Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,465 --> 00:00:08,426
Previously on Lost Girl:
2
00:00:08,926 --> 00:00:09,926
It's a heartbeat.
3
00:00:12,430 --> 00:00:14,056
She was in a Fae institution
4
00:00:14,265 --> 00:00:16,392
for the mentally ill.
She escaped last night.
5
00:00:16,601 --> 00:00:18,019
First Aife escapes, now Jack.
6
00:00:18,227 --> 00:00:20,104
Oh Bo, aren't you happy?
7
00:00:20,313 --> 00:00:22,106
Your mom and dad
are back together.
8
00:00:22,315 --> 00:00:24,942
Mom, whatever you are
planning, it's dangerous.
9
00:00:25,151 --> 00:00:27,236
I'm taking my daughter home.
10
00:00:34,952 --> 00:00:36,204
Bo...
11
00:00:45,254 --> 00:00:53,254
A'.
12
00:01:17,787 --> 00:01:19,038
What the...?
13
00:01:20,957 --> 00:01:22,667
Tamsin?
14
00:01:24,585 --> 00:01:26,087
Are you here?
15
00:01:33,261 --> 00:01:34,762
You've reached Dr. Lauren Lewis.
16
00:01:34,971 --> 00:01:36,013
Please leave a message.
17
00:01:36,222 --> 00:01:38,557
If it's a medical emergency,
I can be contacted at...
18
00:01:46,023 --> 00:01:48,401
I just woke up in a Lucy rerun.
19
00:01:48,693 --> 00:01:54,782
A'.
20
00:02:05,418 --> 00:02:07,878
Ugh. Come on, Dyson, pick up.
21
00:02:12,967 --> 00:02:14,885
Grey means go!
22
00:02:42,997 --> 00:02:46,042
Oh, I am so not
in Kansas anymore.
23
00:03:03,059 --> 00:03:04,852
I've barred the
windows and doors.
24
00:03:05,061 --> 00:03:06,141
We'll take every precaution
25
00:03:06,228 --> 00:03:09,148
till we know what our
next move is against Jack.
26
00:03:09,357 --> 00:03:10,024
How's Bo?
27
00:03:10,232 --> 00:03:13,402
I've run a renal dialysis
plus a coma cocktail.
28
00:03:13,611 --> 00:03:16,405
She shows complete lack of
responsiveness to stimulation.
29
00:03:16,614 --> 00:03:18,407
Well, how long can she
stay like this?
30
00:03:18,616 --> 00:03:19,616
Not very long.
31
00:03:19,784 --> 00:03:22,078
I think when she
found Trick and Aife it...
32
00:03:22,286 --> 00:03:25,414
Her mind couldn't
withstand the trauma.
33
00:03:25,623 --> 00:03:28,584
From this point on,
we stay guarded.
34
00:03:28,793 --> 00:03:31,879
Jack could be anywhere;
Nobody leaves this house alone.
35
00:03:32,088 --> 00:03:34,924
Buddy system. I'll take Bo.
36
00:03:35,132 --> 00:03:36,509
We've all got Bo.
37
00:03:36,717 --> 00:03:39,845
That's right...
Voices, smells, touch.
38
00:03:40,054 --> 00:03:41,334
The more interaction
we give her,
39
00:03:41,430 --> 00:03:43,265
the greater her
chance for recovery.
40
00:03:43,474 --> 00:03:45,559
She'll recover.
41
00:03:45,768 --> 00:03:48,020
She has to.
42
00:03:52,066 --> 00:03:55,152
When's the last time you slept?
43
00:03:55,361 --> 00:03:58,114
Probably the same time you did.
44
00:03:59,281 --> 00:04:01,325
I'll do another sweep.
45
00:04:01,534 --> 00:04:03,285
Don't forget the attic.
46
00:04:06,664 --> 00:04:10,209
He's still carrying
around Trick's will.
47
00:04:10,418 --> 00:04:11,627
Do you think he's read it?
48
00:04:11,836 --> 00:04:13,838
Doubtful, he's still grieving.
49
00:04:15,756 --> 00:04:19,885
You can go. I'll look after Bo.
50
00:04:20,094 --> 00:04:21,530
Tamsin, you should
be resting, you're...
51
00:04:21,554 --> 00:04:24,515
Pregnant, not made of glass.
52
00:04:24,723 --> 00:04:28,978
Go on. It'll give you a
chance to figure this out.
53
00:04:29,186 --> 00:04:33,023
Yeah. Yeah, I've had
so much luck so far.
54
00:04:37,111 --> 00:04:39,488
If anything changes,
you call me.
55
00:04:48,664 --> 00:04:51,750
You have no idea how much I'd
kill for a drink right now.
56
00:05:04,930 --> 00:05:06,098
The part of the movie
57
00:05:06,307 --> 00:05:08,309
where the girl goes
down the creepy alley...
58
00:05:08,517 --> 00:05:10,102
a|| alone.
59
00:05:11,687 --> 00:05:14,899
Oh my god, what are you doing?!
60
00:05:15,107 --> 00:05:16,692
I'm sorry. Aren't you the one
61
00:05:16,901 --> 00:05:18,194
following me in a creepy alley?
62
00:05:18,402 --> 00:05:20,237
Why the hell are you
dressed like that?
63
00:05:20,446 --> 00:05:22,364
I could say the
same thing about you.
64
00:05:22,573 --> 00:05:24,700
Pigtails, huh?
You're really leaning out.
65
00:05:24,909 --> 00:05:26,785
Tamsin?
66
00:05:28,496 --> 00:05:32,416
If you need a property,
you need a good person.
67
00:05:32,625 --> 00:05:33,876
You're a real estate developer?
68
00:05:34,084 --> 00:05:35,419
You don't even pay rent.
69
00:05:35,628 --> 00:05:37,421
You must have me
confused with someone else.
70
00:05:37,630 --> 00:05:38,923
I'm Thomasina.
71
00:05:39,131 --> 00:05:40,841
And I'm dreaming.
72
00:05:41,050 --> 00:05:43,302
Standing up? I thought
only horses did that.
73
00:05:43,511 --> 00:05:44,929
That's what this is.
74
00:05:45,137 --> 00:05:48,390
See, I'm asleep, and you're
downstairs making waffles.
75
00:05:48,599 --> 00:05:50,684
Wake up, Bo!
76
00:05:50,893 --> 00:05:53,771
Ah, that's highly unlikely since
I'm very allergic to gluten.
77
00:05:53,979 --> 00:05:55,147
Now, if you'll excuse me...
78
00:05:55,356 --> 00:05:58,317
Wait, if I'm not dreaming,
where's everybody else?
79
00:05:58,526 --> 00:05:59,669
Well, when the Pyrippus came,
80
00:05:59,693 --> 00:06:00,986
the colony cleared out.
81
00:06:01,195 --> 00:06:04,281
Which is why I'm bulldozing.
Everyone needs a legacy.
82
00:06:04,490 --> 00:06:06,325
Thomasina Towers.
83
00:06:06,534 --> 00:06:08,327
The Pyrippus...
84
00:06:08,536 --> 00:06:11,121
I thought it just represented
the Lord of Darkness.
85
00:06:11,330 --> 00:06:11,997
My father.
86
00:06:12,206 --> 00:06:13,415
Your father's the Pyrippus?!
87
00:06:13,624 --> 00:06:16,460
No, no, I don't know that yet,
but I do know that he's evil.
88
00:06:16,669 --> 00:06:19,880
Which is why I need to wake
up and get back to my life.
89
00:06:20,089 --> 00:06:22,007
Well, it sounds like
you need Maestro.
