,707 --> 00:44:28,833
- But Mr. Farrell.
449
00:44:29,167 --> 00:44:30,167
- Later, Elsie.
450
00:44:30,376 --> 00:44:31,376
Listen, when I get back,
we'll discuss it,
451
00:44:31,377 --> 00:44:32,879
but just after Susan, will you?
452
00:44:33,212 --> 00:44:34,547
- But I always do.
453
00:44:34,881 --> 00:44:36,132
- Yeah, but today more than
any other time.
454
00:44:36,465 --> 00:44:37,717
Now, we'll talk when I get back,
I promise.
455
00:44:38,050 --> 00:44:39,050
- Okay, okay.
456
00:44:44,891 --> 00:44:45,891
Promises, promises.
457
00:44:46,017 --> 00:44:47,101
That's all he ever do is promise.
458
00:44:47,435 --> 00:44:48,644
Just promise all the time.
459
00:44:48,978 --> 00:44:51,480
That fool, I can't get him
to see nothing.
460
00:44:51,814 --> 00:44:53,399
(suspenseful music)
461
00:44:53,733 --> 00:44:55,401
There's some strange shit
going on in this house.
462
00:44:55,735 --> 00:44:56,777
And I know damn well it is.
463
00:45:18,925 --> 00:45:21,385
(playful music)
464
00:45:35,524 --> 00:45:36,692
Mr. Farrell, Mr. Farrell!
465
00:45:40,321 --> 00:45:42,907
Mother father, sucker got away.
466
00:45:51,791 --> 00:45:53,084
Good googley boogley,
467
00:45:53,417 --> 00:45:56,045
I tried to tell Mr. Farrell there
was something wrong.
468
00:45:56,379 --> 00:45:57,713
I need a drink of the good stuff.
469
00:46:04,679 --> 00:46:07,473
I don't usually drink this stuff
since I got religion, but.
470
00:46:10,726 --> 00:46:12,186
Lord have mercy,
471
00:46:12,520 --> 00:46:14,397
I ain't been this nervous
since I've been black.
472
00:46:23,990 --> 00:46:26,575
Now I go and take care
of Miss Farrell.
473
00:46:28,160 --> 00:46:31,038
(suspenseful music)
474
00:47:11,287 --> 00:47:13,831
(Susan growling)
475
00:47:17,043 --> 00:47:19,712
No more breathing, I'm leaving.
476
00:47:20,046 --> 00:47:22,631
(playful music)
477
00:47:39,565 --> 00:47:41,776
- I know Simon wants to see
me for a checkup,
478
00:47:42,109 --> 00:47:43,569
but I don't need one, I feel fine.
479
00:47:45,154 --> 00:47:47,073
- Yeah, but what about
the nightmares?
480
00:47:47,406 --> 00:47:49,158
- Why bother with that?
481
00:47:49,492 --> 00:47:51,327
But if you want me to go, I'll go.
482
00:47:51,660 --> 00:47:53,245
- I want you to go, Susan, okay?
483
00:47:56,540 --> 00:47:57,792
What happened to Elsie
this afternoon?
484
00:47:58,125 --> 00:47:59,125
She didn't show up.
485
00:47:59,168 --> 00:48:00,336
- Oh, it's probably her
sister again.
486
00:48:00,669 --> 00:48:01,669
She will show up later.
487
00:48:03,089 --> 00:48:05,800
(phone ringing)
488
00:48:07,176 --> 00:48:08,427
- Hello.
489
00:48:08,761 --> 00:48:09,761
Hi, Martha.
490
00:48:10,930 --> 00:48:12,348
No, let me ask Susan.
491
00:48:13,682 --> 00:48:14,809
- Ask me what?
492
00:48:15,142 --> 00:48:16,268
- Martha was supposed to have
lunch with Cora yesterday,
493
00:48:16,602 --> 00:48:17,602
and she didn't show up.
494
00:48:17,895 --> 00:48:18,896
She tried calling her at the house
495
00:48:19,230 --> 00:48:20,314
but couldn't reach her
there either.
496
00:48:20,648 --> 00:48:21,690
- She will show up later.
497
00:48:23,109 --> 00:48:24,276
- Listen, don't worry about Cora,
all right?
498
00:48:24,610 --> 00:48:26,779
Just try calling her at
the house later.
499
00:48:27,113 --> 00:48:28,113
Yeah, I will.
500
00:48:28,155 --> 00:48:29,198
Okay, bye bye.
501
00:48:30,324 --> 00:48:31,324
She says hello.
502
00:48:32,993 --> 00:48:33,993
Speaking of people not showing up,
503
00:48:34,245 --> 00:48:35,621
whatever happened to our
great gardener?
504
00:48:35,955 --> 00:48:37,915
He's supposed to finish
taking out that stump.
505
00:48:38,249 --> 00:48:39,207
- Oh, you know what he's like.
506
00:48:39,208 --> 00:48:40,584
Why don't you give him a call?
507
00:48:44,797 --> 00:48:46,424
- Off to the doctor, my dear girl.
508
00:48:47,716 --> 00:48:49,677
- Okay, honey, bye. - Bye.
509
00:48:55,224 --> 00:48:56,934
- These will help get some rest.
510
00:48:57,268 --> 00:48:59,854
You said yourself you've been
feeling tired lately.
511
00:49:01,021 --> 00:49:02,731
And you do look a bit pale.
512
00:49:04,191 --> 00:49:07,153
- Oh, I've been having some
bad nights lately.
513
00:49:07,486 --> 00:49:09,530
Some nightmares like I used to.
514
00:49:10,823 --> 00:49:12,616
- Why didn't you let me know?
515
00:49:12,950 --> 00:49:14,326
- Simon, I really don't need this.
