Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,337 --> 00:00:49,341
MALICIOUS
2
00:02:12,049 --> 00:02:16,428
- 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30...
3
00:02:16,637 --> 00:02:17,680
Enzino!
4
00:02:18,389 --> 00:02:21,559
Well then!
So? Is that a nice thing to do?
5
00:02:21,892 --> 00:02:25,563
With mom who's sleeping?
- Why, she sleeps? Isn't she dead?
6
00:02:32,444 --> 00:02:35,072
Antonio, can I play here?
- No.
7
00:02:36,824 --> 00:02:38,951
1, 2, 3, 4, 5...
8
00:02:39,034 --> 00:02:41,579
Well? I haven't said yes, I said no.
9
00:02:41,662 --> 00:02:42,705
Oof!
10
00:02:43,831 --> 00:02:47,793
What does it mean that widow Corallo
is the most beautiful ass of Catania?
11
00:02:47,835 --> 00:02:50,421
How's that?
- It's not me who said it.
12
00:02:50,462 --> 00:02:51,714
Dad said so.
13
00:02:51,964 --> 00:02:55,050
Dad!?
- Yes, I overheard him on the landing.
14
00:02:55,092 --> 00:02:57,720
Will you explain what
the hell that means?
15
00:02:58,345 --> 00:03:01,098
But when did you hear him? Today?
- Nooo...
16
00:03:03,851 --> 00:03:07,855
You're the best heart of Catania.
What would I have
done without you?
17
00:03:07,938 --> 00:03:09,857
Forget it! Both widowed.
18
00:03:10,357 --> 00:03:13,194
And then, Margherita
was like a sister to me!
19
00:03:13,235 --> 00:03:14,820
Poor soul!
- Again!?
20
00:03:14,945 --> 00:03:20,618
Mom is dead. Mom is dead.
Mom is dead. Mom is dead.
21
00:03:38,385 --> 00:03:39,511
Hey!
22
00:03:39,887 --> 00:03:40,888
Who is it?
23
00:03:41,263 --> 00:03:42,723
Is it you, Nino?
24
00:03:43,015 --> 00:03:45,100
Let me in.
- Don't bother me!
25
00:03:45,476 --> 00:03:50,105
Oof! There, I can't play,
because Antonio will not let me.
26
00:03:50,147 --> 00:03:53,275
Over there, I can't play
because mom is dead.
27
00:03:53,400 --> 00:03:57,029
So, where do I play?
Not even in the bathroom
can I play!
28
00:03:57,112 --> 00:03:58,989
Oof! I want to play!
29
00:03:59,615 --> 00:04:03,619
I'm going for a moment
to the store,
to finish the inventory.
30
00:04:04,370 --> 00:04:06,038
Hard times, they are!
31
00:04:06,664 --> 00:04:09,291
We must combine business
with pleasure.
32
00:04:09,541 --> 00:04:13,128
What am I saying?
Make a virtue out of
necessity, right?
33
00:04:13,295 --> 00:04:15,673
That's it.
Can you give a look?
34
00:04:16,048 --> 00:04:20,761
Go down calmly, I'll
mind the deceased.
What a misfortune, oh my!
35
00:04:20,970 --> 00:04:23,973
Peppino!
- Ignazio. I still can't realize it.
36
00:04:24,640 --> 00:04:25,891
Take courage!
37
00:04:26,100 --> 00:04:27,518
How did it happen?
38
00:04:28,477 --> 00:04:30,980
The other night I found
her dead in bed.
39
00:04:31,021 --> 00:04:35,359
Oh, Jesus, my Jesus,
what a misfortune!
- Huh, we just didn't need that!
40
00:04:36,235 --> 00:04:38,237
Poor Margherita!
- Thanks.
41
00:04:41,907 --> 00:04:46,120
Sir, may I start doing something?
- Yes, go say a few prayers
to Margherita.
42
00:04:46,161 --> 00:04:49,748
She'll be very pleased.
- Yes, I can also pray here...
43
00:04:49,790 --> 00:04:52,543
Matteo will come directly
to the cemetery?
44
00:04:52,918 --> 00:04:54,169
I don't know.
45
00:04:55,504 --> 00:04:59,550
Hurry up! I can't stay a month!
- This bolt of cloth is moth-eaten.
46
00:04:59,633 --> 00:05:03,429
Should we throw it away?
- Throw what? Put
it in the bargains!
47
00:05:03,554 --> 00:05:06,890
Concettina! - Here!
My condolences. We lack a batiste.
48
00:05:06,932 --> 00:05:09,643
Look for it! What else
you wanna do?
49
00:05:09,893 --> 00:05:13,147
Condolences. This is
a stained muslin.
We sell it at cost?
50
00:05:13,188 --> 00:05:16,650
What cost? Send it
to the dry cleaner.
What cost price!
51
00:05:17,192 --> 00:05:20,821
And you, what you're
doing, Lo Coco?
- I measure the remnants!
52
00:05:21,071 --> 00:05:23,824
And you measure off the cuff?
- To be quicker.
53
00:05:23,949 --> 00:05:27,536
Quicker to screw me!
How long is this, in your opinion?
54
00:05:27,578 --> 00:05:31,540
Some 9 feet. - Now we'll check
with the yardstick. Where is it?
55
00:05:31,915 --> 00:05:32,958
One...
56
00:05:34,418 --> 00:05:35,461
two...
57
00:05:36,712 --> 00:05:38,797
three... Three and forty-five.
58
00:05:38,922 --> 00:05:42,593
Wretch! You want to ruin me.
- But, I've seen you doing it.
59
00:05:42,718 --> 00:05:47,097
And you'd be a normal
man? Your arm
stretched seems a crossing barrier.
60
00:05:47,181 --> 00:05:49,808
It takes the yardstick!
Use that, idiot!
61
00:05:49,850 --> 00:05:53,103
Yes. - And wake up,
I want to finish within Saturday!
62
00:05:53,228 --> 00:05:57,358
I want to open the
store Monday, OK?
I gotta care also for the living!
63
00:06:26,637 --> 00:06:28,263
Oh, Holy Mother!
64
00:06:31,642 --> 00:06:36,480
Give me back the ball!
I want the ball! Give it back to me!
65
00:07:17,813 --> 00:07:19,314
Rest in peace.
66
00:07:19,440 --> 00:07:22,067
Margherita La Brocca
was an exemplary mother.
67
00:07:22,151 --> 00:07:23,402
Rest in peace.
68
00:07:23,569 --> 00:07:25,946
A sure guide.
- Rest in peace.
69
00:07:26,155 --> 00:07:29,908
Shining light of love and piety.
- Rest in peace.
70
00:07:33,704 --> 00:07:36,081
Enzino!
Be quiet, will you?
71
00:07:41,920 --> 00:07:45,549
See that, Nino?
That's the most beautiful
ass of Catania!
72
00:07:45,924 --> 00:07:48,343
..constant and vigilant attention,
73
00:07:48,427 --> 00:07:51,221
present and loving
under all circumstances.
74
00:07:51,346 --> 00:07:55,976
caring closely, and solving, the small,and inevitable, crisisof the family.
75
00:07:56,727 --> 00:07:59,563
Rest in peace.
- Her spouse is crying.
76
00:08:00,481 --> 00:08:02,816
But one certainty supports him.
77
00:08:03,192 --> 00:08:07,863
He knows that, if he will manage
to follow her shining
example of life,
78
00:08:08,322 --> 00:08:12,201
sooner or later, he will join her
in the glory of the Lord.
79
00:08:13,994 --> 00:08:16,246
Well, there's no urgency...
80
00:08:16,330 --> 00:08:20,459
But Margherita La Brocca
is not dead!
- How, she's not dead? She's dead!
81
00:08:20,501 --> 00:08:23,962
She will never abandon
the house that once was hers.
82
00:08:24,588 --> 00:08:26,131
There will be no...
83
00:08:26,381 --> 00:08:31,720
time of day, or room
in that same house,
where her soul will not be present
84
00:08:31,762 --> 00:08:35,307
with its sweet linger
as a beneficial domestic genie.
85
00:08:35,432 --> 00:08:41,188
Guardian, I dare say, of
those she has left in
pain and despair.
86
00:08:41,271 --> 00:08:43,273
Always at home? Well...
87
00:08:43,440 --> 00:08:45,943
God works in mysterious ways.
88
00:08:46,401 --> 00:08:50,948
Rest in peace, Margherita, waiting to be
resurrected on the
Day of Judgment.
89
00:09:37,995 --> 00:09:40,998
Well, it's been a pleasure.
Rest well.
90
00:09:41,373 --> 00:09:44,501
Thanks once again for everything,
Donna Ines.
91
00:09:49,506 --> 00:09:52,259
Why ring, idiot, if there is nobody?
92
00:09:55,262 --> 00:09:57,889
- Good afternoon, sir.
- Good afternoon
93
00:09:59,349 --> 00:10:01,226
Excuse me.
- Come in.
94
00:10:05,897 --> 00:10:09,026
My sincerest condolences, sir.
- Thanks, but...
95
00:10:09,109 --> 00:10:12,654
Sorry, I waxed a bit.
The floor was dirty, with
all due respect.
96
00:10:12,779 --> 00:10:14,865
Come and see, it's all clean!
97
00:10:14,990 --> 00:10:18,869
I ventured to tidying up.
The flowers I threw
them, they smelled.
98
00:10:18,910 --> 00:10:22,914
The candles are there, can be given
to the parish. I gave a little air...
99
00:10:22,998 --> 00:10:24,916
You've done well, thank you.
100
00:10:25,000 --> 00:10:29,129
But, sorry, who are
you? - 3 days ago,
the agency told me to show up.
101
00:10:29,171 --> 00:10:33,508
The poor lady had made a request,
because you needed a maid, right?
102
00:10:34,051 --> 00:10:35,385
Oh, that's it!
103
00:10:35,427 --> 00:10:40,057
I believed instead you were the daughter
of that second cousin
of Margherita.
104
00:10:40,140 --> 00:10:43,934
The one who lives in Caltanissetta
and has a hotel by the station.
105
00:10:43,935 --> 00:10:46,313
What's his name?
- I don't know.
106
00:10:46,396 --> 00:10:48,148
Sure, Matteo!
107
00:10:48,315 --> 00:10:50,567
My name is Angela La Barbera.
108
00:10:53,445 --> 00:10:55,781
I ventured to prepare some dinner.
109
00:10:55,822 --> 00:10:58,700
A consommé, some stew, a salad...
110
00:10:59,201 --> 00:11:00,702
Have I done wrong?
111
00:12:41,553 --> 00:12:45,307
A saint, she is!
- From Lentini? - No,
from Caltagirone.
112
00:12:45,891 --> 00:12:48,643
I'll tell you, tidiness made person.
113
00:12:48,810 --> 00:12:52,189
Delicate, all clean.
Look, Agatino, I dare you
114
00:12:52,397 --> 00:12:54,149
to find in the furniture
115
00:12:54,524 --> 00:12:57,444
a speck of dust,
even to pay it one million.
116
00:12:57,819 --> 00:13:01,531
All tidied, all perf...
Then, you know what amazes me?
117
00:13:02,032 --> 00:13:06,453
When ever did I have
so many suits?
All this underwear?
118
00:13:06,828 --> 00:13:08,789
All those...
Tino, wait.
119
00:13:08,955 --> 00:13:13,543
You have to see it with
your own eyes.
Tell me if you ever
saw so many socks.
120
00:13:13,919 --> 00:13:16,046
Not even if I were a millipede.
121
00:13:16,087 --> 00:13:17,589
Shirts, scarves...
122
00:13:18,215 --> 00:13:19,966
scent of orange blossom.
123
00:13:20,300 --> 00:13:23,929
She even puts orange blossoms!
But, do you realize?
124
00:13:24,095 --> 00:13:27,473
She's able to think of
every little thing!
- A luck in bad luck!
125
00:13:27,474 --> 00:13:29,601
But I know who sent her to me!
126
00:13:29,726 --> 00:13:32,103
It's you I have to thank,
Margherita.
127
00:13:32,854 --> 00:13:36,691
You've sent me this saint,
to assist all of us.
128
00:13:37,359 --> 00:13:42,864
Just arrived in Heaven, and one can say,
without even time to
undo the suitcase.
129
00:13:42,948 --> 00:13:46,827
Oh, Margherita, one more thing!
Regarding that matter...
130
00:13:47,494 --> 00:13:52,374
of Don Cirillo, who said that your soul,
your spirit, must hover
in our house...
131
00:13:53,583 --> 00:13:55,836
Look, there's no need, you know?
132
00:13:56,503 --> 00:13:58,338
Rest in peace here, you.
133
00:13:59,464 --> 00:14:00,632
'Cause...
134
00:14:01,007 --> 00:14:04,386
for what concerns the house,
it's care of Angelina.
135
00:14:04,636 --> 00:14:07,514
Alright?
Whom you sent yourself, moreover.
136
00:14:18,233 --> 00:14:19,401
Come out!
137
00:14:24,030 --> 00:14:25,240
Ice cold!
138
00:14:28,368 --> 00:14:29,494
The water.
139
00:14:30,161 --> 00:14:31,663
You've let it flow?
140
00:14:32,539 --> 00:14:34,666
It's ice cold, ma'am.
- Good!
141
00:14:34,916 --> 00:14:36,126
Well then...
142
00:14:36,918 --> 00:14:38,044
Gambino.