90
00:06:22,216 --> 00:06:23,342
He knows everything.
91
00:06:23,551 --> 00:06:26,512
Great, where do I find him?
92
00:06:26,720 --> 00:06:28,305
He's slightly inaccessible.
93
00:06:28,514 --> 00:06:31,392
Unless I have the help of a
plucky real estate developer.
94
00:06:31,600 --> 00:06:33,310
Hm. Like moi?
95
00:06:33,519 --> 00:06:35,604
I don't think so.
96
00:06:35,813 --> 00:06:37,731
What if I insist?
97
00:06:39,900 --> 00:06:41,735
What are you doing?
98
00:06:41,944 --> 00:06:43,362
Off...
99
00:06:43,571 --> 00:06:46,031
Take your fingers off. Okay.
100
00:06:46,240 --> 00:06:47,533
Hey lady, you're gonna help me
101
00:06:47,741 --> 00:06:49,743
even if I have to
force you to do it.
102
00:06:49,952 --> 00:06:50,952
That's funny.
103
00:06:50,995 --> 00:06:52,746
Because I thought...
104
00:06:52,955 --> 00:06:54,373
Auh!
105
00:06:56,709 --> 00:06:58,043
There's not a lot of information
106
00:06:58,252 --> 00:07:00,754
on Valkyrie pregnancies so...
107
00:07:00,963 --> 00:07:05,342
I went with old
faithful-folio acid.
108
00:07:05,551 --> 00:07:08,220
Thanks.
109
00:07:08,429 --> 00:07:09,972
I will say that
Valkyrie pregnancies
110
00:07:10,180 --> 00:07:12,641
accelerate much faster.
111
00:07:16,478 --> 00:07:18,564
You can't ignore it, Tamsin.
112
00:07:18,772 --> 00:07:22,192
Don't call yourself
an it, Lauren.
113
00:07:22,401 --> 00:07:23,694
You're a person.
114
00:07:23,902 --> 00:07:26,422
Okay look, I'm not gonna pretend
to know how you feel right now,
115
00:07:26,614 --> 00:07:27,156
because I don't...
116
00:07:27,364 --> 00:07:29,283
You're right, you don't.
117
00:07:29,491 --> 00:07:31,994
But I will say that this
will not take care of itself.
118
00:07:32,202 --> 00:07:34,538
And neither will Bo.
119
00:07:34,747 --> 00:07:37,708
So as much as I
appreciate the pep talk,
120
00:07:37,916 --> 00:07:40,252
I'd rather you
just focus on her.
121
00:07:44,131 --> 00:07:45,758
Leave me alone, Lauren.
122
00:07:45,966 --> 00:07:47,551
I don't wanna leave you alone.
123
00:07:47,760 --> 00:07:48,469
I'm not asking.
124
00:07:48,677 --> 00:07:51,388
Fine, I'll go.
125
00:07:51,597 --> 00:07:54,808
But just let me make one
thing very clear to you.
126
00:07:55,017 --> 00:08:03,017
You will never be alone,
not ever, not with this.
127
00:08:03,817 --> 00:08:07,404
Please don't ignore
what happened, Tamsin.
128
00:08:07,613 --> 00:08:10,366
Please.
129
00:08:22,586 --> 00:08:26,340
I have no idea what
she's talking about.
130
00:08:28,217 --> 00:08:29,426
You can't just ignore me.
131
00:08:29,635 --> 00:08:30,844
Stop following me!
132
00:08:31,053 --> 00:08:33,448
Look, just because my father
is evil does not mean that I am.
133
00:08:33,472 --> 00:08:35,272
Plus, what about you,
Ms. Disaster Capitalism?
134
00:08:35,391 --> 00:08:37,893
Ha! I'm not evil,
I'm an opportunist.
135
00:08:38,102 --> 00:08:39,478
And alone.
136
00:08:39,687 --> 00:08:42,064
Everyone left the colony
without you-why?
137
00:08:42,272 --> 00:08:43,023
I didn't wanna go.
138
00:08:43,232 --> 00:08:44,792
Or maybe you just
had no one to go with.
139
00:08:44,858 --> 00:08:46,694
Well, we are born alone
and we die alone.
140
00:08:46,902 --> 00:08:47,528
That's pretty heartless.
141
00:08:47,736 --> 00:08:48,821
Heart is overrated.
142
00:08:49,029 --> 00:08:51,657
Maybe you just say that
because somebody broke yours.
143
00:08:55,703 --> 00:08:56,870
How did you know that?
144
00:08:57,079 --> 00:08:59,373
Let's just say I'm really
good at reading people.
145
00:08:59,581 --> 00:09:00,581
Look, the point is,
146
00:09:00,708 --> 00:09:03,711
if this Maestro is so great
maybe he can help you too.
147
00:09:03,919 --> 00:09:06,296
I'm okay, I'm fine.
148
00:09:06,505 --> 00:09:08,632
How did you know I
don't like being alone?
149
00:09:08,841 --> 00:09:12,010
Because nobody does,
not all the time.
150
00:09:12,219 --> 00:09:15,431
Now please, just help me.
151
00:09:15,639 --> 00:09:16,639
I can't.
152
00:09:16,765 --> 00:09:18,559
You need to follow
the red brick road.
153
00:09:18,767 --> 00:09:20,602
And only the "one" can see it.
154
00:09:20,811 --> 00:09:22,354
The "one," huh?
155
00:09:22,563 --> 00:09:24,398
Well, I might be able
to help with that.
156
00:09:24,606 --> 00:09:26,483
How are you gonna see red?
157
00:09:27,860 --> 00:09:31,989
I've seen it before. I just have
to remember what it looks like.
158
00:09:32,197 --> 00:09:34,658
Okay, red, red.
159
00:09:34,867 --> 00:09:38,662
Apples are red... Cherries, red.
160
00:09:38,871 --> 00:09:41,665
Cyndi Lauper's hair, red.
161
00:09:42,750 --> 00:09:44,418
What else?
162
00:09:55,929 --> 00:09:57,931
What is it? What did you see?
163
00:09:58,140 --> 00:09:59,725
I don't know.
164
00:10:03,687 --> 00:10:05,439
Wait how did we...?
165
00:10:12,237 --> 00:10:14,239
It worked.
166
00:10:16,283 --> 00:10:17,534
You coming, Thomasina?
167
00:10:17,743 --> 00:10:19,661
Can't be alone forever, right?
168
00:10:20,329 --> 00:10:21,038
Are you sure?
169
00:10:21,246 --> 00:10:22,706
I don't see anything.
170
00:10:22,915 --> 00:10:25,709
Wait, wait, I'm coming.
171
00:10:43,894 --> 00:10:45,521
Lauren?
172
00:10:47,856 --> 00:10:49,817
Lauren, I-I think
somethings wrong!
173
00:10:52,694 --> 00:10:53,737
What?
174
00:10:53,946 --> 00:10:55,656
What-is she all right?
What happened?
175
00:10:55,864 --> 00:11:00,786
No, no it's...
176
00:11:00,994 --> 00:11:02,454
Are you in pain?
177
00:11:02,663 --> 00:11:07,501
It feels like... like
a-a fish, or, or an eel...
178
00:11:09,795 --> 00:11:12,714
It's moving.
179
00:11:12,923 --> 00:11:14,716
Holy shit...
180
00:11:14,925 --> 00:11:16,677
Holy shit.
181
00:11:18,512 --> 00:11:20,806
I'm having a baby.
182
00:11:27,980 --> 00:11:28,980
What is it?
