All language subtitles for Manifest.S03E13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,176 --> 00:00:04,023 Jesteśmy jakieś trzy godziny od Nowego Jorku 2 00:00:04,047 --> 00:00:05,657 ale przed nami są turbulencje, 3 00:00:05,701 --> 00:00:07,485 więc proszę schować luźny bagaż 4 00:00:07,529 --> 00:00:09,705 do schowków i wrócić na swoje miejsca. 5 00:00:09,748 --> 00:00:12,055 Daj spokój, stary, Nie mam całego dnia. 6 00:00:12,099 --> 00:00:14,144 W pewnym sensie tak. 7 00:00:14,188 --> 00:00:16,712 Lubię myśleć o tych momentach 8 00:00:16,755 --> 00:00:21,499 jako o życiu wciskającym pauzę, aby dać nam szansę na refleksję. 9 00:00:21,543 --> 00:00:22,848 Nie chcę się zastanawiać. 10 00:00:22,892 --> 00:00:25,155 Chcę wrócić na swoje miejsce. 11 00:00:25,199 --> 00:00:27,027 Moglibyśmy porozmawiać. 12 00:00:27,070 --> 00:00:28,550 Czy słyszałeś Dobrą Nowinę? 13 00:00:33,903 --> 00:00:36,036 Ten błogosławiony anioł próbował pokazać mi Światło, 14 00:00:36,079 --> 00:00:37,559 ale ja nie byłem gotowy. 15 00:00:37,602 --> 00:00:40,083 Tylko podtrzymywałam rozmowę. 16 00:00:40,127 --> 00:00:42,738 To dzięki tobie odnalazłem Prawdę. 17 00:00:42,781 --> 00:00:47,047 A teraz naszym zadaniem jest przekazanie tej Prawdy Tobie. 18 00:00:47,090 --> 00:00:49,223 Zostaliśmy wybrani przez Boga. 19 00:00:49,266 --> 00:00:52,922 Ale jeśli nadużywamy Jego łaski, może to oznaczać zgubę. 20 00:00:52,965 --> 00:00:57,057 Nie tylko dla pasażerów, ale dla całej ludzkości. 21 00:00:57,100 --> 00:00:59,059 To nie jest tylko lista obserwacyjna. 22 00:00:59,102 --> 00:01:02,236 Ta placówka NSA monitoruje wszystko, co robimy. 23 00:01:02,279 --> 00:01:04,542 Robią to tak, jakbyśmy byli wrogiem. 24 00:01:04,586 --> 00:01:07,415 Musimy ujawnić ich kłamstwa i ludzi, którzy je opowiadają, 25 00:01:07,458 --> 00:01:09,765 zaczynając od tego faceta na czele, Roberta Vance'a, 26 00:01:09,808 --> 00:01:11,723 oraz Bena i Michaeli Stone. 27 00:01:14,248 --> 00:01:16,424 Nadszedł czas, aby podjąć działania. 28 00:01:20,428 --> 00:01:23,561 Stój. Calowi nic nie może się stać. 29 00:01:23,605 --> 00:01:25,781 Nic mu nie jest. Powiedział, że wkrótce się zobaczymy. 30 00:01:25,824 --> 00:01:27,739 On to zrobi. Odzyskamy go. 31 00:01:32,614 --> 00:01:34,094 To twoja wina. 32 00:01:34,137 --> 00:01:35,810 Powiedział ci, żebyś przestała testować Statecznik. 33 00:01:35,834 --> 00:01:37,401 A teraz zobacz, co się stało! 34 00:01:37,445 --> 00:01:39,577 Panie Stone, wiem, że trudno to teraz dostrzec, 35 00:01:39,621 --> 00:01:42,232 ale w pewnym sensie eksperyment się powiódł. 36 00:01:42,276 --> 00:01:44,408 Nauczyliśmy się czegoś. O, mój Boże. 37 00:01:44,452 --> 00:01:45,757 Podobnie jak w przypadku fragmentu Arki, 38 00:01:45,801 --> 00:01:47,237 pokazaliśmy, że efekt temporalny 39 00:01:47,281 --> 00:01:49,152 może być osiągnięty przez Mroczną Błyskawicę. 40 00:01:49,196 --> 00:01:50,762 A teraz, kiedy wiemy, że jest to powtarzalne, 41 00:01:50,806 --> 00:01:52,262 możemy spróbować... Posłuchaj siebie. 42 00:01:52,286 --> 00:01:53,287 Zgadujesz. 43 00:01:53,330 --> 00:01:54,592 Analizujemy te dane. 44 00:01:54,636 --> 00:01:57,421 Dane to mój syn! 45 00:01:57,465 --> 00:01:58,988 To coś musi wrócić do oceanu. 46 00:01:59,031 --> 00:02:00,294 Cal miał Wezwanie. 47 00:02:00,337 --> 00:02:01,643 To dlatego tu był! 48 00:02:01,686 --> 00:02:03,297 To jest sposób, a by go przywrócić. 49 00:02:03,340 --> 00:02:04,646 Nie możemy tego zrobić. 50 00:02:04,689 --> 00:02:07,127 Cal wiedział, że nie zrozumiesz. 51 00:02:07,170 --> 00:02:08,606 On wiedział, że nie zrozumiesz! 52 00:02:08,650 --> 00:02:10,260 To właśnie próbował ci pokazać! 53 00:02:10,304 --> 00:02:11,435 Dlaczego nie chcesz słuchać?! 54 00:02:11,479 --> 00:02:13,263 Pani Stone, jeśli stracimy Statecznik, 55 00:02:13,307 --> 00:02:15,787 stracimy szansę na odzyskanie twojego syna. 56 00:02:15,831 --> 00:02:17,615 Nauka jest jasna. Musimy tylko wymyślić... 57 00:02:17,659 --> 00:02:20,836 Nie obchodzi mnie nauka! 58 00:02:20,879 --> 00:02:23,795 To mój syn! 59 00:02:23,839 --> 00:02:25,188 Proszę. 60 00:02:25,232 --> 00:02:27,147 Mówiłem ci to już wielokrotnie. 61 00:02:27,190 --> 00:02:28,820 Są rzeczy, których nauka nie potrafi wyjaśnić. 62 00:02:28,844 --> 00:02:31,325 W niektóre rzeczy trzeba wierzyć. 63 00:02:31,368 --> 00:02:33,283 Nie zawracaj sobie głowy. 64 00:02:33,327 --> 00:02:35,807 Co ona wie o wierze? 65 00:02:35,851 --> 00:02:37,809 Kiedy moja babcia była na łożu śmierci, 66 00:02:37,853 --> 00:02:40,856 powiedziała mi, że pójdzie żyć wśród gwiazd. 67 00:02:40,899 --> 00:02:43,989 Zbudowałam teleskop, bo chciałem ją zobaczyć. 68 00:02:44,033 --> 00:02:47,863 Ale nie mogłam, bo to tak nie działa. 69 00:02:47,906 --> 00:02:51,649 Przepraszam. Co to ma wspólnego z naszym synem? 70 00:02:51,693 --> 00:02:54,522 Próbuję ci powiedzieć, że rozumiem twoją desperację. 71 00:02:54,565 --> 00:02:56,045 Ale ty trzymasz się wiary, 72 00:02:56,088 --> 00:02:58,917 podczas gdy nauka jest tym, co sprowadzi Cala do domu. 73 00:03:02,530 --> 00:03:03,835 Proszę. Powiedz mi, że 74 00:03:03,879 --> 00:03:05,073 dotarłeś do kogoś, kto może położyć temu kres. 75 00:03:05,097 --> 00:03:06,838 Musisz to zakończyć, Vance. 76 00:03:06,882 --> 00:03:10,364 NSA wie o zniknięciu Cala. 77 00:03:10,407 --> 00:03:13,367 Chcą, abyśmy kontynuowali testy. 78 00:03:13,410 --> 00:03:15,325 Myślałam, że to ty decydujesz. 79 00:03:15,369 --> 00:03:16,848 Co się stało z pełną autonomią? 80 00:03:16,892 --> 00:03:18,261 Jeśli nie ty tu rządzisz, to kto? 81 00:03:18,285 --> 00:03:20,722 Ben, próbowałem. 82 00:03:27,381 --> 00:03:29,383 Tak, tylko daj mi znać. 83 00:03:29,426 --> 00:03:31,907 Dzięki, Drea. 84 00:03:31,950 --> 00:03:34,257 Nie udało się? Najwyraźniej Adrian i Eagan 85 00:03:34,301 --> 00:03:36,041 odłączyli się od sieci, gdy tylko wyszli. 86 00:03:36,085 --> 00:03:37,521 Dzwoniłam do kilkunastu pasażerów, 87 00:03:37,565 --> 00:03:39,369 ale nikt nie oddzwonił. Chciałbym, żeby Wezwanie 88 00:03:39,393 --> 00:03:41,699 pomogło zrozumieć, o co chodzi. 89 00:03:41,743 --> 00:03:44,354 To znaczy, nie wiem, czy Adrian chce kogoś zabić, 90 00:03:44,398 --> 00:03:46,574 czy coś, co robi, spowoduje, że ktoś zginie. 