All language subtitles for Lost.Girl.S05E14.BDRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,465 --> 00:00:08,426 Previously on Lost Girl: 2 00:00:08,926 --> 00:00:09,926 It's a heartbeat. 3 00:00:12,430 --> 00:00:14,056 She was in a Fae institution 4 00:00:14,265 --> 00:00:16,392 for the mentally ill. She escaped last night. 5 00:00:16,601 --> 00:00:18,019 First Aife escapes, now Jack. 6 00:00:18,227 --> 00:00:20,104 Oh Bo, aren't you happy? 7 00:00:20,313 --> 00:00:22,106 Your mom and dad are back together. 8 00:00:22,315 --> 00:00:24,942 Mom, whatever you are planning, it's dangerous. 9 00:00:25,151 --> 00:00:27,236 I'm taking my daughter home. 10 00:00:34,952 --> 00:00:36,204 Bo... 11 00:00:45,254 --> 00:00:53,254 A'. 12 00:01:17,787 --> 00:01:19,038 What the...? 13 00:01:20,957 --> 00:01:22,667 Tamsin? 14 00:01:24,585 --> 00:01:26,087 Are you here? 15 00:01:33,261 --> 00:01:34,762 You've reached Dr. Lauren Lewis. 16 00:01:34,971 --> 00:01:36,013 Please leave a message. 17 00:01:36,222 --> 00:01:38,557 If it's a medical emergency, I can be contacted at... 18 00:01:46,023 --> 00:01:48,401 I just woke up in a Lucy rerun. 19 00:01:48,693 --> 00:01:54,782 A'. 20 00:02:05,418 --> 00:02:07,878 Ugh. Come on, Dyson, pick up. 21 00:02:12,967 --> 00:02:14,885 Grey means go! 22 00:02:42,997 --> 00:02:46,042 Oh, I am so not in Kansas anymore. 23 00:03:03,059 --> 00:03:04,852 I've barred the windows and doors. 24 00:03:05,061 --> 00:03:06,141 We'll take every precaution 25 00:03:06,228 --> 00:03:09,148 till we know what our next move is against Jack. 26 00:03:09,357 --> 00:03:10,024 How's Bo? 27 00:03:10,232 --> 00:03:13,402 I've run a renal dialysis plus a coma cocktail. 28 00:03:13,611 --> 00:03:16,405 She shows complete lack of responsiveness to stimulation. 29 00:03:16,614 --> 00:03:18,407 Well, how long can she stay like this? 30 00:03:18,616 --> 00:03:19,616 Not very long. 31 00:03:19,784 --> 00:03:22,078 I think when she found Trick and Aife it... 32 00:03:22,286 --> 00:03:25,414 Her mind couldn't withstand the trauma. 33 00:03:25,623 --> 00:03:28,584 From this point on, we stay guarded. 34 00:03:28,793 --> 00:03:31,879 Jack could be anywhere; Nobody leaves this house alone. 35 00:03:32,088 --> 00:03:34,924 Buddy system. I'll take Bo. 36 00:03:35,132 --> 00:03:36,509 We've all got Bo. 37 00:03:36,717 --> 00:03:39,845 That's right... Voices, smells, touch. 38 00:03:40,054 --> 00:03:41,334 The more interaction we give her, 39 00:03:41,430 --> 00:03:43,265 the greater her chance for recovery. 40 00:03:43,474 --> 00:03:45,559 She'll recover. 41 00:03:45,768 --> 00:03:48,020 She has to. 42 00:03:52,066 --> 00:03:55,152 When's the last time you slept? 43 00:03:55,361 --> 00:03:58,114 Probably the same time you did. 44 00:03:59,281 --> 00:04:01,325 I'll do another sweep. 45 00:04:01,534 --> 00:04:03,285 Don't forget the attic. 46 00:04:06,664 --> 00:04:10,209 He's still carrying around Trick's will. 47 00:04:10,418 --> 00:04:11,627 Do you think he's read it? 48 00:04:11,836 --> 00:04:13,838 Doubtful, he's still grieving. 49 00:04:15,756 --> 00:04:19,885 You can go. I'll look after Bo. 50 00:04:20,094 --> 00:04:21,530 Tamsin, you should be resting, you're... 51 00:04:21,554 --> 00:04:24,515 Pregnant, not made of glass. 52 00:04:24,723 --> 00:04:28,978 Go on. It'll give you a chance to figure this out. 53 00:04:29,186 --> 00:04:33,023 Yeah. Yeah, I've had so much luck so far. 54 00:04:37,111 --> 00:04:39,488 If anything changes, you call me. 55 00:04:48,664 --> 00:04:51,750 You have no idea how much I'd kill for a drink right now. 56 00:05:04,930 --> 00:05:06,098 The part of the movie 57 00:05:06,307 --> 00:05:08,309 where the girl goes down the creepy alley... 58 00:05:08,517 --> 00:05:10,102 a|| alone. 59 00:05:11,687 --> 00:05:14,899 Oh my god, what are you doing?! 60 00:05:15,107 --> 00:05:16,692 I'm sorry. Aren't you the one 61 00:05:16,901 --> 00:05:18,194 following me in a creepy alley? 62 00:05:18,402 --> 00:05:20,237 Why the hell are you dressed like that? 63 00:05:20,446 --> 00:05:22,364 I could say the same thing about you. 64 00:05:22,573 --> 00:05:24,700 Pigtails, huh? You're really leaning out. 65 00:05:24,909 --> 00:05:26,785 Tamsin? 66 00:05:28,496 --> 00:05:32,416 If you need a property, you need a good person. 67 00:05:32,625 --> 00:05:33,876 You're a real estate developer? 68 00:05:34,084 --> 00:05:35,419 You don't even pay rent. 69 00:05:35,628 --> 00:05:37,421 You must have me confused with someone else. 70 00:05:37,630 --> 00:05:38,923 I'm Thomasina. 71 00:05:39,131 --> 00:05:40,841 And I'm dreaming. 72 00:05:41,050 --> 00:05:43,302 Standing up? I thought only horses did that. 73 00:05:43,511 --> 00:05:44,929 That's what this is. 74 00:05:45,137 --> 00:05:48,390 See, I'm asleep, and you're downstairs making waffles. 75 00:05:48,599 --> 00:05:50,684 Wake up, Bo! 76 00:05:50,893 --> 00:05:53,771 Ah, that's highly unlikely since I'm very allergic to gluten. 77 00:05:53,979 --> 00:05:55,147 Now, if you'll excuse me... 78 00:05:55,356 --> 00:05:58,317 Wait, if I'm not dreaming, where's everybody else? 79 00:05:58,526 --> 00:05:59,669 Well, when the Pyrippus came, 80 00:05:59,693 --> 00:06:00,986 the colony cleared out. 81 00:06:01,195 --> 00:06:04,281 Which is why I'm bulldozing. Everyone needs a legacy. 82 00:06:04,490 --> 00:06:06,325 Thomasina Towers. 83 00:06:06,534 --> 00:06:08,327 The Pyrippus... 84 00:06:08,536 --> 00:06:11,121 I thought it just represented the Lord of Darkness. 85 00:06:11,330 --> 00:06:11,997 My father. 86 00:06:12,206 --> 00:06:13,415 Your father's the Pyrippus?! 87 00:06:13,624 --> 00:06:16,460 No, no, I don't know that yet, but I do know that he's evil. 88 00:06:16,669 --> 00:06:19,880 Which is why I need to wake up and get back to my life. 89 00:06:20,089 --> 00:06:22,007 Well, it sounds like you need Maestro. 