143
00:14:38,795 --> 00:14:41,172
Meanwhile, begin to
read this phrase.
144
00:14:41,256 --> 00:14:44,551
You've bathed the creature?
- It's still frozen.
145
00:14:45,135 --> 00:14:49,639
He wet his prick in it!
- He's dipped his prick there.
146
00:14:57,564 --> 00:14:59,649
Enough now!
Silence!
147
00:15:17,083 --> 00:15:19,586
If I had a father with
a store like this,
148
00:15:19,669 --> 00:15:22,839
I'd fuck school
and I'd stay behind the counter.
149
00:15:22,923 --> 00:15:26,551
My father says that without degree
you can't sell not even shoelaces.
150
00:15:26,593 --> 00:15:30,347
And your father got a degree?
- Yeah, the high school diploma.
151
00:15:30,430 --> 00:15:33,350
Nino! Come up, it's
ready in a minute.
152
00:15:33,475 --> 00:15:34,851
Coming right up.
153
00:15:37,228 --> 00:15:40,065
Nino, who is that?
- The new maid.
154
00:15:40,106 --> 00:15:42,317
What a piece of ass!
- You say?
155
00:15:42,359 --> 00:15:43,693
Of course I say!
156
00:15:43,735 --> 00:15:47,489
You're so lucky! My mother
doesn't want girls,
to spite my father,
157
00:15:47,614 --> 00:15:50,951
and so we have a female cook
who's 120 old, and a butler.
158
00:15:50,992 --> 00:15:52,994
So I take it up my ass, right?
159
00:15:53,119 --> 00:15:57,624
It ends up in masturbation anyway!
What can you do? -
Bye. - Bye, Piglet.
160
00:15:58,625 --> 00:16:01,002
But.. but, with her,
you've already..?
161
00:16:01,127 --> 00:16:04,506
Oh, but you always
think about that!
Bye. - Bye, Nino.
162
00:16:05,507 --> 00:16:08,134
In this TV set you can't
see anything.
163
00:16:11,096 --> 00:16:14,099
It's not the TV.
It's the wind.
164
00:16:26,236 --> 00:16:29,280
You see?
It's the wind that moves
the antenna.
165
00:16:39,791 --> 00:16:42,794
There we are.
Now we begin to see something.
166
00:16:46,756 --> 00:16:49,300
That's it.
Now we can see well.
167
00:17:09,738 --> 00:17:13,908
Angelina! Will you wash
me too, tomorrow?
- Stop it, come on!
168
00:17:14,034 --> 00:17:16,536
Cut it out, idiot!
- What d'you want?
169
00:17:16,619 --> 00:17:20,123
What's going on?
Even here you fight?
Leave him alone.
170
00:17:20,290 --> 00:17:22,542
And you, why shave every morning?
171
00:17:22,792 --> 00:17:23,877
Playboy!
172
00:17:24,252 --> 00:17:26,546
It grows.
- Shut up! Mute!
173
00:17:32,177 --> 00:17:34,929
Will you hasten? Move it!
- Come on, hurry!
174
00:17:35,013 --> 00:17:37,557
Pass the ball! Pass it hard!
175
00:17:48,818 --> 00:17:51,279
Stay in defence, don't let him kick!
176
00:17:55,784 --> 00:18:00,163
Ninuzzo, what's up, you're
not at school?
- No, I fell while I was going.
177
00:18:00,663 --> 00:18:02,916
Jesus! You got hurt?
- It's nothing.
178
00:18:02,957 --> 00:18:04,459
Come, child, come.
179
00:18:07,087 --> 00:18:09,589
Don't worry, it's just iodine.
180
00:18:09,839 --> 00:18:12,300
Now I'll blow on it and it will pass.
181
00:18:18,973 --> 00:18:20,183
Oh, mother!
182
00:18:22,852 --> 00:18:25,730
Put your hand on it.
- Where? On the wound?
183
00:18:26,231 --> 00:18:29,859
No, on the willy!
If not, it bothers me
while I bandage.
184
00:18:39,828 --> 00:18:41,329
Angela...
- What?
185
00:18:43,998 --> 00:18:45,125
Listen...
186
00:18:46,126 --> 00:18:50,463
You won't say anything to dad, right?
- Don't worry, I won't
tell him anything.
187
00:18:50,630 --> 00:18:53,091
It stays a secret between
you and me.
188
00:18:53,883 --> 00:18:55,510
It still hurts you?
189
00:18:59,848 --> 00:19:02,016
She made that?
- Yes, of course.
190
00:19:02,142 --> 00:19:04,894
And she saw it? - Sure!
- Naked? - Yeah.
191
00:19:05,854 --> 00:19:06,980
And then?
192
00:19:07,480 --> 00:19:10,024
Come on, tell me. And then?
- And then...
193
00:19:10,150 --> 00:19:13,236
she kneaded it.
- Shit, what luck!
194
00:19:14,028 --> 00:19:16,406
Oh, she's in our hands now!
195
00:19:16,531 --> 00:19:18,158
And what's it to you?
196
00:19:18,408 --> 00:19:22,036
Couldn't you order her to do it
at least once for us both?
197
00:19:22,537 --> 00:19:25,039
No, no way!
And then, not with you.
198
00:19:26,040 --> 00:19:30,044
I'll show you Luciana! - Your sister?
I always see her, I give a fuck.
199
00:19:30,295 --> 00:19:31,296
Naked?
200
00:19:31,546 --> 00:19:32,755
When?
201
00:19:38,678 --> 00:19:40,430
Wait.
Let me check.
202
00:19:47,812 --> 00:19:48,897
Look.
203
00:19:52,650 --> 00:19:55,528
But what?
She always sleeps with
the door open?
204
00:19:55,570 --> 00:19:59,657
She fakes to be asleep. She likes
to be seen. - And why she likes it?
205
00:19:59,699 --> 00:20:03,077
Cause she's a whore.
They're all whores, aren't they?
206
00:20:03,203 --> 00:20:06,581
Not that you see much, though.
- Wait, wait.
207
00:20:07,665 --> 00:20:10,210
What're you doing?
- Stealthy footsteps.
208
00:20:10,335 --> 00:20:12,420
But she will hear.
- Exactly!
209
00:20:16,466 --> 00:20:17,467
Look!
210
00:20:25,808 --> 00:20:27,977
Come on, Enzino, little angel.
211
00:20:28,228 --> 00:20:30,313
Make a long long pee pee.
212
00:20:41,741 --> 00:20:45,119
There!
And now back in bed. Good boy!
213
00:21:15,024 --> 00:21:18,152
And then, and then?
- I was too tired. - But...
214
00:21:18,361 --> 00:21:21,656
But, two or three timesyou've done it?- Sure!
215
00:21:21,781 --> 00:21:22,865
Shit!
216
00:21:23,032 --> 00:21:26,119
But she, she cried out of passion?
Huh, Nino?
217
00:21:26,661 --> 00:21:28,997
So, she cried out?
Say!
218
00:21:29,163 --> 00:21:32,792
Don't get distracted, Nino.
Will you tell me, Nino!?
219
00:21:33,293 --> 00:21:35,545
But, your sister's crazy,
to dance alone?
220
00:21:35,670 --> 00:21:40,133
Yes, you know she's all crazy!
Tell me, tell me the erotic details!
221
00:21:40,174 --> 00:21:42,552
What shall I tell you?
It was overwhelming!
222
00:21:42,635 --> 00:21:46,431
Tell me some racy detail, obscene!
- I will if you give me your gun.
223
00:21:46,556 --> 00:21:50,310
OK, I'll give you the gun,
but next time you do it I come see.
224
00:21:50,560 --> 00:21:53,062
You're just a degenerate!
- Stop it!
225
00:21:53,187 --> 00:21:56,441
Cut it out!
- What a pain in the ass! Leave me alone!
226
00:21:56,566 --> 00:22:01,195
Sorry for you, but you're just degenerate!
- Please! - No, you're only a pervert!
227
00:22:04,324 --> 00:22:05,700
Come, Ninuzzo.
228
00:22:06,534 --> 00:22:07,702
Dance!
229
00:22:08,786 --> 00:22:11,956
Why are you so stock-still?
You seem a broom stick.
230
00:22:28,348 --> 00:22:31,351
What is it? What're you looking at?
- Nothing.
231
00:22:44,822 --> 00:22:48,368
But your father and brother,
they too do dirty things?
232
00:22:48,493 --> 00:22:51,746
Idiot! My brother is a jerk,
and my father is old!
233
00:22:52,705 --> 00:22:56,709
Also my father is old, but has a
mistress in Palermo
and one in Naples.
234
00:22:56,751 --> 00:23:00,254
And one in Milan, of course.
- And then, I keep watch on her.
235
00:23:00,463 --> 00:23:03,508
Even now you keep watch on her?
Even from school?
236
00:23:03,633 --> 00:23:04,884
Aw, fuck off!
237
00:23:04,967 --> 00:23:07,512
You, and that big slut
of your sister!
238
00:23:09,472 --> 00:23:12,642
What now?
What's up? Huh?
239
00:23:13,226 --> 00:23:14,894
What's with this kid?
240
00:23:15,103 --> 00:23:18,981
He's not feeling well. Something
that hurt his stomach, poor child.
241
00:23:19,023 --> 00:23:21,109
He's got a temperature, fever?
242
00:23:21,859 --> 00:23:25,405
No, it's nothing, a slight temp.
- Shall we call the doctor?
243
00:23:25,530 --> 00:23:28,991
It's not necessary, don't worry sir,
you'll see, one day of rest...
244
00:23:29,033 --> 00:23:33,162
Yeah, he's got nothing! But I know,
it's the cigarettes.
I know you smoke!
245
00:23:33,246 --> 00:23:36,916
Just let me nail you, my dear,
and you'll see how you end up!
246
00:23:40,420 --> 00:23:42,046
Ninuzzo, what's wrong?
247
00:23:42,296 --> 00:23:44,674
You didn't do your homework,
did you?
248
00:23:44,757 --> 00:23:46,634
You don't know the lesson?
249
00:23:46,801 --> 00:23:48,678
You don't want to tell me.
250
00:23:49,929 --> 00:23:52,306
What is it? You argued
with someone?
251
00:23:52,557 --> 00:23:54,809
Something wrong with your pals?
252
00:23:55,518 --> 00:23:59,397
Look, for once I'll back you up,
but you can't fool me, y'know?
253
00:23:59,439 --> 00:24:02,066
You got no fever, you had only 97°.
254
00:24:03,192 --> 00:24:05,778
Nino, say something to Angelina!
255
00:24:07,405 --> 00:24:12,452
OK, young man. Then tomorrow you'll
go to school even with a 104° fever.
256
00:24:13,035 --> 00:24:14,203
Understand?
257
00:24:57,205 --> 00:25:00,208
But, you're ogling?
- Who, me? No! - Move away!
258
00:25:00,333 --> 00:25:02,877
Why, Angelina?
I'm doing exercises.
259
00:25:03,002 --> 00:25:05,129
Yeah, I know which exercises!
260
00:25:05,630 --> 00:25:07,131
But who's there?
261
00:25:09,342 --> 00:25:11,886
What's up? What're
you doing? Boor!
262
00:25:12,011 --> 00:25:15,139
Push-ups, dad, what else?
- I know what you're after!
263
00:25:15,223 --> 00:25:17,767
Pervert, degenerate
and son of a swine!
264
00:25:17,892 --> 00:25:19,227
But dad...
- No buts!
265
00:25:19,894 --> 00:25:23,397
Yes, okay, I too was ogling.
So there!
266
00:25:24,398 --> 00:25:28,402
Because she entered my
mind, understand?
I can't get her out.
267
00:25:30,154 --> 00:25:31,405
Margherita...
268
00:25:32,156 --> 00:25:34,283
Maybe they cast a spell on me?
269
00:25:35,535 --> 00:25:36,786
You say no?
270
00:25:38,621 --> 00:25:42,124
For sure she's beautiful,
she's female!
Got it? She's...
271
00:27:55,424 --> 00:27:58,386
Suffices Mickey Mouse...
- Sir, the pastries.
272
00:27:58,552 --> 00:28:01,180
Oh, here you are, good!
- You hold them.
273
00:28:01,263 --> 00:28:02,682
So, I may go?
274
00:28:02,807 --> 00:28:05,810
Yes, go, go,
don't make your boyfriend wait!
275
00:28:05,935 --> 00:28:09,063
Which boyfriend? I'm
going to my aunt's
and then we'll go to the movies.
276
00:28:09,188 --> 00:28:13,693
Okay, but you're telling me that a
girl as pretty as you
has no boyfriend?
277
00:28:14,026 --> 00:28:16,070
I am hard to please.
278
00:28:16,821 --> 00:28:17,947
Oh, yes!
279
00:28:18,823 --> 00:28:20,324
Hard to please...
280
00:28:21,075 --> 00:28:22,201
Sir!
281
00:28:22,827 --> 00:28:25,079
Donna Ines!
How goes it?
282
00:28:25,162 --> 00:28:29,083
Don Ignazio, it's become a rarity,
the pleasure to greet you.
283
00:28:29,208 --> 00:28:33,546
What are you saying, Donna Ines?
Unfortunately, the
kids, the work...
284
00:28:34,213 --> 00:28:38,426
But of course! By the way,
I decided to renew my wardrobe.