91 00:03:46,617 --> 00:03:49,098 Albo coś, co on mówi. 92 00:03:49,141 --> 00:03:50,882 On i Eagan werbują 828, 93 00:03:50,926 --> 00:03:52,382 mówiąc im, że rejestr pasażerów to 94 00:03:52,406 --> 00:03:55,278 wina Bena i moja. 95 00:03:55,322 --> 00:03:57,585 Radykalizują ludzi używając naszych nazwisk, 96 00:03:57,628 --> 00:03:59,761 i teraz ktoś może przez to umrzeć. 97 00:04:07,334 --> 00:04:09,249 Musimy ich powstrzymać. 98 00:04:11,773 --> 00:04:13,731 Złe wieści. 99 00:04:13,775 --> 00:04:15,951 System mówi, że nie mogę wam nic sprzedać. 100 00:04:15,994 --> 00:04:17,624 Co? Przecież kupowaliśmy tu cały czas? 101 00:04:17,648 --> 00:04:19,084 Wiem. Chciałbym, żeby to zależało ode mnie, 102 00:04:19,128 --> 00:04:21,913 ale komputer twierdzi, że 103 00:04:21,957 --> 00:04:24,264 jesteście na jakiejś liście obserwacyjnej 828. 104 00:04:24,307 --> 00:04:27,136 Tony, federalni mają nas w nosie. 105 00:04:27,179 --> 00:04:29,312 Co? Teraz jesteś po ich stronie? 106 00:04:29,356 --> 00:04:31,096 Nie jestem po niczyjej stronie, Randy. 107 00:04:31,140 --> 00:04:33,751 Wiesz, jak to jest. To może oznaczać utratę licencji. 108 00:04:33,795 --> 00:04:36,101 Dobrze. Jak długo będziemy musieli czekać? 109 00:04:36,145 --> 00:04:37,581 Nie będę czekał. 110 00:04:43,979 --> 00:04:45,589 Naprawdę doceniam, że 111 00:04:45,633 --> 00:04:47,959 wstawiłeś się tam za nami Co się stało z planem, 112 00:04:47,983 --> 00:04:50,290 z robieniem rzeczy po swojemu? 113 00:04:50,333 --> 00:04:51,769 A może to właśnie miałeś na myśli? 114 00:04:51,813 --> 00:04:54,598 Podporządkowanie się? 115 00:04:54,642 --> 00:04:56,165 Skończyłeś? 116 00:04:56,208 --> 00:04:59,124 Zajęło ci dużo czasu, żeby tu wmaszerować. 117 00:04:59,168 --> 00:05:01,301 Ben, wpadasz w każdy problem, który widzisz. 118 00:05:01,344 --> 00:05:02,780 Dzięki temu jesteś świetnym ojcem, 119 00:05:02,824 --> 00:05:04,826 ale czasem przydałoby ci się trochę finezji. 120 00:05:04,869 --> 00:05:06,480 Czy to było to? Finezja? 121 00:05:06,523 --> 00:05:08,960 Bo z mojego punktu widzenia wyglądało to jak poddanie się. 122 00:05:09,004 --> 00:05:11,136 Jestem z 828 od samego początku. 123 00:05:11,180 --> 00:05:12,616 Widziałem, co Cal potrafi zrobić. 124 00:05:12,660 --> 00:05:14,202 Prawie zostałem przez to wysadzony w powietrze. 125 00:05:14,226 --> 00:05:15,793 Myślisz, że teraz się poddam? 126 00:05:15,837 --> 00:05:17,839 Już powiedziałem, że jestem z tobą, 127 00:05:17,882 --> 00:05:19,971 ale nie zamierzam ogłaszać Gupcie, że 128 00:05:20,015 --> 00:05:21,471 zignoruję rozkaz Pentagonu. 129 00:05:21,495 --> 00:05:24,628 To miejsce byłoby pełne zespołów federalnych. 130 00:05:24,672 --> 00:05:27,152 Masz zamiar zignorować Pentagon? 131 00:05:27,196 --> 00:05:30,808 Zatuszowałem morderstwo, żeby chronić ciebie i pasażerów. 132 00:05:30,852 --> 00:05:33,637 Zapomnij o Wezwaniach. Gdyby moje dzieci zaginęły, 133 00:05:33,681 --> 00:05:36,684 spaliłbym zamek, żeby je odzyskać. 134 00:05:36,727 --> 00:05:38,338 Wykonałem kilka telefonów. 135 00:05:38,381 --> 00:05:40,688 Ale jak tylko się stąd wydostaniemy, 136 00:05:40,731 --> 00:05:42,342 będziemy się czuli, 137 00:05:42,385 --> 00:05:44,996 jakby cały świat był przeciwko nam. 138 00:05:45,040 --> 00:05:47,366 Cały świat jest przeciwko nam. Dlatego mamy siebie nawzajem 139 00:05:47,390 --> 00:05:50,350 będziemy potrzebować wszystkich rąk na pokładzie. 140 00:05:50,393 --> 00:05:51,916 W porządku. 141 00:05:53,527 --> 00:05:55,398 Ratujmy twojego chłopca. 142 00:06:00,000 --> 00:06:04,000 == Manifest == Sezon 3 - Epizod 13 - FINAŁ 143 00:06:04,200 --> 00:06:06,200 Tytuł odcinka: "Mayday: Część 2" Tekst polski : Maślak66 144 00:06:09,891 --> 00:06:11,371 Dobrze. 145 00:06:11,414 --> 00:06:14,548 Łódź to dobry początek. Ale co potem? 146 00:06:14,591 --> 00:06:16,680 Nie możesz po prostu wrzucić Statecznika do East River. 147 00:06:16,724 --> 00:06:18,092 Po prostu wyłowią go z powrotem. 148 00:06:18,116 --> 00:06:20,036 Saanvi wrzuciła kawałek Arki do szczeliny. 149 00:06:20,075 --> 00:06:23,905 Musimy tylko ustalić, gdzie ma się znaleźć Statecznik. 150 00:06:23,948 --> 00:06:25,428 Jak? 151 00:06:25,472 --> 00:06:26,560 Jak to zrobimy? 152 00:06:26,603 --> 00:06:28,866 Nie wiem. Co jeśli... 153 00:06:28,910 --> 00:06:30,409 Co jeśli Gupta ma rację? Co jeśli Statecznik 154 00:06:30,433 --> 00:06:32,087 jest jedynym sposobem... Nie, nie. 155 00:06:32,130 --> 00:06:34,698 To nie jest czas, aby zacząć wątpić w siebie. 156 00:06:34,742 --> 00:06:36,047 Albo w Wezwania. 157 00:06:36,091 --> 00:06:37,547 To, że nie znamy odpowiedzi, 158 00:06:37,571 --> 00:06:39,573 nie oznacza, że przestajemy wierzyć, że ona istnieje. 159 00:06:39,616 --> 00:06:41,923 Wiem, że jest na to odpowiedź. Ja tylko... 160 00:06:43,794 --> 00:06:46,231 Nie rozumiem, jak mam go znaleźć. 161 00:06:48,756 --> 00:06:51,236 Spójrz na mnie. 162 00:06:51,280 --> 00:06:53,717 Kiedy po raz pierwszy wróciłeś, 163 00:06:53,761 --> 00:06:56,241 nie mogłam zrozumieć, dlaczego to się stało tobie, 164 00:06:56,285 --> 00:06:58,766 a nie komuś innemu. 165 00:06:58,809 --> 00:07:01,595 Ale teraz to widzę. 166 00:07:01,638 --> 00:07:04,902 Wezwania nie przytrafiają się wam. 167 00:07:04,946 --> 00:07:08,123 One przytrafiają się tobie, Ben. 168 00:07:08,166 --> 00:07:10,560 Za każdym razem, gdy docierasz do pasażera, 169 00:07:10,604 --> 00:07:13,476 za każdym razem, gdy spełniają się rysunki Cala... 170 00:07:15,826 --> 00:07:17,437 To prawda. 171 00:07:21,310 --> 00:07:23,443 Gdzie jest jego szkicownik? 172 00:07:23,486 --> 00:07:26,271 Uh, chyba on... Nie przyniósł go. 173 00:07:26,315 --> 00:07:28,143 Muszę go znaleźć. Muszę wracać do domu. 174 00:07:28,186 --> 00:07:29,623 Grace, nie, potrzebuję cię tutaj. 175 00:07:29,666 --> 00:07:31,122 Cal cię tu potrzebuje. Jeśli wróci... 176 00:07:31,146 --> 00:07:33,104 Jeśli Cal wróci, to wszystko będzie dobrze. 177 00:07:33,148 --> 00:07:34,995 Ale jeśli jego szkicownik może nam powiedzieć, 178 00:07:35,019 --> 00:07:36,586 gdzie umieścić Statecznik, to będę bardziej przydatna 179 00:07:36,630 --> 00:07:38,327 szukając go, niż kręcąc się tutaj. 180 00:07:38,370 --> 00:07:40,285 Proszę. 