516
00:49:15,661 --> 00:49:17,913
- All right, then will do
something for me?
517
00:49:18,247 --> 00:49:19,247
- What's that?
518
00:49:19,457 --> 00:49:20,624
- Will you let me try hypnosis?
519
00:49:20,958 --> 00:49:22,835
- Simon, that stuff's nonsense.
520
00:49:23,169 --> 00:49:24,962
- If it were nonsense, I
wouldn't suggest it.
521
00:49:26,630 --> 00:49:28,966
- Well, you can try if you want
to, but it won't work.
522
00:49:29,300 --> 00:49:30,801
- You're right, it won't.
523
00:49:31,135 --> 00:49:32,928
- What do you mean?
524
00:49:33,262 --> 00:49:35,055
- Hypnosis depends upon
525
00:49:35,389 --> 00:49:38,934
the full cooperation and
concentration of the subject.
526
00:49:40,060 --> 00:49:42,813
- Okay, I'll try.
527
00:49:43,147 --> 00:49:44,147
- That's my good girl.
528
00:49:44,190 --> 00:49:45,399
Now, all right, just lie
back on the couch.
529
00:49:45,733 --> 00:49:48,068
Go ahead, back, lie your
head back and relax.
530
00:49:48,402 --> 00:49:49,403
Just get yourself comfortable.
531
00:49:49,737 --> 00:49:52,656
Make sure you're in a real
comfortable position.
532
00:49:52,990 --> 00:49:53,907
Okay? - Mm-hmm.
533
00:49:53,908 --> 00:49:55,034
- Uncross your hands, dear.
534
00:49:55,367 --> 00:49:57,244
That's right, just lay
them in your lap.
535
00:49:57,578 --> 00:49:58,996
All right, is that comfortable?
536
00:49:59,330 --> 00:50:00,748
- Mm-hmm. - That's good.
537
00:50:01,081 --> 00:50:03,959
Now, I want you to
watch the crystal.
538
00:50:04,293 --> 00:50:07,046
(suspenseful music)
539
00:50:09,798 --> 00:50:11,300
That's right.
540
00:50:11,634 --> 00:50:12,634
That's right.
541
00:50:13,469 --> 00:50:14,720
That's right.
542
00:50:15,054 --> 00:50:16,889
All right, now, close your eyes.
543
00:50:17,223 --> 00:50:19,141
Just close them, that's right.
544
00:50:19,475 --> 00:50:22,061
Now, I want you to listen
to the first sound
545
00:50:22,394 --> 00:50:23,437
that you can hear.
546
00:50:23,771 --> 00:50:27,233
Now slowly open your eyes again,
very slowly.
547
00:50:27,566 --> 00:50:29,109
Now your eyes are getting heavy.
548
00:50:29,443 --> 00:50:31,111
You're getting sleepy.
549
00:50:31,445 --> 00:50:33,781
Sleepy, very heavy.
550
00:50:34,114 --> 00:50:35,114
You wanna sleep.
551
00:50:35,241 --> 00:50:36,283
That's right, let them go.
552
00:50:36,617 --> 00:50:38,327
Let them go, let them go.
553
00:50:39,787 --> 00:50:43,707
Give in to it, give in, give in,
let them close.
554
00:50:44,041 --> 00:50:45,041
Sleep, sleep.
555
00:50:47,002 --> 00:50:49,046
Now you're going deeper.
556
00:50:49,380 --> 00:50:50,380
Deeper.
557
00:50:51,298 --> 00:50:52,298
Deeper.
558
00:51:07,356 --> 00:51:09,233
Susan, can you hear me?
559
00:51:12,778 --> 00:51:14,321
- I'm staying with Mommy.
560
00:51:15,573 --> 00:51:16,907
- What's your name?
561
00:51:17,241 --> 00:51:18,659
Is your name Susan Farrell?
562
00:51:18,993 --> 00:51:22,121
- No, I'm Susan Walker.
563
00:51:22,454 --> 00:51:23,454
- How old are you?
564
00:51:23,747 --> 00:51:24,747
- 10.
565
00:51:26,333 --> 00:51:28,127
- [Simon] What's the matter,
Susan?
566
00:51:28,460 --> 00:51:33,215
What's the matter? (Susan sobbing)
567
00:51:34,592 --> 00:51:37,469
- They're putting Mommy in the
ground. (sobbing)
568
00:51:37,803 --> 00:51:39,638
Oh, oh, I hate Aunt Cora.
569
00:51:41,181 --> 00:51:43,851
I don't wanna go and live
with Aunt Cora.
570
00:51:44,184 --> 00:51:45,184
I don't like you.
571
00:51:45,185 --> 00:51:46,979
I hate you. (sobbing)
572
00:51:47,313 --> 00:51:49,023
I want Mommy!
573
00:51:49,356 --> 00:51:50,356
I want my mommy.
574
00:51:53,819 --> 00:51:57,239
(Susan panting and gasping)
575
00:52:06,999 --> 00:52:08,125
- What's the matter, Susan?
576
00:52:08,459 --> 00:52:09,459
Where are you now?
577
00:52:09,585 --> 00:52:11,420
- Safe. - Where?
578
00:52:13,213 --> 00:52:14,798
- I'm in the mausoleum.
579
00:52:16,050 --> 00:52:18,594
(dramatic music)
580
00:52:20,512 --> 00:52:21,680
(evil forces trilling)
(Susan growling)
581
00:52:22,014 --> 00:52:25,184
- [Simon] What in
Christ's name is this?
582
00:52:27,269 --> 00:52:32,149
- You didn't know I existed.
(growling and hissing)
583
00:52:38,405 --> 00:52:39,405
(laughing maniacally)
584
00:52:39,573 --> 00:52:41,367
- [Simon] Who are you?