90 00:06:22,216 --> 00:06:23,342 He knows everything. 91 00:06:23,551 --> 00:06:26,512 Great, where do I find him? 92 00:06:26,720 --> 00:06:28,305 He's slightly inaccessible. 93 00:06:28,514 --> 00:06:31,392 Unless I have the help of a plucky real estate developer. 94 00:06:31,600 --> 00:06:33,310 Hm. Like moi? 95 00:06:33,519 --> 00:06:35,604 I don't think so. 96 00:06:35,813 --> 00:06:37,731 What if I insist? 97 00:06:39,900 --> 00:06:41,735 What are you doing? 98 00:06:41,944 --> 00:06:43,362 Off... 99 00:06:43,571 --> 00:06:46,031 Take your fingers off. Okay. 100 00:06:46,240 --> 00:06:47,533 Hey lady, you're gonna help me 101 00:06:47,741 --> 00:06:49,743 even if I have to force you to do it. 102 00:06:49,952 --> 00:06:50,952 That's funny. 103 00:06:50,995 --> 00:06:52,746 Because I thought... 104 00:06:52,955 --> 00:06:54,373 Auh! 105 00:06:56,709 --> 00:06:58,043 There's not a lot of information 106 00:06:58,252 --> 00:07:00,754 on Valkyrie pregnancies so... 107 00:07:00,963 --> 00:07:05,342 I went with old faithful-folio acid. 108 00:07:05,551 --> 00:07:08,220 Thanks. 109 00:07:08,429 --> 00:07:09,972 I will say that Valkyrie pregnancies 110 00:07:10,180 --> 00:07:12,641 accelerate much faster. 111 00:07:16,478 --> 00:07:18,564 You can't ignore it, Tamsin. 112 00:07:18,772 --> 00:07:22,192 Don't call yourself an it, Lauren. 113 00:07:22,401 --> 00:07:23,694 You're a person. 114 00:07:23,902 --> 00:07:26,422 Okay look, I'm not gonna pretend to know how you feel right now, 115 00:07:26,614 --> 00:07:27,156 because I don't... 116 00:07:27,364 --> 00:07:29,283 You're right, you don't. 117 00:07:29,491 --> 00:07:31,994 But I will say that this will not take care of itself. 118 00:07:32,202 --> 00:07:34,538 And neither will Bo. 119 00:07:34,747 --> 00:07:37,708 So as much as I appreciate the pep talk, 120 00:07:37,916 --> 00:07:40,252 I'd rather you just focus on her. 121 00:07:44,131 --> 00:07:45,758 Leave me alone, Lauren. 122 00:07:45,966 --> 00:07:47,551 I don't wanna leave you alone. 123 00:07:47,760 --> 00:07:48,469 I'm not asking. 124 00:07:48,677 --> 00:07:51,388 Fine, I'll go. 125 00:07:51,597 --> 00:07:54,808 But just let me make one thing very clear to you. 126 00:07:55,017 --> 00:08:03,017 You will never be alone, not ever, not with this. 127 00:08:03,817 --> 00:08:07,404 Please don't ignore what happened, Tamsin. 128 00:08:07,613 --> 00:08:10,366 Please. 129 00:08:22,586 --> 00:08:26,340 I have no idea what she's talking about. 130 00:08:28,217 --> 00:08:29,426 You can't just ignore me. 131 00:08:29,635 --> 00:08:30,844 Stop following me! 132 00:08:31,053 --> 00:08:33,448 Look, just because my father is evil does not mean that I am. 133 00:08:33,472 --> 00:08:35,272 Plus, what about you, Ms. Disaster Capitalism? 134 00:08:35,391 --> 00:08:37,893 Ha! I'm not evil, I'm an opportunist. 135 00:08:38,102 --> 00:08:39,478 And alone. 136 00:08:39,687 --> 00:08:42,064 Everyone left the colony without you-why? 137 00:08:42,272 --> 00:08:43,023 I didn't wanna go. 138 00:08:43,232 --> 00:08:44,792 Or maybe you just had no one to go with. 139 00:08:44,858 --> 00:08:46,694 Well, we are born alone and we die alone. 140 00:08:46,902 --> 00:08:47,528 That's pretty heartless. 141 00:08:47,736 --> 00:08:48,821 Heart is overrated. 142 00:08:49,029 --> 00:08:51,657 Maybe you just say that because somebody broke yours. 143 00:08:55,703 --> 00:08:56,870 How did you know that? 144 00:08:57,079 --> 00:08:59,373 Let's just say I'm really good at reading people. 145 00:08:59,581 --> 00:09:00,581 Look, the point is, 146 00:09:00,708 --> 00:09:03,711 if this Maestro is so great maybe he can help you too. 147 00:09:03,919 --> 00:09:06,296 I'm okay, I'm fine. 148 00:09:06,505 --> 00:09:08,632 How did you know I don't like being alone? 149 00:09:08,841 --> 00:09:12,010 Because nobody does, not all the time. 150 00:09:12,219 --> 00:09:15,431 Now please, just help me. 151 00:09:15,639 --> 00:09:16,639 I can't. 152 00:09:16,765 --> 00:09:18,559 You need to follow the red brick road. 153 00:09:18,767 --> 00:09:20,602 And only the "one" can see it. 154 00:09:20,811 --> 00:09:22,354 The "one," huh? 155 00:09:22,563 --> 00:09:24,398 Well, I might be able to help with that. 156 00:09:24,606 --> 00:09:26,483 How are you gonna see red? 157 00:09:27,860 --> 00:09:31,989 I've seen it before. I just have to remember what it looks like. 158 00:09:32,197 --> 00:09:34,658 Okay, red, red. 159 00:09:34,867 --> 00:09:38,662 Apples are red... Cherries, red. 160 00:09:38,871 --> 00:09:41,665 Cyndi Lauper's hair, red. 161 00:09:42,750 --> 00:09:44,418 What else? 162 00:09:55,929 --> 00:09:57,931 What is it? What did you see? 163 00:09:58,140 --> 00:09:59,725 I don't know. 164 00:10:03,687 --> 00:10:05,439 Wait how did we...? 165 00:10:12,237 --> 00:10:14,239 It worked. 166 00:10:16,283 --> 00:10:17,534 You coming, Thomasina? 167 00:10:17,743 --> 00:10:19,661 Can't be alone forever, right? 168 00:10:20,329 --> 00:10:21,038 Are you sure? 169 00:10:21,246 --> 00:10:22,706 I don't see anything. 170 00:10:22,915 --> 00:10:25,709 Wait, wait, I'm coming. 171 00:10:43,894 --> 00:10:45,521 Lauren? 172 00:10:47,856 --> 00:10:49,817 Lauren, I-I think somethings wrong! 173 00:10:52,694 --> 00:10:53,737 What? 174 00:10:53,946 --> 00:10:55,656 What-is she all right? What happened? 175 00:10:55,864 --> 00:11:00,786 No, no it's... 176 00:11:00,994 --> 00:11:02,454 Are you in pain? 177 00:11:02,663 --> 00:11:07,501 It feels like... like a-a fish, or, or an eel... 178 00:11:09,795 --> 00:11:12,714 It's moving. 179 00:11:12,923 --> 00:11:14,716 Holy shit... 180 00:11:14,925 --> 00:11:16,677 Holy shit. 181 00:11:18,512 --> 00:11:20,806 I'm having a baby. 182 00:11:27,980 --> 00:11:28,980 What is it? 183 00:11:29,022 --> 00:11:31,233 What's wrong, is she okay? 184 00:11:31,441 --> 00:11:33,819 No, the IV can't do it alone. 