183
00:11:29,022 --> 00:11:31,233
What's wrong, is she okay?
184
00:11:31,441 --> 00:11:33,819
No, the IV can't do it alone.
185
00:11:34,027 --> 00:11:36,071
She needs to feed.
186
00:11:36,280 --> 00:11:38,657
Is she getting weaker?
187
00:11:38,866 --> 00:11:42,870
If we don't wake her up,
Bo is gonna starve to death.
188
00:11:50,252 --> 00:11:52,045
Got it... I got it!
189
00:11:55,591 --> 00:11:57,050
What part of
stay in the clubhouse
190
00:11:57,259 --> 00:11:58,385
did you two not understand?
191
00:11:58,594 --> 00:12:00,220
Don't worry,
we weren't followed.
192
00:12:00,429 --> 00:12:02,347
And what was worth
risking your life for?
193
00:12:02,556 --> 00:12:03,807
Trick's books.
194
00:12:04,016 --> 00:12:05,118
I thought they could
help with Bo.
195
00:12:05,142 --> 00:12:05,893
Oh, yeah.
196
00:12:06,101 --> 00:12:07,871
More than once, he opened
up one of these bad boys
197
00:12:07,895 --> 00:12:09,646
and presto,
the answer was there.
198
00:12:09,855 --> 00:12:11,023
It's very useful.
199
00:12:11,231 --> 00:12:12,691
And we thought if
Trick were here...
200
00:12:12,900 --> 00:12:14,443
Except he's not.
201
00:12:14,651 --> 00:12:16,862
These books were his and
they belong in his lair.
202
00:12:17,070 --> 00:12:18,614
Not if they can help us.
203
00:12:18,822 --> 00:12:20,282
I mean Trick's gone, but...
204
00:12:20,490 --> 00:12:21,658
Somebody needs to step up.
205
00:12:21,867 --> 00:12:25,120
What and suddenly you can read
ancient scripture, is that it?
206
00:12:27,039 --> 00:12:28,790
Just forget it.
207
00:12:30,876 --> 00:12:31,877
Mark.
208
00:12:32,920 --> 00:12:34,713
He's mourning too, you know.
209
00:12:34,922 --> 00:12:36,882
I'm just sayin'.
210
00:12:38,508 --> 00:12:40,802
Trick was always better
at dealing with him than I am.
211
00:12:41,011 --> 00:12:45,182
Yeah well, Trick was better at
dealing with everyone than you.
212
00:12:46,558 --> 00:12:49,478
It's probably because
he believed in people.
213
00:12:51,229 --> 00:12:53,065
Bo more than anyone.
214
00:12:54,232 --> 00:12:56,068
And you.
215
00:12:59,696 --> 00:13:01,573
Listen, it's none
of my business,
216
00:13:01,782 --> 00:13:04,660
but not looking at those books
217
00:13:04,868 --> 00:13:07,913
isn't gonna change
anything, Dyson.
218
00:13:09,039 --> 00:13:10,791
I gotta check on Bo.
219
00:13:22,094 --> 00:13:23,595
Ugh! Stupid tree nymphs.
220
00:13:23,804 --> 00:13:25,263
They're always
messing with these.
221
00:13:25,472 --> 00:13:27,072
Well, that explains
the going in circles.
222
00:13:27,224 --> 00:13:29,351
The Blair Witch vibe however...
223
00:13:29,559 --> 00:13:31,812
Pyrippus, Pyrippus, Pyrippus.
224
00:13:32,020 --> 00:13:34,106
Great, talking trees.
225
00:13:34,314 --> 00:13:36,108
Why do I feel like
we're being watched?
226
00:13:36,316 --> 00:13:38,276
Well I always feel like
I'm being watched.
227
00:13:38,485 --> 00:13:40,070
Probably 'cause I am, I mean...
228
00:13:40,278 --> 00:13:41,613
Look at me.
229
00:13:43,824 --> 00:13:45,325
Wait do you think
it's the Pyrippus?
230
00:13:45,534 --> 00:13:47,202
I don't know.
231
00:13:47,411 --> 00:13:48,704
Great, I'm
gonna die in the woods
232
00:13:48,912 --> 00:13:50,414
with a girl who wears gingham.
233
00:13:50,622 --> 00:13:53,208
Oh! How did I
find a meaner Tamsin?
234
00:13:53,417 --> 00:13:55,836
Wait, did you hear that?
235
00:13:56,044 --> 00:13:58,338
Ow, ow, ow, ow.
236
00:14:03,427 --> 00:14:04,678
Dyson?
237
00:14:04,886 --> 00:14:06,346
Ow.
238
00:14:08,557 --> 00:14:10,976
Is that you?
239
00:14:11,184 --> 00:14:13,770
Sergeant Major Nos yd
of the 67th division...
240
00:14:13,979 --> 00:14:15,689
Operation Pyrippus Watch.
241
00:14:15,897 --> 00:14:18,191
Are you aware that you're
in a restricted military area?
242
00:14:18,400 --> 00:14:20,694
Lemme guess, you're not Dyson.
243
00:14:20,902 --> 00:14:22,738
Like the vacuum cleaner?
244
00:14:22,946 --> 00:14:24,156
No, sir.
245
00:14:24,364 --> 00:14:26,050
Unfortunately you
will have to be prosecuted
246
00:14:26,074 --> 00:14:27,826
to the full extent of the law.
247
00:14:28,035 --> 00:14:30,579
Okay, relax Private Ryan.
We didn't know.
248
00:14:30,787 --> 00:14:31,787
Where's your platoon?
249
00:14:31,955 --> 00:14:35,792
We've been through
this entire forest.
250
00:14:36,001 --> 00:14:37,419
They moved on.
251
00:14:37,627 --> 00:14:39,421
So much for
not leaving a man behind.
252
00:14:39,629 --> 00:14:40,909
Why would they leave one soldier
253
00:14:41,089 --> 00:14:42,299
to watch this entire area?
254
00:14:42,507 --> 00:14:43,175
And where's your gun?
255
00:14:43,383 --> 00:14:44,383
- -And supplies.
- -And...
256
00:14:44,426 --> 00:14:47,345
They moved on...
257
00:14:47,554 --> 00:14:51,183
I didn't move with them.
258
00:14:51,391 --> 00:14:54,061
You're a deserter.
259
00:14:54,269 --> 00:14:55,580
You're not protecting
this forest,
260
00:14:55,604 --> 00:14:56,884
you're hiding from the Pyrippus.
261
00:14:57,022 --> 00:15:01,651
Yes, my platoon is out
there looking for it.
262
00:15:01,860 --> 00:15:03,862
But I was too scared.
263
00:15:04,071 --> 00:15:06,198
I know-some hero, huh?
264
00:15:06,406 --> 00:15:08,006
But you have
no idea what it's like to be
265
00:15:08,033 --> 00:15:10,243
responsible for
the safety of the colony.
266
00:15:10,452 --> 00:15:11,787
Oh, really?
267
00:15:11,995 --> 00:15:13,789
You don't think so?
You know what?
268
00:15:13,997 --> 00:15:15,457
This place is
getting on my nerves.
269
00:15:15,665 --> 00:15:16,917
Don't look at me.
270
00:15:17,125 --> 00:15:18,978
Everything was fine until
Dances With Wolves showed up.
271
00:15:19,002 --> 00:15:20,762
Everyone here looks like
someone they're not.
272
00:15:20,921 --> 00:15:22,899
You're all afraid of something
that you don't even know.
273
00:15:22,923 --> 00:15:24,400
And the only person
who can help me is
274
00:15:24,424 --> 00:15:26,885
some mysterious Maestro that
no one knows how to get to.