585
00:52:41,700 --> 00:52:45,371
- Nomed. (laughing maniacally)
586
00:52:51,460 --> 00:52:53,837
Oliver told you about me,
587
00:52:54,171 --> 00:52:55,297
- Susan. - didn't he?
588
00:52:55,631 --> 00:52:56,840
- Susan!
589
00:52:57,174 --> 00:52:59,051
(laughing maniacally)
590
00:52:59,385 --> 00:53:01,095
Susan, listen to me.
591
00:53:01,428 --> 00:53:03,597
When I count to three,
you'll wake up.
592
00:53:07,226 --> 00:53:10,479
You'll remember nothing
of what happened.
593
00:53:10,813 --> 00:53:14,900
Lie back down very slowly,
back down, Susan.
594
00:53:16,527 --> 00:53:20,155
And you will be
relaxed and rested.
595
00:53:20,489 --> 00:53:25,244
One, two, three, open your eyes
slowly, very slowly.
596
00:53:30,958 --> 00:53:32,251
How do you feel?
597
00:53:32,584 --> 00:53:33,584
- I feel fine.
598
00:53:34,128 --> 00:53:35,128
- Good, that's good.
599
00:53:37,005 --> 00:53:38,090
- [Susan] No more nightmares?
600
00:53:38,424 --> 00:53:40,300
- I'm sure you'll get a very
good night's rest.
601
00:53:40,634 --> 00:53:41,634
- Yeah?
602
00:53:42,594 --> 00:53:44,179
Mm, thank you, Simon.
603
00:53:46,557 --> 00:53:48,267
- Give my best to Oliver.
604
00:53:48,600 --> 00:53:49,600
- I will.
605
00:53:51,145 --> 00:53:54,606
(gentle instrumental music)
606
00:54:05,242 --> 00:54:08,287
(phone keypad clicking)
607
00:54:10,372 --> 00:54:11,373
- Dr. Logan, please.
608
00:54:12,791 --> 00:54:13,791
Dr. Andrews.
609
00:54:15,794 --> 00:54:16,794
Thank you.
610
00:54:20,382 --> 00:54:22,426
Roni, Simon.
611
00:54:25,095 --> 00:54:27,181
Yes, it has been a while.
612
00:54:29,183 --> 00:54:32,144
Well, I'm fine, just fine,
and you?
613
00:54:33,937 --> 00:54:34,937
I'm glad.
614
00:54:35,981 --> 00:54:37,191
From what I've been reading
in the journals,
615
00:54:37,524 --> 00:54:39,359
your lecture tours have
been a big success.
616
00:54:42,154 --> 00:54:46,366
No, no, as a matter of fact, I
didn't call about the tour.
617
00:54:46,700 --> 00:54:47,700
Roni.
618
00:54:49,077 --> 00:54:50,412
Roni, I've got a problem.
619
00:54:53,332 --> 00:54:55,834
No, no, no, it's a patient.
620
00:54:58,629 --> 00:54:59,838
Let me explain.
621
00:55:01,423 --> 00:55:06,178
My initial diagnosis was extreme
schizophrenic regression.
622
00:55:06,804 --> 00:55:08,013
Just a second.
623
00:55:08,347 --> 00:55:09,347
Just wanna gather myself, Roni.
624
00:55:09,473 --> 00:55:11,725
It was extreme
schizophrenic regression
625
00:55:12,059 --> 00:55:15,771
manifested by inner impulses and
outer physical projection,
626
00:55:16,104 --> 00:55:19,358
including vocal and
facial fantasies.
627
00:55:21,235 --> 00:55:24,571
Yes, yes, one session just now.
628
00:55:26,532 --> 00:55:29,117
Roni, I've never seen anything
like this before.
629
00:55:30,494 --> 00:55:32,496
It's one of the reasons that
prompted this call.
630
00:55:34,248 --> 00:55:37,376
Look, I'm too close to this one.
631
00:55:37,709 --> 00:55:39,503
I've been treating since
she was a child.
632
00:55:42,422 --> 00:55:43,465
She's 30 years old now.
633
00:55:46,051 --> 00:55:47,469
Yes.
634
00:55:47,803 --> 00:55:51,390
Yes, yes, there is a
history of possession.
635
00:55:53,517 --> 00:55:58,397
- [Susan] You didn't know I
existed. (growling and hissing)
636
00:56:04,528 --> 00:56:05,528
(laughing maniacally)
637
00:56:05,696 --> 00:56:07,906
- [Simon] Who are you?
638
00:56:08,240 --> 00:56:10,951
- [Susan] Nomed. (tape
player clicks)
639
00:56:11,285 --> 00:56:12,369
- Now this by itself,
640
00:56:12,703 --> 00:56:15,956
I can explain as classic vocal
schizophrenic manifestations.
641
00:56:16,290 --> 00:56:18,500
The demon voice, I admit,
is unique.
642
00:56:18,834 --> 00:56:23,422
But the physical changes,
unbelievable.
643
00:56:23,755 --> 00:56:25,257
- What sort of changes, Simon?
644
00:56:25,591 --> 00:56:30,012
- I saw a green light emanating
from Susan's eyes.
645
00:56:32,222 --> 00:56:34,516
Look, Roni, I, (chuckling)
646
00:56:34,850 --> 00:56:37,561
I'm not in the habit of seeing
my patients light up.
647
00:56:37,895 --> 00:56:38,895
- Oh.
648
00:56:42,524 --> 00:56:45,360
Simon, if this is
demonic possession,
649
00:56:45,694 --> 00:56:48,697
some of my suggestions may seem
very unscientific.