185 00:11:34,027 --> 00:11:36,071 She needs to feed. 186 00:11:36,280 --> 00:11:38,657 Is she getting weaker? 187 00:11:38,866 --> 00:11:42,870 If we don't wake her up, Bo is gonna starve to death. 188 00:11:50,252 --> 00:11:52,045 Got it... I got it! 189 00:11:55,591 --> 00:11:57,050 What part of stay in the clubhouse 190 00:11:57,259 --> 00:11:58,385 did you two not understand? 191 00:11:58,594 --> 00:12:00,220 Don't worry, we weren't followed. 192 00:12:00,429 --> 00:12:02,347 And what was worth risking your life for? 193 00:12:02,556 --> 00:12:03,807 Trick's books. 194 00:12:04,016 --> 00:12:05,118 I thought they could help with Bo. 195 00:12:05,142 --> 00:12:05,893 Oh, yeah. 196 00:12:06,101 --> 00:12:07,871 More than once, he opened up one of these bad boys 197 00:12:07,895 --> 00:12:09,646 and presto, the answer was there. 198 00:12:09,855 --> 00:12:11,023 It's very useful. 199 00:12:11,231 --> 00:12:12,691 And we thought if Trick were here... 200 00:12:12,900 --> 00:12:14,443 Except he's not. 201 00:12:14,651 --> 00:12:16,862 These books were his and they belong in his lair. 202 00:12:17,070 --> 00:12:18,614 Not if they can help us. 203 00:12:18,822 --> 00:12:20,282 I mean Trick's gone, but... 204 00:12:20,490 --> 00:12:21,658 Somebody needs to step up. 205 00:12:21,867 --> 00:12:25,120 What and suddenly you can read ancient scripture, is that it? 206 00:12:27,039 --> 00:12:28,790 Just forget it. 207 00:12:30,876 --> 00:12:31,877 Mark. 208 00:12:32,920 --> 00:12:34,713 He's mourning too, you know. 209 00:12:34,922 --> 00:12:36,882 I'm just sayin'. 210 00:12:38,508 --> 00:12:40,802 Trick was always better at dealing with him than I am. 211 00:12:41,011 --> 00:12:45,182 Yeah well, Trick was better at dealing with everyone than you. 212 00:12:46,558 --> 00:12:49,478 It's probably because he believed in people. 213 00:12:51,229 --> 00:12:53,065 Bo more than anyone. 214 00:12:54,232 --> 00:12:56,068 And you. 215 00:12:59,696 --> 00:13:01,573 Listen, it's none of my business, 216 00:13:01,782 --> 00:13:04,660 but not looking at those books 217 00:13:04,868 --> 00:13:07,913 isn't gonna change anything, Dyson. 218 00:13:09,039 --> 00:13:10,791 I gotta check on Bo. 219 00:13:22,094 --> 00:13:23,595 Ugh! Stupid tree nymphs. 220 00:13:23,804 --> 00:13:25,263 They're always messing with these. 221 00:13:25,472 --> 00:13:27,072 Well, that explains the going in circles. 222 00:13:27,224 --> 00:13:29,351 The Blair Witch vibe however... 223 00:13:29,559 --> 00:13:31,812 Pyrippus, Pyrippus, Pyrippus. 224 00:13:32,020 --> 00:13:34,106 Great, talking trees. 225 00:13:34,314 --> 00:13:36,108 Why do I feel like we're being watched? 226 00:13:36,316 --> 00:13:38,276 Well I always feel like I'm being watched. 227 00:13:38,485 --> 00:13:40,070 Probably 'cause I am, I mean... 228 00:13:40,278 --> 00:13:41,613 Look at me. 229 00:13:43,824 --> 00:13:45,325 Wait do you think it's the Pyrippus? 230 00:13:45,534 --> 00:13:47,202 I don't know. 231 00:13:47,411 --> 00:13:48,704 Great, I'm gonna die in the woods 232 00:13:48,912 --> 00:13:50,414 with a girl who wears gingham. 233 00:13:50,622 --> 00:13:53,208 Oh! How did I find a meaner Tamsin? 234 00:13:53,417 --> 00:13:55,836 Wait, did you hear that? 235 00:13:56,044 --> 00:13:58,338 Ow, ow, ow, ow. 236 00:14:03,427 --> 00:14:04,678 Dyson? 237 00:14:04,886 --> 00:14:06,346 Ow. 238 00:14:08,557 --> 00:14:10,976 Is that you? 239 00:14:11,184 --> 00:14:13,770 Sergeant Major Nos yd of the 67th division... 240 00:14:13,979 --> 00:14:15,689 Operation Pyrippus Watch. 241 00:14:15,897 --> 00:14:18,191 Are you aware that you're in a restricted military area? 242 00:14:18,400 --> 00:14:20,694 Lemme guess, you're not Dyson. 243 00:14:20,902 --> 00:14:22,738 Like the vacuum cleaner? 244 00:14:22,946 --> 00:14:24,156 No, sir. 245 00:14:24,364 --> 00:14:26,050 Unfortunately you will have to be prosecuted 246 00:14:26,074 --> 00:14:27,826 to the full extent of the law. 247 00:14:28,035 --> 00:14:30,579 Okay, relax Private Ryan. We didn't know. 248 00:14:30,787 --> 00:14:31,787 Where's your platoon? 249 00:14:31,955 --> 00:14:35,792 We've been through this entire forest. 250 00:14:36,001 --> 00:14:37,419 They moved on. 251 00:14:37,627 --> 00:14:39,421 So much for not leaving a man behind. 252 00:14:39,629 --> 00:14:40,909 Why would they leave one soldier 253 00:14:41,089 --> 00:14:42,299 to watch this entire area? 254 00:14:42,507 --> 00:14:43,175 And where's your gun? 255 00:14:43,383 --> 00:14:44,383 - -And supplies. - -And... 256 00:14:44,426 --> 00:14:47,345 They moved on... 257 00:14:47,554 --> 00:14:51,183 I didn't move with them. 258 00:14:51,391 --> 00:14:54,061 You're a deserter. 259 00:14:54,269 --> 00:14:55,580 You're not protecting this forest, 260 00:14:55,604 --> 00:14:56,884 you're hiding from the Pyrippus. 261 00:14:57,022 --> 00:15:01,651 Yes, my platoon is out there looking for it. 262 00:15:01,860 --> 00:15:03,862 But I was too scared. 263 00:15:04,071 --> 00:15:06,198 I know-some hero, huh? 264 00:15:06,406 --> 00:15:08,006 But you have no idea what it's like to be 265 00:15:08,033 --> 00:15:10,243 responsible for the safety of the colony. 266 00:15:10,452 --> 00:15:11,787 Oh, really? 267 00:15:11,995 --> 00:15:13,789 You don't think so? You know what? 268 00:15:13,997 --> 00:15:15,457 This place is getting on my nerves. 269 00:15:15,665 --> 00:15:16,917 Don't look at me. 270 00:15:17,125 --> 00:15:18,978 Everything was fine until Dances With Wolves showed up. 271 00:15:19,002 --> 00:15:20,762 Everyone here looks like someone they're not. 272 00:15:20,921 --> 00:15:22,899 You're all afraid of something that you don't even know. 273 00:15:22,923 --> 00:15:24,400 And the only person who can help me is 274 00:15:24,424 --> 00:15:26,885 some mysterious Maestro that no one knows how to get to. 275 00:15:27,094 --> 00:15:30,138 I know how to get to the Maestro... 