Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,971 --> 00:01:40,201
Separation of the jugular vein.
2
00:01:41,251 --> 00:01:43,207
With this penknife, no doubt.
3
00:01:48,411 --> 00:01:52,643
Hmm, laudanum to dull the pain.
4
00:01:52,691 --> 00:01:55,683
Dare say you've seen
this sort of thing before.
5
00:01:55,731 --> 00:01:57,005
- I have, sir.
- You know what to do.
6
00:01:57,051 --> 00:01:58,325
I do, sir.
7
00:01:58,371 --> 00:02:00,760
I was told to come straight away.
8
00:02:00,811 --> 00:02:02,039
Good God!
9
00:02:03,771 --> 00:02:07,127
Seems he was stealing
from one fund to pay another,
10
00:02:07,171 --> 00:02:11,403
issuing shares without collateral,
and now it's all blown up and burst.
11
00:02:11,451 --> 00:02:12,964
There's nothing left.
12
00:02:13,011 --> 00:02:16,287
So he took his own life
rather than face the consequences.
13
00:02:16,331 --> 00:02:19,004
Merdle, the man of the age.
14
00:02:19,051 --> 00:02:20,723
(BELL TINKLES)
15
00:02:22,091 --> 00:02:24,002
Whom do you wish to see, gentlemen?
16
00:02:24,051 --> 00:02:25,689
My master is not at home.
17
00:02:25,731 --> 00:02:29,121
Mrs Merdle's maid must be called
and told to get Mrs Merdle up
18
00:02:29,171 --> 00:02:33,687
and prepare her,
as gently as she can, to see me.
19
00:02:33,731 --> 00:02:35,642
I have dreadful news to break to her.
20
00:02:35,691 --> 00:02:37,090
I regret to inform you, sir,
21
00:02:37,131 --> 00:02:39,326
Mrs Merdle
has not yet returned from Italy.
22
00:02:39,371 --> 00:02:41,407
We expect her tomorrow afternoon.
23
00:02:41,451 --> 00:02:45,444
I can, if you wish, convey
your news to her when she arrives.
24
00:02:45,491 --> 00:02:48,210
- Mr Merdle is dead.
- I see.
25
00:02:48,251 --> 00:02:50,526
In that case, I should wish
to give one month's notice.
26
00:02:50,571 --> 00:02:53,165
Mr Merdle has destroyed himself.
27
00:02:53,211 --> 00:02:58,649
It's very unpleasant, sir,
to the feelings of one in my position.
28
00:02:58,691 --> 00:03:00,682
I think I should leave immediately.
29
00:03:00,731 --> 00:03:02,289
Good God, man!
30
00:03:02,331 --> 00:03:05,289
If you are not shocked,
are you not at least surprised?
31
00:03:05,331 --> 00:03:09,165
Your master is dead and by his own hand.
32
00:03:09,211 --> 00:03:14,001
Sir, Mr Merdle
never was quite the gentleman,
33
00:03:14,051 --> 00:03:18,522
and no ungentlemanly act on his part
could surprise me.
34
00:03:20,091 --> 00:03:22,651
Is there anybody else
I can send to you, sir,
35
00:03:22,691 --> 00:03:27,401
or any directions
I can give before I leave?
36
00:03:29,011 --> 00:03:32,128
- Nearly dawn.
- Mmm.
37
00:03:32,171 --> 00:03:36,323
And hundreds of thousands of men
and women still happily asleep
38
00:03:36,371 --> 00:03:40,000
with no idea that they will wake
to their own ruin.
39
00:03:40,051 --> 00:03:43,248
If only they knew what we know now,
40
00:03:43,291 --> 00:03:47,489
what a fearful cry
against one miserable soul
41
00:03:47,531 --> 00:03:49,123
would go up to heaven.
42
00:03:49,171 --> 00:03:51,287
- Merdle's dead! Merdle's dead!
- Suicide!
43
00:03:51,331 --> 00:03:53,128
- Cut his own throat!
- Blood everywhere!
44
00:03:53,171 --> 00:03:54,729
- Was it a woman?
- It was money!
45
00:03:54,771 --> 00:03:56,887
(SHOUTS BECOME INDISTINCT)
46
00:03:57,971 --> 00:04:01,122
(SHOUTING CONTINUES)
47
00:04:02,851 --> 00:04:05,524
- Man of the age(!)