181 00:07:40,329 --> 00:07:41,939 Zaufaj mi. 182 00:07:49,338 --> 00:07:50,948 Kocham cię. 183 00:07:54,517 --> 00:07:57,302 Zawsze i na zawsze. 184 00:07:59,217 --> 00:08:00,958 Erika Burness. Patrol zgarnął ją po tym, 185 00:08:01,002 --> 00:08:02,307 jak wraz ze swoim chłopakiem, 186 00:08:02,351 --> 00:08:04,614 Randallem Barrem, napadła na sklep z bronią. 187 00:08:04,658 --> 00:08:06,355 "Shotgun" Randall? Tak. 188 00:08:06,398 --> 00:08:10,185 W zeszłym roku przystawił Benowi broń do twarzy. 189 00:08:10,228 --> 00:08:12,622 Hej, wysłałem samochód pod ostatni znany adres, 190 00:08:12,666 --> 00:08:14,798 Randalla, ale nie ma śladu... 191 00:08:14,842 --> 00:08:16,626 Nie. Rozmawialiśmy o tym. 192 00:08:16,670 --> 00:08:17,801 Jared, miałam Wezwanie. 193 00:08:17,845 --> 00:08:19,368 Wiesz co, Mick? To wszystko. 194 00:08:19,411 --> 00:08:20,848 Nie mogę już tego robić. 195 00:08:20,891 --> 00:08:22,327 Nie mogę po prostu omijać zasad 196 00:08:22,371 --> 00:08:23,981 za każdym razem, gdy otrzymasz Wezwanie. 197 00:08:24,025 --> 00:08:25,809 Daj spokój. 198 00:08:25,853 --> 00:08:28,333 Wiem, że jesteś na nią zły. Może jesteś na mnie zły, ale... 199 00:08:28,377 --> 00:08:30,988 To nie ma z nami nic wspólnego. Rozumiesz? 200 00:08:31,032 --> 00:08:32,226 Chodzi o to, że kłamała mi prosto w twarz 201 00:08:32,250 --> 00:08:33,358 i oczekiwała, że się na to zgodzę. 202 00:08:33,382 --> 00:08:35,036 W jakiej sprawie kłamałam? 203 00:08:36,907 --> 00:08:38,996 Co się dzieje z Saanvi? 204 00:08:39,040 --> 00:08:40,345 Dlaczego przyprowadziłaś ją tutaj w dniu, 205 00:08:40,389 --> 00:08:42,043 w którym zdecydowałaś się odejść, Mick? 206 00:08:42,086 --> 00:08:45,655 Dowiedziałem się, że Major zachowała taśmy z jej sesji. 207 00:08:45,699 --> 00:08:47,024 Mick, wiedziałem o przekręcie z terapią, 208 00:08:47,048 --> 00:08:50,530 ale to coś więcej, prawda? 209 00:08:50,573 --> 00:08:52,401 Zupełnie nic, tak jak się spodziewałem. 210 00:08:52,444 --> 00:08:54,248 Wiecie co? Rób to, 211 00:08:54,272 --> 00:08:55,423 co zamierzasz, bo i tak to zrobisz. 212 00:08:55,447 --> 00:08:57,667 Nie mieszaj mnie do tego. 213 00:09:04,631 --> 00:09:06,415 Wróci. 214 00:09:06,458 --> 00:09:09,897 Nie, nie sądzę. Nie tym razem. 215 00:09:09,940 --> 00:09:11,594 Zabierzmy się do tego. 216 00:09:15,250 --> 00:09:17,687 Dobrze. 217 00:09:17,731 --> 00:09:20,037 Zacznijmy od początku. 218 00:09:20,081 --> 00:09:21,604 Opowiedz mi o sklepie z amunicją. 219 00:09:32,441 --> 00:09:34,704 Gdzie jest Erika? Nie wiem. 220 00:09:34,748 --> 00:09:35,899 Rozdzieliliśmy się, gdy usłyszeliśmy gliny. 221 00:09:35,923 --> 00:09:37,228 Próbowałeś do niej dzwonić? 222 00:09:37,272 --> 00:09:39,883 Wyrzuciliśmy telefony, tak jak mówiłeś! 223 00:09:39,927 --> 00:09:42,451 Nic jej nie będzie. 224 00:09:42,494 --> 00:09:44,105 Dobrze ci poszło. 225 00:09:47,761 --> 00:09:50,720 Musisz przestać wkurzać ludzi, zwłaszcza Randalla. 226 00:09:50,764 --> 00:09:52,069 To postrzeleniec. 227 00:09:52,113 --> 00:09:54,289 Cieszę się, że się rozkręcił. 228 00:09:54,332 --> 00:09:56,441 Powinniśmy starać się zapobiec upadkowi ludzkości, 229 00:09:56,465 --> 00:09:57,745 a nie rozpatrywać osobiste żale. 230 00:09:57,771 --> 00:09:59,599 Ben Stone będzie naszym upadkiem. 231 00:09:59,642 --> 00:10:01,731 Sam to powiedziałeś. "Bez przelania krwi 232 00:10:01,775 --> 00:10:03,135 nie może być odpuszczenia grzechów". 233 00:10:03,167 --> 00:10:04,647 Przemoc musi być naszym ostatnim ośrodkiem! 234 00:10:04,691 --> 00:10:06,127 Przestańcie! 235 00:10:08,303 --> 00:10:09,913 Będziemy walczyć ze sobą, 236 00:10:09,957 --> 00:10:11,959 czy tak jak powinniśmy, wymyślimy, 237 00:10:12,002 --> 00:10:15,136 jak się uratować? 238 00:10:15,179 --> 00:10:16,746 Ona ma rację. 239 00:10:16,790 --> 00:10:18,269 Jeśli Erika została zgarnięta przez gliny, 240 00:10:18,313 --> 00:10:21,272 to ile czasu minie, zanim zacznie mówić? 241 00:10:21,316 --> 00:10:22,665 Powinniśmy iść. A ty musisz wstrzymać się 242 00:10:22,709 --> 00:10:24,972 z tym swoim planem do czasu, aż kurz opadnie. 243 00:10:25,015 --> 00:10:26,451 Nic nie zostaje odłożone na później. 244 00:10:26,495 --> 00:10:28,453 To jest nasza szansa. 245 00:10:34,198 --> 00:10:35,654 Za każdym razem, gdy Gupta przeprowadza test, 246 00:10:35,678 --> 00:10:37,767 następuje kolejne trzęsienie ziemi. 247 00:10:37,811 --> 00:10:39,291 Dyrektorze, musi ją pan zmusić, żeby przestała. 248 00:10:39,334 --> 00:10:41,466 Zaufaj mi. Próbowałem. Przeszliśmy do planu B. 249 00:10:41,510 --> 00:10:43,294 Ostatnim razem była linia uskoku, 250 00:10:43,338 --> 00:10:44,707 gdzie mogłam zabrać fragment Arki. 251 00:10:44,731 --> 00:10:46,776 Czy jest jakieś inne miejsce, które mogłoby się otworzyć? 252 00:10:46,820 --> 00:10:48,343 Aktywność sejsmiczna występuje na morzu, 253 00:10:48,386 --> 00:10:49,997 ale może być wszędzie. 254 00:10:50,040 --> 00:10:51,955 Potrzebny mi sonar do zbadania dna oceanu. 255 00:10:51,999 --> 00:10:54,305 Zajęłoby to kilka dni. Nie mamy tyle czasu. 256 00:10:54,349 --> 00:10:57,134 Ale powinny pojawić się nowe dane z najnowszych testów. 257 00:10:57,178 --> 00:10:58,701 Pójdę sprawdzić. 258 00:11:02,705 --> 00:11:05,142 To nie jest twoja wina, Erika. 259 00:11:05,186 --> 00:11:07,667 Adrian i Eagan wykorzystują cię do brudnej roboty. 260 00:11:07,710 --> 00:11:09,538 Adrian i Eagan próbują uratować świat. 261 00:11:09,581 --> 00:11:13,673 To Ben i Michaela Stone chcą go zniszczyć. 262 00:11:13,716 --> 00:11:15,979 Cokolwiek? 263 00:11:16,023 --> 00:11:17,328 To, co widzisz, jest tym, co dostajesz. 264 00:11:17,372 --> 00:11:18,523 Ona wierzy we wszystko, co mówi. 265 00:11:18,547 --> 00:11:19,853 Dobra, musimy coś zdobyć. 266 00:11:19,896 --> 00:11:21,681 W przeciwnym razie Jared będzie miał niezły dzień. 267 00:11:21,724 --> 00:11:23,552 Kogo obchodzi, co myśli Jared? 268 00:11:23,595 --> 00:11:25,704 Próbujemy powstrzymać Adriana przed morderstwem. 269 00:11:25,728 --> 00:11:28,209 Wiem. To jest po prostu... 270 00:11:28,252 --> 00:11:29,863 Przepraszam. 271 00:11:29,906 --> 00:11:30,994 Słuchaj, rozumiem to. 272 00:11:31,038 --> 00:11:33,344 Był twoim partnerem, twoim narzeczonym. 273 00:11:33,388 --> 00:11:35,520 Nie jest łatwe, nie móc mu tego 274 00:11:35,564 --> 00:11:37,000 wszystkiego wytłumaczyć. 