276 00:15:30,347 --> 00:15:31,407 Or I know someone who does. 277 00:15:31,431 --> 00:15:33,016 You do? 278 00:15:35,602 --> 00:15:36,812 Where is that coming from? 279 00:15:52,661 --> 00:15:55,080 First, I fail Trick. 280 00:15:56,414 --> 00:15:59,668 And now, I'm failing you. 281 00:16:02,671 --> 00:16:08,885 Please, Bo, if you can hear me, tell me what I can do. 282 00:16:09,094 --> 00:16:11,805 How can I help you? 283 00:16:13,390 --> 00:16:15,600 I'll do anything... 284 00:16:15,809 --> 00:16:17,811 But I won't do that. 285 00:16:18,019 --> 00:16:20,272 And neither should you, it's too dangerous. 286 00:16:20,480 --> 00:16:20,897 He's lying. 287 00:16:21,106 --> 00:16:23,483 He doesn't know anything about the Maestro. 288 00:16:23,692 --> 00:16:24,692 I know the Maestro 289 00:16:24,860 --> 00:16:28,280 is the keeper of the secrets and the sanctuary. 290 00:16:28,488 --> 00:16:29,990 Of course. 291 00:16:30,198 --> 00:16:32,075 If you're Tamsin and you're Dyson... 292 00:16:32,284 --> 00:16:33,827 then the Maestro's Trick. 293 00:16:34,035 --> 00:16:39,499 I'm Nos yd. And I'm flattered you want my help, but... 294 00:16:39,708 --> 00:16:42,794 like you said, I'm just a deserter. 295 00:16:43,003 --> 00:16:45,130 You need someone braver. 296 00:16:45,338 --> 00:16:47,174 You know what? You're right. 297 00:16:47,382 --> 00:16:49,676 Let's go, Thomasina. Sorry to bother you. 298 00:16:49,885 --> 00:16:52,721 See ya later, Captain AWOL. 299 00:16:52,929 --> 00:16:55,265 Wait! You'll get lost. 300 00:16:55,473 --> 00:16:57,267 And you can't catch your own food. 301 00:16:57,475 --> 00:16:59,519 Well then I guess we'll just starve to death. 302 00:16:59,728 --> 00:17:03,190 Speak for yourself, I'm gonna Donner Party that shit. 303 00:17:03,398 --> 00:17:06,610 You won't find the Maestro without a guide. 304 00:17:06,818 --> 00:17:10,614 Probably not. I mean, my sense of smell is pretty terrible. 305 00:17:10,822 --> 00:17:12,199 Come on, let's go. 306 00:17:12,407 --> 00:17:14,075 Okay, okay! 307 00:17:14,284 --> 00:17:16,661 I'll come with you. 308 00:17:16,870 --> 00:17:20,123 You just have to promise to do it my way. 309 00:17:20,332 --> 00:17:22,125 You're the Sergeant. 310 00:17:22,334 --> 00:17:25,003 You'll follow my lead? 311 00:17:25,212 --> 00:17:30,926 Trust me when I tell you I've been waiting for this day. 312 00:17:31,134 --> 00:17:33,470 Off to see the Maestro? 313 00:17:33,678 --> 00:17:34,930 Bo, can you hear me? 314 00:17:35,138 --> 00:17:37,599 Wait, that's Dyson. 315 00:17:37,807 --> 00:17:40,268 - -I'm right here, Bo. - -The real Dyson. 316 00:17:40,477 --> 00:17:42,938 - -I want you to wake up. - -If I can hear him then... 317 00:17:43,146 --> 00:17:43,939 Come on, Bo. 318 00:17:44,147 --> 00:17:45,607 What's she talking about? 319 00:17:45,815 --> 00:17:46,524 Oh, she's crazy. 320 00:17:46,733 --> 00:17:49,277 My friends know that I'm asleep. 321 00:17:49,486 --> 00:17:51,988 They can't wake me up. 322 00:17:52,197 --> 00:17:55,116 Wake up, Bo. 323 00:17:56,534 --> 00:17:57,744 Bo's test results. 324 00:17:57,953 --> 00:18:00,288 I found toxins in her system that I don't recognize. 325 00:18:00,497 --> 00:18:01,957 What do you mean? 326 00:18:02,165 --> 00:18:03,285 I've never seen them before. 327 00:18:03,333 --> 00:18:05,543 I don't even know how to treat them. 328 00:18:06,836 --> 00:18:09,047 These are the clothes that she fell unconcious in here? 329 00:18:09,256 --> 00:18:11,216 Yeah, what are you doing? 330 00:18:13,343 --> 00:18:15,971 Following the evidence train. 331 00:18:16,179 --> 00:18:18,056 Gotta stick with what you know, right? 332 00:18:18,265 --> 00:18:19,724 Devil's in the details. 333 00:18:19,933 --> 00:18:21,476 Yeah. 334 00:18:24,396 --> 00:18:26,815 You know that you didn't fail Trick, right Dyson? 335 00:18:27,023 --> 00:18:28,525 You know that. 336 00:18:28,733 --> 00:18:30,694 I was his lieutenant, Lauren. 337 00:18:30,902 --> 00:18:32,529 I should've had his back. 338 00:18:32,737 --> 00:18:35,031 There was nothing that you could have done. 339 00:18:35,240 --> 00:18:38,118 I could've saved him. 340 00:18:38,618 --> 00:18:40,287 Dyson... 341 00:18:45,709 --> 00:18:47,711 What, what is that? 342 00:18:49,004 --> 00:18:52,007 Looks like something bit Bo. 343 00:18:53,508 --> 00:18:56,636 This could be the source of our toxins. 344 00:19:02,017 --> 00:19:04,728 Now I just have to figure out where they came from. 345 00:19:07,522 --> 00:19:09,858 The Shtriga moth. 346 00:19:10,066 --> 00:19:11,359 It feeds off pain and suffering, 347 00:19:11,568 --> 00:19:12,986 victims of traumatic events. 348 00:19:13,194 --> 00:19:14,738 She was bitten by a bloody moth? 349 00:19:14,946 --> 00:19:17,258 Oh yeah, we think we brought it back from the funeral home... 350 00:19:17,282 --> 00:19:18,366 Maybe Trick's flowers. 351 00:19:18,575 --> 00:19:20,201 Wait, I've seen this moth here. 352 00:19:20,410 --> 00:19:22,871 I thought it was just 'cause it's musty as hell. 353 00:19:23,079 --> 00:19:25,415 We need to find it. 354 00:19:25,623 --> 00:19:26,983 It says here that "only the Shtriga 355 00:19:27,042 --> 00:19:28,227 can cure those that it's drained." 356 00:19:28,251 --> 00:19:31,588 Yeah but, how could the same moth cure Bo? 357 00:19:31,796 --> 00:19:35,759 By spitting Bo's blood back into her own mouth. 358 00:19:35,967 --> 00:19:37,945 We just have to wait until it resumes its human form. 359 00:19:37,969 --> 00:19:39,262 Well, how long will that take? 360 00:19:39,471 --> 00:19:41,681 Bo's getting weaker by the second. 361 00:19:41,890 --> 00:19:45,727 I don't know. But it says here that... 362 00:19:45,935 --> 00:19:48,563 without the Shtriga, Bo will die. 363 00:19:48,772 --> 00:19:51,149 We have to find that moth. 364 00:19:53,068 --> 00:19:55,487 Is that what I think it is? 365 00:19:55,695 --> 00:19:57,697 This is where the scent leads. 