275
00:15:27,094 --> 00:15:30,138
I know how to get
to the Maestro...
276
00:15:30,347 --> 00:15:31,407
Or I know someone who does.
277
00:15:31,431 --> 00:15:33,016
You do?
278
00:15:35,602 --> 00:15:36,812
Where is that coming from?
279
00:15:52,661 --> 00:15:55,080
First, I fail Trick.
280
00:15:56,414 --> 00:15:59,668
And now, I'm failing you.
281
00:16:02,671 --> 00:16:08,885
Please, Bo, if you can
hear me, tell me what I can do.
282
00:16:09,094 --> 00:16:11,805
How can I help you?
283
00:16:13,390 --> 00:16:15,600
I'll do anything...
284
00:16:15,809 --> 00:16:17,811
But I won't do that.
285
00:16:18,019 --> 00:16:20,272
And neither should you,
it's too dangerous.
286
00:16:20,480 --> 00:16:20,897
He's lying.
287
00:16:21,106 --> 00:16:23,483
He doesn't know anything
about the Maestro.
288
00:16:23,692 --> 00:16:24,692
I know the Maestro
289
00:16:24,860 --> 00:16:28,280
is the keeper of the
secrets and the sanctuary.
290
00:16:28,488 --> 00:16:29,990
Of course.
291
00:16:30,198 --> 00:16:32,075
If you're Tamsin
and you're Dyson...
292
00:16:32,284 --> 00:16:33,827
then the Maestro's Trick.
293
00:16:34,035 --> 00:16:39,499
I'm Nos yd. And I'm flattered
you want my help, but...
294
00:16:39,708 --> 00:16:42,794
like you said,
I'm just a deserter.
295
00:16:43,003 --> 00:16:45,130
You need someone braver.
296
00:16:45,338 --> 00:16:47,174
You know what? You're right.
297
00:16:47,382 --> 00:16:49,676
Let's go, Thomasina.
Sorry to bother you.
298
00:16:49,885 --> 00:16:52,721
See ya later, Captain AWOL.
299
00:16:52,929 --> 00:16:55,265
Wait! You'll get lost.
300
00:16:55,473 --> 00:16:57,267
And you can't catch
your own food.
301
00:16:57,475 --> 00:16:59,519
Well then I guess we'll
just starve to death.
302
00:16:59,728 --> 00:17:03,190
Speak for yourself, I'm gonna
Donner Party that shit.
303
00:17:03,398 --> 00:17:06,610
You won't find the
Maestro without a guide.
304
00:17:06,818 --> 00:17:10,614
Probably not. I mean, my sense
of smell is pretty terrible.
305
00:17:10,822 --> 00:17:12,199
Come on, let's go.
306
00:17:12,407 --> 00:17:14,075
Okay, okay!
307
00:17:14,284 --> 00:17:16,661
I'll come with you.
308
00:17:16,870 --> 00:17:20,123
You just have to promise
to do it my way.
309
00:17:20,332 --> 00:17:22,125
You're the Sergeant.
310
00:17:22,334 --> 00:17:25,003
You'll follow my lead?
311
00:17:25,212 --> 00:17:30,926
Trust me when I tell you I've
been waiting for this day.
312
00:17:31,134 --> 00:17:33,470
Off to see the Maestro?
313
00:17:33,678 --> 00:17:34,930
Bo, can you hear me?
314
00:17:35,138 --> 00:17:37,599
Wait, that's Dyson.
315
00:17:37,807 --> 00:17:40,268
- -I'm right here, Bo.
- -The real Dyson.
316
00:17:40,477 --> 00:17:42,938
- -I want you to wake up.
- -If I can hear him then...
317
00:17:43,146 --> 00:17:43,939
Come on, Bo.
318
00:17:44,147 --> 00:17:45,607
What's she talking about?
319
00:17:45,815 --> 00:17:46,524
Oh, she's crazy.
320
00:17:46,733 --> 00:17:49,277
My friends know that I'm asleep.
321
00:17:49,486 --> 00:17:51,988
They can't wake me up.
322
00:17:52,197 --> 00:17:55,116
Wake up, Bo.
323
00:17:56,534 --> 00:17:57,744
Bo's test results.
324
00:17:57,953 --> 00:18:00,288
I found toxins in her system
that I don't recognize.
325
00:18:00,497 --> 00:18:01,957
What do you mean?
326
00:18:02,165 --> 00:18:03,285
I've never seen them before.
327
00:18:03,333 --> 00:18:05,543
I don't even know
how to treat them.
328
00:18:06,836 --> 00:18:09,047
These are the clothes that
she fell unconcious in here?
329
00:18:09,256 --> 00:18:11,216
Yeah, what are you doing?
330
00:18:13,343 --> 00:18:15,971
Following the evidence train.
331
00:18:16,179 --> 00:18:18,056
Gotta stick with
what you know, right?
332
00:18:18,265 --> 00:18:19,724
Devil's in the details.
333
00:18:19,933 --> 00:18:21,476
Yeah.
334
00:18:24,396 --> 00:18:26,815
You know that you didn't
fail Trick, right Dyson?
335
00:18:27,023 --> 00:18:28,525
You know that.
336
00:18:28,733 --> 00:18:30,694
I was his lieutenant, Lauren.
337
00:18:30,902 --> 00:18:32,529
I should've had his back.
338
00:18:32,737 --> 00:18:35,031
There was nothing that
you could have done.
339
00:18:35,240 --> 00:18:38,118
I could've saved him.
340
00:18:38,618 --> 00:18:40,287
Dyson...
341
00:18:45,709 --> 00:18:47,711
What, what is that?
342
00:18:49,004 --> 00:18:52,007
Looks like something bit Bo.
343
00:18:53,508 --> 00:18:56,636
This could be the
source of our toxins.
344
00:19:02,017 --> 00:19:04,728
Now I just have to figure
out where they came from.
345
00:19:07,522 --> 00:19:09,858
The Shtriga moth.
346
00:19:10,066 --> 00:19:11,359
It feeds off pain and suffering,
347
00:19:11,568 --> 00:19:12,986
victims of traumatic events.
348
00:19:13,194 --> 00:19:14,738
She was bitten by a bloody moth?
349
00:19:14,946 --> 00:19:17,258
Oh yeah, we think we brought it
back from the funeral home...
350
00:19:17,282 --> 00:19:18,366
Maybe Trick's flowers.
351
00:19:18,575 --> 00:19:20,201
Wait, I've seen this moth here.
352
00:19:20,410 --> 00:19:22,871
I thought it was just
'cause it's musty as hell.
353
00:19:23,079 --> 00:19:25,415
We need to find it.
354
00:19:25,623 --> 00:19:26,983
It says here
that "only the Shtriga
355
00:19:27,042 --> 00:19:28,227
can cure those
that it's drained."
356
00:19:28,251 --> 00:19:31,588
Yeah but, how could
the same moth cure Bo?
357
00:19:31,796 --> 00:19:35,759
By spitting Bo's blood
back into her own mouth.
358
00:19:35,967 --> 00:19:37,945
We just have to wait until
it resumes its human form.
359
00:19:37,969 --> 00:19:39,262
Well, how long will that take?
360
00:19:39,471 --> 00:19:41,681
Bo's getting weaker
by the second.
361
00:19:41,890 --> 00:19:45,727
I don't know. But it
says here that...
362
00:19:45,935 --> 00:19:48,563
without the Shtriga,
Bo will die.
363
00:19:48,772 --> 00:19:51,149
We have to find that moth.