275 00:11:39,046 --> 00:11:42,527 Tego potrzebuję. Męża, który potrafi czytać w moich myślach. 276 00:11:42,571 --> 00:11:44,244 Tylko rząd robi to, co zawsze, 277 00:11:44,268 --> 00:11:45,879 gdy ludzie wariują. 278 00:11:45,922 --> 00:11:47,837 Nie jesteśmy wrogami. To nie jest sprawiedliwe. 279 00:11:47,881 --> 00:11:49,360 To jest tyrania. 280 00:11:49,404 --> 00:11:50,555 I uchodzi im to na sucho 281 00:11:50,579 --> 00:11:53,016 z pokolenia na pokolenie. 282 00:11:53,060 --> 00:11:55,192 Czy masz pojęcie, co zrobili moim dziadkom 283 00:11:55,236 --> 00:11:57,020 w czasie II wojny światowej? 284 00:11:57,064 --> 00:11:58,848 Jesteś ostatnią osobą w długiej linii ludzi, 285 00:11:58,892 --> 00:12:00,371 którzy byli źle traktowani, 286 00:12:00,415 --> 00:12:03,026 ponieważ świat nie rozumie, kim są. 287 00:12:03,070 --> 00:12:05,246 Nie wiedziałam, kim jest Michaela Stone. 288 00:12:05,289 --> 00:12:07,074 Wystraszyła mnie jak diabli. 289 00:12:07,117 --> 00:12:09,598 Ale mogę ci obiecać, że jeśli ktoś ma uratować świat, 290 00:12:09,641 --> 00:12:11,556 to jest to Michaela. 291 00:12:11,600 --> 00:12:14,908 Wszystko, co robi, robi dla pasażerów, a nie dla siebie. 292 00:12:14,951 --> 00:12:18,563 Czy to brzmi dla Ciebie jak Adrian i Eagan? 293 00:12:18,607 --> 00:12:21,044 A może po prostu próbują zdobyć więcej władzy? 294 00:12:23,307 --> 00:12:26,441 Jestem po twojej stronie, Erika. 295 00:12:26,484 --> 00:12:28,443 Gdzie są ci ludzie? 296 00:12:31,620 --> 00:12:33,927 Na Staten Island jest magazyn. 297 00:12:37,452 --> 00:12:38,932 Wiedziałam, że coś jest nie tak. 298 00:12:38,975 --> 00:12:41,238 Czułam to cały ranek, ale... 299 00:12:41,282 --> 00:12:42,587 Czego szukasz?! 300 00:12:42,631 --> 00:12:45,242 Jego szkicownika lub czegokolwiek, czego możemy użyć do... 301 00:12:45,286 --> 00:12:48,071 Dzięki Bogu. 302 00:12:48,115 --> 00:12:49,769 Gdzie są pozostałe strony? 303 00:12:49,812 --> 00:12:52,293 Czasami wyrywa je po narysowaniu. 304 00:12:55,513 --> 00:12:57,777 Tutaj! To jest to. 305 00:13:01,345 --> 00:13:03,086 Co to jest? 306 00:13:07,656 --> 00:13:09,112 Jakaś łamigłówka. 307 00:13:09,136 --> 00:13:10,790 Z czego, z mapy? 308 00:13:10,833 --> 00:13:13,159 Wygląda to jak Statecznik, ale z większej wysokości. 309 00:13:13,183 --> 00:13:16,447 Czy jasne części to ziemia, czy niedokończony rysunek? 310 00:13:16,491 --> 00:13:19,102 Jeśli to są wyspy, to ja ich nie rozpoznaję. 311 00:13:19,146 --> 00:13:21,278 Mamy łódź i pracowników ochrony, którzy nas tam zawiozą. 312 00:13:21,322 --> 00:13:22,802 Jak nam idzie z celem? 313 00:13:22,845 --> 00:13:24,325 Pracuję nad tym. 314 00:13:24,368 --> 00:13:27,458 Ostatnie testy spowodowały trzy kolejne trzęsienia ziemi. 315 00:13:27,502 --> 00:13:29,330 Teraz mamy do czynienia z burzami elektrycznymi. 316 00:13:29,373 --> 00:13:30,635 Ciemne błyskawice. 317 00:13:30,679 --> 00:13:31,941 Dobra, na czym się skupiamy? 318 00:13:31,985 --> 00:13:33,484 Bo te burze są wszędzie. 319 00:13:33,508 --> 00:13:34,944 Musimy to zawęzić. 320 00:13:36,163 --> 00:13:38,948 Co tu się do cholery dzieje? 321 00:13:38,992 --> 00:13:40,297 Dyrektor Zimmer. 322 00:13:40,341 --> 00:13:41,821 Czemu zawdzięczamy tę przyjemność? 323 00:13:41,864 --> 00:13:44,475 Dlaczego personel został odsunięty od badań? 324 00:13:44,519 --> 00:13:45,999 To tylko planowanie awaryjne. 325 00:13:46,042 --> 00:13:48,828 Nie zajmuj mnie, Bob. Kazałam ci się wycofać. 326 00:13:48,871 --> 00:13:51,961 Cokolwiek masz w rękawie, to koniec. 327 00:13:59,577 --> 00:14:01,014 Policja! 328 00:14:06,236 --> 00:14:08,369 Wygląda na to, że wyjechali w pośpiechu. 329 00:14:11,198 --> 00:14:13,156 Lista kontaktowa pasażerów. 330 00:14:13,200 --> 00:14:16,856 Wyjaśnia, jak Eagan tak szybko nawiązał kontakt z ludźmi. 331 00:14:16,899 --> 00:14:18,727 To są badania Bena. 332 00:14:18,770 --> 00:14:21,208 Eagan musiał je ukraść. 333 00:14:21,251 --> 00:14:22,881 Ciekawe, czy jeszcze coś, po sobie zostawili. 334 00:14:22,905 --> 00:14:24,705 Może to nam powie, dokąd zmierzali. 335 00:14:24,733 --> 00:14:26,189 Podział i podbój? Ja wezmę tył, 336 00:14:26,213 --> 00:14:27,997 a wy zobaczycie, co tu jeszcze jest? 337 00:14:31,740 --> 00:14:33,196 Mamy alternatywną teorię, że 338 00:14:33,220 --> 00:14:34,743 zniknięcie Cala Stone'a 339 00:14:34,786 --> 00:14:38,007 ma związek z aktywnością sejsmiczną na morzu. 340 00:14:38,051 --> 00:14:42,185 A Statecznik musi wrócić do oceanu, żeby to powstrzymać. 341 00:14:42,229 --> 00:14:43,708 Czyś ty zwariował? 342 00:14:43,752 --> 00:14:45,710 Chcesz zniszczyć artefakt? 343 00:14:45,754 --> 00:14:48,365 I co to jest? Mapa? 344 00:14:48,409 --> 00:14:49,540 Tak. Nie, to nie jest. 345 00:14:49,584 --> 00:14:50,933 Proszę pani, to jest rysunek dziecka, 346 00:14:50,977 --> 00:14:52,935 a pan Stone chce wierzyć, że jest to mapa, 347 00:14:52,979 --> 00:14:54,894 bo jest zdesperowany, aby uratować swojego syna. 348 00:14:54,937 --> 00:14:56,417 Robił to już wcześniej. Rysunki Cala, 349 00:14:56,460 --> 00:14:57,897 są... są wyjątkowe. 350 00:14:57,940 --> 00:15:01,074 Panie Stone, wiem, że twój syn jest zdolny. 351 00:15:01,117 --> 00:15:02,727 Ja też jestem matką. 352 00:15:02,771 --> 00:15:04,599 Chcę, żebyś odzyskał swojego syna. 353 00:15:04,642 --> 00:15:07,080 Ale to badania doktor Gupty sprawiają, że tak się stanie. 354 00:15:07,123 --> 00:15:09,734 Pracuję nad tym projektem od pierwszego dnia 355 00:15:09,778 --> 00:15:11,606 i postawiłbym swoją karierę na to, że 356 00:15:11,649 --> 00:15:13,434 w tych rysunkach jest jakieś przesłanie. 357 00:15:13,477 --> 00:15:15,044 To czego dokładnie jest to mapa? 358 00:15:15,088 --> 00:15:17,046 Nie jesteśmy jeszcze pewni. Pracujemy nad tym. 359 00:15:17,090 --> 00:15:18,743 Moja żona i córka również. 360 00:15:20,789 --> 00:15:24,053 Jeśli się mylisz, to będzie źle dla ciebie. 361 00:15:24,097 --> 00:15:27,404 Jeśli się mylę, to będzie żle dla nas wszystkich. 362 00:15:32,018 --> 00:15:33,802 Coś jest pod spodem. 363 00:15:33,845 --> 00:15:35,456 Co? 364 00:15:35,499 --> 00:15:37,414 Calowi musiało zabraknąć papieru. 365 00:15:37,458 --> 00:15:39,416 Użył tej kartki dwa razy. 366 00:15:44,987 --> 00:15:45,988 Zobacz. 