650
00:56:49,031 --> 00:56:53,243
Look, Simon, if you're too close,
too involved personally,
651
00:56:54,494 --> 00:56:56,330
you'll have to step aside.
652
00:56:56,663 --> 00:56:57,663
- I am that close.
653
00:56:57,748 --> 00:56:58,999
I'm that involved.
654
00:57:00,500 --> 00:57:01,960
That's why I can't step aside.
655
00:57:02,920 --> 00:57:03,920
- All right.
656
00:57:05,464 --> 00:57:06,924
Then leave me the tapes
and the diary
657
00:57:07,257 --> 00:57:09,343
and the medical history, okay?
658
00:57:09,676 --> 00:57:13,388
- Roni, I really need your
help on this one.
659
00:57:14,681 --> 00:57:16,642
Susan's very, very special to me.
660
00:58:05,857 --> 00:58:07,275
- Plant delivery.
661
00:58:10,070 --> 00:58:11,070
Plant delivery, ma'am.
662
00:58:11,113 --> 00:58:12,447
- You must have the wrong house.
663
00:58:12,781 --> 00:58:14,491
- [Delivery Man] Well, ma'am, I
got the right house.
664
00:58:16,827 --> 00:58:18,286
Yep, it's the right house.
665
00:58:19,788 --> 00:58:21,164
You must have a gardener.
666
00:58:21,498 --> 00:58:23,583
We only deal with gardeners.
667
00:58:23,917 --> 00:58:25,502
- We don't need any
more landscaping.
668
00:58:25,836 --> 00:58:28,463
- Look, lady, I just deliver them,
I don't grow 'em.
669
00:58:28,797 --> 00:58:29,797
Understand?
670
00:58:30,841 --> 00:58:32,676
- Well, there must be
some mistake.
671
00:58:34,803 --> 00:58:36,638
Why don't you come in
and use my phone?
672
00:58:38,056 --> 00:58:39,056
Call your shop.
673
00:58:40,809 --> 00:58:41,809
It's in the kitchen.
674
00:58:46,898 --> 00:58:47,898
- Yeah, okay.
675
00:58:49,818 --> 00:58:50,818
Yeah.
676
00:58:59,703 --> 00:59:00,704
- It's in there.
677
00:59:06,668 --> 00:59:07,794
- In there?
678
00:59:08,128 --> 00:59:09,128
- Mm-hmm.
679
00:59:19,848 --> 00:59:20,848
- Nice.
680
00:59:22,267 --> 00:59:23,518
You're nice too, you know?
681
00:59:24,644 --> 00:59:27,022
- Why don't you make
your call first?
682
00:59:27,355 --> 00:59:29,191
- No. - Please.
683
00:59:29,524 --> 00:59:30,524
Make your call
684
00:59:31,735 --> 00:59:33,695
and then we'll go upstairs.
- All right.
685
00:59:38,366 --> 00:59:40,952
(delivery man sighs)
686
00:59:41,286 --> 00:59:44,456
(phone keypad clicking)
687
00:59:47,084 --> 00:59:49,961
(suspenseful music)
688
00:59:53,715 --> 00:59:56,927
(evil forces trilling)
689
01:00:03,308 --> 01:00:06,603
(delivery man groaning)
690
01:00:11,900 --> 01:00:15,278
(delivery man screaming)
691
01:00:23,745 --> 01:00:25,330
(Susan growling)
692
01:00:25,664 --> 01:00:28,583
(delivery man groaning)
693
01:00:39,845 --> 01:00:42,055
(eerie music)
694
01:01:56,963 --> 01:01:58,632
- Susan, did you hurt yourself?
695
01:01:58,965 --> 01:01:59,965
Honey, come down here.
696
01:02:01,801 --> 01:02:04,179
Susan, what happened
with this phone?
697
01:02:04,512 --> 01:02:05,639
Susan, are you all right?
698
01:02:28,161 --> 01:02:29,454
- I'm here, Oliver.
699
01:02:30,664 --> 01:02:32,290
I'm sorry, honey.
700
01:02:32,624 --> 01:02:33,624
I was taking a nap.
701
01:02:33,833 --> 01:02:36,795
The session with Simon
just drained me.
702
01:02:37,128 --> 01:02:38,171
- Listen, come down,
703
01:02:38,505 --> 01:02:39,839
that's what I have to talk to
you about, all right?
704
01:02:42,217 --> 01:02:43,635
- Oliver, can't it wait
till morning?
705
01:02:43,969 --> 01:02:44,969
- No, it can't wait till morning.
706
01:02:45,220 --> 01:02:46,220
We have to talk about it now,
Susan.
707
01:02:46,471 --> 01:02:48,640
- I'm just too tired now.
708
01:02:48,974 --> 01:02:50,558
It'll have to wait till morning.
709
01:02:51,601 --> 01:02:52,644
- Susan.
710
01:02:52,978 --> 01:02:54,229
What do you mean you're
too tired now?
711
01:02:54,562 --> 01:02:57,357
Susan? (door slams shut)
712
01:03:02,070 --> 01:03:06,032
(phone keypad clicking)
713
01:03:06,366 --> 01:03:09,202
(phone line ringing)
714
01:03:18,044 --> 01:03:19,671
- [Roni] Look at these.
715
01:03:20,005 --> 01:03:21,005
- Look, Roni, we both know
716
01:03:21,172 --> 01:03:23,300
these are just textbook
manifestations.
717
01:03:23,633 --> 01:03:25,677
- You still don't understand,
Simon.
718
01:03:26,011 --> 01:03:27,178
You have read the diary.
719
01:03:27,512 --> 01:03:29,306
You're an intelligent
professional.
720
01:03:29,639 --> 01:03:32,767
Everything you saw was
detailed in the diary.