- Man of the age!
48
00:04:05,571 --> 00:04:07,209
Fraud!
49
00:04:14,211 --> 00:04:17,760
What a dreadful thing, Sparkler.
50
00:04:17,811 --> 00:04:20,609
Horrid. Horrid!
51
00:04:20,651 --> 00:04:23,723
And with
our mother-of-pearl penknife, too.
52
00:04:23,771 --> 00:04:26,126
I know, my love.
53
00:04:26,171 --> 00:04:27,570
Shocking!
54
00:04:27,611 --> 00:04:30,921
If I'd known what he wanted it for,
I might not have lent it to him.
55
00:04:30,971 --> 00:04:32,165
And now the coroner's got it
56
00:04:32,211 --> 00:04:34,008
and heaven knows
when I shall get it back.
57
00:04:34,051 --> 00:04:35,882
I know, dear heart.
58
00:04:35,931 --> 00:04:37,808
It's very...
59
00:04:37,851 --> 00:04:39,728
vexing.
60
00:04:42,171 --> 00:04:45,447
Are you fearfully cut up
about it, Sparkler?
61
00:04:45,491 --> 00:04:48,164
Was you very close to him?
62
00:04:48,211 --> 00:04:51,408
Well, I am a bit cut up about it, Fanny.
63
00:04:51,451 --> 00:04:54,409
Of course,
it's not as if he was my real pa,
64
00:04:54,451 --> 00:04:57,523
but, you know, he wasn't a bad stick.
65
00:04:57,571 --> 00:05:01,120
The mater found him
fearfully annoying, but...
66
00:05:01,171 --> 00:05:02,843
I didn't.
67
00:05:04,131 --> 00:05:07,362
I think the bird was rather fond of him.
68
00:05:07,411 --> 00:05:10,448
- I know he was fond of it.
- Sparkler?
69
00:05:10,491 --> 00:05:12,049
Yes, my dearest love.
70
00:05:12,091 --> 00:05:14,002
What is to become of us now?
71
00:05:14,051 --> 00:05:15,564
Are we rich or are we poor?
72
00:05:15,611 --> 00:05:20,685
We, um, may have to tighten
our belts a little,
73
00:05:20,731 --> 00:05:25,851
perhaps find a smaller place in,
um, a less expensive part of town.
74
00:05:25,891 --> 00:05:27,483
Such as where?
75
00:05:27,531 --> 00:05:30,091
Um...
76
00:05:30,131 --> 00:05:31,359
Fulham?
77
00:05:31,411 --> 00:05:33,800
Fulham?!
78
00:05:40,451 --> 00:05:41,930
We're ruined.
79
00:05:41,971 --> 00:05:44,041
I persuaded you to it, Mr Clennam.
80
00:05:44,091 --> 00:05:48,687
You say what you will. You can't say
more to me than I say to myself.
81
00:05:48,731 --> 00:05:50,926
I've ruined my partner, Pancks.
82
00:05:50,971 --> 00:05:53,644
I've ruined Doyce.
83
00:05:53,691 --> 00:05:56,125
He trusted me.
He thought I had a head for business.
84
00:05:56,171 --> 00:05:57,490
Don't reproach yourself, sir.
85
00:05:57,531 --> 00:05:59,487
You reproach me
or I'll do myself an injury.
86
00:05:59,531 --> 00:06:02,250
After all his disappointments,
he's ruined by his own partner.
87
00:06:02,291 --> 00:06:06,682
Say, "You fool, you villain!"
Say, "Ass, what were you thinking?!"
88
00:06:06,731 --> 00:06:09,768
Say, "Beast, what did you mean by it?!"
Come on!
89
00:06:09,811 --> 00:06:12,245
Say something abusive to me.
90
00:06:12,291 --> 00:06:16,125
It's not your fault, Pancks.
I took advice from others, not just you.
91
00:06:17,171 --> 00:06:20,846
But I will say that
if you hadn't yielded to this fatal mania,
92
00:06:20,891 --> 00:06:23,485
it would have been much better
for you, and me, too.
93
00:06:23,531 --> 00:06:25,328
Come on. At me again.
94
00:06:26,251 --> 00:06:30,039
- At me again!
- No, no. I'm as much to blame as you are.