364
00:19:53,068 --> 00:19:55,487
Is that what I think it is?
365
00:19:55,695 --> 00:19:57,697
This is where the scent leads.
366
00:19:57,906 --> 00:20:00,909
Elevator pod in the
middle of the forest.
367
00:20:01,117 --> 00:20:02,285
Move over, Bill and Ted.
368
00:20:02,494 --> 00:20:04,579
Well, I guess
if I was a Maestro,
369
00:20:04,788 --> 00:20:07,290
I'd wanna live in
a penthouse too.
370
00:20:07,499 --> 00:20:09,959
Penthouse...
371
00:20:10,168 --> 00:20:11,294
Dad?
372
00:20:11,503 --> 00:20:13,838
Is the Maestro you?
373
00:20:27,394 --> 00:20:30,230
Great. I've tried
Atropine to stop the poison.
374
00:20:30,438 --> 00:20:31,689
No change.
375
00:20:31,898 --> 00:20:36,277
Which brings us to
steroid cocktails.
376
00:20:36,486 --> 00:20:38,738
Or the whim of a moth.
377
00:20:41,449 --> 00:20:43,952
Graduated top of my
class, summa cum Iaude,
378
00:20:44,160 --> 00:20:47,539
and I can't even resolve
a simple bug bite.
379
00:20:49,332 --> 00:20:52,127
Or do anything
at all apparently.
380
00:21:00,343 --> 00:21:02,595
Ancient Fae curses,
spitting moths.
381
00:21:02,804 --> 00:21:06,099
When will it end?
Why can't I cure you?!
382
00:21:07,183 --> 00:21:08,852
Oh come on, Bo!
383
00:21:09,060 --> 00:21:12,021
Bo, stay with me.
Please hold on!
384
00:21:17,986 --> 00:21:19,821
You coming, Gingham?
385
00:21:20,029 --> 00:21:21,656
I don't like this.
386
00:21:21,865 --> 00:21:23,366
Why don't you like this?
387
00:21:23,575 --> 00:21:25,618
It's definitely
not the interior design.
388
00:21:25,827 --> 00:21:28,663
This place is the bomb!
389
00:21:29,581 --> 00:21:32,167
I think she means bong.
390
00:21:32,375 --> 00:21:36,087
This is Nepenthe, the Grecian
drug of forgetfulness.
391
00:21:42,844 --> 00:21:44,053
We should go.
392
00:21:44,262 --> 00:21:47,182
If the Maestro lives here, I
don't think I wanna meet him.
393
00:21:47,390 --> 00:21:49,976
Stop right there.
394
00:21:51,561 --> 00:21:54,689
Dude, if you're
here for the kegger
395
00:21:54,898 --> 00:21:57,942
I'm gonna need
the secret password.
396
00:21:58,151 --> 00:22:02,363
Hey... nice braids.
397
00:22:03,948 --> 00:22:05,658
I love fruit punch.
398
00:22:05,867 --> 00:22:08,745
It's kinda like the wine
of punches, y'know?
399
00:22:08,953 --> 00:22:11,498
Then I hate wine,
unless of course it's beer.
400
00:22:11,706 --> 00:22:14,626
But then it's not
really wine, it's more beer.
401
00:22:14,834 --> 00:22:17,378
Please tell me you're
not the Maestro.
402
00:22:17,587 --> 00:22:19,714
You wanna buy a didgeridoo?
403
00:22:19,923 --> 00:22:21,216
This is Lola.
404
00:22:21,424 --> 00:22:23,593
She can guide us to the Maestro.
405
00:22:23,801 --> 00:22:26,304
Could, till I lost the map.
406
00:22:26,513 --> 00:22:27,513
Bummer.
407
00:22:27,639 --> 00:22:30,225
Do you ever think,
like, oh shit,
408
00:22:30,433 --> 00:22:31,726
I forgot to put my pants on!
409
00:22:31,935 --> 00:22:33,811
But then you're
like, no, I didn't?
410
00:22:34,020 --> 00:22:36,564
'Cause, you know, they're on.
411
00:22:41,069 --> 00:22:44,197
The map's gotta be
around here somewhere.
412
00:22:44,405 --> 00:22:46,324
I'll check the kitchen.
413
00:22:46,533 --> 00:22:49,369
And I'll take the earth mother.
414
00:22:54,624 --> 00:22:56,417
People say that this
stuff isn't medicinal,
415
00:22:56,626 --> 00:22:57,626
but they are so wrong...
416
00:22:57,710 --> 00:23:01,339
because this brownie is
like Joey Lawrence, whoa!
417
00:23:01,548 --> 00:23:02,548
Medicinal?
418
00:23:02,590 --> 00:23:04,259
Are you sick, Lola?
419
00:23:04,467 --> 00:23:07,554
Well, I have too many thoughts
about what I should do.
420
00:23:07,762 --> 00:23:10,056
Over-analyzing.
421
00:23:10,265 --> 00:23:11,724
I know someone like that.
422
00:23:11,933 --> 00:23:14,143
Yeah, and this stuff
just makes it go away.
423
00:23:14,352 --> 00:23:18,940
Except it doesn't go away,
it just makes things foggy.
424
00:23:19,148 --> 00:23:20,650
- "- Wait.
- "What?
425
00:23:20,858 --> 00:23:22,485
I bet I know where the map is.
426
00:23:22,694 --> 00:23:23,987
I think it's in your head.
427
00:23:24,195 --> 00:23:25,196
What, get it out!
428
00:23:25,405 --> 00:23:26,405
Get it out!
429
00:23:26,531 --> 00:23:27,611
Lola, you have to remember!
430
00:23:27,740 --> 00:23:29,158
I can't, I don't know anything.
431
00:23:29,367 --> 00:23:32,203
Yes, you can.
You're a smart girl.
432
00:23:32,412 --> 00:23:35,373
Hey, how did you get in here?
433
00:23:35,582 --> 00:23:36,582
Work with me.
434
00:23:36,708 --> 00:23:38,543
Admit it... you already
have the answer.
435
00:23:38,751 --> 00:23:40,336
It's just not where
you normally look.
436
00:23:40,545 --> 00:23:41,545
Now think!
437
00:23:41,671 --> 00:23:43,006
Okay -
438
00:23:45,425 --> 00:23:48,303
Well, don't hurt yourself.
439
00:23:48,511 --> 00:23:50,805
Lola.
440
00:23:52,682 --> 00:23:54,183
It!
441
00:23:54,392 --> 00:23:55,392
It's all...
442
00:23:55,435 --> 00:23:56,435
in here.
443
00:23:56,477 --> 00:23:57,797
We don't have to
wait for the moth
444
00:23:57,979 --> 00:24:00,523
to resume human form
to get the spit.
445
00:24:00,732 --> 00:24:02,859
We're gonna fast track
its transformation.
446
00:24:03,067 --> 00:24:03,735
How?
447
00:24:03,943 --> 00:24:04,943
According to these books,
448
00:24:04,986 --> 00:24:06,630
the Shtriga's transformation
into human form
449
00:24:06,654 --> 00:24:07,739
can be accelerated.
450
00:24:07,947 --> 00:24:09,907
By a magic potion or...?
451
00:24:10,116 --> 00:24:11,326
By an elixir.
452
00:24:11,534 --> 00:24:13,453
It's mainly spices; Garlic.
453
00:24:13,661 --> 00:24:14,912
But I can inject it.
454
00:24:15,121 --> 00:24:18,374
Okay, since when do you opt
for storybook over science?
455
00:24:18,583 --> 00:24:21,961
I guess there's a
little Trick in all of us.