721
01:03:33,101 --> 01:03:34,728
The possession's already begun,
Simon.
722
01:03:35,061 --> 01:03:36,313
I'm trying to-- - All right,
all right.
723
01:03:36,646 --> 01:03:39,524
It's just that it's so hard for
me to believe this.
724
01:03:40,859 --> 01:03:42,027
What do we have to do, Roni?
725
01:03:42,360 --> 01:03:44,404
- Oh, not we, you.
726
01:03:44,738 --> 01:03:47,490
Use what's already been
outlined in the diary.
727
01:03:47,824 --> 01:03:50,785
I read the part about Susan's
father's life and death.
728
01:03:51,119 --> 01:03:52,620
The answer is right in
front of you.
729
01:03:52,954 --> 01:03:55,707
- Do you honestly believe this
is going to work?
730
01:03:56,041 --> 01:03:57,751
- It's the only chance you have.
731
01:03:58,084 --> 01:04:01,129
You must use the crown of thorns,
it'll neutralize
732
01:04:01,463 --> 01:04:02,463
the possession. (knocking on door)
733
01:04:02,672 --> 01:04:03,672
- Who is it?
734
01:04:05,216 --> 01:04:06,634
Oliver.
735
01:04:06,968 --> 01:04:08,303
- Sorry to barge in on you
like this, Simon.
736
01:04:08,636 --> 01:04:09,804
- That's perfectly all right.
737
01:04:10,138 --> 01:04:11,306
- We have to do something now.
738
01:04:11,639 --> 01:04:12,724
- We are.
739
01:04:13,058 --> 01:04:14,476
I would like you to meet my
colleague, Dr. Logan, Roni.
740
01:04:14,809 --> 01:04:15,809
- Hello, Mr. Farrell.
741
01:04:15,894 --> 01:04:17,437
I've been assisting Dr. Andrews.
742
01:04:17,771 --> 01:04:18,813
What he's about to tell you
743
01:04:19,147 --> 01:04:20,774
is gonna be very difficult
for you to believe,
744
01:04:21,107 --> 01:04:22,776
but please try.
745
01:04:23,109 --> 01:04:25,695
- Tell me what, what is
she talking about?
746
01:04:26,029 --> 01:04:28,865
- [Simon] Does the name Nomed
mean anything to you?
747
01:04:29,199 --> 01:04:31,743
Well, there's no time, Oliver,
I've got to tell you.
748
01:04:32,077 --> 01:04:33,077
I've never given any credence
749
01:04:33,203 --> 01:04:35,705
to the idea of religion, God,
the devil
750
01:04:36,039 --> 01:04:38,833
having any foundation in
relationship to human behavior.
751
01:04:39,167 --> 01:04:42,003
But in Susan's case, there is no
other explanation.
752
01:04:42,337 --> 01:04:43,797
- Explanation,
explanation of what?
753
01:04:44,130 --> 01:04:45,089
What are you talking about?
754
01:04:45,090 --> 01:04:46,132
What's wrong with my wife?
755
01:04:46,466 --> 01:04:47,842
- She's not your wife.
756
01:04:48,176 --> 01:04:49,928
The woman you're living with
looks like Susan,
757
01:04:50,261 --> 01:04:52,764
she looks exactly like your wife,
but she's not your wife.
758
01:04:53,098 --> 01:04:54,974
- Are you trying to tell me that
Susan's losing her mind?
759
01:04:55,308 --> 01:04:56,559
I mean, am I losing my wife?
760
01:04:56,893 --> 01:04:57,893
Is that what's happening?
761
01:04:58,103 --> 01:04:59,813
- [Simon] It's a power, a demon,
a demon.
762
01:05:01,689 --> 01:05:03,733
It's demonic possession
of the first born
763
01:05:04,067 --> 01:05:05,485
of every woman of the
Nomed family.
764
01:05:07,112 --> 01:05:09,989
She is possessed, do you
understand that, possessed.
765
01:05:10,323 --> 01:05:11,156
It's a demon.
766
01:05:11,157 --> 01:05:12,659
- Oh, she's demon-possessed,
I see.
767
01:05:12,992 --> 01:05:13,992
- That is correct.
768
01:05:14,035 --> 01:05:15,035
Now, the book tell it all.
769
01:05:15,328 --> 01:05:17,831
It is possession of the first born
of the Nomed women.
770
01:05:19,040 --> 01:05:20,875
Now, we need your help.
771
01:05:21,209 --> 01:05:22,209
We need it desperately.
772
01:05:22,252 --> 01:05:23,252
We have to confine her.
773
01:05:23,503 --> 01:05:24,754
We have to put her away somewhere.
774
01:05:25,088 --> 01:05:26,088
- [Oliver] No, no, I'm not
going to confine her.
775
01:05:26,131 --> 01:05:27,131
There's gotta be another way.
776
01:05:27,340 --> 01:05:28,298
There has to be another
solution for this.
777
01:05:28,299 --> 01:05:29,676
- Then we have no alternative.
778
01:05:30,802 --> 01:05:31,802
I'm going to have to follow
779
01:05:32,053 --> 01:05:33,221
the diary's instructions, Oliver.
780
01:05:34,848 --> 01:05:35,848
Go home.
781
01:05:35,932 --> 01:05:36,932
I'll be there tonight.
782
01:05:38,143 --> 01:05:39,352
But don't get too close to Susan.
783
01:05:48,736 --> 01:05:51,364
Obviously, we are not going to be
able to confine her.
784
01:05:51,698 --> 01:05:53,032
What do you suggest?
785
01:05:53,366 --> 01:05:57,579
- Go to the mausoleum and get
that crown of thorns.
786
01:05:57,912 --> 01:06:01,916
And place it on Susan's head
tonight before it's too late.