367 00:15:46,032 --> 00:15:48,643 To jakiś rodzaj... symbolu. 368 00:15:50,471 --> 00:15:52,125 Tak. Jeśli usunę 369 00:15:52,168 --> 00:15:53,474 górną warstwę, 370 00:15:53,517 --> 00:15:56,956 ale zostawię pigment pod spodem, to... 371 00:15:56,999 --> 00:15:59,784 Być może uda mi się przywrócić oryginalny rysunek. 372 00:16:05,138 --> 00:16:06,791 Co? 373 00:16:06,835 --> 00:16:10,795 Kiedy ostatnio to przechodziliśmy, byłaś taka młoda. 374 00:16:10,839 --> 00:16:14,974 Zawsze będę twoją małą dziewczynką, mamo. 375 00:16:15,017 --> 00:16:16,627 Tak, będziesz. 376 00:16:18,716 --> 00:16:20,631 Teraz tutaj. 377 00:16:20,675 --> 00:16:23,112 Na środku. 378 00:16:25,332 --> 00:16:27,508 Widzisz? To jest... zielone. 379 00:16:27,551 --> 00:16:30,032 Tak. 380 00:16:30,076 --> 00:16:31,686 Żartujesz sobie ze mnie. 381 00:16:31,729 --> 00:16:33,340 Smok? 382 00:16:33,383 --> 00:16:35,820 Czy Cal ma pluszowego zwierzaka? 383 00:16:35,864 --> 00:16:37,692 Pluszaka? Tak. 384 00:16:37,735 --> 00:16:40,477 Może to jest to. Widziałam już wystarczająco dużo. 385 00:16:40,521 --> 00:16:42,653 Spakuj swoje biurko. Wyciągam wtyczkę. 386 00:16:42,697 --> 00:16:44,177 Nie, nie możesz. 387 00:16:44,220 --> 00:16:46,005 Słucham? 388 00:16:46,048 --> 00:16:48,833 Zgodnie z dyrektywami Eureki, tylko Sekretarz Obrony 389 00:16:48,877 --> 00:16:50,357 może zwolnić administratora 390 00:16:50,400 --> 00:16:51,836 projektu bez zgody CSO. 391 00:16:51,880 --> 00:16:53,142 Nie pojmuję. 392 00:16:53,186 --> 00:16:54,665 Myślałam, że już wszystko słyszałam. 393 00:16:54,709 --> 00:16:56,363 Myślisz, że to jest wiadomość 394 00:16:56,406 --> 00:16:57,842 do Pana Stone'a od jego syna? 395 00:16:57,886 --> 00:17:01,020 Nie. To jest wiadomość dla mnie. To jest... 396 00:17:03,544 --> 00:17:04,893 Pitamahi. 397 00:17:04,936 --> 00:17:07,504 To w sanskrycie oznacza "babcię". 398 00:17:10,072 --> 00:17:13,336 To nie jest smok twojego syna. To jest... 399 00:17:13,380 --> 00:17:15,512 To konstelacja. 400 00:17:15,556 --> 00:17:17,862 To tam kiedyś patrzyłam, 401 00:17:17,906 --> 00:17:21,344 mając nadzieję, że zobaczę moją babcię w niebie. 402 00:17:24,565 --> 00:17:28,177 Być może wiara ma jednak swoje miejsce przy stole. 403 00:17:30,788 --> 00:17:33,878 Czy wszyscy tutaj postradali zmysły? 404 00:17:33,922 --> 00:17:36,098 Równie dobrze możecie się oboje spakować. 405 00:17:36,142 --> 00:17:37,708 Kiedy wrócę do Waszyngtonu, 406 00:17:37,752 --> 00:17:39,754 każę was zwolnić. 407 00:17:39,797 --> 00:17:41,210 Więc lepiej się pospiesz. 408 00:17:41,234 --> 00:17:44,541 Jak na razie nie masz tu żadnej władzy. 409 00:17:44,585 --> 00:17:47,196 Opuść moją placówkę. 410 00:17:56,597 --> 00:17:58,381 Wracajmy do pracy. 411 00:17:58,425 --> 00:17:59,600 Uh, racja. 412 00:17:59,643 --> 00:18:02,951 Jeśli kropki to nie wyspy, 413 00:18:02,994 --> 00:18:04,735 tylko gwiazdy, a smok idzie tutaj... 414 00:18:04,779 --> 00:18:07,912 O tej porze roku gwiazdy te znajdują się na wschodnim horyzoncie. 415 00:18:10,306 --> 00:18:12,613 Dobra, racja. Jeśli... 416 00:18:12,656 --> 00:18:14,745 Narysujemy linię od miejsca, 417 00:18:14,789 --> 00:18:18,575 w którym się znajdujemy do gwiazdozbioru... 418 00:18:18,619 --> 00:18:19,770 To prowadzi nas prosto 419 00:18:19,794 --> 00:18:21,274 do serca burzy elektrycznej. 420 00:18:21,317 --> 00:18:23,406 Więc tam właśnie zmierzamy. 421 00:18:32,850 --> 00:18:34,765 Chłopaki, mam coś. 422 00:18:37,159 --> 00:18:39,596 Spójrz, to plany domu. 423 00:18:39,640 --> 00:18:40,815 I mapy ulic. 424 00:18:40,858 --> 00:18:41,816 Gdzieś w Bronxville. 425 00:18:41,859 --> 00:18:43,296 To nie jest Bena. 426 00:18:43,339 --> 00:18:44,621 No to ktoś wie, jak korzystać 427 00:18:44,645 --> 00:18:46,168 z biura rejestrów publicznych. 428 00:18:46,212 --> 00:18:48,605 To jest plan ataku, i cel. 429 00:18:48,649 --> 00:18:52,000 Ale czyj to dom? 430 00:18:52,043 --> 00:18:54,611 2012 Elmwood Drive. 431 00:18:54,655 --> 00:18:56,657 Google nie pokazują tego adresu. 432 00:18:56,700 --> 00:18:58,267 Będzie w naszej bazie danych. 433 00:19:01,314 --> 00:19:02,663 Pospieszcie się. 434 00:19:02,706 --> 00:19:05,187 w ciągu godziny, to musi być na łodzi. 435 00:19:09,713 --> 00:19:11,802 Uważaj na siebie. 436 00:19:11,846 --> 00:19:14,805 Ja, uh... 437 00:19:14,849 --> 00:19:16,459 Jestem z tobą. 438 00:19:16,503 --> 00:19:19,158 Um, jako kolega. 439 00:19:19,201 --> 00:19:20,159 Dziękuję. 440 00:19:20,202 --> 00:19:21,812 Jesteś dobrym przyjacielem, Troy. 441 00:19:27,383 --> 00:19:30,343 Dobra, to się uda. 442 00:19:30,386 --> 00:19:32,083 Musi. 443 00:19:34,085 --> 00:19:35,826 Mam nadzieję, że nie macie choroby morskiej. 444 00:19:35,870 --> 00:19:37,480 Ostrzeżenie przed burzą na morzu. 445 00:19:37,524 --> 00:19:39,003 Może być niebezpiecznie. 446 00:19:39,047 --> 00:19:41,832 Kapitan nie jest zadowolony z tego, że wychodzimy. 447 00:19:41,876 --> 00:19:43,530 Powinienem zadzwonić do Grace. 448 00:19:49,927 --> 00:19:52,321 Halo? Jak tam ból gardła? 449 00:19:52,365 --> 00:19:55,063 Dobrze. Mama zrobiła zupę przed wyjściem do pracy. 450 00:19:55,106 --> 00:19:56,238 Odrabiasz zadania domowe? 451 00:19:58,284 --> 00:20:01,504 Wiesz, że żyję z przesłuchiwania ludzi, prawda? 452 00:20:01,548 --> 00:20:03,506 Słuchaj, spóźnię się, więc.., 453 00:20:03,550 --> 00:20:05,029 jak Tyson wróci z treningu, 454 00:20:05,073 --> 00:20:06,509 zamówcie coś sobie. 455 00:20:06,553 --> 00:20:07,510 Super. 456 00:20:07,554 --> 00:20:10,209 Warren, kocham cię, synu. 457 00:20:10,252 --> 00:20:12,211 Też cię kocham. 458 00:20:31,447 --> 00:20:33,232 Tylko trzymaj się planu. 459 00:20:33,275 --> 00:20:35,079 Jest tam cichy alarm, a czas reakcji patrolu 460 00:20:35,103 --> 00:20:36,365 nie przekracza sześciu minut. 461 00:20:36,409 --> 00:20:38,715 Zobaczmy, czy uda nam się kupić więcej czasu. 462 00:20:49,422 --> 00:20:51,400 Gdzie się tego nauczyłeś? 463 00:20:51,424 --> 00:20:53,295 Rozbroiłem wystarczająco dużo IED, 464 00:20:53,339 --> 00:20:56,255 zabezpieczenie domu to bułka z masłem. 465 00:20:56,298 --> 00:20:58,909 Żona jest w pracy, dzieci w szkole. 466 00:20:58,953 --> 00:21:00,955 Mamy pusty dom. 467 00:21:07,004 --> 00:21:09,398 Witaj, ślicznotko. 