456
00:24:22,170 --> 00:24:24,088
So, we're gonna get
this moth lady
457
00:24:24,297 --> 00:24:27,342
to hork into Bo's mouth
how exactly?
458
00:24:27,550 --> 00:24:30,928
We're gonna hold her down
until she does it.
459
00:24:31,137 --> 00:24:33,222
Tammy's time to shine.
460
00:24:33,431 --> 00:24:34,871
We haven't even
caught the thing yet.
461
00:24:34,974 --> 00:24:36,225
How do we do that?
462
00:24:36,434 --> 00:24:37,685
We lure it.
463
00:24:37,894 --> 00:24:39,562
What attracts a moth?
464
00:24:39,771 --> 00:24:41,522
I'll get the flashlights.
465
00:24:41,731 --> 00:24:43,316
I'll get the guys.
466
00:24:47,278 --> 00:24:49,989
Well, the attic's clear.
467
00:24:51,032 --> 00:24:54,494
Hey, Trick's gone,
Hades is on a rampage,
468
00:24:54,702 --> 00:24:56,454
and what are we doing?
469
00:24:56,663 --> 00:24:58,623
Moth hunting.
470
00:25:03,002 --> 00:25:06,130
I actually can't
believe Trick's gone.
471
00:25:06,339 --> 00:25:09,634
I mean, what happens to
the colony without an Ash?
472
00:25:09,842 --> 00:25:15,098
I dunno. Never really bought
into the Ash thing myself.
473
00:25:16,432 --> 00:25:18,351
But you bought
into the Morrigan?
474
00:25:19,769 --> 00:25:23,564
Yeah well,
Absinthe bottle service,
475
00:25:23,773 --> 00:25:26,401
pixie dust off a
nymph's naughty bits.
476
00:25:26,609 --> 00:25:28,319
How could I say no?
477
00:25:28,528 --> 00:25:30,530
But things change.
478
00:25:33,282 --> 00:25:36,327
The man with two faces?
479
00:25:36,536 --> 00:25:38,996
You've been hanging 'round
Dyson too long, you have.
480
00:25:39,205 --> 00:25:40,498
I mean, lemme guess,
what's next?
481
00:25:40,707 --> 00:25:43,000
Um, I'm a no-good Dark Fae.
482
00:25:43,209 --> 00:25:45,712
Huh? A traitor, is that it?
483
00:25:47,880 --> 00:25:51,592
I don't know, are you?
484
00:25:51,801 --> 00:25:56,389
I haven't exactly got the
face of an angel, have I?
485
00:25:56,597 --> 00:25:59,684
You wanna know if I'm full
of regret, is that it?
486
00:26:00,727 --> 00:26:05,565
If you've actually
done the things I've heard.
487
00:26:05,773 --> 00:26:08,109
Guess I just wanna
know if you're sorry.
488
00:26:11,195 --> 00:26:16,117
From the bottom of my rotten,
aching, repugnant soul...
489
00:26:16,325 --> 00:26:19,954
you wanna know if I'm sorry?
490
00:26:22,206 --> 00:26:24,876
With every fiber.
491
00:26:30,381 --> 00:26:32,425
Let's get back to the moth hunt.
492
00:26:40,767 --> 00:26:44,020
Lola, are you sure
this is the place?
493
00:26:44,228 --> 00:26:47,356
Hello?
494
00:26:49,317 --> 00:26:51,110
Where is everybody?
495
00:26:51,319 --> 00:26:52,612
They were right behind us.
496
00:26:52,820 --> 00:26:54,989
In the name of
the guardian of the gate,
497
00:26:55,198 --> 00:27:00,036
who dares to see the Maestro
without first paying the toll?
498
00:27:00,244 --> 00:27:04,749
Vex, always the two-face.
499
00:27:12,799 --> 00:27:14,175
What are you doing to her?
500
00:27:14,383 --> 00:27:16,677
It won't let me look away.
501
00:27:16,886 --> 00:27:21,015
Ever hear the one
about the soul-sucking mirror?
502
00:27:23,142 --> 00:27:27,146
No, no, no, no I wouldn't
do that if I were you.
503
00:27:27,772 --> 00:27:30,441
Broken mirror without the toll,
504
00:27:30,650 --> 00:27:34,070
always equals a broken soul.
505
00:27:37,782 --> 00:27:39,033
What did you do?
506
00:27:39,242 --> 00:27:42,245
Oh, no, no, no...
This isn't right.
507
00:27:42,453 --> 00:27:44,705
Brother's meant to be
on the front, not me.
508
00:27:44,914 --> 00:27:46,374
Wait!
509
00:27:46,582 --> 00:27:48,584
Where is he?
510
00:27:49,752 --> 00:27:51,963
Here, wolfie...
511
00:27:52,171 --> 00:27:55,341
Thomasina, I thought
we lost you.
512
00:27:55,550 --> 00:27:58,135
Bo.
513
00:28:00,721 --> 00:28:03,516
Please, you must help us,
your brother won't let us pass.
514
00:28:03,724 --> 00:28:07,311
I can't. Brother never
listens to me.
515
00:28:07,520 --> 00:28:10,523
I'm not supposed to
speak to the travelers...
516
00:28:10,731 --> 00:28:13,234
Oh, do shut up!
517
00:28:13,442 --> 00:28:14,819
Always whining.
518
00:28:15,027 --> 00:28:17,488
Now, where were we?
519
00:28:17,697 --> 00:28:20,157
I used to be like you,
ignoring the voice
520
00:28:20,366 --> 00:28:22,994
in the back of my head telling
me to listen to my heart.
521
00:28:23,202 --> 00:28:25,997
Funny thing, heart.
I don't have one.
522
00:28:26,205 --> 00:28:28,499
But your brother does,
and he can hear me.
523
00:28:28,708 --> 00:28:30,251
He knows that this is wrong.
524
00:28:30,459 --> 00:28:32,420
Oh, ah... He's taking me over...
525
00:28:35,840 --> 00:28:38,092
You didn't really think
that would work, did you?
526
00:28:41,304 --> 00:28:46,475
Please, you must hurry if you
want to see your friends.
527
00:28:46,684 --> 00:28:50,438
You saw me where I never was
and where I could not be.
528
00:28:50,646 --> 00:28:54,734
But yet within that very place,
my face you often see.
529
00:28:54,942 --> 00:28:55,943
Go'.!
530
00:28:56,152 --> 00:28:58,195
Hurry!
531
00:28:58,404 --> 00:29:00,406
The toll's a riddle.
532
00:29:00,615 --> 00:29:02,366
He's showing us
who we really are.
533
00:29:02,575 --> 00:29:04,535
Nosyd's brave.
534
00:29:04,744 --> 00:29:06,662
Thomasina's heart is big...
535
00:29:06,871 --> 00:29:08,915
And Lola, you're smart!
536
00:29:09,123 --> 00:29:15,338
The answer's right in front
of us. It's a reflection!
537
00:29:29,435 --> 00:29:34,065
I am seriously ready to meet
the man behind the curtain.
538
00:29:58,714 --> 00:30:00,174
Trick.
539
00:30:00,383 --> 00:30:04,428
You have no idea how long
I've been searching for you.
540
00:30:08,391 --> 00:30:13,562
I'm glad you came.
I've been waiting for me.
541
00:30:13,771 --> 00:30:16,357
No...
542
00:30:16,565 --> 00:30:19,235
H-How?
543
00:30:19,443 --> 00:30:21,404
You're supposed to be...
544
00:30:30,079 --> 00:30:31,580
No, Trick, no, please.