285
00:28:38,592 --> 00:28:42,304
I think I can shake off
all this black now.
- You're right!
286
00:28:42,346 --> 00:28:47,101
That's what I say. The mourning is
brought in the heart,
not in the clothes.
287
00:28:47,560 --> 00:28:49,729
Well, when you wish, Donna Ines.
288
00:28:49,854 --> 00:28:53,816
When you wish, come to the store,
I've received classy things...
289
00:28:53,983 --> 00:28:57,486
Actually I wish to choose calmly,
that you help me choose.
290
00:28:57,570 --> 00:28:59,071
You're a tasteful man.
291
00:28:59,113 --> 00:29:02,490
Why don't you come home
one afternoon, for a whiskey?
292
00:29:02,491 --> 00:29:05,453
So you can give me advice...
you can help me.
293
00:29:05,494 --> 00:29:08,497
Bring a samples set
and we look at it together.
294
00:29:08,873 --> 00:29:11,500
Yes, one afternoon.
- I'm counting on.
295
00:29:27,600 --> 00:29:28,642
Angela!
296
00:29:29,643 --> 00:29:32,104
Angela, look!
- What're you doing?
297
00:29:38,027 --> 00:29:41,280
Jesus! You got hurt?
- No, nothing, a small tear.
298
00:29:41,906 --> 00:29:43,240
Let me see.
299
00:29:46,786 --> 00:29:48,913
Enzino, don't eat with your hands!
300
00:29:49,038 --> 00:29:51,540
90,000 of clinic has
cost me this joke!
301
00:29:51,791 --> 00:29:53,793
You've gambled a year's salary!
302
00:29:53,918 --> 00:29:58,172
Dad, the body must be cared for.
- The mind should be
cared for, moron!
303
00:30:00,299 --> 00:30:03,010
Antonio wants the pap!
- Shut up, beast.
304
00:30:03,052 --> 00:30:05,805
Maciste wants pap!
- Animal! -Cut it out.
305
00:30:24,323 --> 00:30:29,453
... granted the statute in March 1848 and
the same month waged war against Austria.
306
00:30:29,537 --> 00:30:33,666
But on July 25 he got it up his ass
at Custoza, and was forced to...
307
00:30:33,916 --> 00:30:36,210
..to... Oh! Also beaten at Novara.
308
00:30:36,418 --> 00:30:38,838
This Carlo Alberto was
always pecked.
309
00:30:42,424 --> 00:30:47,179
Ouch! Come on, Angela,don't be silly,come here. - No, please, young sir.
310
00:30:47,221 --> 00:30:49,849
Come closer, Angelina,
what it cost you?
311
00:30:49,932 --> 00:30:52,351
Please.Enough! Leave me aloneor I'll scream!
312
00:30:52,476 --> 00:30:55,980
Hold it! Don't go out.- Stop, I said. Yourhands to yourself!
313
00:30:56,063 --> 00:30:59,733
Keep your hands to yourself!
Please! And let me!
314
00:31:27,469 --> 00:31:28,846
How is it? Good?
315
00:31:30,014 --> 00:31:31,140
Drink it!
316
00:31:31,765 --> 00:31:33,392
Drink up, it's fresh!
317
00:31:37,897 --> 00:31:39,607
Did you like the water?
318
00:31:41,150 --> 00:31:44,403
Let me. Let me, asshole!
- Please, don't fight!
319
00:31:44,612 --> 00:31:47,990
You filthy swine! Get off me!
- Who's holding you? Go, go.
320
00:31:48,032 --> 00:31:49,867
Cut it out, please! Enough!
321
00:31:49,909 --> 00:31:54,288
No, no, don't stop them!
Give it to him, Nino,
give him more!
322
00:31:54,747 --> 00:31:58,042
Hush, Enzino!
You too butt in?
323
00:31:58,417 --> 00:32:01,170
Great imbecile! What
do you wanna do?
324
00:32:01,670 --> 00:32:04,882
Nino, more, Nino, punch
him on the mouth!
325
00:32:05,049 --> 00:32:06,383
Enough! Stop!
326
00:32:09,386 --> 00:32:12,014
I'll tell dad when he
comes. Enough!
327
00:32:12,056 --> 00:32:16,769
Let me see blood!
Cut off your ears!
- Enough, enough! Shut up!
328
00:32:17,394 --> 00:32:18,687
Enough! Stop it!
329
00:32:18,896 --> 00:32:20,689
Come on, don't stop!
330
00:32:21,190 --> 00:32:23,901
Don't be cowards! Come on!
331
00:32:24,193 --> 00:32:28,572
Go on! Like that! Come on!
- Enough! Enough! - Don't stop!
332
00:32:28,906 --> 00:32:31,450
Enzino, come away, come on.
333
00:32:32,076 --> 00:32:34,078
Damn, what a spit!
334
00:32:34,203 --> 00:32:38,081
I'll teach you to be cocky!
You think I haven't understood you?
335
00:32:38,082 --> 00:32:39,708
You'd like to, huh?
336
00:32:40,167 --> 00:32:42,711
But you're little, still.
Go!
337
00:32:42,795 --> 00:32:46,465
Go beat it in the john,
you can't do else.
I, instead...
338
00:32:47,216 --> 00:32:49,343
tonight, I'll go into her room.
339
00:32:49,593 --> 00:32:51,345
And I'll screw her!
340
00:32:55,599 --> 00:32:57,059
What do you want?
341
00:33:00,062 --> 00:33:04,608
Ninuzzo,.. don't be upset.
Antonio is not evil,
he's just spiteful.
342
00:33:05,234 --> 00:33:08,112
No, he's not spiteful.
He's a son of a bitch.
343
00:33:09,488 --> 00:33:12,700
I'm sorry.
I don't want you to
fight for my fault.
344
00:33:13,117 --> 00:33:14,368
It's not you.
345
00:33:15,327 --> 00:33:17,705
I'm fond of you all.
And you too.
346
00:33:20,332 --> 00:33:23,627
Come on, I saw you!
You put the flower every morning.
347
00:33:24,086 --> 00:33:26,380
What're you saying?
You saw what?
348
00:33:26,505 --> 00:33:28,632
Go wash the dishes, it's better.
349
00:35:10,859 --> 00:35:12,903
What do you want?
What is it?
350
00:35:22,746 --> 00:35:23,789
Pig!
351
00:35:38,178 --> 00:35:39,805
Look at the old goat!
352
00:35:47,146 --> 00:35:49,565
I hate them, hate them, hate them!
353
00:36:11,461 --> 00:36:12,962
Thiefs, Dad!
354
00:36:12,963 --> 00:36:16,466
Stop thief!
My store, murderers!
355
00:36:16,592 --> 00:36:19,219
My store! Thiefs!
- That'll teach you!
356
00:36:19,344 --> 00:36:20,470
Stop thief!
357
00:36:25,225 --> 00:36:26,435
Excuse me.
358
00:36:29,104 --> 00:36:31,356
But, can't this siren be stopped?
359
00:36:31,565 --> 00:36:35,819
You too, sergeant? It's three hours
that I hear this mess. Three hours!
360
00:36:36,361 --> 00:36:39,865
For sure, from tonight I don't
feel safe even in my own room!
361
00:36:39,990 --> 00:36:43,619
Here, I've made you some coffee.
- Good! Take it, sergeant.
362
00:36:43,869 --> 00:36:48,123
For your men, too. - Please!
- Russo, Pirandella! - Yes, sir.
363
00:36:48,957 --> 00:36:52,628
We needed this coffee!
Bravo, Angelina! - My duty, sir.
364
00:36:53,378 --> 00:36:55,088
What is this?
365
00:36:56,632 --> 00:36:59,259
Don't annoy me! Go to bed, please!
366
00:37:03,722 --> 00:37:07,476
Why, when come the thieves,
you and Dad put on perfume?
367
00:37:09,895 --> 00:37:11,855
Enzino, cut it out!
368
00:37:12,648 --> 00:37:16,985
You wear even new pajamas,
you and Dad, when thieves come?
369
00:37:24,785 --> 00:37:27,746
Oh, at last!
- It doesn't even seem true.
370
00:37:28,163 --> 00:37:31,541
So then, sir, are you sure
they didn't steal anything?
371
00:37:31,667 --> 00:37:34,169
It seems to me that
nothing is missing.
372
00:37:34,253 --> 00:37:37,673
Odd thieves!
Breaking a window rather
than the lock.
373
00:37:37,756 --> 00:37:39,758
Actually, it's very strange.
374
00:37:40,509 --> 00:37:42,803
It seems that somebody got scared.
375
00:37:43,553 --> 00:37:44,680
Sir...
376
00:37:45,681 --> 00:37:49,810
You want to file a complaint?
- Against whom, sergeant? A ghost?
377
00:37:52,896 --> 00:37:54,064
Margherita!
378
00:37:54,439 --> 00:37:57,693
Now we get to do even
nocturnal exploits, right?
379
00:37:57,901 --> 00:38:00,028
Even stones we start throwing!
380
00:38:00,445 --> 00:38:04,157
100,000 lire had cost
me that window!
100,000 lire!
381
00:38:05,075 --> 00:38:08,453
Now you're even starting to break,
huh, Margherita?
382
00:38:09,162 --> 00:38:11,039
The windows, I mean.
383
00:38:12,833 --> 00:38:13,917
In short,
384
00:38:14,084 --> 00:38:17,713
Margherita, also the living
do need some understanding.
385
00:38:21,967 --> 00:38:25,846
And then, let's say
it once and for all,
so we get out of it.
386
00:38:26,555 --> 00:38:30,600
You, look that,
from the erotic sexual
side, in the act...
387
00:38:32,811 --> 00:38:34,438
my child..!
388
00:38:35,939 --> 00:38:39,568
In short, what I have to say,
I have to say in the face!
389
00:38:39,860 --> 00:38:40,986
Angela!
390
00:38:41,695 --> 00:38:44,698
Look, Angela,
I need to talk to you absolutely!
391
00:38:44,740 --> 00:38:47,242
What is it? - He's studying.
- Nino?
392
00:38:55,709 --> 00:38:58,253
Nino, do me a favor, go
down to the store.
393
00:38:58,378 --> 00:39:01,965
Ask Lo Coco for those fabrics,
and bring them to Mrs. Corallo,
394
00:39:02,007 --> 00:39:04,885
and let her choose.
- Dad, but I must study!
395
00:39:05,594 --> 00:39:08,137
What do you mean?
When have you ever studied?
396
00:39:08,138 --> 00:39:12,142
What's all this itch to study?
You'll study tomorrow,
that's holiday.
397
00:39:12,225 --> 00:39:16,271
But tomorrow we're
going to grandma's.
- Alright, you'll study tonight!
398
00:39:16,355 --> 00:39:20,108
Always arguing! For the
slightest trifle that one asks you!
399
00:39:20,150 --> 00:39:22,277
Come on, get up! Do as I said!
400
00:39:22,527 --> 00:39:24,029
Always arguing!
401
00:39:43,757 --> 00:39:47,135
What are you doing here?
- Nothing, I passed by
here and I said...
402
00:39:47,177 --> 00:39:51,681
.. "I'll go spy a bit", that's what.
- What spy! One goes
to see a friend...
403
00:39:51,807 --> 00:39:52,808
Sure!
404
00:39:52,933 --> 00:39:55,143
But, don't you live there?
405
00:39:55,268 --> 00:39:58,897
Yes, but I must bring
these fabrics to...
- Yes, yes, I get it.
406
00:39:58,939 --> 00:40:00,440
Bye!
- Bye.
407
00:40:02,317 --> 00:40:03,568
Wait, Piglet.
408
00:40:04,194 --> 00:40:07,906
Yes, what is it? - Wait
for me at home.
It won't take me long, OK?
409
00:40:07,948 --> 00:40:09,449
There's no rush.
410
00:40:10,534 --> 00:40:11,827
Cheers, Ninuzzo.
411
00:40:12,828 --> 00:40:14,037
Drink, drink!
412
00:40:30,053 --> 00:40:32,097
Well, this one also, though...
413
00:40:32,597 --> 00:40:35,058
I don't know, maybe
with some light.
414
00:40:55,370 --> 00:40:57,372
This one... is not bad.
415
00:40:58,081 --> 00:40:59,499
What do you think?
416
00:40:59,708 --> 00:41:03,628
Ninuzzo, won't it be a bit too
young-looking? Too vivacious? Huh?
417
00:41:04,463 --> 00:41:07,340
What you think?
After all, I'm not so old.
418
00:41:08,508 --> 00:41:11,136
You... how old you think
I am, Ninuzzo?
419
00:41:12,762 --> 00:41:15,640
How old? Come on, make
a guess, say, say.
420
00:41:18,477 --> 00:41:21,021
This is really lovely,
y'know, Ninuzzo?
421
00:41:21,229 --> 00:41:25,775
Though you can't see
the effect of the
cloth with all this stuff underneath!
422
00:41:28,153 --> 00:41:30,280
Perhaps... I'll drape myself.
423
00:41:34,659 --> 00:41:38,038
What do you say, Ninuzzo?
Shall I drape myself? Huh?
424
00:41:38,497 --> 00:41:39,623
Yes,.. yes.
425
00:41:39,664 --> 00:41:41,416
I'll go get some pins.
426
00:41:41,791 --> 00:41:43,293
So I can drape it.
427
00:41:50,759 --> 00:41:53,637
Meanwhile I'll put on some music.