787
01:06:09,924 --> 01:06:11,926
- [Salesman] It is very unusual,
isn't it?
788
01:06:15,805 --> 01:06:18,641
I have another one,
similar in feeling.
789
01:06:18,975 --> 01:06:20,226
But this one has been sold.
790
01:06:20,560 --> 01:06:21,895
- I want this.
791
01:06:22,228 --> 01:06:25,857
- I'm sorry, I told you,
it's been sold.
792
01:06:26,191 --> 01:06:27,191
- I don't care.
793
01:06:28,276 --> 01:06:29,569
How much do you want for this?
794
01:06:29,903 --> 01:06:32,363
- I can't sell you something
that isn't mine.
795
01:06:32,697 --> 01:06:34,574
- [Woman] Excuse me, how
much is this one?
796
01:06:37,702 --> 01:06:38,870
(salesman gasping)
797
01:06:39,204 --> 01:06:40,204
Hey, lady!
798
01:06:40,371 --> 01:06:41,539
Goddammit, bring that back.
799
01:06:42,540 --> 01:06:44,584
Wait a second, it isn't mine!
800
01:06:46,252 --> 01:06:50,173
Dammit, lady, bring it back here,
it isn't mi-- (gagging)
801
01:06:51,758 --> 01:06:54,928
(evil forces trilling)
802
01:06:57,180 --> 01:07:00,183
(salesman screaming)
803
01:07:01,309 --> 01:07:03,978
(people shouting)
804
01:07:17,367 --> 01:07:22,247
(body thuds) (people screaming)
805
01:07:54,571 --> 01:07:56,739
- What the hell is this?
806
01:08:07,375 --> 01:08:09,544
It's five o'clock, what are
you doing in bed?
807
01:08:11,337 --> 01:08:12,338
Susan?
808
01:08:12,672 --> 01:08:14,257
Susan, Susan, wake up,
we have to talk.
809
01:08:14,591 --> 01:08:16,175
- Oh, it's too early, Oliver.
810
01:08:16,509 --> 01:08:18,344
- No, we have to talk now,
it's not too early.
811
01:08:18,678 --> 01:08:20,888
- Oh, no more, Oliver, no more.
812
01:08:21,806 --> 01:08:22,890
I did what you wanted.
813
01:08:23,224 --> 01:08:24,892
I saw Simon, and there's
nothing wrong with me.
814
01:08:25,226 --> 01:08:26,226
- Honey, there is something
wrong with you.
815
01:08:26,352 --> 01:08:27,352
Look at this, what is this?
816
01:08:27,520 --> 01:08:28,478
What the hell is going on here?
817
01:08:28,479 --> 01:08:29,479
What is this, huh?
818
01:08:29,522 --> 01:08:30,815
There's something wrong with you.
819
01:08:31,149 --> 01:08:32,275
- I like that painting.
820
01:08:33,401 --> 01:08:34,944
- Susan, you have to
communicate with me.
821
01:08:35,278 --> 01:08:36,278
If you don't, I can't help you.
822
01:08:36,529 --> 01:08:37,446
Simon can't help you.
823
01:08:37,447 --> 01:08:38,447
No one can help you.
824
01:08:38,573 --> 01:08:40,199
- Fuck Simon.
825
01:08:40,533 --> 01:08:42,952
(dramatic music)
826
01:09:00,678 --> 01:09:02,472
(evil forces trilling)
827
01:09:02,805 --> 01:09:05,266
(Susan growling)
828
01:09:35,338 --> 01:09:37,298
- [Oliver] Susie, I'm sorry
about this afternoon.
829
01:09:37,632 --> 01:09:39,050
Keep the painting, if you like.
830
01:09:46,599 --> 01:09:48,184
(dishes clattering)
831
01:09:48,518 --> 01:09:49,518
Oh, boy.
832
01:09:49,769 --> 01:09:51,062
- Why don't you leave
things alone?
833
01:09:51,396 --> 01:09:52,855
- Hey, Susie, it was just a plate.
834
01:09:53,189 --> 01:09:54,774
- And don't call me Susie,
I hate it!
835
01:09:55,108 --> 01:09:57,151
- What's got into you tonight,
anyway, for Christ's sakes?
836
01:09:57,485 --> 01:09:59,195
I was only trying to help you.
837
01:09:59,529 --> 01:10:00,529
- Yeah?
838
01:10:00,822 --> 01:10:03,408
Well, why don't you help
with these then?
839
01:10:12,500 --> 01:10:15,670
(intense dramatic music)
840
01:10:19,507 --> 01:10:24,387
- [Susan] You didn't know I
existed. (hissing)
841
01:10:26,347 --> 01:10:29,225
(laughing maniacally)
842
01:10:29,559 --> 01:10:32,311
(suspenseful music)
843
01:10:47,452 --> 01:10:48,452
- Susan?
844
01:10:53,624 --> 01:10:57,295
(gentle instrumental music)
845
01:11:04,135 --> 01:11:05,135
Honey?
846
01:11:14,479 --> 01:11:16,606
- Are you all right, darling?
847
01:11:19,942 --> 01:11:21,444
You look so tired.
848
01:11:22,862 --> 01:11:23,862
Come here.
849
01:11:26,407 --> 01:11:27,407
Come here.
850
01:11:32,163 --> 01:11:33,079
(Oliver sighing)
851
01:11:33,080 --> 01:11:34,707
- Listen, I'm fine.
852
01:11:35,041 --> 01:11:36,041
Don't worry about me.
853
01:11:36,292 --> 01:11:37,710
I just wanna make sure
that you're okay.
854
01:11:39,378 --> 01:11:40,755
- Oh, honey, I'm okay.