545
00:30:31,789 --> 00:30:35,418
Only when the master is gone
can you become the master.
546
00:30:35,626 --> 00:30:40,631
But I'm not the master.
I am lost without him.
547
00:30:40,840 --> 00:30:41,840
Yet, without you, Bo,
548
00:30:41,924 --> 00:30:43,068
your friends wouldn't
have been able to find
549
00:30:43,092 --> 00:30:45,636
what they were looking for.
550
00:30:45,845 --> 00:30:48,305
Because of that,
I will grant you
551
00:30:48,514 --> 00:30:51,642
the one thing you search for:
552
00:30:51,851 --> 00:30:53,853
Home.
553
00:30:54,061 --> 00:30:55,563
There's no place like it.
554
00:30:55,771 --> 00:30:57,815
Except without Trick,
555
00:30:58,024 --> 00:31:02,820
I don't know where
that is anymore.
556
00:31:15,958 --> 00:31:18,038
It's coming from up here.
Someone's trying to get in.
557
00:31:18,127 --> 00:31:20,254
The attic window.
558
00:31:25,384 --> 00:31:28,012
Can someone please explain to me
559
00:31:28,220 --> 00:31:30,931
why the whole clubhouse
is panic-roamed?
560
00:31:31,140 --> 00:31:33,768
I broke a heel
scaling this thing.
561
00:31:33,976 --> 00:31:35,394
Kenzi, what are you doing here?
562
00:31:35,603 --> 00:31:39,190
Showing up for my BFF
in her time of need.
563
00:31:39,398 --> 00:31:41,358
Heard about Trick and Aife.
564
00:31:41,567 --> 00:31:44,612
I'm sorry I didn't
get here sooner.
565
00:31:44,820 --> 00:31:47,823
Jumping Jehovah's
witnesses. Um...
566
00:31:48,032 --> 00:31:51,035
Is that a bona fide
baby bump, Tam-Tam?
567
00:31:53,079 --> 00:31:56,665
Okay, cryptic glance,
boarded up windows,
568
00:31:56,874 --> 00:31:58,918
midnight lantern sing-along...
569
00:31:59,126 --> 00:32:00,336
What is going on?
570
00:32:00,544 --> 00:32:02,797
Kenzi, we need to
tell you something.
571
00:32:03,005 --> 00:32:04,465
Aw, sentences that
start like that
572
00:32:04,673 --> 00:32:08,427
never end
the way you want them to.
573
00:32:12,014 --> 00:32:14,642
Okay... All right...
574
00:32:14,850 --> 00:32:17,311
Where's Bo?
575
00:32:17,520 --> 00:32:18,270
Kenzi...
576
00:32:18,479 --> 00:32:19,559
What? Do I have drool face?
577
00:32:19,730 --> 00:32:21,357
I mean I slept
on the plane, but...
578
00:32:21,565 --> 00:32:24,902
Don't move.
579
00:32:29,365 --> 00:32:31,826
I know I had the subterranean
death-moth on my back.
580
00:32:32,034 --> 00:32:34,912
But, ugh god, did she
have to hit me so hard?
581
00:32:35,121 --> 00:32:38,040
I still don't get how you
knew to come home now.
582
00:32:38,249 --> 00:32:40,251
Dude, snail mail?
583
00:32:42,878 --> 00:32:45,131
I assumed it was from you.
584
00:32:45,339 --> 00:32:47,591
What? I didn't...
585
00:32:50,594 --> 00:32:52,138
It's Jack.
586
00:32:54,306 --> 00:32:55,349
Screw it.
587
00:32:55,558 --> 00:32:56,976
The moth hasn't
resumed human form
588
00:32:57,184 --> 00:32:58,561
and we're running out of time.
589
00:32:58,769 --> 00:32:59,979
What are you doing?
590
00:33:00,187 --> 00:33:01,856
Bo always says there's
a third option.
591
00:33:02,064 --> 00:33:04,984
Maybe I don't need it to resume
human form to get its blood.
592
00:33:05,192 --> 00:33:07,653
So you're gonna get it
directly from the moth?
593
00:33:07,862 --> 00:33:10,156
It always stores its
victim's blood in its sack.
594
00:33:10,364 --> 00:33:13,826
All I have to do
is locate the sack.
595
00:33:14,034 --> 00:33:16,745
Remind me to make a sack
joke once we save Bo.
596
00:33:21,292 --> 00:33:22,751
No place like home.
597
00:33:26,297 --> 00:33:27,965
Thomasina!
598
00:33:28,174 --> 00:33:30,426
NOS yd!
599
00:33:30,634 --> 00:33:32,011
Lola...
600
00:33:32,219 --> 00:33:34,763
Don't tell me I'm still alone...
601
00:33:36,473 --> 00:33:37,892
Kenzi?
602
00:33:38,100 --> 00:33:40,102
Oh, please tell me
that's really you.
603
00:33:40,895 --> 00:33:42,188
Bobo.
604
00:33:43,647 --> 00:33:44,857
There's no place like home.
605
00:33:45,065 --> 00:33:47,109
Oh Kenz.
606
00:33:58,954 --> 00:34:00,831
How long does it take?
607
00:34:01,040 --> 00:34:03,667
The blood extract should
neutralize the poison
608
00:34:03,876 --> 00:34:05,711
almost immediately.
609
00:34:08,214 --> 00:34:10,466
What's happening?
610
00:34:10,674 --> 00:34:11,674
I don't know.
611
00:34:11,842 --> 00:34:13,469
Unless this is
the elixir working?
612
00:34:13,677 --> 00:34:14,887
Which means...?
613
00:34:15,095 --> 00:34:16,138
That as we speak
614
00:34:16,347 --> 00:34:20,059
the Shtriga could be
transforming inside of Bo.
615
00:34:25,522 --> 00:34:27,066
Wha...
616
00:34:29,693 --> 00:34:32,905
Kenzi? What's going on?
617
00:35:04,311 --> 00:35:06,230
Kiss me, Boby.
618
00:35:07,231 --> 00:35:08,231
Ah, we're losing her.
619
00:35:08,315 --> 00:35:09,475
Maybe it's not just physical.
620
00:35:09,650 --> 00:35:13,779
Maybe she needs to want to
accept the Shtriga's cure.
621
00:35:13,988 --> 00:35:15,406
Accept it, Bo.
622
00:35:15,614 --> 00:35:18,993
Okay, Bo. Bo honey,
it's me, K-Star.
623
00:35:19,201 --> 00:35:22,288
Y-You have to accept it. You
have to wanna come home. Okay?
624
00:35:22,496 --> 00:35:25,040
Bo, come on, come on, you have
to accept it. Bo, please.
625
00:35:25,249 --> 00:35:27,126
You have to wanna
come home, come on!
626
00:35:27,334 --> 00:35:29,545
Oh, hell no.
627
00:35:45,019 --> 00:35:46,312
What do you want from me?
628
00:35:46,520 --> 00:35:48,814
Accept it, Bo.
629
00:35:49,023 --> 00:35:51,025
No.
630
00:35:55,946 --> 00:35:59,033
No, no, no!
631
00:36:00,242 --> 00:36:00,951
No.
632
00:36:01,160 --> 00:36:01,910
You have to accept it, Bo.
633
00:36:02,119 --> 00:36:04,204
You have to wanna
come home, listen to me!
634
00:36:04,413 --> 00:36:05,413
You have to come home.
635
00:36:05,581 --> 00:36:06,581
Accept it.
636
00:36:06,707 --> 00:36:09,376
Please Bo, please
just accept it.