428
00:41:53,803 --> 00:41:55,514
So you don't get bored.
429
00:42:01,061 --> 00:42:03,939
I'll be right, I'll do in a flash.
Ninuzzo.
430
00:42:22,165 --> 00:42:24,084
Here I am.
- What're you doing here?
431
00:42:24,167 --> 00:42:28,046
Your father told me
to come and help.
- And you left them alone?
432
00:42:28,713 --> 00:42:32,342
Couldn't you say you
had to wait for me?
Couldn't you do as I said?
433
00:42:32,467 --> 00:42:36,304
I seemed to disturb, and then...
You know you smell of wine?
434
00:42:36,346 --> 00:42:39,349
That's my damn business, OK?
Come on with me in
the living room!
435
00:42:39,474 --> 00:42:42,477
Eat, do as you wish
and tell the lady
I'll be right back, OK?
436
00:42:42,602 --> 00:42:46,481
But who's this lady?
Who knows her?
- Don't worry! - But who is?
437
00:42:46,690 --> 00:42:48,608
What do I tell her, then?
438
00:42:50,360 --> 00:42:51,820
And now what I do?
439
00:42:52,612 --> 00:42:54,114
Oh, Nino, it's you.
440
00:42:57,701 --> 00:43:00,620
Nino... have you finished?
- Yes.
441
00:43:04,249 --> 00:43:05,625
And the fabrics?
442
00:43:06,626 --> 00:43:09,629
The fabrics, says that...
she's kept them.
443
00:43:09,838 --> 00:43:12,507
Says that... she must think it over.
444
00:43:14,634 --> 00:43:17,637
What is it, you're not feeling well?
- No.
445
00:43:18,513 --> 00:43:19,639
What's wrong?
446
00:43:25,854 --> 00:43:27,147
How do I look?
447
00:43:28,148 --> 00:43:31,860
But you're not Ninuzzo!
- Actually, no. - But who are you?
448
00:43:31,901 --> 00:43:35,030
Baron Puglisi, nice to meet you,
Called "Piglet".
449
00:43:35,155 --> 00:43:39,159
But what you doing here?
- I was passing, and..
I said to myself..
450
00:43:39,242 --> 00:43:40,660
But, I can pay,..
451
00:43:40,994 --> 00:43:42,245
Don't you worry.
452
00:43:42,370 --> 00:43:45,415
Let's not talk about it.
- No, we must talk, instead.
453
00:43:45,540 --> 00:43:48,418
I assure you,a marriage that willcause a sensation!
454
00:43:48,543 --> 00:43:51,755
You have to say yes,
I'll take care of the rest.
455
00:43:51,796 --> 00:43:55,133
But how do we do?
- Don't think about it. Do as I say.
456
00:43:55,175 --> 00:44:00,055
But you know it's notpossible, people...- I give a damn about the people!
457
00:44:00,180 --> 00:44:03,433
Angela, my mother willconsent, you'll see.- And the boys?
458
00:44:03,558 --> 00:44:08,313
The boys will do as they're told!
Even fleas have their say, now?
459
00:44:09,064 --> 00:44:13,193
No, no, no!
Get out, I'll drive. Move off.
460
00:44:13,318 --> 00:44:15,570
Come on. - Oof, Dad!
- Oof, Dad!
461
00:44:15,695 --> 00:44:17,697
You want to wholly ruin this car?
462
00:44:17,781 --> 00:44:21,326
We'll arrive tomorrow!
- Yes, even the day after! Angela!
463
00:44:22,535 --> 00:44:23,912
Angela! Enzino!
464
00:44:25,288 --> 00:44:28,667
Quiet, Enzino.
- I won't kiss grandma! She stinks!
465
00:44:28,708 --> 00:44:29,959
Mute, mute!
466
00:44:30,043 --> 00:44:32,921
Dad, you never use the 4th gear
and the engine jams!
467
00:44:32,962 --> 00:44:35,965
Your brain is what's jammed!
Enough now!
468
00:44:36,091 --> 00:44:39,302
The car is mine, and I do as I wish.
But look at that!
469
00:44:39,344 --> 00:44:42,931
And if I like, I'll go in reverse,
to grandma's! Alright?
470
00:44:42,972 --> 00:44:44,349
There! I said it!
471
00:44:45,684 --> 00:44:50,313
Camillo! Camillo! They've arrived!
Come on out, Camilo.
472
00:44:51,231 --> 00:44:53,817
Well come!
Well come!
473
00:44:53,942 --> 00:44:55,735
The gear, Dad, the gear!
474
00:44:55,944 --> 00:44:57,987
Yes. Yes, the Royal gear!
475
00:45:00,448 --> 00:45:03,493
Ignazio dear, how are you?
- Adele!
476
00:45:03,702 --> 00:45:05,995
Adele, how goes it?
Here we are.
477
00:45:07,455 --> 00:45:11,376
Behave yourself. - Hi, Camillo!
- Long as I mustn't kiss her.
478
00:45:11,626 --> 00:45:14,337
You're growing up
so much, my son!
479
00:45:14,629 --> 00:45:18,466
It's not me to grow up,
it's you to get smaller each time!
480
00:45:18,508 --> 00:45:22,762
What can I do? I'm old!
- Adele, how is mom?
- How should she be?
481
00:45:23,012 --> 00:45:26,266
After the 50 years,
an ailment every 10 years!
482
00:45:26,891 --> 00:45:29,769
No, I mean her mood.
- Oh, her mood!
483
00:45:29,894 --> 00:45:33,272
It's north wind, today!
- I won't kiss grandma, she stinks!
484
00:45:33,273 --> 00:45:36,651
Listen kid, beware,
it's not the right day, today!
485
00:45:36,735 --> 00:45:40,488
Stink or not stink. - I
don't wanna come!
- Enzino, you're a bore!
486
00:45:40,530 --> 00:45:43,658
Come on, Enzino. - I
don't wanna come!
- Please!
487
00:45:43,783 --> 00:45:47,495
I said no. It bores me! Let me!
- Enzino!
488
00:45:50,790 --> 00:45:52,292
Kiss grandmother.
489
00:45:56,171 --> 00:45:59,132
Mother.
- And Enzino, where is he? Hush.
490
00:45:59,632 --> 00:46:01,551
Nino, you're a little pale.
491
00:46:01,801 --> 00:46:03,136
Aren't you well?
492
00:46:03,803 --> 00:46:06,681
Sir!
- What? - Enzino. I can't find him.
493
00:46:06,890 --> 00:46:09,309
Where did he go, that wretch?
- Hush.
494
00:46:09,434 --> 00:46:11,059
This is the new maid?
495
00:46:11,060 --> 00:46:12,312
Actually...
496
00:46:13,021 --> 00:46:14,647
She's too elegant.
497
00:46:15,064 --> 00:46:18,568
Fine, fine.
Go help Adelina in the
kitchen. Go, go.
498
00:46:19,903 --> 00:46:21,070
Mama, I...
499
00:46:21,154 --> 00:46:23,072
Hush!
Come on, let's go.
500
00:46:23,323 --> 00:46:24,449
Antonio!
501
00:46:26,034 --> 00:46:27,076
Gently.
502
00:46:28,787 --> 00:46:31,080
I don't understand,
Mom, why not...
- Hush!
503
00:46:31,206 --> 00:46:34,959
How many times shall I say that
wheelchairs are for paralytics!
504
00:46:35,043 --> 00:46:38,338
I'm not paralytic, I'm
tired, understood?
- Yes, Mama.
505
00:46:38,421 --> 00:46:39,464
Hush!
506
00:46:39,923 --> 00:46:43,051
Nice deeds you do!
We're at grandma's house!
507
00:46:43,218 --> 00:46:46,596
No, I don't wanna see grandma,
cause she stinks!
508
00:46:46,679 --> 00:46:49,974
Had I not been hungry,
you wouldn't have found me.
509
00:46:50,850 --> 00:46:53,353
Do it for me, kiss your
grandmother.
510
00:46:53,478 --> 00:46:55,480
Yes, but I'll hold my nose.
511
00:46:59,108 --> 00:47:02,861
Oh, here he is. Where
was this brat?
- Hidden in the hayloft.
512
00:47:02,862 --> 00:47:06,950
Incredible! Greet grandma.
Give a kiss to grandma!
513
00:47:11,830 --> 00:47:13,081
Come on, sit.
514
00:47:13,498 --> 00:47:14,499
Eat!
515
00:47:14,874 --> 00:47:16,000
And, mute!
516
00:47:16,876 --> 00:47:21,005
Next time I won't bring you more
to grandma's, OK? Stay put!
517
00:47:21,256 --> 00:47:22,340
Go, go!
518
00:47:31,391 --> 00:47:34,269
Anything but trade!
All nonsense!
519
00:47:34,894 --> 00:47:37,272
What you are you owe
it to the land.
520
00:47:37,897 --> 00:47:39,607
You have no gratitude.
521
00:47:40,233 --> 00:47:42,402
I'm old, I'm not eternal.
522
00:47:42,986 --> 00:47:46,906
The fact is that the farm needs
the hand and the eye
of the master!
523
00:47:47,031 --> 00:47:48,116
And you...
524
00:47:48,408 --> 00:47:52,662
Well, it would be time
for you to quit
wasting my money with the store!
525
00:47:53,746 --> 00:47:57,250
These cigars have become
just gunk,
they seem straw.
526
00:47:57,292 --> 00:47:58,918
Mom, I...
- Hush!
527
00:47:59,419 --> 00:48:04,674
Remember that, 50 years
old, a Christian
is either Pope, or is sacristan.
528
00:48:04,757 --> 00:48:07,176
And you, certainly, you're no Pope!
529
00:48:07,886 --> 00:48:11,931
Well, this we knew it.
- And remember that
I can die any day.
530
00:48:12,015 --> 00:48:13,933
When will you die, grandma?
Tomorrow?
531
00:48:14,017 --> 00:48:16,811
Shit!
- Eat, Enzino, eat, or it gets cold.
532
00:48:16,895 --> 00:48:20,565
And remember that in front
of the elders you speak little.
533
00:48:20,690 --> 00:48:23,191
I beg you, Mom, in
front of the kids,
534
00:48:23,192 --> 00:48:26,446
at least treat me with some regard,
some respect, okay?
535
00:48:26,529 --> 00:48:28,573
Regard? Respect?
536
00:48:29,198 --> 00:48:33,661
Why, by chance you had regard and
respect for them? For
yourself? Huh?
537
00:48:34,162 --> 00:48:35,288
Cigarette.
538
00:48:35,705 --> 00:48:37,790
What?
- The cigarette! - Oh!
539
00:48:38,416 --> 00:48:42,712
But what do you believe?
The mute child, his mother
understands him!
540
00:48:42,837 --> 00:48:45,840
Mom, I'm mute because
you never let me talk!
541
00:48:45,965 --> 00:48:47,050
Hush!
542
00:48:47,926 --> 00:48:50,553
When you talk, you always
say nonsense.
543
00:48:51,095 --> 00:48:53,181
And you always make nonsense.
- I knew it.
544
00:48:53,222 --> 00:48:56,184
Getting involved with a maid!
- Which maid?
545
00:48:56,434 --> 00:48:59,103
You want to take your pleasure?
Take it!
546
00:48:59,312 --> 00:49:02,357
A maid is good for this too,
since the world began!
547
00:49:02,440 --> 00:49:04,817
But you...
You want to marry her!
548
00:49:04,984 --> 00:49:08,738
Why, what's wrong with that?
She's a good girl, hard-working...
549
00:49:08,821 --> 00:49:10,490
Hush! She's a servant!
550
00:49:10,615 --> 00:49:13,576
A housekeeper.
- Servant!
551
00:49:13,618 --> 00:49:16,496
However, it would be
a big saving at home.
- Yeah, I know!
552
00:49:16,579 --> 00:49:19,499
But you thought about the kids?
- Of course I did!
553
00:49:19,624 --> 00:49:23,378
They're fine with her,
she loves them
and is like a mother to them.
554
00:49:23,461 --> 00:49:24,504
Hush!
555
00:49:25,254 --> 00:49:27,882
I see you've turned into a real jerk!
556
00:49:28,007 --> 00:49:31,260
That's enough now, mom!
It's time to end it, okay?
557
00:49:31,344 --> 00:49:33,972
A jerk! I'm no longer a child!
558
00:49:34,222 --> 00:49:37,350
Mom, if we gotta talk,
treat me as I treat you!
559
00:49:37,392 --> 00:49:39,852
If not, let's not talk more, okay?
560
00:49:39,978 --> 00:49:41,020
Mom?
561
00:49:41,104 --> 00:49:44,023
Are you feeling sick?
- I'm dying! Hush!
562
00:49:44,273 --> 00:49:48,653
Hush! - Mom, do not scare me!
- You make me die! - Adele! - Hush!
563
00:49:48,736 --> 00:49:50,863
Adele! Mom is feeling ill!
564
00:50:10,550 --> 00:50:12,427
Enzino? Hey, Enzino!
565
00:50:13,136 --> 00:50:14,762
Enzino, what is it?
566
00:50:15,430 --> 00:50:16,806
What did you see?
567
00:50:16,931 --> 00:50:20,268
You saw mom, right?
I've heard you calling her!
568
00:50:20,309 --> 00:50:23,521
Mom? - Yes, mom who's dead,
and was calling you!