468 00:21:09,442 --> 00:21:11,400 Wszystkie pliki muszą być zaszyfrowane. 469 00:21:11,444 --> 00:21:14,098 Poważnie? Oczywiście, że są zaszyfrowane. 470 00:21:14,142 --> 00:21:15,622 Znam pewnego faceta. 471 00:21:15,665 --> 00:21:17,101 Chwyta wszystko, co nie jest przykręcone. 472 00:21:17,145 --> 00:21:19,974 Pliki, notatniki, karteczki samoprzylepne, pendrive'y. 473 00:21:20,017 --> 00:21:23,282 Hej, tato, powiedziałeś, że wrócisz późno do domu. 474 00:21:23,325 --> 00:21:24,761 Nie strzelaj do niego! 475 00:21:24,805 --> 00:21:27,416 On nas widział! 476 00:21:27,460 --> 00:21:29,462 Nie mogę go wypuścić. 477 00:21:37,992 --> 00:21:40,647 Hej, gdzie jest Mikami? Dzwoniła jakiś czas temu, 478 00:21:40,690 --> 00:21:42,953 szukała informacji o adresie w Bronxville. 479 00:21:42,997 --> 00:21:44,825 Jakim adresie? 480 00:21:48,002 --> 00:21:49,830 Dzięki. 481 00:22:00,188 --> 00:22:02,016 Ty naprawdę nie żartowałeś. 482 00:22:02,059 --> 00:22:03,800 Przyjaciele na wysokich stanowiskach. 483 00:22:03,844 --> 00:22:06,803 Kapitanie. 484 00:22:06,847 --> 00:22:08,370 Hej, już wychodzimy. 485 00:22:08,414 --> 00:22:10,633 Ben, zaczekaj. Znamy cel Eagana i Adriana. 486 00:22:10,677 --> 00:22:12,635 Jadą do domu Vance'a. 487 00:22:15,072 --> 00:22:17,336 Vance, Vance. 488 00:22:17,379 --> 00:22:19,468 Czy ktoś jest teraz u ciebie w domu? 489 00:22:19,512 --> 00:22:20,991 Mój syn. Dlaczego? 490 00:22:21,035 --> 00:22:22,210 Może być w niebezpieczeństwie. 491 00:22:22,253 --> 00:22:24,212 Do domu zmierza kilku pasażerów. 492 00:22:28,390 --> 00:22:30,000 Odbierz, odbierz, odbierz. 493 00:22:30,044 --> 00:22:32,873 Teraz albo nigdy. Odpływ się kończy. 494 00:22:34,744 --> 00:22:36,833 Idź. Wspierałeś mnie na Kubie. 495 00:22:36,877 --> 00:22:38,879 Teraz moja kolej by wspierać ciebie. 496 00:22:38,922 --> 00:22:40,359 Wykonuj ich rozkazy. 497 00:22:40,402 --> 00:22:42,186 Panie dyrektorze, dostałem polecenie, 498 00:22:42,230 --> 00:22:44,406 aby przyjmować polecenia tylko od pana. 499 00:22:44,450 --> 00:22:46,079 Teraz mówię, że to oni decydują o wszystkim. 500 00:22:46,103 --> 00:22:47,714 Zabierz ich gdziekolwiek zechcą! 501 00:22:49,890 --> 00:22:51,195 Cholera. 502 00:22:53,241 --> 00:22:54,503 Oczywiście, że możesz. 503 00:22:54,547 --> 00:22:57,724 Po prostu wyjdź i postępuj z planem! 504 00:22:57,767 --> 00:22:59,421 Przez ciebie wszyscy zginiemy! 505 00:23:01,597 --> 00:23:03,686 Czy to był Eagan? Co się dzieje? 506 00:23:03,730 --> 00:23:05,862 Dziewczyno, musisz się ode mnie odczepić. 507 00:23:05,906 --> 00:23:07,864 Ale to jest nasza walka, Adrian. 508 00:23:07,908 --> 00:23:10,389 Nie. Poleje się krew. 509 00:23:10,432 --> 00:23:12,042 Miałem Wezwanie. 510 00:23:12,086 --> 00:23:14,393 I to jest moja wina. 511 00:23:14,436 --> 00:23:16,395 Nie jesteś ze mną bezpieczna. Musisz uciekać. 512 00:23:16,438 --> 00:23:19,702 Nie, nie. 513 00:23:19,746 --> 00:23:22,531 Musisz... Nie, nie mam dokąd pójść. 514 00:23:22,575 --> 00:23:24,881 Jak mam przeżyć? 515 00:23:34,500 --> 00:23:37,894 Czy słyszałaś Dobrą Nowinę? 516 00:23:37,938 --> 00:23:39,592 Ja mogę nie być w stanie cię ochronić, 517 00:23:39,635 --> 00:23:42,072 ale Bóg może. 518 00:23:42,116 --> 00:23:43,726 "Oto posyłam 519 00:23:43,770 --> 00:23:46,947 przed tobą anioła, aby cię strzegł w drodze." 520 00:23:48,992 --> 00:23:52,431 Wydaje mi się, że już został wysłany. 521 00:23:52,474 --> 00:23:55,477 Na co czekasz? 522 00:23:55,521 --> 00:23:58,262 Idź do niego. 523 00:23:58,306 --> 00:24:00,090 Idź do niego. 524 00:24:10,797 --> 00:24:12,799 Mick, co ty sobie do cholery myślisz? 525 00:24:12,842 --> 00:24:14,931 Naprawdę próbujesz inwigilować NSA? 526 00:24:14,975 --> 00:24:16,977 Dzięki Bogu, że tu jesteś. Mają syna Vance'a. 527 00:24:20,154 --> 00:24:22,112 Centrala, mamy 10-10 w toku. 528 00:24:22,156 --> 00:24:24,767 2012 Elmwood, dwóch podejrzanych, co najmniej jeden uzbrojony, 529 00:24:24,811 --> 00:24:27,117 przetrzymują nastoletniego mężczyznę. 530 00:24:27,161 --> 00:24:29,293 Robimy to zgodnie z przepisami. 531 00:24:29,337 --> 00:24:30,947 Ktoś nadjeżdża. 532 00:24:35,169 --> 00:24:36,494 Co się dzieje? Mają twojego syna. 533 00:24:36,518 --> 00:24:38,302 Czekamy na przybycie negocjatora. 534 00:24:38,346 --> 00:24:40,304 Nie, nie czekamy. Dyrektorze, mamy jasne protokoły. 535 00:24:40,348 --> 00:24:42,611 Mój syn tam jest. 536 00:24:42,655 --> 00:24:44,352 Protokół ma za zadanie chronić świat 537 00:24:44,395 --> 00:24:46,025 przed gorliwymi gliniarzami, którzy nie wiedzą, co robią. 538 00:24:46,049 --> 00:24:48,965 Na szczęście nie jestem gliną. Nie, nie jesteś. 539 00:24:49,009 --> 00:24:50,532 Weź to. 540 00:24:52,882 --> 00:24:54,493 Chodźmy. 541 00:24:56,669 --> 00:24:58,148 W prawo pięć stopni. 542 00:24:58,192 --> 00:24:59,802 Zabierz nas stąd. 543 00:24:59,846 --> 00:25:01,500 Ciemne chmury. 544 00:25:03,589 --> 00:25:05,808 Tak jak w moim Wezwaniu. 545 00:25:05,852 --> 00:25:07,810 Ty też je widzisz? 546 00:25:07,854 --> 00:25:09,551 Nie jestem ślepy. 547 00:25:11,684 --> 00:25:14,817 Musimy ruszyć w kierunku burzy. 548 00:25:14,861 --> 00:25:17,037 Aye, aye. 549 00:25:17,080 --> 00:25:19,561 Do wszystkich. Opuścić pokład. 550 00:25:21,041 --> 00:25:22,825 Przygotujcie się. 551 00:25:27,395 --> 00:25:28,657 Hej, Eagan! 552 00:25:28,701 --> 00:25:31,399 Tu twój stary kumpel, porucznik Vasquez. 553 00:25:31,442 --> 00:25:32,661 Cholera! 554 00:25:32,705 --> 00:25:35,664 Powinniśmy byli zastrzelić tego dzieciaka i uciekać. 555 00:25:35,708 --> 00:25:37,405 Chcesz umrzeć w więzieniu? 556 00:25:37,448 --> 00:25:38,841 Nikt nie zostanie zastrzelony. 557 00:25:38,885 --> 00:25:40,364 Jeśli chcesz rozmawiać, 558 00:25:40,408 --> 00:25:43,106 będzie to o łatwiejsze, zanim dojedzie SWAT. 559 00:25:47,110 --> 00:25:50,026 Eagan się rozmyślił. On nie ufa Randallowi. 560 00:25:50,070 --> 00:25:51,550 Oczywiście, czujesz to. 561 00:25:51,593 --> 00:25:52,875 Hej, oni nie są po tej samej stronie. 562 00:25:52,899 --> 00:25:54,901 Prawdopodobnie mógłbyś ich ograć. 563 00:25:57,599 --> 00:25:59,383 Zaraz się dowiemy. 564 00:26:05,607 --> 00:26:09,089 Zamknij drzwi. 565 00:26:09,132 --> 00:26:10,743 Zdejmij kurtkę. 