855
01:11:41,088 --> 01:11:43,883
- You know, if anything were
ever to happen to you,
856
01:11:44,217 --> 01:11:45,676
I don't know what I'd do.
857
01:11:46,010 --> 01:11:47,845
- Honey, it's okay.
858
01:11:48,179 --> 01:11:49,179
- You sure?
859
01:11:50,014 --> 01:11:51,014
- Yeah.
860
01:11:52,183 --> 01:11:53,183
I love you.
861
01:11:54,393 --> 01:11:56,229
- I love you too.
862
01:11:56,562 --> 01:11:58,189
- It's okay, it's okay.
863
01:12:00,316 --> 01:12:02,568
(both moaning)
864
01:12:14,914 --> 01:12:19,794
- Oh, baby.
865
01:12:23,047 --> 01:12:27,927
(thunder rumbling)
(dramatic music)
866
01:12:57,290 --> 01:12:59,625
(both moaning)
867
01:13:05,882 --> 01:13:07,216
You know what? - Mm.
868
01:13:07,550 --> 01:13:08,676
- That trip we've been
wanting to take?
869
01:13:09,010 --> 01:13:10,344
The vacation, we'll do it.
870
01:13:10,678 --> 01:13:13,347
Get away, we'll do everything we
wanted to do, I promise.
871
01:13:13,681 --> 01:13:14,681
- Yeah?
872
01:13:15,600 --> 01:13:16,684
(Susan moaning)
873
01:13:17,018 --> 01:13:19,687
(thunder rumbling)
874
01:13:39,290 --> 01:13:44,170
(evil forces trilling)
(thunder rumbling)
875
01:13:52,261 --> 01:13:55,431
(evil forces trilling)
876
01:14:00,937 --> 01:14:04,106
(evil forces trilling)
877
01:14:09,403 --> 01:14:13,074
(Oliver gasping and groaning)
878
01:14:20,247 --> 01:14:22,792
(Oliver gagging)
879
01:14:27,254 --> 01:14:29,840
(Susan growling)
880
01:15:08,838 --> 01:15:11,507
(tires squealing)
881
01:16:59,782 --> 01:17:02,576
(suspenseful music)
882
01:17:57,798 --> 01:18:00,384
(cat snarling)
883
01:18:35,461 --> 01:18:37,338
(dramatic music)
884
01:18:37,671 --> 01:18:39,089
- [Simon] Oh, my god.
885
01:19:16,794 --> 01:19:20,047
(Susan humming a lullaby)
886
01:20:05,301 --> 01:20:08,387
(eerie lullaby music)
887
01:20:40,294 --> 01:20:42,921
(Susan screaming)
888
01:20:46,008 --> 01:20:48,761
(thunder rumbling)
889
01:20:51,138 --> 01:20:53,766
(Susan screaming)
890
01:21:09,198 --> 01:21:12,076
(suspenseful music)
891
01:21:41,772 --> 01:21:44,858
(eerie lullaby music)
892
01:22:20,727 --> 01:22:21,770
- Hi, Uncle Simon.
893
01:22:27,109 --> 01:22:28,861
How do you like this?
894
01:22:29,194 --> 01:22:30,821
- What are you doing with that,
Susan?
895
01:22:34,074 --> 01:22:35,074
- Oh, nothing.
896
01:22:36,660 --> 01:22:37,911
Just remembering.
897
01:22:40,497 --> 01:22:41,497
Have you seen Oliver?
898
01:22:42,374 --> 01:22:43,374
- Where is he?
899
01:22:45,169 --> 01:22:46,920
- He's late again, Simon.
900
01:22:47,254 --> 01:22:49,381
I think he's been
working too hard.
901
01:22:56,513 --> 01:22:58,098
I think it's 'cause he loves me.
902
01:22:59,224 --> 01:23:00,224
I know that.
903
01:23:01,435 --> 01:23:04,980
There's something very special
about loving Oliver
904
01:23:05,314 --> 01:23:07,399
and living in this house.
905
01:23:10,903 --> 01:23:15,324
- This house, it has a lot
memories for you,
906
01:23:16,408 --> 01:23:17,408
doesn't it, Susan?
907
01:23:20,621 --> 01:23:23,040
- I was so happy when I was a
little girl here.
908
01:23:23,373 --> 01:23:25,459
And Mommy and Daddy loved
each other so much.
909
01:23:27,252 --> 01:23:30,422
(trunk lid slams shut)
910
01:23:37,137 --> 01:23:40,474
I think that's why Mommy died.
911
01:23:50,234 --> 01:23:52,986
(eerie music)
912
01:23:53,320 --> 01:23:57,199
Because she just couldn't
live without him.
913
01:23:59,952 --> 01:24:01,119
- That's not why she died.
914
01:24:01,453 --> 01:24:05,415
She died because of the curse
of the Nomed women.
915
01:24:05,749 --> 01:24:07,125
It's this evil.
916
01:24:07,459 --> 01:24:08,919
This evil that's within you.
917
01:24:09,253 --> 01:24:13,131
I am going to finish what your
father died trying to do.
918
01:24:13,465 --> 01:24:17,219
(Susan screeching and growling)
919
01:24:18,136 --> 01:24:20,681
(bones cracking)
920
01:24:50,210 --> 01:24:53,005
(Susan laughing)
921
01:25:21,408 --> 01:25:23,994
(dramatic music)
922
01:26:03,116 --> 01:26:05,869
(thunder rumbling)
923
01:26:16,213 --> 01:26:17,129
- Susan.
924
01:26:17,130 --> 01:26:18,256
Susan, come on, dear.
925
01:26:18,590 --> 01:26:22,636
Susan, quickly, come on, dear,
come on.
926
01:26:22,969 --> 01:26:24,012
Come on, Susan.