569
00:50:23,646 --> 00:50:26,941
She wept because she
wanted her child.
You, Enzino.
570
00:50:27,066 --> 00:50:31,571
But you make her suffer, mom,
because you don't love
her as before!
571
00:50:31,654 --> 00:50:34,824
I want mom! I want mom!
572
00:50:35,074 --> 00:50:38,578
No, you want Angela!
Cry, cry louder, so mommy comes!
573
00:50:38,786 --> 00:50:41,706
Mom! Mom!
574
00:50:41,956 --> 00:50:43,708
Cry, cry louder!
575
00:50:43,791 --> 00:50:47,086
Mom! Mom!
576
00:50:53,051 --> 00:50:54,177
Enzino!
577
00:50:54,969 --> 00:50:56,595
Enzino, what is it?
578
00:50:56,596 --> 00:50:59,474
I want mom!
- Enzino, what's with you?
579
00:50:59,724 --> 00:51:03,227
What happened?
- Says that he dreamed mom.
580
00:51:07,315 --> 00:51:11,194
Enzino, don't cry.
- I don't want you, I want mom!
581
00:51:11,235 --> 00:51:15,990
I don't want you, I want my mom!
I want my own mom!
582
00:51:22,997 --> 00:51:24,582
Listen, mom...
- Hush!
583
00:51:24,707 --> 00:51:26,626
Mom, it's the first time! - Hush!
584
00:51:26,709 --> 00:51:29,879
He's never done so, I swear. - Hush!
- Not even on the first days! - Hush!
585
00:51:30,004 --> 00:51:31,214
Believe me!
586
00:51:36,886 --> 00:51:40,014
What are they doing?
Adelina, will you call them?
587
00:51:40,098 --> 00:51:44,268
They're here, they're coming down!
But why you're leaving like that?
588
00:51:46,479 --> 00:51:49,607
But she'll be disappointed,
poor old woman!
589
00:51:49,649 --> 00:51:54,737
leave early and we
didn't want to bother
her. I'll phone her.
590
00:51:54,779 --> 00:51:58,157
Maybe she's awake.
She never sleeps throughout
the night.
591
00:51:58,241 --> 00:52:02,036
Who? I heard her through the door,
snoring like a double bass!
592
00:52:02,120 --> 00:52:04,664
Come on, move! Hurry!
Where were you?
593
00:52:04,789 --> 00:52:08,042
In the bathroom.
- Always in the bathroom! Let's go!
594
00:52:08,417 --> 00:52:11,129
From morning to evening
in the bathroom!
595
00:52:15,174 --> 00:52:19,303
Well, what's wrong?
What're you doing?
- Don't you see? I'm leaving.
596
00:52:20,555 --> 00:52:22,014
And why do you go?
597
00:52:22,306 --> 00:52:25,560
Why do you ask?
After all you've done
to make me go!
598
00:52:26,310 --> 00:52:27,687
Aren't you glad?
599
00:52:28,396 --> 00:52:29,897
Me? What I have done?
600
00:52:29,939 --> 00:52:33,192
And the thieves? The
dreams of Enzino,
the ghost of your mother!
601
00:52:33,276 --> 00:52:37,196
You think I didn't understand?
You put Enzino against
me, poor child!
602
00:52:38,447 --> 00:52:41,534
Don't worry,
I won't steal your mother's place!
603
00:52:43,286 --> 00:52:44,412
Angela...
604
00:52:44,829 --> 00:52:46,080
Don't go away.
605
00:52:46,330 --> 00:52:50,168
Oh, no? But then,
what do you want from
me? May I know what?
606
00:52:50,585 --> 00:52:51,711
Nothing.
607
00:52:52,712 --> 00:52:53,796
Nothing.
608
00:52:56,841 --> 00:53:00,803
Forget it, Dad. You
never understood
anything at all about soccer.
609
00:53:00,845 --> 00:53:05,474
Spoke the genius! Here
nobody understands
anything. These foreign players...
610
00:53:05,808 --> 00:53:08,102
They found America in Italy!
611
00:53:11,105 --> 00:53:15,693
Throw-in by goalkeeperMenozzi for Hansen,who advances to the right.
612
00:53:15,735 --> 00:53:17,862
Counter attack of Cagliari.
613
00:53:17,945 --> 00:53:21,866
Long pass on the rightto Cavazzuti,who's struggling with Toros.
614
00:53:21,949 --> 00:53:25,453
Pass for Tonna, whoshoots from afar...Save by Menozzi!
615
00:53:25,620 --> 00:53:29,749
He just doesn't see the ball!
But what does he do?
He gets confused!
616
00:54:12,291 --> 00:54:14,168
Goal!
- Goal! Up yours!
617
00:54:14,252 --> 00:54:17,922
The game is not over yet.
- Okay, but meanwhile he scored.
618
00:54:31,811 --> 00:54:36,065
There, that's better! Drink milk,
it's more appropriate at your age.
619
00:54:37,066 --> 00:54:40,695
Appropriate? What're
you talking about?
I don't understand.
620
00:54:41,028 --> 00:54:43,155
Oh! He doesn't understand, huh?
621
00:54:43,197 --> 00:54:47,076
And last night, before the TV?
You don't remember anymore?
622
00:54:47,827 --> 00:54:50,579
That was the nothing
you wanted from me?
623
00:54:53,582 --> 00:54:54,834
What is this?
624
00:54:55,209 --> 00:54:59,797
Pretends not to understand! With all
the dirty mags you hide in the bedstand.
625
00:55:02,717 --> 00:55:04,468
Put it down, it breaks.
626
00:55:04,969 --> 00:55:06,846
But it doesn't squeeze you?
627
00:55:06,971 --> 00:55:09,724
What do you care,
if it squeezes me or not?
628
00:55:11,726 --> 00:55:16,230
But, if you didn't wear it, wouldn't
you be freer? Wouldn't
you be better?
629
00:55:17,106 --> 00:55:18,733
That's my business!
630
00:55:21,569 --> 00:55:25,573
It's better that you don't wear it.
Don't wear it tomorrow, okay?
631
00:55:27,074 --> 00:55:28,826
Ninuzzo, listen to me!
632
00:55:31,871 --> 00:55:34,248
Enzino!
Enzino, wake up!
633
00:55:36,375 --> 00:55:38,502
Wake up, Enzino, mom came back!
634
00:55:39,462 --> 00:55:42,840
Wake up! You had
mom's apparition.
Will you wake up?
635
00:55:43,257 --> 00:55:46,635
Scream! Why don't you scream?
Son of gun!
636
00:55:47,136 --> 00:55:49,138
Aw, fuck off!
637
00:55:57,271 --> 00:55:59,148
Mom!
638
00:56:08,908 --> 00:56:11,160
I don't have it.
Are you happy?
639
00:56:11,369 --> 00:56:13,162
I've done as you wanted.
640
00:56:14,038 --> 00:56:15,122
Good.
641
00:56:15,539 --> 00:56:16,916
And now I want you...
642
00:56:17,041 --> 00:56:18,417
Enough now, huh?
643
00:56:18,876 --> 00:56:20,044
Cut it out!
644
00:56:23,923 --> 00:56:26,175
I want you to take off your panties.
645
00:56:27,426 --> 00:56:29,929
Leave me alone, Ninuzzo.
Cut it out!
646
00:56:34,892 --> 00:56:37,186
I want you with nothing
underneath.
647
00:56:37,436 --> 00:56:39,897
Only the dress!
- I do as I please!
648
00:56:42,900 --> 00:56:45,152
And you, please, tonight, sleep!
649
00:56:45,528 --> 00:56:48,531
And let sleep us too.
I explained myself?
650
00:56:48,948 --> 00:56:50,658
Okay this way?
- Yes.
651
00:56:51,033 --> 00:56:53,077
Can you take the book, please?
652
00:56:53,452 --> 00:56:54,537
Me?
653
00:56:55,287 --> 00:56:56,329
Yes...
654
00:56:56,330 --> 00:56:59,458
Me, when I get on a ladder,
it makes me dizzy.
655
00:57:00,209 --> 00:57:01,460
Yeah... dizzy!
656
00:57:04,964 --> 00:57:07,800
It must be the big one
with the green cover.
657
00:57:11,470 --> 00:57:14,598
What are you doing?
- Nothing. Holding the ladder.
658
00:57:16,225 --> 00:57:17,852
This?
- Uh, no.
659
00:57:18,436 --> 00:57:19,728
I was mistaken.
660
00:57:19,979 --> 00:57:22,606
It's that other one,
with the red cover.
661
00:57:23,691 --> 00:57:24,817
Red, huh?
662
00:57:26,193 --> 00:57:27,445
It's this one?
663
00:57:28,863 --> 00:57:31,073
Maybe you're mistaken again, huh?
664
00:57:31,115 --> 00:57:32,867
Yes. May be.
665
00:57:33,951 --> 00:57:36,495
It's this one, then?
It's this?
666
00:57:37,329 --> 00:57:38,497
It's this?
667
00:57:39,373 --> 00:57:40,875
Or is it this one?
668
00:57:41,625 --> 00:57:42,877
It's this one?
669
00:57:43,002 --> 00:57:46,589
I'll tell you which one!
Is this the book you want to see?
670
00:57:46,630 --> 00:57:48,757
No, I didn't take them off, okay?
671
00:57:48,883 --> 00:57:51,010
Are you glad? You need else?
672
00:57:56,265 --> 00:57:58,142
Damn coward!
673
00:58:00,269 --> 00:58:03,898
Mom!
Mom!
674
00:58:04,982 --> 00:58:06,025
Gently.
675
00:58:06,609 --> 00:58:09,653
The souls of the dead
are very susceptible.
676
00:58:10,279 --> 00:58:11,363
Slowly!
677
00:58:12,364 --> 00:58:15,534
That's it! Here, it must be.
Here, at the entrance.
678
00:58:15,743 --> 00:58:17,536
So, this blessed effigy
679
00:58:17,786 --> 00:58:21,415
can be seen and revered
by all those who come
into the house.
680
00:58:21,790 --> 00:58:23,375
There, you must be!
681
00:58:23,542 --> 00:58:25,669
Sir, now I need to connect it.
682
00:58:26,003 --> 00:58:28,172
To the power. But I have no outlet.
683
00:58:28,255 --> 00:58:31,050
Okay, okay,
go and get it, so you connect it.
684
00:58:31,133 --> 00:58:33,761
Hurry up, you must also
go to the store.
685
00:58:34,178 --> 00:58:37,389
Here he is, our visionary!
You slept well, huh?
686
00:58:37,806 --> 00:58:39,016
Leave me alone.
687
00:58:39,058 --> 00:58:42,186
You wretch! Is that the way?
Rude!
688
00:58:44,563 --> 00:58:45,814
But look at..!
689
00:58:47,024 --> 00:58:48,692
Really,.. Look, I...
690
00:58:51,904 --> 00:58:52,947
Bye.
691
00:58:54,823 --> 00:58:56,951
But you shouldn't do so, huh!
692
00:58:57,326 --> 00:59:00,663
I... I'm desperate!
I can't take it anymore, y'know!
693
00:59:00,829 --> 00:59:04,832
I'm going to take Don Cirillo,
so I'll talk to the boys before him.
694
00:59:04,833 --> 00:59:08,587
If they're convinced, fine, if not,
I don't give a f..! - Yes, okay!
695
00:59:08,712 --> 00:59:11,966
Though, I think it's best to reflect,
to wait, y'know.
696
00:59:12,049 --> 00:59:16,971
Wait for what, Angelina?
What do I wait?
They're in growth age, and I wait!
697
00:59:17,555 --> 00:59:19,974
Come on! You only
live once, in life.
698
00:59:20,349 --> 00:59:22,101
And when one is dead...
699
00:59:22,601 --> 00:59:25,479
One should play dead, I say!
Alright?
700
00:59:32,820 --> 00:59:35,613
No, no, y'know, an
exquisite person.
701
00:59:35,614 --> 00:59:38,492
You had any difficulties?
- No, which ones?
702
00:59:38,576 --> 00:59:41,245
You were able to speak?
Indeed! Only I have spoken.
703
00:59:41,328 --> 00:59:43,372
Got it? Only me, doesn't let talk!
704
00:59:43,497 --> 00:59:46,000
Moreover, I found that
is an honest woman.
705
00:59:46,125 --> 00:59:49,336
For that, without honesty,
what would be left to my mother?
706
00:59:49,378 --> 00:59:51,505
What got to do your mother?
707
00:59:51,755 --> 00:59:55,217
But, didn't you go see my mother?
- No, your mother later.
708
00:59:55,259 --> 01:00:00,389
Besides, before talking to your mother,
who's a holy woman, but a little bossy...
709
01:00:00,514 --> 01:00:02,224
Shit, if she's bossy!
710
01:00:02,391 --> 01:00:05,269
... I had to check
what I'm going to sell her.
711
01:00:05,394 --> 01:00:07,521
Sell what?
I told you, Cirillo,
712
01:00:07,646 --> 01:00:10,648
Angela is as clear as
a glass of water!
713
01:00:10,649 --> 01:00:13,777
Yeah, but you're too eager
to drink that glass of water!
714
01:00:13,861 --> 01:00:16,780
Look, I realize that
the sooner the better.
715
01:00:16,905 --> 01:00:19,783
Also because,
you don't have many
cartridges to shoot.