366 00:19:57,906 --> 00:20:00,909 Elevator pod in the middle of the forest. 367 00:20:01,117 --> 00:20:02,285 Move over, Bill and Ted. 368 00:20:02,494 --> 00:20:04,579 Well, I guess if I was a Maestro, 369 00:20:04,788 --> 00:20:07,290 I'd wanna live in a penthouse too. 370 00:20:07,499 --> 00:20:09,959 Penthouse... 371 00:20:10,168 --> 00:20:11,294 Dad? 372 00:20:11,503 --> 00:20:13,838 Is the Maestro you? 373 00:20:27,394 --> 00:20:30,230 Great. I've tried Atropine to stop the poison. 374 00:20:30,438 --> 00:20:31,689 No change. 375 00:20:31,898 --> 00:20:36,277 Which brings us to steroid cocktails. 376 00:20:36,486 --> 00:20:38,738 Or the whim of a moth. 377 00:20:41,449 --> 00:20:43,952 Graduated top of my class, summa cum Iaude, 378 00:20:44,160 --> 00:20:47,539 and I can't even resolve a simple bug bite. 379 00:20:49,332 --> 00:20:52,127 Or do anything at all apparently. 380 00:21:00,343 --> 00:21:02,595 Ancient Fae curses, spitting moths. 381 00:21:02,804 --> 00:21:06,099 When will it end? Why can't I cure you?! 382 00:21:07,183 --> 00:21:08,852 Oh come on, Bo! 383 00:21:09,060 --> 00:21:12,021 Bo, stay with me. Please hold on! 384 00:21:17,986 --> 00:21:19,821 You coming, Gingham? 385 00:21:20,029 --> 00:21:21,656 I don't like this. 386 00:21:21,865 --> 00:21:23,366 Why don't you like this? 387 00:21:23,575 --> 00:21:25,618 It's definitely not the interior design. 388 00:21:25,827 --> 00:21:28,663 This place is the bomb! 389 00:21:29,581 --> 00:21:32,167 I think she means bong. 390 00:21:32,375 --> 00:21:36,087 This is Nepenthe, the Grecian drug of forgetfulness. 391 00:21:42,844 --> 00:21:44,053 We should go. 392 00:21:44,262 --> 00:21:47,182 If the Maestro lives here, I don't think I wanna meet him. 393 00:21:47,390 --> 00:21:49,976 Stop right there. 394 00:21:51,561 --> 00:21:54,689 Dude, if you're here for the kegger 395 00:21:54,898 --> 00:21:57,942 I'm gonna need the secret password. 396 00:21:58,151 --> 00:22:02,363 Hey... nice braids. 397 00:22:03,948 --> 00:22:05,658 I love fruit punch. 398 00:22:05,867 --> 00:22:08,745 It's kinda like the wine of punches, y'know? 399 00:22:08,953 --> 00:22:11,498 Then I hate wine, unless of course it's beer. 400 00:22:11,706 --> 00:22:14,626 But then it's not really wine, it's more beer. 401 00:22:14,834 --> 00:22:17,378 Please tell me you're not the Maestro. 402 00:22:17,587 --> 00:22:19,714 You wanna buy a didgeridoo? 403 00:22:19,923 --> 00:22:21,216 This is Lola. 404 00:22:21,424 --> 00:22:23,593 She can guide us to the Maestro. 405 00:22:23,801 --> 00:22:26,304 Could, till I lost the map. 406 00:22:26,513 --> 00:22:27,513 Bummer. 407 00:22:27,639 --> 00:22:30,225 Do you ever think, like, oh shit, 408 00:22:30,433 --> 00:22:31,726 I forgot to put my pants on! 409 00:22:31,935 --> 00:22:33,811 But then you're like, no, I didn't? 410 00:22:34,020 --> 00:22:36,564 'Cause, you know, they're on. 411 00:22:41,069 --> 00:22:44,197 The map's gotta be around here somewhere. 412 00:22:44,405 --> 00:22:46,324 I'll check the kitchen. 413 00:22:46,533 --> 00:22:49,369 And I'll take the earth mother. 414 00:22:54,624 --> 00:22:56,417 People say that this stuff isn't medicinal, 415 00:22:56,626 --> 00:22:57,626 but they are so wrong... 416 00:22:57,710 --> 00:23:01,339 because this brownie is like Joey Lawrence, whoa! 417 00:23:01,548 --> 00:23:02,548 Medicinal? 418 00:23:02,590 --> 00:23:04,259 Are you sick, Lola? 419 00:23:04,467 --> 00:23:07,554 Well, I have too many thoughts about what I should do. 420 00:23:07,762 --> 00:23:10,056 Over-analyzing. 421 00:23:10,265 --> 00:23:11,724 I know someone like that. 422 00:23:11,933 --> 00:23:14,143 Yeah, and this stuff just makes it go away. 423 00:23:14,352 --> 00:23:18,940 Except it doesn't go away, it just makes things foggy. 424 00:23:19,148 --> 00:23:20,650 - "- Wait. - "What? 425 00:23:20,858 --> 00:23:22,485 I bet I know where the map is. 426 00:23:22,694 --> 00:23:23,987 I think it's in your head. 427 00:23:24,195 --> 00:23:25,196 What, get it out! 428 00:23:25,405 --> 00:23:26,405 Get it out! 429 00:23:26,531 --> 00:23:27,611 Lola, you have to remember! 430 00:23:27,740 --> 00:23:29,158 I can't, I don't know anything. 431 00:23:29,367 --> 00:23:32,203 Yes, you can. You're a smart girl. 432 00:23:32,412 --> 00:23:35,373 Hey, how did you get in here? 433 00:23:35,582 --> 00:23:36,582 Work with me. 434 00:23:36,708 --> 00:23:38,543 Admit it... you already have the answer. 435 00:23:38,751 --> 00:23:40,336 It's just not where you normally look. 436 00:23:40,545 --> 00:23:41,545 Now think! 437 00:23:41,671 --> 00:23:43,006 Okay - 438 00:23:45,425 --> 00:23:48,303 Well, don't hurt yourself. 439 00:23:48,511 --> 00:23:50,805 Lola. 440 00:23:52,682 --> 00:23:54,183 It! 441 00:23:54,392 --> 00:23:55,392 It's all... 442 00:23:55,435 --> 00:23:56,435 in here. 443 00:23:56,477 --> 00:23:57,797 We don't have to wait for the moth 444 00:23:57,979 --> 00:24:00,523 to resume human form to get the spit. 445 00:24:00,732 --> 00:24:02,859 We're gonna fast track its transformation. 446 00:24:03,067 --> 00:24:03,735 How? 447 00:24:03,943 --> 00:24:04,943 According to these books, 448 00:24:04,986 --> 00:24:06,630 the Shtriga's transformation into human form 449 00:24:06,654 --> 00:24:07,739 can be accelerated. 450 00:24:07,947 --> 00:24:09,907 By a magic potion or...? 451 00:24:10,116 --> 00:24:11,326 By an elixir. 452 00:24:11,534 --> 00:24:13,453 It's mainly spices; Garlic. 453 00:24:13,661 --> 00:24:14,912 But I can inject it. 454 00:24:15,121 --> 00:24:18,374 Okay, since when do you opt for storybook over science? 