637
00:36:13,130 --> 00:36:15,549
You have to accept it, Bo.
638
00:36:27,353 --> 00:36:30,564
Are you the Pyrippus?
639
00:36:30,773 --> 00:36:32,858
I always thought you were bad.
640
00:36:33,067 --> 00:36:35,194
You were bad until
you found your way.
641
00:36:35,402 --> 00:36:40,407
Pyrippus is the same.
You possess the key.
642
00:36:41,867 --> 00:36:44,411
The power's in the one
who holds the reins.
643
00:36:44,620 --> 00:36:45,996
Go home, Bo.
644
00:36:46,205 --> 00:36:47,998
Find the Pyrippus.
645
00:36:48,207 --> 00:36:50,125
Trick's gone.
646
00:36:50,334 --> 00:36:53,087
And I can't fight my
father without him.
647
00:36:53,295 --> 00:36:54,755
I don't have the answers.
648
00:36:54,963 --> 00:36:56,215
The answers will come.
649
00:36:56,423 --> 00:36:59,218
When? When will they come?
650
00:36:59,426 --> 00:37:00,844
We're losing her.
651
00:37:01,053 --> 00:37:02,888
Hold on, Bo. Hold on...
652
00:37:03,097 --> 00:37:05,015
You must find them yourself.
653
00:37:05,224 --> 00:37:06,683
You know where to look.
654
00:37:06,892 --> 00:37:08,268
Bo, please, come back.
655
00:37:08,477 --> 00:37:12,773
You are the one
who holds the key.
656
00:37:12,981 --> 00:37:15,109
Accept it, Bo.
657
00:37:15,317 --> 00:37:18,278
You have to accept it.
658
00:37:18,487 --> 00:37:20,823
Or all will perish.
659
00:37:21,573 --> 00:37:24,410
Not without him.
660
00:37:24,618 --> 00:37:27,371
Kenzi, no.
661
00:37:28,330 --> 00:37:31,625
Goodbye, Bo.
662
00:37:35,295 --> 00:37:37,339
Goodbye, Trick.
663
00:37:40,634 --> 00:37:44,680
Bobo“.Bobo?
664
00:37:44,888 --> 00:37:46,473
Are you awake?
665
00:37:49,309 --> 00:37:53,730
Bo? Bo, can you hear me?
666
00:37:53,939 --> 00:37:56,150
I think she's in shock.
667
00:37:57,443 --> 00:38:01,238
Hey, girl. You had us so scared.
668
00:38:01,447 --> 00:38:05,534
Can you say something, please?
669
00:38:11,331 --> 00:38:13,500
Okay, okay, Okay-
670
00:38:21,425 --> 00:38:24,678
He's gone.
671
00:38:24,887 --> 00:38:27,764
Trick's really gone.
672
00:38:39,902 --> 00:38:42,362
It's Trick's will.
673
00:38:42,571 --> 00:38:45,157
I didn't wanna open it,
until you, uh...
674
00:38:45,365 --> 00:38:48,160
You don't have to do this
now, if you don't want to.
675
00:38:48,368 --> 00:38:51,288
No, I want to.
676
00:39:18,690 --> 00:39:21,527
"To those I hold dear,
it is with great pleasure,
677
00:39:21,735 --> 00:39:24,279
that I, Fitzpatrick McCorrigan,
678
00:39:24,488 --> 00:39:28,659
member of Clan Fin Arvin,
leave the following:
679
00:39:28,867 --> 00:39:32,746
To Kenzi... the ring of Yggdrasil.
680
00:39:32,955 --> 00:39:36,208
This ring shall grant you
freedom from claiming,
681
00:39:36,416 --> 00:39:38,043
allowing you constant passage
682
00:39:38,252 --> 00:39:40,379
"between the Fae
and human worlds."
683
00:39:41,547 --> 00:39:43,549
Aw, Trick.
684
00:39:45,050 --> 00:39:50,138
"To Lauren,
my tomes of the Occult."
685
00:39:50,347 --> 00:39:53,976
There is a happy marriage
between science and magic.
686
00:39:54,184 --> 00:39:56,937
I hope you find it one day.
687
00:39:57,145 --> 00:40:01,692
To Tamsin, eternal wanderer,
perennially without habitat.
688
00:40:01,900 --> 00:40:04,695
I leave the blanket of
Skeemotah; Woven from the sky.
689
00:40:04,903 --> 00:40:10,325
"As long as we are under
the stars, we're home."
690
00:40:12,578 --> 00:40:14,997
Vex, he left you something too.
691
00:40:18,500 --> 00:40:20,002
"The compass of Nirad.
692
00:40:20,210 --> 00:40:22,129
You have found your
light in the dark.
693
00:40:22,337 --> 00:40:25,716
Here's hoping that
your path remains true."
694
00:40:38,228 --> 00:40:45,235
"To my lieutenant, Dyson;
To you and Mark,
695
00:40:45,444 --> 00:40:50,449
I leave my beloved bar,
The Dal Riata.
696
00:40:50,657 --> 00:40:53,493
A place of sanctuary for
the colony in dark times.
697
00:40:53,702 --> 00:40:57,789
There is no man more able
to provide this service.
698
00:40:57,998 --> 00:41:01,043
You are my son,
Dyson, now and forever.
699
00:41:01,251 --> 00:41:03,962
"Please show Mark the way."
700
00:41:08,717 --> 00:41:12,512
"And last, but not least...
701
00:41:12,721 --> 00:41:14,640
my lsabeau."
702
00:41:16,600 --> 00:41:19,895
"I leave you my heart,
and my eternal gratitude
703
00:41:20,103 --> 00:41:22,356
for what you have
given me... my granddaughter.
704
00:41:22,564 --> 00:41:25,442
It is with deep pride
that I look at the woman
705
00:41:25,651 --> 00:41:33,651
you've become...
Honourable, kind, strong."
706
00:41:39,581 --> 00:41:41,083
Want me to read it?
707
00:41:44,961 --> 00:41:47,756
"Life is not about
finding your path,
708
00:41:47,964 --> 00:41:50,217
it's about creating one."
709
00:41:53,261 --> 00:41:55,430
You are my blood too.
710
00:41:57,974 --> 00:42:01,311
Always and forever.
711
00:42:01,520 --> 00:42:09,520
A'.
712
00:42:26,044 --> 00:42:28,244
Hey, Tamsin, I've got your
skee-mee-jee-mee thing, yeah?
713
00:42:28,296 --> 00:42:29,423
Thought you might want it.
714
00:42:29,631 --> 00:42:32,092
Hideous piece of cloth is bound
to scare away any monster.
715
00:42:32,300 --> 00:42:33,927
That's for certain.
716
00:42:43,019 --> 00:42:45,439
The Dark Mesmer.
717
00:42:45,647 --> 00:42:47,190
Trick gives you a compass
718
00:42:47,399 --> 00:42:49,168
and suddenly you're on
the straight and narrow.
719
00:42:49,192 --> 00:42:50,485
Shame.
720
00:42:50,694 --> 00:42:55,115
You might have been
useful. Still could...
721
00:43:04,624 --> 00:43:06,793
I don't play that way anymore.
722
00:43:07,002 --> 00:43:11,047
I finally found a team
that'|| accept me.
723
00:43:11,256 --> 00:43:14,384
Well, I'd like you to give
your team a message for me.
724
00:43:14,593 --> 00:43:15,593
Oh-ho yeah.
725
00:43:15,677 --> 00:43:18,013
Lemme get my memo pad.
726
00:43:18,221 --> 00:43:21,183
Oh, I think this is
pretty self-explanatory.
50617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.