716
01:00:19,867 --> 01:00:23,412
Cirillo, stop with these cartridges!
I'm still an intact man!
717
01:00:23,495 --> 01:00:27,249
Yes, alright, but you're no boy.
Then there are your children,
718
01:00:27,291 --> 01:00:32,046
And all in all, your mother's not wrong
in worrying if these boys bind with her.
719
01:00:32,171 --> 01:00:36,175
They bind, they bind,
I said they bind!
- All of? Also Enzino?
720
01:00:36,258 --> 01:00:40,262
Enzino especially. At night
he wakes up and calls:
Angela, Angela!
721
01:00:40,304 --> 01:00:43,140
And if she doesn't go...
- He pisses in bed.
722
01:00:43,182 --> 01:00:47,394
Ignazio! Is at stake your happiness,
and hers too, I must say.
723
01:00:47,436 --> 01:00:51,690
And above all that of the kids!
And also that of possible
children that...
724
01:00:51,815 --> 01:00:53,400
Sure, by God's grace!
725
01:00:53,442 --> 01:00:55,694
Of course! Also because, alone...
726
01:00:55,819 --> 01:00:58,781
Please, Cirillo, will
you talk to mom?
727
01:00:58,822 --> 01:01:03,827
order, first I want
to talk to the kids. Come
on, I'm hungry.
728
01:01:04,703 --> 01:01:06,413
My blessed children,
729
01:01:06,455 --> 01:01:10,958
you must realize yourfather's situation,he'll correct me if I'm wrong.
730
01:01:10,959 --> 01:01:14,797
He's a man still young,
with three devils like you to raise,
731
01:01:14,838 --> 01:01:18,550
without the presenceof a female hand,without a wife...
732
01:01:19,343 --> 01:01:21,303
I deem that his decision,
733
01:01:21,345 --> 01:01:26,100
since you're glad, right? to take as wifethe here present AngelaLa Barbera? Yes,
734
01:01:26,225 --> 01:01:29,311
I mean, to take Angela as wife.
Who, moreover...
735
01:01:29,853 --> 01:01:34,108
is a cook of rare skill!
This dish is the seven wonders!
736
01:01:34,233 --> 01:01:35,984
You see that he liked it?
737
01:01:36,235 --> 01:01:37,986
This seems, to me,...
738
01:01:38,612 --> 01:01:41,699
a wise decision.
Something well thought, there!
739
01:01:41,740 --> 01:01:46,328
And I... I approve it,unconditionally.I too!
740
01:01:46,370 --> 01:01:50,582
It's logical, however,that, to be sure,this decision needs
741
01:01:50,624 --> 01:01:53,836
to be taken... with
joy by all of you.
742
01:01:54,002 --> 01:01:56,964
Understood?
In short, with the consent...
743
01:02:02,344 --> 01:02:05,639
...this beautiful dove,
your father won't marry her alone.
744
01:02:05,723 --> 01:02:08,267
No, I'll marry her alone!
- Well, yes,
745
01:02:08,350 --> 01:02:11,645
of course you'll marry her alone!
But I mean...
746
01:02:18,277 --> 01:02:21,780
... you accept to take
... as mommy..?
747
01:02:30,122 --> 01:02:32,541
To me is fine.
If dad is happy.
748
01:02:32,666 --> 01:02:34,501
Well, dad is very happy!
749
01:02:34,668 --> 01:02:38,672
With Angela we are very well.We got used to havingher at home.
750
01:02:38,756 --> 01:02:40,799
I agree if she marries with dad.
751
01:02:40,883 --> 01:02:43,135
Bravo, this is men's talk.
752
01:02:43,552 --> 01:02:45,929
Ninuzzo!
- Yes, Ninuzzo, you...
753
01:02:46,180 --> 01:02:48,182
are you happy, and so on..?
754
01:02:48,265 --> 01:02:50,309
Angela, for me, were it not...
755
01:02:50,559 --> 01:02:51,769
Were it not?
756
01:02:51,935 --> 01:02:54,188
Were it not that I see mom at night.
757
01:02:54,271 --> 01:02:56,315
Are there apparitions of mom?
758
01:02:56,398 --> 01:02:59,902
But they're just fantasies, dreams.
What you want them to be?
759
01:02:59,943 --> 01:03:03,447
Wait, wait, wait a moment.
Tell me one thing, Ninuzzo...
760
01:03:03,530 --> 01:03:04,698
What is..?
761
01:03:09,328 --> 01:03:12,831
She doesn't come in dream.
I see her as... as I see you now.
762
01:03:12,956 --> 01:03:16,293
But, excuse me, she does what?
Speaks? She says what?
763
01:03:16,335 --> 01:03:18,086
No, doesn't speak, she cries.
764
01:03:18,212 --> 01:03:20,798
Yes, she cries, she cried always!
- Hush!
765
01:03:20,839 --> 01:03:22,716
No, it's that she blocks me.
766
01:03:22,841 --> 01:03:25,344
She prevents me from
doing as I'd like.
767
01:03:25,594 --> 01:03:28,722
And then, he saw her too.
- It's true that you saw mom?
768
01:03:28,806 --> 01:03:33,685
No way! - Yes, I saw her. She was ugly.
She was uglier than when she was alive!
769
01:03:33,727 --> 01:03:35,479
Ugly... she was a type!
770
01:03:35,562 --> 01:03:39,733
What you believe now? The dreams
and fantasies of children? Cirillo!
771
01:03:39,858 --> 01:03:44,112
Of course! With allthey eat at dinner,perforce they have nightmares!
772
01:03:44,196 --> 01:03:47,616
After all, it may also be that
Mom won't come see us again.
773
01:03:47,741 --> 01:03:49,701
Angela, I like her for real.
774
01:03:49,743 --> 01:03:52,871
He likes her. Of course!
You'd be an ingrate!
775
01:03:52,996 --> 01:03:56,500
With all that she's doing for you,
would you complain?
776
01:04:09,638 --> 01:04:14,643
Sure, being the situationat this point,it's best to wait. - Wait? Still?
777
01:04:14,768 --> 01:04:17,020
Yessir! To collect the ideas!
778
01:04:17,229 --> 01:04:20,023
These kids see their dead mother,
who cries!
779
01:04:20,148 --> 01:04:23,986
If I weren't scared by
these apparitions,
I'd agree on the marriage.
780
01:04:24,027 --> 01:04:28,281
Mind you, is not matter
of superstition,
the Church has overcome this,
781
01:04:28,282 --> 01:04:30,033
but it's science itself,
782
01:04:30,117 --> 01:04:33,036
the psychoanalysis...
Ignazio, Freud himself...
783
01:04:33,120 --> 01:04:36,415
But what does he want,
this, from my life?
Him too!
784
01:04:37,249 --> 01:04:39,668
We won't say anything, to Freud!
785
01:04:53,682 --> 01:04:56,935
Why do you rush?
There's no need to rush.
786
01:04:57,019 --> 01:05:00,439
Good day, Mr. La Brocca.
- Hi, Stefano, say hello to dad.
787
01:05:00,522 --> 01:05:03,817
Yes, I will. Bye, Nino, I'll see you.
- Yes, this afternoon.
788
01:05:03,942 --> 01:05:06,695
It's dangerous, you could
smash your face.
789
01:05:07,070 --> 01:05:08,947
Come with me
- Where to?
790
01:05:10,157 --> 01:05:14,328
Would you like to eat a cannoli?
- If you want. - Sure
I want. Let's go.
791
01:05:15,537 --> 01:05:16,914
So then, Nino,..
792
01:05:17,664 --> 01:05:18,790
all fine?
793
01:05:19,041 --> 01:05:20,334
All fine what?
794
01:05:20,959 --> 01:05:22,085
I mean...
795
01:05:22,794 --> 01:05:26,048
All fine at school?
Oh, sure, all is fine, thanks.
796
01:05:26,340 --> 01:05:29,843
You'll eat another cannoli?
Another cannoli to the boy.
797
01:05:30,302 --> 01:05:34,431
So, Ninuzzo, all fine?
Look. I've stained you.
798
01:05:35,223 --> 01:05:38,602
Last night, I mean.
- Want to know if I've seen mom?
799
01:05:38,852 --> 01:05:40,354
No, no apparitions.
800
01:05:41,188 --> 01:05:42,230
Bravo!
801
01:05:42,731 --> 01:05:44,441
Bravo Ninuzzo, bravo.
802
01:05:45,943 --> 01:05:47,194
Tell me, Nino.
803
01:05:47,361 --> 01:05:51,365
You remember that last summer
you asked me for a
cyclo-something?
804
01:05:51,490 --> 01:05:52,866
Oh, the moped.
805
01:05:54,076 --> 01:05:57,621
You said no.
- Okay, I said no because
you were a kid.
806
01:05:57,746 --> 01:06:01,833
But now you've grown
up, you please dad,
and I want to buy you one.
807
01:06:01,875 --> 01:06:04,962
Are you happy?
- Yes, but I don't care
anymore, dad.
808
01:06:05,003 --> 01:06:08,005
How's that? Beware.
You raised hell for it!
809
01:06:08,006 --> 01:06:10,467
It's dangerous, you were right.
810
01:06:12,260 --> 01:06:14,888
How about that!
I was right!
811
01:06:15,639 --> 01:06:18,725
Hi, Ninuzzo!
- Hi! - Who's that one?
812
01:06:19,267 --> 01:06:21,019
Piglet's sister.
- Bye!
813
01:06:21,103 --> 01:06:25,524
Will you come with me?
- Is she your date?- Dad, come on! - Nice girl!
814
01:06:26,108 --> 01:06:27,985
You like her, huh?
- Bye!
815
01:06:49,923 --> 01:06:51,800
Nino! What's up?
816
01:06:52,884 --> 01:06:55,554
What do you do here?
What else do you want?
817
01:06:57,014 --> 01:06:58,807
You see what time it is?
818
01:06:59,391 --> 01:07:00,767
Go to your room.
819
01:07:01,768 --> 01:07:02,811
Go away!
820
01:07:05,689 --> 01:07:07,190
Will you go away?
821
01:07:08,316 --> 01:07:11,069
Look, if you don't go,
I call your father.
822
01:08:10,462 --> 01:08:13,632
Last night, everything quiet?
Nothing happened?
823
01:08:14,091 --> 01:08:15,509
Everything quiet.
824
01:08:16,968 --> 01:08:22,057
Were it true that this ghost
had calmed down, once and for all!
825
01:08:22,933 --> 01:08:26,937
You know what I tell you?
Tomorrow I'll talk again
to Don Cirillo.
826
01:08:27,104 --> 01:08:30,565
But,..
wouldn't it be better
to wait some more?
827
01:08:30,982 --> 01:08:35,320
What's the rush? -
What's the rush...
Do I have to explain it, even?
828
01:08:35,487 --> 01:08:38,615
And then, what shall we wait for?
Everything is quiet!
829
01:08:39,241 --> 01:08:40,742
Nino, for example.
830
01:08:40,867 --> 01:08:42,994
I had always thought
831
01:08:43,328 --> 01:08:47,749
that it was a story of his own,
invented because he
was mad at you.
832
01:08:47,958 --> 01:08:50,585
No!
- I even meant to buy him a moped.
833
01:08:50,836 --> 01:08:53,629
He refused, y'know?
He didn't take advantage!
834
01:08:53,630 --> 01:08:55,882
He gave me a lesson in fairness.
835
01:09:14,359 --> 01:09:16,903
Nino, what're you doing?
You want to joke?
836
01:09:20,365 --> 01:09:22,284
Nino! But what you doing?
837
01:09:23,994 --> 01:09:25,036
Nino!
838
01:09:25,662 --> 01:09:27,622
Enough, huh? Enough now.
839
01:09:30,667 --> 01:09:31,751
Stop, Nino!
840
01:09:36,173 --> 01:09:38,258
Enough, huh? This is the last.
841
01:09:41,052 --> 01:09:44,306
But what do you want to do?
Please. I beg you!
842
01:09:44,806 --> 01:09:46,892
Why do you treat me like this?
843
01:09:48,643 --> 01:09:50,812
Enough! What have I done to you?
844
01:10:01,907 --> 01:10:03,450
But what do you want?
845
01:10:03,533 --> 01:10:05,827
Can I know what you
want from me?
846
01:10:05,952 --> 01:10:07,954
You want to see me naked?
847
01:10:10,790 --> 01:10:13,084
If that's what you want from me,..
848
01:10:13,210 --> 01:10:14,920
look, I'll undress.
849
01:10:16,922 --> 01:10:17,964
Huh?
850
01:10:18,840 --> 01:10:20,717
I'll take off everything.
851
01:10:28,350 --> 01:10:30,727
Collect the papers
and let me study.
852
01:10:34,064 --> 01:10:35,106
Stefano!
853
01:10:35,482 --> 01:10:36,608
Hello.
854
01:10:37,317 --> 01:10:38,360
Hi.
855
01:10:38,610 --> 01:10:41,112
Are you awaiting my brother?
- Yes.
856
01:10:42,614 --> 01:10:45,075
What a beautiful bicycle!
857
01:10:47,452 --> 01:10:49,120
Is it yours?
- Yes.
858
01:10:51,456 --> 01:10:54,125
Will you teach me?
- But this is for men!
859
01:10:54,751 --> 01:10:56,836
So what?
Hold it.
860
01:11:02,259 --> 01:11:03,593
What a fright!