455 00:24:18,583 --> 00:24:21,961 I guess there's a little Trick in all of us. 456 00:24:22,170 --> 00:24:24,088 So, we're gonna get this moth lady 457 00:24:24,297 --> 00:24:27,342 to hork into Bo's mouth how exactly? 458 00:24:27,550 --> 00:24:30,928 We're gonna hold her down until she does it. 459 00:24:31,137 --> 00:24:33,222 Tammy's time to shine. 460 00:24:33,431 --> 00:24:34,871 We haven't even caught the thing yet. 461 00:24:34,974 --> 00:24:36,225 How do we do that? 462 00:24:36,434 --> 00:24:37,685 We lure it. 463 00:24:37,894 --> 00:24:39,562 What attracts a moth? 464 00:24:39,771 --> 00:24:41,522 I'll get the flashlights. 465 00:24:41,731 --> 00:24:43,316 I'll get the guys. 466 00:24:47,278 --> 00:24:49,989 Well, the attic's clear. 467 00:24:51,032 --> 00:24:54,494 Hey, Trick's gone, Hades is on a rampage, 468 00:24:54,702 --> 00:24:56,454 and what are we doing? 469 00:24:56,663 --> 00:24:58,623 Moth hunting. 470 00:25:03,002 --> 00:25:06,130 I actually can't believe Trick's gone. 471 00:25:06,339 --> 00:25:09,634 I mean, what happens to the colony without an Ash? 472 00:25:09,842 --> 00:25:15,098 I dunno. Never really bought into the Ash thing myself. 473 00:25:16,432 --> 00:25:18,351 But you bought into the Morrigan? 474 00:25:19,769 --> 00:25:23,564 Yeah well, Absinthe bottle service, 475 00:25:23,773 --> 00:25:26,401 pixie dust off a nymph's naughty bits. 476 00:25:26,609 --> 00:25:28,319 How could I say no? 477 00:25:28,528 --> 00:25:30,530 But things change. 478 00:25:33,282 --> 00:25:36,327 The man with two faces? 479 00:25:36,536 --> 00:25:38,996 You've been hanging 'round Dyson too long, you have. 480 00:25:39,205 --> 00:25:40,498 I mean, lemme guess, what's next? 481 00:25:40,707 --> 00:25:43,000 Um, I'm a no-good Dark Fae. 482 00:25:43,209 --> 00:25:45,712 Huh? A traitor, is that it? 483 00:25:47,880 --> 00:25:51,592 I don't know, are you? 484 00:25:51,801 --> 00:25:56,389 I haven't exactly got the face of an angel, have I? 485 00:25:56,597 --> 00:25:59,684 You wanna know if I'm full of regret, is that it? 486 00:26:00,727 --> 00:26:05,565 If you've actually done the things I've heard. 487 00:26:05,773 --> 00:26:08,109 Guess I just wanna know if you're sorry. 488 00:26:11,195 --> 00:26:16,117 From the bottom of my rotten, aching, repugnant soul... 489 00:26:16,325 --> 00:26:19,954 you wanna know if I'm sorry? 490 00:26:22,206 --> 00:26:24,876 With every fiber. 491 00:26:30,381 --> 00:26:32,425 Let's get back to the moth hunt. 492 00:26:40,767 --> 00:26:44,020 Lola, are you sure this is the place? 493 00:26:44,228 --> 00:26:47,356 Hello? 494 00:26:49,317 --> 00:26:51,110 Where is everybody? 495 00:26:51,319 --> 00:26:52,612 They were right behind us. 496 00:26:52,820 --> 00:26:54,989 In the name of the guardian of the gate, 497 00:26:55,198 --> 00:27:00,036 who dares to see the Maestro without first paying the toll? 498 00:27:00,244 --> 00:27:04,749 Vex, always the two-face. 499 00:27:12,799 --> 00:27:14,175 What are you doing to her? 500 00:27:14,383 --> 00:27:16,677 It won't let me look away. 501 00:27:16,886 --> 00:27:21,015 Ever hear the one about the soul-sucking mirror? 502 00:27:23,142 --> 00:27:27,146 No, no, no, no I wouldn't do that if I were you. 503 00:27:27,772 --> 00:27:30,441 Broken mirror without the toll, 504 00:27:30,650 --> 00:27:34,070 always equals a broken soul. 505 00:27:37,782 --> 00:27:39,033 What did you do? 506 00:27:39,242 --> 00:27:42,245 Oh, no, no, no... This isn't right. 507 00:27:42,453 --> 00:27:44,705 Brother's meant to be on the front, not me. 508 00:27:44,914 --> 00:27:46,374 Wait! 509 00:27:46,582 --> 00:27:48,584 Where is he? 510 00:27:49,752 --> 00:27:51,963 Here, wolfie... 511 00:27:52,171 --> 00:27:55,341 Thomasina, I thought we lost you. 512 00:27:55,550 --> 00:27:58,135 Bo. 513 00:28:00,721 --> 00:28:03,516 Please, you must help us, your brother won't let us pass. 514 00:28:03,724 --> 00:28:07,311 I can't. Brother never listens to me. 515 00:28:07,520 --> 00:28:10,523 I'm not supposed to speak to the travelers... 516 00:28:10,731 --> 00:28:13,234 Oh, do shut up! 517 00:28:13,442 --> 00:28:14,819 Always whining. 518 00:28:15,027 --> 00:28:17,488 Now, where were we? 519 00:28:17,697 --> 00:28:20,157 I used to be like you, ignoring the voice 520 00:28:20,366 --> 00:28:22,994 in the back of my head telling me to listen to my heart. 521 00:28:23,202 --> 00:28:25,997 Funny thing, heart. I don't have one. 522 00:28:26,205 --> 00:28:28,499 But your brother does, and he can hear me. 523 00:28:28,708 --> 00:28:30,251 He knows that this is wrong. 524 00:28:30,459 --> 00:28:32,420 Oh, ah... He's taking me over... 525 00:28:35,840 --> 00:28:38,092 You didn't really think that would work, did you? 526 00:28:41,304 --> 00:28:46,475 Please, you must hurry if you want to see your friends. 527 00:28:46,684 --> 00:28:50,438 You saw me where I never was and where I could not be. 528 00:28:50,646 --> 00:28:54,734 But yet within that very place, my face you often see. 529 00:28:54,942 --> 00:28:55,943 Go'.! 530 00:28:56,152 --> 00:28:58,195 Hurry! 531 00:28:58,404 --> 00:29:00,406 The toll's a riddle. 532 00:29:00,615 --> 00:29:02,366 He's showing us who we really are. 533 00:29:02,575 --> 00:29:04,535 Nosyd's brave. 534 00:29:04,744 --> 00:29:06,662 Thomasina's heart is big... 535 00:29:06,871 --> 00:29:08,915 And Lola, you're smart! 536 00:29:09,123 --> 00:29:15,338 The answer's right in front of us. It's a reflection! 537 00:29:29,435 --> 00:29:34,065 I am seriously ready to meet the man behind the curtain. 538 00:29:58,714 --> 00:30:00,174 Trick. 539 00:30:00,383 --> 00:30:04,428 You have no idea how long I've been searching for you. 540 00:30:08,391 --> 00:30:13,562 I'm glad you came. I've been waiting for me. 541 00:30:13,771 --> 00:30:16,357 No... 542 00:30:16,565 --> 00:30:19,235 H-How? 543 00:30:19,443 --> 00:30:21,404 You're supposed to be... 544 00:30:30,079 --> 00:30:31,580 No, Trick, no, please. 