566 00:26:13,093 --> 00:26:15,704 Chciałeś porozmawiać? Mów. 567 00:26:15,748 --> 00:26:17,880 Porozmawiamy w pokoju z zakładnikiem. 568 00:26:19,752 --> 00:26:22,624 To może wyjdę i poczekam na snajperów. 569 00:26:29,283 --> 00:26:31,067 Co to jest? 570 00:26:31,111 --> 00:26:33,592 To tylko rozmowa. 571 00:26:33,635 --> 00:26:35,419 Warren, właśnie rozmawiałem z twoim tatą. 572 00:26:35,463 --> 00:26:37,421 Mówi, żebyś zachował spokój. 573 00:26:37,465 --> 00:26:39,902 Dobrze? Nic ci nie jest? 574 00:26:39,946 --> 00:26:42,644 Zbliż się o krok, a nie będzie go. 575 00:26:42,688 --> 00:26:44,603 Co to jest? 576 00:26:44,646 --> 00:26:46,102 Co chcesz przez to osiągnąć? 577 00:26:46,126 --> 00:26:47,954 Dowód. Dowód na co? 578 00:26:47,997 --> 00:26:50,913 Że NSA próbuje zniszczyć 828! 579 00:26:50,957 --> 00:26:53,655 Obrócenie policji przeciwko nam, mediom. 580 00:26:53,699 --> 00:26:57,137 Nie patrz na mnie jak na wariata! 581 00:26:57,180 --> 00:27:00,619 Czasami spiski są czymś więcej niż tylko teoriami. 582 00:27:09,192 --> 00:27:10,454 Czy to jest to? 583 00:27:10,498 --> 00:27:13,283 Myślę, że tak. 584 00:27:13,327 --> 00:27:15,764 Cała stop. Przygotować się do zmiany kursu. 585 00:27:15,808 --> 00:27:17,113 Zaczekaj. Co się dzieje? 586 00:27:17,157 --> 00:27:18,506 Dlaczego zawracamy? 587 00:27:18,549 --> 00:27:19,812 Mam nowe rozkazy. 588 00:27:19,855 --> 00:27:20,943 Zimmer. To ona. 589 00:27:20,987 --> 00:27:22,336 Kapitanie, jesteśmy prawie na miejscu. 590 00:27:22,379 --> 00:27:23,772 Nie będę sterował tą łodzią 591 00:27:23,816 --> 00:27:25,687 prosto w burzę elektryczną. 592 00:27:25,731 --> 00:27:26,949 Więc na litość boską, stój. 593 00:27:26,993 --> 00:27:28,690 Musimy tylko wyrzucić Statecznik. 594 00:27:28,734 --> 00:27:30,300 Kapitanie, proszę, błagam cię. 595 00:27:30,344 --> 00:27:31,519 Nie przyjmuję od ciebie rozkazów. 596 00:27:31,562 --> 00:27:33,782 Przyjmuję rozkazy od rządu USA. 597 00:27:39,701 --> 00:27:41,834 Musisz negocjować. 598 00:27:41,877 --> 00:27:44,140 Musisz im pokazać, że potrafisz być rozsądny. 599 00:27:49,232 --> 00:27:52,801 Chcę przyznania się przed kamerą, że 600 00:27:52,845 --> 00:27:56,500 lista 828 jest bezprawnym polowaniem na czarownice. 601 00:27:58,720 --> 00:28:00,679 Eagan stąpa na krawędzi. 602 00:28:00,722 --> 00:28:01,810 Cóż, przepchnijmy go. 603 00:28:01,854 --> 00:28:04,683 Odwróćmy jego uwagę. 604 00:28:04,726 --> 00:28:06,206 Jared, jesteś gotowy? 605 00:28:06,249 --> 00:28:08,817 Powiedz to Randallowi. 606 00:28:08,861 --> 00:28:11,515 Pozwolisz, żeby ten facet zrobił z ciebie narodowego pariasa? 607 00:28:11,559 --> 00:28:13,517 Naprawdę myślisz, że ten facet nie ma cię w dupie? 608 00:28:13,561 --> 00:28:15,171 Nikt nie pytał cię o zdanie, Vasquez! 609 00:28:15,215 --> 00:28:17,565 Słyszałeś, co powiedział w areszcie. Byłeś tam. 610 00:28:17,608 --> 00:28:19,741 Ten facet chce cię kontrolować. 611 00:28:19,785 --> 00:28:21,874 Chce być przywódcą wszystkich 828. 612 00:28:21,917 --> 00:28:23,179 Kto jest w twoim uchu?! 613 00:28:23,223 --> 00:28:25,355 Michaela?! Powiedz temu zdrajcy... 614 00:28:25,399 --> 00:28:26,705 Puśćcie go! 615 00:28:31,884 --> 00:28:34,190 Czysto. Oczywiście. 616 00:28:34,234 --> 00:28:37,063 Dyrektor Vance, znowu chroni swój tyłek. 617 00:28:37,106 --> 00:28:39,587 Nie mamy pojęcia, co mu uszło na sucho. 618 00:28:41,589 --> 00:28:42,721 Spójrz na mnie. 619 00:28:42,764 --> 00:28:44,723 Jesteś ranny? 620 00:28:44,766 --> 00:28:46,420 Jesteś pewien? 621 00:28:48,901 --> 00:28:50,598 No dalej. 622 00:28:55,603 --> 00:28:56,865 Panie Vasquez. 623 00:28:56,909 --> 00:28:59,041 Panie Vasquez. 624 00:28:59,085 --> 00:29:02,044 Przejedzie się pan ze mną? 625 00:29:02,088 --> 00:29:04,394 Kathryn Fitz nie żyje. Została zamordowana. 626 00:29:04,438 --> 00:29:07,571 Jeden z naszych agentów znalazł jej ciało kilka miesięcy temu. 627 00:29:07,615 --> 00:29:11,401 Dobra, chodźmy. Dalej. 628 00:29:11,445 --> 00:29:13,229 Zabierz go na zewnątrz. 629 00:29:15,318 --> 00:29:18,060 Nie wiem, jak ci się odwdzięczyć. 630 00:29:18,104 --> 00:29:20,584 Co powiesz na prawdę? 631 00:29:20,628 --> 00:29:22,412 Kim jest ten facet? 632 00:29:27,983 --> 00:29:30,290 To stary kumpel armii. 633 00:29:30,333 --> 00:29:32,814 Założę się, że zrobił coś dla ciebie, prawda? 634 00:29:35,643 --> 00:29:37,819 Muszę sprawdzić co u mojego syna. 635 00:29:42,302 --> 00:29:43,496 Z całym szacunkiem, kapitanie. Nie rozumiesz. 636 00:29:43,520 --> 00:29:44,826 Stawką jest życie. 637 00:29:44,870 --> 00:29:45,958 Cholernie dobrze to rozumiem. 638 00:29:46,001 --> 00:29:47,481 Na tej łodzi jest 14 osób, 639 00:29:47,524 --> 00:29:49,483 za które odpowiedam, wliczając w to ciebie. 640 00:29:49,526 --> 00:29:51,964 Ale dotarliśmy tutaj. Udało nam się. 641 00:29:52,007 --> 00:29:54,096 Proszę, kapitanie, jeśli nie zrzucimy tego Statecznika, 642 00:29:54,140 --> 00:29:55,924 mój syn umrze. 643 00:29:55,968 --> 00:29:58,448 Co twój syn ma z tym wspólnego? 644 00:29:58,492 --> 00:30:02,278 Oni nie żartowali. Wy, ludzie z 828... 645 00:30:02,322 --> 00:30:04,454 Gdzie ona się podziała? 646 00:30:35,050 --> 00:30:37,313 Saanvi! 647 00:30:46,540 --> 00:30:48,498 Zabijesz się! 648 00:30:48,542 --> 00:30:50,326 To ja to spowodowałam! 649 00:30:50,370 --> 00:30:52,154 Muszę to naprawić! 650 00:30:55,201 --> 00:30:58,204 Czekaj! Nie! 651 00:31:07,387 --> 00:31:09,519 Saanvi! 652 00:31:59,961 --> 00:32:01,745 Wszystko wporządku? 653 00:32:05,271 --> 00:32:07,621 Zapytam cię jeszcze raz. 654 00:32:10,972 --> 00:32:14,106 Dlaczego Saanvi była tego dnia na posterunku? 655 00:32:14,149 --> 00:32:16,238 Jared... Dobra, wiesz co? 656 00:32:16,282 --> 00:32:17,413 Powiem ci dlaczego. 657 00:32:17,457 --> 00:32:20,068 Była tam, ponieważ ona i Vance 658 00:32:20,112 --> 00:32:22,288 byli zamieszani w morderstwo matki Sary. 659 00:32:22,331 --> 00:32:24,290 Czyż nie? 660 00:32:24,333 --> 00:32:26,466 O, mój Boże. Przez cały czas pracowałem nad tą sprawą, 661 00:32:26,509 --> 00:32:28,076 a ty trzymałaś to w tajemnicy. 662 00:32:28,120 --> 00:32:31,253 Jared, przysięgam. 663 00:32:31,297 --> 00:32:32,776 Do niedawna. 664 00:32:32,820 --> 00:32:35,431 Więc... odchodzisz, bo zatuszowałaś morderstwo? 665 00:32:35,475 --> 00:32:37,303 To nie było morderstwo. To nie jest twoja decyzja. 