861
01:11:06,012 --> 01:11:10,141
What should I do? Pedal?
- Yes, but slowly. - Well, slowly.
862
01:11:14,229 --> 01:11:16,898
Don't look at the front wheel.
- No, no.
863
01:11:19,150 --> 01:11:21,903
Oh God, I'm falling!
- Straight, straight.
864
01:11:23,780 --> 01:11:24,906
Oh, God!
865
01:11:25,532 --> 01:11:26,616
Careful.
866
01:11:34,040 --> 01:11:36,668
But what are you doing?
- Nothing.
867
01:11:37,502 --> 01:11:39,671
I'm teaching her to go on bicycle.
868
01:11:39,754 --> 01:11:43,758
But if she taught me
when I was 3 years!
- Bye! I'll take a ride!
869
01:11:43,800 --> 01:11:47,304
But can one be more...
- Bitch! Say it without ceremony.
870
01:11:47,387 --> 01:11:51,182
Look! I've brought you the gun
that I had promised
you. You like it?
871
01:11:51,266 --> 01:11:52,559
Is it loaded?
872
01:11:52,642 --> 01:11:54,060
What do I know?
873
01:11:54,269 --> 01:11:58,565
Look, I brought the gun, but if she
doesn't put out? - No,
she'll put out...
874
01:11:59,691 --> 01:12:00,942
And when, when?
875
01:12:01,067 --> 01:12:04,070
Even tomorrow.
Dad goes to Palermo,
Antonio goes out...
876
01:12:04,195 --> 01:12:07,198
And the little one?
- No, Enzino doesn't count.
877
01:12:44,611 --> 01:12:47,197
Now you have to do what
you've promised.
878
01:12:49,240 --> 01:12:50,450
Now?
879
01:13:06,508 --> 01:13:10,470
Are you sure there isn't anybody?
- No, Enzino is at a friend's home.
880
01:13:10,512 --> 01:13:12,389
Shut up!
- Who's talking?
881
01:13:17,394 --> 01:13:18,520
Where is it?
882
01:13:19,479 --> 01:13:21,523
From the window?
- Hush!
883
01:13:30,990 --> 01:13:32,867
I'll bust your ass!
884
01:13:33,368 --> 01:13:35,537
Sorry, I didn't do it on purpose!
885
01:13:35,787 --> 01:13:36,871
Where?
886
01:13:56,766 --> 01:13:59,686
Ugly coward!
He brought his little pal!
887
01:14:01,563 --> 01:14:04,149
I would fill them both with slaps!
888
01:14:10,196 --> 01:14:11,406
What do I do?
889
01:14:49,360 --> 01:14:50,445
Hush!
890
01:16:41,180 --> 01:16:42,223
Hey!
891
01:16:42,348 --> 01:16:44,726
You mustn't do these things here!
892
01:17:00,700 --> 01:17:01,951
Enough now!
893
01:17:02,118 --> 01:17:04,454
But how, enough?
- Out, go!
894
01:17:04,495 --> 01:17:08,750
Why? But right now?
- Enough, I said,
ugly disgusting pig!! Go away!
895
01:17:08,875 --> 01:17:10,376
But what's the matter?
896
01:17:10,460 --> 01:17:13,129
I want you out! Go away,
you ugly lousy!
897
01:17:13,379 --> 01:17:17,508
What ugly lousy? After all,
the idea was yours,
right? - This pig!
898
01:17:17,634 --> 01:17:20,637
And then I gave you the gun.
So give it back. - Go!
899
01:17:20,720 --> 01:17:25,600
Wait, at least let me put my shoes on.
- No, you put them on at home, okay? Out!
900
01:17:25,642 --> 01:17:28,144
Give me my coat!
- Here's your coat!
901
01:17:30,772 --> 01:17:33,524
Why didn't you tell me
you wouldn't be alone?
902
01:17:33,650 --> 01:17:36,861
You're a liar, a scoundrel!
- What's the difference?
One or two...
903
01:17:36,903 --> 01:17:39,656
How, what's the difference?
- So, you were aware.
904
01:17:39,781 --> 01:17:42,492
Sure I was aware!
- Why did you continue?
905
01:17:43,534 --> 01:17:44,661
How, why?
906
01:17:45,119 --> 01:17:49,165
I'll tell you why: because
you liked it.
You liked being seen by us both.
907
01:17:49,290 --> 01:17:50,667
You're a whore!
908
01:17:51,167 --> 01:17:54,420
I didn't think you were like this.
Worse than that slut of Luciana.
909
01:17:54,504 --> 01:17:56,506
And who's Luciana?
- A chick.
910
01:17:56,547 --> 01:17:59,926
And you know why you brought
that other stinker? I'll tell you why.
911
01:18:00,051 --> 01:18:04,055
Because you didn't
dare to look alone!
You're a chicken, a baby!
912
01:18:04,180 --> 01:18:06,808
I'm not a baby.
- Oh, no? - No!
913
01:18:07,642 --> 01:18:08,685
Look!
914
01:18:09,268 --> 01:18:12,689
Nino, what's that? Where
did you get it?
- Mind your own.
915
01:18:12,772 --> 01:18:15,942
Are you crazy? What
do you want to do?
- Watch out, you!
916
01:18:16,067 --> 01:18:18,945
Will you keep quiet?
I want to sleep!
917
01:18:20,905 --> 01:18:23,449
Huh? I mean, all normal, all quiet?
918
01:18:23,574 --> 01:18:26,828
Yes, all quiet.
- Well, maybe I'll go. - Where to?
919
01:18:27,328 --> 01:18:30,164
Where? To see Don Cirillo.
- Not yet.
920
01:18:30,206 --> 01:18:32,291
Why not, Angelina?
921
01:18:32,583 --> 01:18:36,587
It's a week already that this
holy woman shows no signs of life!
922
01:18:36,671 --> 01:18:38,715
Don't know... just to be sure.
923
01:18:38,840 --> 01:18:41,718
Sure of what? Leave
it to me, darling.
924
01:18:42,301 --> 01:18:45,179
Excuse me, I have stuff on the fire.
- Sure.
925
01:18:47,223 --> 01:18:48,683
Margherita, look!
926
01:18:48,725 --> 01:18:51,310
I swear that if you don't
turn up again...
927
01:18:51,352 --> 01:18:53,104
I mean... you got it, huh?
928
01:18:53,229 --> 01:18:56,357
I will dedicate one hundred
Masses for your soul.
929
01:18:56,607 --> 01:18:57,608
That's it.
930
01:19:02,071 --> 01:19:05,199
My life, my love!
How can I bear it?
931
01:19:05,366 --> 01:19:08,494
I wish I could hug you
until we're both dead.
932
01:19:09,245 --> 01:19:13,332
I wouldn't care for your suffering.
I don't worry about your sorrows.
933
01:19:13,624 --> 01:19:16,586
Why shouldn't you
suffer as I suffer?
934
01:19:17,378 --> 01:19:20,840
You'll forget me.You'll be happy whenI'll be underground!
935
01:19:20,882 --> 01:19:24,218
Don't torture me to the point
of making me crazy like you!
936
01:19:24,260 --> 01:19:26,721
You must be possessed
to speak that way!
937
01:19:26,763 --> 01:19:27,972
I'm sleepy.
938
01:19:28,389 --> 01:19:30,892
This torment makes me puke!
939
01:19:31,893 --> 01:19:35,772
You're right, son.
Of course. It's a love story!
940
01:19:36,022 --> 01:19:37,774
Me too, at your age...
941
01:19:39,108 --> 01:19:41,402
The kid gets annoyed, of course.
942
01:19:50,620 --> 01:19:51,662
Stupid!
943
01:19:51,746 --> 01:19:53,664
Nino! What you doing here?
944
01:19:53,873 --> 01:19:57,668
Stupid, you think I didn't see you
give him the eye? Idiots,
you and him!
945
01:19:57,794 --> 01:19:59,796
What's it to you?
- Nothing.
946
01:20:00,254 --> 01:20:02,048
But you were both pitiful.
947
01:20:02,173 --> 01:20:05,301
So what? And now, scram,
go to your room, got it?
948
01:20:07,303 --> 01:20:10,264
If you don't move, I'll
call your father.
- And tell him what?
949
01:20:10,306 --> 01:20:13,768
That while he gives you the eye,
you let me watch you naked?
950
01:20:14,185 --> 01:20:15,436
So call him!
951
01:20:15,937 --> 01:20:17,647
Don't defy me, y'know?
952
01:20:17,939 --> 01:20:19,190
Call him!
953
01:20:20,149 --> 01:20:21,192
Angelina!
954
01:20:23,069 --> 01:20:24,904
Angelina, you let me in?
955
01:20:26,197 --> 01:20:28,199
Sir, I'm already undressed.
956
01:20:28,574 --> 01:20:31,285
You're undressed?
- Let him in.
957
01:20:31,702 --> 01:20:33,579
Did you need something?
958
01:20:33,830 --> 01:20:37,583
I wanted to say that,
since tomorrow
comes the mattress-maker,..
959
01:20:37,667 --> 01:20:39,585
Will you stay still, wretch?
960
01:20:40,211 --> 01:20:43,589
Why don't you let me in, Angelina?
I won't look at you.
961
01:20:43,714 --> 01:20:47,051
Stop it! -And then, we're engaged!
- Please, let me!
962
01:20:47,093 --> 01:20:50,346
Angelina, you hear me?
- Yes, I hear you, sir.
963
01:20:50,596 --> 01:20:54,475
Since will come alsothe bricklayers,to remake the walls...
964
01:20:55,852 --> 01:20:58,479
But you hear me?
Angelina?
965
01:20:59,313 --> 01:21:01,482
Yes, sir, I've heard. Goodnight!
966
01:21:02,233 --> 01:21:03,359
Goodnight.
967
01:21:04,694 --> 01:21:06,320
Forgive me, you know.
968
01:21:07,488 --> 01:21:10,491
Goodnight, Angelina.
We'll talk tomorrow. OK?
969
01:21:16,080 --> 01:21:18,833
Have you seen?
You didn't let him in.
970
01:21:19,625 --> 01:21:20,751
How come?
971
01:21:21,711 --> 01:21:23,129
Go and fuck off!
972
01:21:26,257 --> 01:21:29,010
Tomorrow, when you'll
bring him coffee...
973
01:21:29,260 --> 01:21:30,344
Go away!
974
01:21:32,763 --> 01:21:34,515
When you bring coffee...
975
01:21:46,652 --> 01:21:49,488
Good morning, sir.
- Good morning, Angela.
976
01:22:09,133 --> 01:22:12,261
The kids, they do? They're
still sleeping?
- Yes.
977
01:22:37,828 --> 01:22:38,913
Here.
978
01:23:00,601 --> 01:23:03,688
Don't worry, I'll clean it.
- Angela! - Sir!
979
01:23:03,729 --> 01:23:06,857
Angela! Angela!
- Sir, what are you doing?
980
01:23:07,858 --> 01:23:11,862
Angelina! - Stop, please. Stop!
- I can not stop myself!
981
01:23:12,071 --> 01:23:16,325
I can not stop myself! - Please!
- Angelina! - Enough, sir, enough!
982
01:23:16,701 --> 01:23:20,871
Angelina! - Enough! Stop it!
For heaven's sake, stop it!
983
01:23:20,997 --> 01:23:22,999
Enough!
Enough! Enough!
984
01:23:25,209 --> 01:23:28,963
Did I hurt you?
- Neither you did me
good! - I'm sorry!
985
01:23:29,005 --> 01:23:33,009
You see to what I'm reduced?
I'm a poor wretch! - I apologize!
986
01:23:33,092 --> 01:23:34,760
No, I apologize myself.
987
01:23:38,514 --> 01:23:42,018
You see what you've done?
- "I'm sorry!" "No, I'm sorry!"
988
01:23:43,144 --> 01:23:47,231
You're two morons, that's what you are!
You're no good at anything!
989
01:23:47,273 --> 01:23:52,111
What a mess! Next time, like hell I'll
restore the apartment! Come on, move.
990
01:23:52,153 --> 01:23:55,656
Here they eat, bon appetit!
Yes, but quickly, guys!
991
01:23:55,740 --> 01:23:58,784
Hurry up, or it will take a month!
Come on!
992
01:23:58,909 --> 01:24:02,371
My respects, sir.
- Hello. Come on, quick, quick!
993
01:24:07,168 --> 01:24:11,505
The door, sir, or at lunch
we'll eat dust and we'll drink paint.
994
01:24:12,006 --> 01:24:15,801
It won't be worse than the bile
I'm gobbling since this morning!
995
01:24:16,510 --> 01:24:18,387
But that's enough, by God!
996
01:24:18,679 --> 01:24:22,808
Now I'll go to Don Cirillo.
I'll drag him by the neck
to my mother's!
997
01:24:22,933 --> 01:24:26,312
So we get it over with! So there.
Either in or out!
998
01:24:26,687 --> 01:24:29,273
With or without her consent!
Okay?
999
01:24:32,318 --> 01:24:35,780
Yes, I see, better not
return tonight,
with this foul weather.
1000
01:24:35,821 --> 01:24:39,909
Are you happy?- What?
- Are you happy thatmom said yes?
1001
01:24:40,076 --> 01:24:42,578
Yes, yes. Of course I'm happy.
1002
01:24:43,204 --> 01:24:46,916
Will you give me a kiss?