545 00:30:31,789 --> 00:30:35,418 Only when the master is gone can you become the master. 546 00:30:35,626 --> 00:30:40,631 But I'm not the master. I am lost without him. 547 00:30:40,840 --> 00:30:41,840 Yet, without you, Bo, 548 00:30:41,924 --> 00:30:43,068 your friends wouldn't have been able to find 549 00:30:43,092 --> 00:30:45,636 what they were looking for. 550 00:30:45,845 --> 00:30:48,305 Because of that, I will grant you 551 00:30:48,514 --> 00:30:51,642 the one thing you search for: 552 00:30:51,851 --> 00:30:53,853 Home. 553 00:30:54,061 --> 00:30:55,563 There's no place like it. 554 00:30:55,771 --> 00:30:57,815 Except without Trick, 555 00:30:58,024 --> 00:31:02,820 I don't know where that is anymore. 556 00:31:15,958 --> 00:31:18,038 It's coming from up here. Someone's trying to get in. 557 00:31:18,127 --> 00:31:20,254 The attic window. 558 00:31:25,384 --> 00:31:28,012 Can someone please explain to me 559 00:31:28,220 --> 00:31:30,931 why the whole clubhouse is panic-roamed? 560 00:31:31,140 --> 00:31:33,768 I broke a heel scaling this thing. 561 00:31:33,976 --> 00:31:35,394 Kenzi, what are you doing here? 562 00:31:35,603 --> 00:31:39,190 Showing up for my BFF in her time of need. 563 00:31:39,398 --> 00:31:41,358 Heard about Trick and Aife. 564 00:31:41,567 --> 00:31:44,612 I'm sorry I didn't get here sooner. 565 00:31:44,820 --> 00:31:47,823 Jumping Jehovah's witnesses. Um... 566 00:31:48,032 --> 00:31:51,035 Is that a bona fide baby bump, Tam-Tam? 567 00:31:53,079 --> 00:31:56,665 Okay, cryptic glance, boarded up windows, 568 00:31:56,874 --> 00:31:58,918 midnight lantern sing-along... 569 00:31:59,126 --> 00:32:00,336 What is going on? 570 00:32:00,544 --> 00:32:02,797 Kenzi, we need to tell you something. 571 00:32:03,005 --> 00:32:04,465 Aw, sentences that start like that 572 00:32:04,673 --> 00:32:08,427 never end the way you want them to. 573 00:32:12,014 --> 00:32:14,642 Okay... All right... 574 00:32:14,850 --> 00:32:17,311 Where's Bo? 575 00:32:17,520 --> 00:32:18,270 Kenzi... 576 00:32:18,479 --> 00:32:19,559 What? Do I have drool face? 577 00:32:19,730 --> 00:32:21,357 I mean I slept on the plane, but... 578 00:32:21,565 --> 00:32:24,902 Don't move. 579 00:32:29,365 --> 00:32:31,826 I know I had the subterranean death-moth on my back. 580 00:32:32,034 --> 00:32:34,912 But, ugh god, did she have to hit me so hard? 581 00:32:35,121 --> 00:32:38,040 I still don't get how you knew to come home now. 582 00:32:38,249 --> 00:32:40,251 Dude, snail mail? 583 00:32:42,878 --> 00:32:45,131 I assumed it was from you. 584 00:32:45,339 --> 00:32:47,591 What? I didn't... 585 00:32:50,594 --> 00:32:52,138 It's Jack. 586 00:32:54,306 --> 00:32:55,349 Screw it. 587 00:32:55,558 --> 00:32:56,976 The moth hasn't resumed human form 588 00:32:57,184 --> 00:32:58,561 and we're running out of time. 589 00:32:58,769 --> 00:32:59,979 What are you doing? 590 00:33:00,187 --> 00:33:01,856 Bo always says there's a third option. 591 00:33:02,064 --> 00:33:04,984 Maybe I don't need it to resume human form to get its blood. 592 00:33:05,192 --> 00:33:07,653 So you're gonna get it directly from the moth? 593 00:33:07,862 --> 00:33:10,156 It always stores its victim's blood in its sack. 594 00:33:10,364 --> 00:33:13,826 All I have to do is locate the sack. 595 00:33:14,034 --> 00:33:16,745 Remind me to make a sack joke once we save Bo. 596 00:33:21,292 --> 00:33:22,751 No place like home. 597 00:33:26,297 --> 00:33:27,965 Thomasina! 598 00:33:28,174 --> 00:33:30,426 NOS yd! 599 00:33:30,634 --> 00:33:32,011 Lola... 600 00:33:32,219 --> 00:33:34,763 Don't tell me I'm still alone... 601 00:33:36,473 --> 00:33:37,892 Kenzi? 602 00:33:38,100 --> 00:33:40,102 Oh, please tell me that's really you. 603 00:33:40,895 --> 00:33:42,188 Bobo. 604 00:33:43,647 --> 00:33:44,857 There's no place like home. 605 00:33:45,065 --> 00:33:47,109 Oh Kenz. 606 00:33:58,954 --> 00:34:00,831 How long does it take? 607 00:34:01,040 --> 00:34:03,667 The blood extract should neutralize the poison 608 00:34:03,876 --> 00:34:05,711 almost immediately. 609 00:34:08,214 --> 00:34:10,466 What's happening? 610 00:34:10,674 --> 00:34:11,674 I don't know. 611 00:34:11,842 --> 00:34:13,469 Unless this is the elixir working? 612 00:34:13,677 --> 00:34:14,887 Which means...? 613 00:34:15,095 --> 00:34:16,138 That as we speak 614 00:34:16,347 --> 00:34:20,059 the Shtriga could be transforming inside of Bo. 615 00:34:25,522 --> 00:34:27,066 Wha... 616 00:34:29,693 --> 00:34:32,905 Kenzi? What's going on? 617 00:35:04,311 --> 00:35:06,230 Kiss me, Boby. 618 00:35:07,231 --> 00:35:08,231 Ah, we're losing her. 619 00:35:08,315 --> 00:35:09,475 Maybe it's not just physical. 620 00:35:09,650 --> 00:35:13,779 Maybe she needs to want to accept the Shtriga's cure. 621 00:35:13,988 --> 00:35:15,406 Accept it, Bo. 622 00:35:15,614 --> 00:35:18,993 Okay, Bo. Bo honey, it's me, K-Star. 623 00:35:19,201 --> 00:35:22,288 Y-You have to accept it. You have to wanna come home. Okay? 624 00:35:22,496 --> 00:35:25,040 Bo, come on, come on, you have to accept it. Bo, please. 625 00:35:25,249 --> 00:35:27,126 You have to wanna come home, come on! 626 00:35:27,334 --> 00:35:29,545 Oh, hell no. 627 00:35:45,019 --> 00:35:46,312 What do you want from me? 628 00:35:46,520 --> 00:35:48,814 Accept it, Bo. 629 00:35:49,023 --> 00:35:51,025 No. 630 00:35:55,946 --> 00:35:59,033 No, no, no! 631 00:36:00,242 --> 00:36:00,951 No. 632 00:36:01,160 --> 00:36:01,910 You have to accept it, Bo. 633 00:36:02,119 --> 00:36:04,204 You have to wanna come home, listen to me! 634 00:36:04,413 --> 00:36:05,413 You have to come home. 635 00:36:05,581 --> 00:36:06,581 Accept it. 636 00:36:06,707 --> 00:36:09,376 Please Bo, please just accept it. 637 00:36:13,130 --> 00:36:15,549 You have to accept it, Bo. 638 00:36:27,353 --> 00:36:30,564 Are you the Pyrippus? 