927
01:26:29,601 --> 01:26:31,853
- Simon, where am I?
928
01:26:32,187 --> 01:26:35,440
- Come on, dear, we have no time,
Susan.
929
01:26:35,774 --> 01:26:38,443
(thunder rumbling)
930
01:26:50,330 --> 01:26:53,125
(dramatic music)
931
01:26:57,462 --> 01:26:59,965
(eerie music)
932
01:27:03,593 --> 01:27:06,388
(thunder rumbling)
933
01:27:14,521 --> 01:27:17,315
(thunder rumbling)
934
01:27:34,791 --> 01:27:39,671
(demon gagging (dramatic music)
935
01:27:42,007 --> 01:27:44,801
(thunder rumbling)
936
01:27:59,065 --> 01:28:01,735
(thunder rumbling)
937
01:28:06,823 --> 01:28:09,284
(gate creaking)
938
01:28:16,917 --> 01:28:18,668
- [Eerie Voices] Susan.
939
01:28:24,716 --> 01:28:25,716
Susan.
940
01:28:32,641 --> 01:28:33,641
Susan.
941
01:28:37,854 --> 01:28:38,854
Susan.
942
01:28:52,452 --> 01:28:53,452
Susan.
943
01:29:09,803 --> 01:29:12,138
- Susie, you know what
has to be done.
944
01:29:13,598 --> 01:29:15,559
- Simon, I don't.
945
01:29:17,310 --> 01:29:18,310
I can't.
946
01:29:18,603 --> 01:29:19,855
- Susan, it's part of you.
947
01:29:20,188 --> 01:29:21,731
You have to do it.
948
01:29:22,065 --> 01:29:23,817
You released it as a child.
949
01:29:24,150 --> 01:29:25,819
Only you can return it.
950
01:29:26,152 --> 01:29:27,529
There's no more time.
951
01:29:27,863 --> 01:29:28,863
You must do it now.
952
01:29:30,198 --> 01:29:32,534
(Susan crying)
953
01:29:33,869 --> 01:29:38,707
(suspenseful music)
(thunder rumbling)
954
01:30:00,729 --> 01:30:03,815
(eerie lullaby music)
955
01:30:20,415 --> 01:30:22,959
(demon groaning)
956
01:30:51,780 --> 01:30:54,449
(tomb scraping)
957
01:31:02,916 --> 01:31:06,628
(gentle instrumental music)
958
01:31:39,119 --> 01:31:41,204
- Simon, I don't understand.
959
01:31:42,580 --> 01:31:44,833
- [Simon] There's a lot I have to
explain to you, Susie.
960
01:31:45,166 --> 01:31:47,043
- But where's Oliver?
961
01:31:47,377 --> 01:31:48,378
- Later, later.
962
01:31:57,804 --> 01:32:00,515
(rats squeaking)
963
01:32:06,813 --> 01:32:10,525
(gentle instrumental music)
964
01:32:18,616 --> 01:32:21,327
(gate creaking)
965
01:33:06,081 --> 01:33:08,333
You've known this secret
and lived with it
966
01:33:08,666 --> 01:33:11,628
like your father before you, and
his father before him.
967
01:33:12,962 --> 01:33:15,799
Remember, no one goes
into the mausoleum.
968
01:33:17,425 --> 01:33:18,425
No one.
969
01:33:20,720 --> 01:33:24,432
(gentle instrumental music)
970
01:33:54,963 --> 01:33:57,757
(dramatic music)
971
01:34:04,430 --> 01:34:07,517
(laughing maniacally)
972
01:34:28,913 --> 01:34:32,625
(gentle instrumental music)
973
01:34:40,967 --> 01:34:45,722
♪ Love and other painful things
974
01:34:46,055 --> 01:34:48,766
♪ They take control
975
01:34:49,100 --> 01:34:53,855
♪ And make us lose wings to fly
976
01:34:55,815 --> 01:34:58,818
♪ To where we'll be
977
01:34:59,152 --> 01:35:02,155
♪ Alone with memories
978
01:35:02,488 --> 01:35:05,950
♪ Let me live life free
979
01:35:06,284 --> 01:35:11,039
♪ Again to where I'm only me
980
01:35:12,165 --> 01:35:15,293
♪ And not the child
981
01:35:15,627 --> 01:35:19,714
♪ Who I'm not meant to be
982
01:35:20,048 --> 01:35:24,802
♪ Let's blow the fire dead
983
01:35:26,012 --> 01:35:29,474
♪ That's burning in my head
984
01:35:29,807 --> 01:35:34,562
♪ Let me live life free again
985
01:35:36,231 --> 01:35:39,651
♪ Please let me be for a while
986
01:35:39,984 --> 01:35:43,154
♪ Give me the chance
to find myself
987
01:35:43,488 --> 01:35:45,823
♪ Be me for a while
988
01:35:46,157 --> 01:35:48,868
♪ Feel 100 dreams have
come and gone
989
01:35:49,202 --> 01:35:51,579
♪ Just swept away
990
01:35:51,913 --> 01:35:55,708
♪ They're not meant to stay
991
01:35:56,042 --> 01:35:59,796
♪ So all that's left is to play
992
01:36:00,129 --> 01:36:04,801
♪ The end will finally
close the book
993
01:36:05,802 --> 01:36:08,554
♪ We've reached the end
994
01:36:08,888 --> 01:36:13,643
♪ Let's hope we'll
never look again
995
01:36:15,603 --> 01:36:18,523
♪ To see the pain
996
01:36:18,856 --> 01:36:22,235
♪ And live the fear we knew
997
01:36:22,568 --> 01:36:25,321
♪ We are free again
998
01:36:45,341 --> 01:36:47,969
(upbeat music)
63319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.