666 00:32:37,346 --> 00:32:39,261 Jared, nie miałam wyboru, ok? 667 00:32:39,305 --> 00:32:41,655 Oczywiście, że miałaś, Mick. 668 00:32:43,483 --> 00:32:45,789 Masz rację, zrobiłam to. 669 00:32:45,833 --> 00:32:47,985 Gdyby wyszło, że Saanvi była zamieszana w śmierć Major, 670 00:32:48,009 --> 00:32:51,317 byłoby to równoznaczne z końcem pasażerów. 671 00:32:51,360 --> 00:32:53,101 Dokonałam wyboru, by chronić Saanvi, 672 00:32:53,145 --> 00:32:55,297 bo kiedy przychodzi co do czego... 673 00:32:55,321 --> 00:32:56,844 Wystarczy! 674 00:33:00,152 --> 00:33:02,458 Nie obchodzi mnie to. 675 00:33:02,502 --> 00:33:04,025 Mick, mam dość tych cholernych Wezwań. 676 00:33:04,069 --> 00:33:07,115 Nie obchodzi mnie, czego chcą. Nie obchodzi mnie, co powiedziały. 677 00:33:07,159 --> 00:33:10,162 Tu nie chodzi o ciebie. To dotyczy mnie. 678 00:33:10,205 --> 00:33:14,688 Nie widzisz, jak to wpływa na moje życie? 679 00:33:14,731 --> 00:33:17,473 Muszę teraz skończyć z Sarą. 680 00:33:17,517 --> 00:33:19,475 O czym ty mówisz? 681 00:33:23,088 --> 00:33:25,133 W końcu wiem, Michaela. 682 00:33:25,177 --> 00:33:27,048 Co mam zrobić? 683 00:33:27,092 --> 00:33:30,660 Po prostu zostać z nią i... 684 00:33:30,704 --> 00:33:33,837 Ożenić się, mieć dzieci? 685 00:33:33,881 --> 00:33:37,319 Całe moje życie ma opierać się na kłamstwie? 686 00:33:40,061 --> 00:33:42,150 Przykro mi. 687 00:33:44,196 --> 00:33:47,547 Wiesz, byłem... 688 00:33:47,590 --> 00:33:52,682 Właśnie zaczynałem się z tym godzić. 689 00:33:52,726 --> 00:33:55,163 Proszę, nie rób tego. 690 00:33:58,384 --> 00:34:02,040 Miał zniknąć, Mick. 691 00:34:02,083 --> 00:34:04,868 Przykro mi, ale on miał zniknąć. 692 00:34:04,912 --> 00:34:06,237 Tylko dlatego stałem tam i patrzyłem, 693 00:34:06,261 --> 00:34:08,698 jak poślubia miłość mojego życia. 694 00:34:30,938 --> 00:34:33,245 Powinniśmy porozmawiać. 695 00:34:46,301 --> 00:34:47,781 Adrian. 696 00:34:47,824 --> 00:34:50,131 Dlaczego tu wróciłam? Myślałam, że to powstrzymaliśmy. 697 00:34:55,484 --> 00:34:57,269 Co zrobiłeś? 698 00:34:57,312 --> 00:35:00,576 Ja tylko pokazuję drogę. 699 00:35:00,620 --> 00:35:03,797 Droga do czego? Do zabijania? 700 00:35:03,840 --> 00:35:06,582 Nie można pozwolić, by twój brat zniszczył pasażerów. 701 00:35:06,626 --> 00:35:07,975 Nie. 702 00:35:08,018 --> 00:35:09,237 Nie, nie, nie. Eagan kłamał. 703 00:35:09,281 --> 00:35:10,978 Ben próbuje nas uratować. 704 00:35:11,021 --> 00:35:15,591 Jak możemy być zbawieni przez człowieka, który sam jest ślepy? 705 00:35:15,635 --> 00:35:16,940 Twój brat zgubił drogę, 706 00:35:16,984 --> 00:35:20,248 ale wiedziałaś o tym już od jakiegoś czasu. 707 00:35:20,292 --> 00:35:23,643 Po prostu nie miałaś siły, żeby go powstrzymać. 708 00:35:30,824 --> 00:35:33,435 Już go nie wykrywamy, sir. 709 00:35:33,479 --> 00:35:35,002 O czym ty do cholery mówisz? 710 00:35:35,045 --> 00:35:36,612 O Stateczniku. 711 00:35:36,656 --> 00:35:41,182 W jednej chwili miałam go na sonarze, a w następnej już go nie było. 712 00:35:44,490 --> 00:35:47,841 Gdy wypływaliśmy, ciągle oglądałem się za siebie. 713 00:35:49,495 --> 00:35:53,803 Byłem przekonany, że Cal pojawi się ponownie. 714 00:35:53,847 --> 00:35:57,155 Może to zrobi. 715 00:35:57,198 --> 00:35:58,982 Wierz. 716 00:35:59,026 --> 00:36:01,550 Staram się. 717 00:36:03,335 --> 00:36:06,294 Ale nie rozumiem. 718 00:36:12,692 --> 00:36:14,302 Ben? Ben. 719 00:36:14,346 --> 00:36:16,522 Jestem tutaj? 720 00:36:16,565 --> 00:36:17,827 Jesteś. 721 00:36:17,871 --> 00:36:20,830 Ale przestałam otrzymywać Wezwania. 722 00:36:20,874 --> 00:36:22,484 Czy to znaczy, że jestem... 723 00:36:22,528 --> 00:36:25,357 Odkupiona? 724 00:36:25,400 --> 00:36:27,359 To może się udać. 725 00:36:40,894 --> 00:36:42,896 Cal. 726 00:36:42,939 --> 00:36:44,245 Cal! 727 00:36:44,289 --> 00:36:47,335 W porządku. Jestem tutaj. 728 00:36:47,379 --> 00:36:51,209 Zrobiliśmy to, co powiedziałeś. Statecznik, już go nie ma. 729 00:36:51,252 --> 00:36:52,862 Jest jeszcze szansa. 730 00:36:54,951 --> 00:36:58,041 To jeszcze nie koniec. 731 00:37:02,307 --> 00:37:04,047 Mick? 732 00:37:07,573 --> 00:37:10,706 Myślałam, że powstrzymałam zabijanie, ale... 733 00:37:15,276 --> 00:37:16,756 Spójrz na mnie. 734 00:37:16,799 --> 00:37:19,889 Spójrz na mnie, Cal. 735 00:37:19,933 --> 00:37:22,892 Gdzie jesteś? 736 00:37:22,936 --> 00:37:24,546 Muszę iść. Iść? 737 00:37:24,590 --> 00:37:27,419 Nie. Dokąd? 738 00:37:27,462 --> 00:37:29,595 Cal, proszę. Czegokolwiek się obawiasz, 739 00:37:29,638 --> 00:37:30,944 jak to powstrzymać? 740 00:37:33,816 --> 00:37:35,905 Jak to powstrzymać, mój chłopcze? 741 00:37:37,994 --> 00:37:40,562 Tak właśnie musi być. 742 00:38:41,884 --> 00:38:42,972 Ben! 743 00:38:48,195 --> 00:38:51,024 Potrzebuję mojego anioła stróża. 744 00:38:51,067 --> 00:38:53,331 Nie! 745 00:38:56,203 --> 00:38:58,031 Mamo? 746 00:39:02,905 --> 00:39:04,646 Mamo! 747 00:39:04,690 --> 00:39:07,910 Mamo! Mamo! Mamo! 748 00:39:09,738 --> 00:39:11,368 "Znam bowiem plany, jakie mam względem ciebie 749 00:39:11,392 --> 00:39:13,699 - oświadczył Pan. 750 00:39:13,742 --> 00:39:19,487 Plany, aby ci się dobrze powodziło, a żeby ci nie zaszkodzić. 751 00:39:19,531 --> 00:39:23,839 Plany, które dadzą ci nadzieję i przyszłość". 752 00:39:26,886 --> 00:39:28,366 Jesteśmy połączeni. 753 00:39:28,409 --> 00:39:30,193 O, mój Boże. 754 00:39:33,414 --> 00:39:35,198 Mamo! 755 00:39:35,242 --> 00:39:36,678 Mamo! 756 00:39:40,595 --> 00:39:42,380 Musimy wracać do domu. 757 00:39:43,946 --> 00:39:46,427 Cal... 758 00:39:46,471 --> 00:39:48,560 Cal! 759 00:39:48,603 --> 00:39:50,518 Cal! 760 00:40:50,622 --> 00:40:52,580 Cal? 761 00:41:01,154 --> 00:41:04,462 Mój słodki chłopiec. 762 00:41:08,030 --> 00:41:10,511 Dbajcie o siebie nawzajem. 763 00:41:12,687 --> 00:41:15,168 Kocham cię, mamo. 764 00:41:16,822 --> 00:41:18,650 Już dobrze. 765 00:41:21,000 --> 00:41:23,829 Wiem, co musimy teraz zrobić. 766 00:42:07,394 --> 00:42:09,004 Pomóż mi... 767 00:42:09,020 --> 00:42:11,000 Tekst polski : Maślak66 768 00:42:11,050 --> 00:42:13,000 === Do poczytania w następnych Wezwaniach. === 56268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.