639 00:36:30,773 --> 00:36:32,858 I always thought you were bad. 640 00:36:33,067 --> 00:36:35,194 You were bad until you found your way. 641 00:36:35,402 --> 00:36:40,407 Pyrippus is the same. You possess the key. 642 00:36:41,867 --> 00:36:44,411 The power's in the one who holds the reins. 643 00:36:44,620 --> 00:36:45,996 Go home, Bo. 644 00:36:46,205 --> 00:36:47,998 Find the Pyrippus. 645 00:36:48,207 --> 00:36:50,125 Trick's gone. 646 00:36:50,334 --> 00:36:53,087 And I can't fight my father without him. 647 00:36:53,295 --> 00:36:54,755 I don't have the answers. 648 00:36:54,963 --> 00:36:56,215 The answers will come. 649 00:36:56,423 --> 00:36:59,218 When? When will they come? 650 00:36:59,426 --> 00:37:00,844 We're losing her. 651 00:37:01,053 --> 00:37:02,888 Hold on, Bo. Hold on... 652 00:37:03,097 --> 00:37:05,015 You must find them yourself. 653 00:37:05,224 --> 00:37:06,683 You know where to look. 654 00:37:06,892 --> 00:37:08,268 Bo, please, come back. 655 00:37:08,477 --> 00:37:12,773 You are the one who holds the key. 656 00:37:12,981 --> 00:37:15,109 Accept it, Bo. 657 00:37:15,317 --> 00:37:18,278 You have to accept it. 658 00:37:18,487 --> 00:37:20,823 Or all will perish. 659 00:37:21,573 --> 00:37:24,410 Not without him. 660 00:37:24,618 --> 00:37:27,371 Kenzi, no. 661 00:37:28,330 --> 00:37:31,625 Goodbye, Bo. 662 00:37:35,295 --> 00:37:37,339 Goodbye, Trick. 663 00:37:40,634 --> 00:37:44,680 Bobo“.Bobo? 664 00:37:44,888 --> 00:37:46,473 Are you awake? 665 00:37:49,309 --> 00:37:53,730 Bo? Bo, can you hear me? 666 00:37:53,939 --> 00:37:56,150 I think she's in shock. 667 00:37:57,443 --> 00:38:01,238 Hey, girl. You had us so scared. 668 00:38:01,447 --> 00:38:05,534 Can you say something, please? 669 00:38:11,331 --> 00:38:13,500 Okay, okay, Okay- 670 00:38:21,425 --> 00:38:24,678 He's gone. 671 00:38:24,887 --> 00:38:27,764 Trick's really gone. 672 00:38:39,902 --> 00:38:42,362 It's Trick's will. 673 00:38:42,571 --> 00:38:45,157 I didn't wanna open it, until you, uh... 674 00:38:45,365 --> 00:38:48,160 You don't have to do this now, if you don't want to. 675 00:38:48,368 --> 00:38:51,288 No, I want to. 676 00:39:18,690 --> 00:39:21,527 "To those I hold dear, it is with great pleasure, 677 00:39:21,735 --> 00:39:24,279 that I, Fitzpatrick McCorrigan, 678 00:39:24,488 --> 00:39:28,659 member of Clan Fin Arvin, leave the following: 679 00:39:28,867 --> 00:39:32,746 To Kenzi... the ring of Yggdrasil. 680 00:39:32,955 --> 00:39:36,208 This ring shall grant you freedom from claiming, 681 00:39:36,416 --> 00:39:38,043 allowing you constant passage 682 00:39:38,252 --> 00:39:40,379 "between the Fae and human worlds." 683 00:39:41,547 --> 00:39:43,549 Aw, Trick. 684 00:39:45,050 --> 00:39:50,138 "To Lauren, my tomes of the Occult." 685 00:39:50,347 --> 00:39:53,976 There is a happy marriage between science and magic. 686 00:39:54,184 --> 00:39:56,937 I hope you find it one day. 687 00:39:57,145 --> 00:40:01,692 To Tamsin, eternal wanderer, perennially without habitat. 688 00:40:01,900 --> 00:40:04,695 I leave the blanket of Skeemotah; Woven from the sky. 689 00:40:04,903 --> 00:40:10,325 "As long as we are under the stars, we're home." 690 00:40:12,578 --> 00:40:14,997 Vex, he left you something too. 691 00:40:18,500 --> 00:40:20,002 "The compass of Nirad. 692 00:40:20,210 --> 00:40:22,129 You have found your light in the dark. 693 00:40:22,337 --> 00:40:25,716 Here's hoping that your path remains true." 694 00:40:38,228 --> 00:40:45,235 "To my lieutenant, Dyson; To you and Mark, 695 00:40:45,444 --> 00:40:50,449 I leave my beloved bar, The Dal Riata. 696 00:40:50,657 --> 00:40:53,493 A place of sanctuary for the colony in dark times. 697 00:40:53,702 --> 00:40:57,789 There is no man more able to provide this service. 698 00:40:57,998 --> 00:41:01,043 You are my son, Dyson, now and forever. 699 00:41:01,251 --> 00:41:03,962 "Please show Mark the way." 700 00:41:08,717 --> 00:41:12,512 "And last, but not least... 701 00:41:12,721 --> 00:41:14,640 my lsabeau." 702 00:41:16,600 --> 00:41:19,895 "I leave you my heart, and my eternal gratitude 703 00:41:20,103 --> 00:41:22,356 for what you have given me... my granddaughter. 704 00:41:22,564 --> 00:41:25,442 It is with deep pride that I look at the woman 705 00:41:25,651 --> 00:41:33,651 you've become... Honourable, kind, strong." 706 00:41:39,581 --> 00:41:41,083 Want me to read it? 707 00:41:44,961 --> 00:41:47,756 "Life is not about finding your path, 708 00:41:47,964 --> 00:41:50,217 it's about creating one." 709 00:41:53,261 --> 00:41:55,430 You are my blood too. 710 00:41:57,974 --> 00:42:01,311 Always and forever. 711 00:42:01,520 --> 00:42:09,520 A'. 712 00:42:26,044 --> 00:42:28,244 Hey, Tamsin, I've got your skee-mee-jee-mee thing, yeah? 713 00:42:28,296 --> 00:42:29,423 Thought you might want it. 714 00:42:29,631 --> 00:42:32,092 Hideous piece of cloth is bound to scare away any monster. 715 00:42:32,300 --> 00:42:33,927 That's for certain. 716 00:42:43,019 --> 00:42:45,439 The Dark Mesmer. 717 00:42:45,647 --> 00:42:47,190 Trick gives you a compass 718 00:42:47,399 --> 00:42:49,168 and suddenly you're on the straight and narrow. 719 00:42:49,192 --> 00:42:50,485 Shame. 720 00:42:50,694 --> 00:42:55,115 You might have been useful. Still could... 721 00:43:04,624 --> 00:43:06,793 I don't play that way anymore. 722 00:43:07,002 --> 00:43:11,047 I finally found a team that'|| accept me. 723 00:43:11,256 --> 00:43:14,384 Well, I'd like you to give your team a message for me. 724 00:43:14,593 --> 00:43:15,593 Oh-ho yeah. 725 00:43:15,677 --> 00:43:18,013 Lemme get my memo pad. 726 00:43:18,221 --> 00:43:21,183 Oh, I think this is pretty self-explanatory. 50617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.