- But how? Now, over the phone?
1003
01:24:46,957 --> 01:24:48,793
Come on, give it to me!
1004
01:24:50,336 --> 01:24:52,046
Call me by name, now!
1005
01:24:52,088 --> 01:24:54,965
No, I can't. I can't call you by name!
1006
01:24:55,091 --> 01:24:58,094
I'll see you at home.
- Goodnight. Goodbye.
1007
01:24:58,302 --> 01:25:01,472
Hang up.
- No, you hang up.
- No, you hang up.
1008
01:25:01,597 --> 01:25:03,849
No, you hang up, sir.
- No, you.
1009
01:25:03,974 --> 01:25:07,603
Okay, then I hang up first.
- Good girl! - Shall I hang up?
1010
01:25:08,104 --> 01:25:10,606
Goodbye.
- Bye, my soul!- Bye.
1011
01:25:19,698 --> 01:25:24,578
It was dad. Says he'll sleep at grandma's
with Don Cirillo. He'll be back tomorrow.
1012
01:25:25,871 --> 01:25:27,206
What a fright!
1013
01:25:27,248 --> 01:25:31,127
Angela's afraid! She's afraid!
- Yes, I'm afraid of dark!
1014
01:25:31,252 --> 01:25:32,837
So spoke the brave!
1015
01:25:32,878 --> 01:25:36,465
Well, I'd take advantage to...
- Get out in this weather?
1016
01:25:36,632 --> 01:25:38,134
It's a few drops!
1017
01:25:38,217 --> 01:25:42,388
But don't tell Dad that I'm out
tonight too, huh? - Alright, I won't.
1018
01:25:42,972 --> 01:25:45,975
Cover yourself though, huh?
- Yes, I will. Bye.
1019
01:25:46,517 --> 01:25:49,270
And you, Enzino, to bed
after "Carousel."
1020
01:25:50,271 --> 01:25:53,232
"Yes, Mom!"
"As you wish, Mom!"
1021
01:26:01,740 --> 01:26:03,242
You're mad at me.
1022
01:26:09,790 --> 01:26:11,041
Are you angry?
1023
01:26:13,669 --> 01:26:17,631
What is it? You mind that I marry
your father? - What do I care!
1024
01:26:22,178 --> 01:26:26,557
Look that after, we must stop...
- Stop what? What are
you talking about?
1025
01:26:32,897 --> 01:26:34,190
God, the light!
1026
01:26:35,191 --> 01:26:39,445
Nino, please, will you
go to the kitchen
and fetch candle and matches?
1027
01:26:40,654 --> 01:26:41,697
Nino?
1028
01:26:42,531 --> 01:26:43,574
Nino!
1029
01:26:45,326 --> 01:26:46,702
Where are you?
1030
01:26:50,539 --> 01:26:53,834
Don't get me scared!
You know I'm afraid of the dark!
1031
01:27:00,299 --> 01:27:04,428
Nino, where were you gone?
Move that light off my
eyes! Turn it off!
1032
01:27:04,595 --> 01:27:06,305
And don't play games.
1033
01:27:08,682 --> 01:27:11,227
Nino, stop that.
Cut it out!
1034
01:27:15,105 --> 01:27:16,565
Nino, enough now!
1035
01:27:16,941 --> 01:27:21,320
Look, if I catch you
you're gonna get it!
Enough! Nino, enough, please.
1036
01:27:23,822 --> 01:27:25,866
Enough joking, stop that.
1037
01:27:27,243 --> 01:27:30,704
Nino, I beg you!
You know that I'm scared. Stop it!
1038
01:27:32,248 --> 01:27:34,375
Stop it! No more, no more!
1039
01:27:35,834 --> 01:27:36,877
Enough!
1040
01:27:39,630 --> 01:27:42,132
I'm scared! Stop it with this game!
1041
01:27:42,967 --> 01:27:46,011
I beg you, that's enough.
Stop it, I'm scared!
1042
01:27:47,596 --> 01:27:50,140
Watch it, if I catch you I'll kill you!
1043
01:27:51,350 --> 01:27:54,770
What do you want to do?
- Undress, and shut up!- Yes.
1044
01:28:03,362 --> 01:28:06,407
Mind you, this is the last time!
You understand?
1045
01:28:08,784 --> 01:28:10,619
What a scoundrel you are!
1046
01:28:11,787 --> 01:28:13,872
It's a family of scoundrels!
1047
01:28:14,373 --> 01:28:16,667
Son of a bitch! Swine!
1048
01:28:17,001 --> 01:28:20,045
Watch it, when I catch you
I'll kill you, y'know?
1049
01:28:20,170 --> 01:28:21,422
I'll kill you!
1050
01:28:26,677 --> 01:28:29,305
Look what I gotta do,
I was so happy!
1051
01:28:29,388 --> 01:28:32,391
I was settled!
I was so happy!
1052
01:28:34,435 --> 01:28:37,146
Wretch!
Pig!
1053
01:28:37,396 --> 01:28:39,898
Degenerate and son of a bitch!
1054
01:28:40,274 --> 01:28:42,818
Look what I must do
for this big swine!
1055
01:28:43,402 --> 01:28:46,780
It looked like a good boy!
Degenerate, pig!
1056
01:28:47,698 --> 01:28:50,034
He brought me flowers, he brought!
1057
01:28:50,451 --> 01:28:53,787
But I'll kill you, you know?
I'll kill you!
1058
01:28:55,331 --> 01:28:56,790
I'll kill you!
1059
01:28:59,084 --> 01:29:01,420
And that poor man of his father...
1060
01:29:06,091 --> 01:29:08,677
Ugly wretch! Damned you!
1061
01:29:08,719 --> 01:29:11,472
You're a coward! You're a bastard!
1062
01:29:11,555 --> 01:29:14,475
Look what you make me do!
You make of me a whore!
1063
01:29:14,558 --> 01:29:17,978
Alright, you wanna see all of me?
You wanna see me naked?
1064
01:29:18,103 --> 01:29:22,816
All of! Tits, pussy, thighs, everything!
What more do you want? Damn you!
1065
01:29:39,083 --> 01:29:43,253
I'll make you pay for it!
That's it, that's how
you like me, huh?
1066
01:29:45,381 --> 01:29:46,507
Here I am!
1067
01:29:47,841 --> 01:29:49,009
Here I am!
1068
01:31:06,920 --> 01:31:08,088
Give it back!
1069
01:31:08,464 --> 01:31:11,717
I said to give it back, idiot!
- No! Now I'll play with it!
1070
01:31:11,842 --> 01:31:14,553
I screwed you over, huh?
Come and get it!
1071
01:31:14,720 --> 01:31:17,347
You've lost all your courage, huh?
1072
01:31:19,349 --> 01:31:21,351
Give me the flashlight, now!
1073
01:31:22,686 --> 01:31:26,106
What, you don't wanna
play anymore?
Come on, Ninuzzo!
1074
01:31:26,815 --> 01:31:28,233
Come here! Come!
1075
01:31:28,609 --> 01:31:30,986
No, I'm not coming,
give it back now!
1076
01:31:31,069 --> 01:31:33,363
I won't move if you
don't give it back!
1077
01:31:33,447 --> 01:31:36,116
You won't move? Come here!
Let's play!
1078
01:31:36,325 --> 01:31:38,327
Come, come, come here!
1079
01:31:40,370 --> 01:31:42,498
Son of a bitch! I caught you!
1080
01:31:43,123 --> 01:31:45,250
Enough playing now, Ninuzzo!
1081
01:31:51,965 --> 01:31:54,635
Now you'll see what Angelina
will do you.
1082
01:31:58,889 --> 01:32:01,225
Enough!
What are you doing?
1083
01:32:01,850 --> 01:32:05,020
What you doing?
- Fuck me, motherfucker! Fuck me!
1084
01:32:09,233 --> 01:32:11,610
Fuck me.
My baby!
1085
01:32:12,778 --> 01:32:15,030
Fuck...
Fuck...
1086
01:32:19,117 --> 01:32:20,244
My baby!
1087
01:32:20,744 --> 01:32:23,539
Fuck...
Fuck...
1088
01:32:24,414 --> 01:32:25,415
Fuck...
1089
01:32:30,379 --> 01:32:32,297
My baby! Yes!
1090
01:32:32,798 --> 01:32:35,050
My baby! Yes!
1091
01:32:50,566 --> 01:32:51,692
Angela!
1092
01:32:52,568 --> 01:32:53,819
My love!
1093
01:32:58,949 --> 01:33:01,660
Broccoli, broccoli!
1094
01:33:03,203 --> 01:33:06,582
Buy the broccoli, nice broccoli!
1095
01:33:07,165 --> 01:33:10,460
I don't wanna go to school!
- Come on, walk!
1096
01:33:12,462 --> 01:33:15,715
You big wretch!
Who gave you the license?
1097
01:33:15,716 --> 01:33:19,344
Me, in the car with you, it's over!
- Cirillo, is emotion.
1098
01:33:19,428 --> 01:33:22,347
And then, it's his fault!
- So then! - Hi dad!
1099
01:33:22,431 --> 01:33:24,474
So, grandma gave her blessing.
1100
01:33:24,600 --> 01:33:26,476
Now, we only expect yours.
1101
01:33:26,602 --> 01:33:28,687
Dad, Mom came back last night.
1102
01:33:28,729 --> 01:33:29,813
Shit!
1103
01:33:30,230 --> 01:33:33,233
He said?
- Says that mom came
back last night.
1104
01:33:33,567 --> 01:33:35,110
Bitch of a bitch!
1105
01:33:36,320 --> 01:33:39,364
But you're sure to not be mistaken?
- Of course!
1106
01:33:39,740 --> 01:33:41,992
And she's happy that
you marry Angela.
1107
01:33:42,075 --> 01:33:43,994
Couldn't you say it sooner?
1108
01:33:44,745 --> 01:33:47,122
Ignazio!
- Dad, you're dying too?
1109
01:33:47,456 --> 01:33:51,001
Ignazio, come on!
Now that you should
be cheerful, happy!
1110
01:33:55,380 --> 01:33:58,342
How beautiful she is!
Looks like an angel!
1111
01:33:58,634 --> 01:34:01,386
It doesn't even appear
that she's a maid!
1112
01:34:01,511 --> 01:34:05,223
How, it doesn't appear?
It appears, it appears!
1113
01:34:05,265 --> 01:34:09,353
However, she's graceful, elegant.
She's got class!
1114
01:34:09,394 --> 01:34:12,731
Certainly, she must be
much younger than him.
1115
01:34:13,023 --> 01:34:16,026
Some thirty years!
- Huh, it's not little!
1116
01:34:16,109 --> 01:34:18,612
But these are the marriages that...
1117
01:34:37,673 --> 01:34:39,633
When will die, Angela?
1118
01:34:39,800 --> 01:34:42,177
What're you saying,
stupid? Shut up!
1119
01:34:45,639 --> 01:34:49,935
Ignazio La Brocca,
do you take for...
- ...your lawful wedded wife...
1120
01:34:50,018 --> 01:34:52,145
You allow me to do?
- Sorry!
1121
01:34:52,312 --> 01:34:55,899
...Angela La Barbera...
- Yes. -...according to the rite of...
1122
01:34:55,941 --> 01:34:59,528
...according to the rite of
the Roman Catholic Church? - Yes.
1123
01:35:00,070 --> 01:35:01,279
Yes?
- Yes.
1124
01:35:01,822 --> 01:35:05,826
And you, Angela La Barbera,
do you take
for your lawfully wedded husband
1125
01:35:05,909 --> 01:35:09,663
Ignazio La Brocca, according
to the rite
of the Roman Catholic Church?
1126
01:35:09,830 --> 01:35:10,831
Yes!
1127
01:35:11,206 --> 01:35:12,958
Unite your right hands.
1128
01:35:15,085 --> 01:35:16,294
Then...
1129
01:35:18,088 --> 01:35:19,423
See you tonight?
1130
01:35:20,215 --> 01:35:21,466
I don't know.
1131
01:35:21,550 --> 01:35:27,848
Ego coniungo vos in matrimonium, in nomine
Patris et Filii et Spiritus Sancti, amen.
1132
01:35:28,348 --> 01:35:29,433
Amen.
1133
01:35:40,235 --> 01:35:43,196
Donna Ines, please,
take care of the kids.
1134
01:35:43,363 --> 01:35:44,740
I'll take care!
1135
01:35:50,746 --> 01:35:54,124
You know her?
It's my cousin Piera, Matteo's wife.
1136
01:36:06,094 --> 01:36:08,013
My sons, now we must go.
1137
01:36:08,138 --> 01:36:11,266
Mrs. Corallo, I can come myself
tonight at home.
1138
01:36:11,349 --> 01:36:14,394
Now you are the master at home.
- Yes, Dad.
1139
01:36:14,519 --> 01:36:15,645
Nino!
1140
01:36:16,772 --> 01:36:18,106
Enzino, come!
1141
01:36:18,607 --> 01:36:21,276
Remember, behave yourself,
listen to dad!
1142
01:36:21,651 --> 01:36:23,779
Antonio, give a kiss to Angela.
1143
01:36:26,156 --> 01:36:28,033
Come on, hug Angela.
1144
01:36:29,034 --> 01:36:31,661
Now you must call her
"Mom", understand?
1145
01:36:49,179 --> 01:36:50,931
Congratulations, Mom!
86983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.