95
00:06:31,531 --> 00:06:33,567
But I wish you hadn't done
those accursed calculations...
96
00:06:33,611 --> 00:06:34,441
That's it.
97
00:06:34,491 --> 00:06:37,210
...and brought out your results
with such abominable clarity.
98
00:06:37,251 --> 00:06:39,640
At me again! At me again!
99
00:06:40,691 --> 00:06:43,205
I'm sorry, Pancks.
100
00:06:43,251 --> 00:06:44,889
I haven't the heart for it.
101
00:06:47,211 --> 00:06:49,805
I haven't been to bed, you know,
102
00:06:49,851 --> 00:06:51,807
since it began to get about.
103
00:06:55,731 --> 00:06:59,167
Mr Clennam, have you laid out everything?
104
00:06:59,211 --> 00:07:01,202
- Everything.
- (MAKES CHOKING SOUND)
105
00:07:03,731 --> 00:07:05,244
Everything.
106
00:07:08,771 --> 00:07:11,160
There's nothing more to be done, Pancks.
107
00:07:11,211 --> 00:07:12,690
Um...
108
00:07:12,731 --> 00:07:17,168
I must face the consequences. I must
declare Doyce and Clennam insolvent.
109
00:07:17,211 --> 00:07:19,441
No, wait, Mr...Mr Clennam...
110
00:07:19,491 --> 00:07:21,243
There are other ways.
111
00:07:21,291 --> 00:07:22,690
What ways?
112
00:07:22,731 --> 00:07:25,529
You don't want to go
to the debtors' prison, sir.
113
00:07:25,571 --> 00:07:27,562
That is no place for you.
114
00:07:27,611 --> 00:07:30,330
Close up the doors now, today,
and cross the Channel.
115
00:07:30,371 --> 00:07:31,929
You live abroad until it all blows over.
116
00:07:31,971 --> 00:07:33,404
There's many a man who's done that
117
00:07:33,451 --> 00:07:35,726
and come back as clean and shiny
as a new penny.
118
00:07:35,771 --> 00:07:39,127
No, Pancks. I can't do that.
119
00:07:39,171 --> 00:07:43,403
- I can't leave Doyce to take the blame.
- Then get legal help, for God's sake.
120
00:07:43,451 --> 00:07:46,124
Yes, perhaps I'd better.
121
00:07:46,171 --> 00:07:49,049
Rugg, he knows this work.
122
00:07:49,091 --> 00:07:51,127
I'll get Rugg for you, Mr Clennam.
123
00:07:55,251 --> 00:07:58,049
Who are all those people
outside the door, Fanny?
124
00:07:58,091 --> 00:08:00,400
Tradesmen, mostly, hoping to get paid.
125
00:08:00,451 --> 00:08:02,521
Ha! Bit too late for that.
126
00:08:02,571 --> 00:08:05,881
But if they don't get paid,
how will they live?
127
00:08:05,931 --> 00:08:08,161
Well, I don't know, do I?
128
00:08:10,371 --> 00:08:12,601
Amy, step away from the window.
129
00:08:13,651 --> 00:08:15,562
Amy, do!
130
00:08:15,611 --> 00:08:18,728
(SHOUTING)
131
00:08:26,651 --> 00:08:30,087
- If you please, ma'am, it's the missus.
- (BIRD SQUAWKS)
132
00:08:31,131 --> 00:08:33,122
Hello, Mater.
133
00:08:33,171 --> 00:08:34,968
Beastly business.
134
00:08:35,011 --> 00:08:36,808
Quite.
135
00:08:36,851 --> 00:08:39,240
Mrs Merdle, welcome home.
136
00:08:39,291 --> 00:08:41,009
Did you have a good journey?
137
00:08:41,051 --> 00:08:43,121
Tedious and uncomfortable, thank you.
138
00:08:43,171 --> 00:08:45,287
Where is the head butler?
Where are the footmen?
139
00:08:45,331 --> 00:08:46,923
Packed their bags and gone.
140
00:08:46,971 --> 00:08:49,201
Tell you the truth, I don't miss 'em much.
141
00:08:49,251 --> 00:08:51,287
That butler always gave me the shivers.
142
00:08:51,331 --> 00:08:54,482
That little skivvy that brought you
upstairs, she's doing her best,
143
00:08:54,531 --> 00:08:57,364
and a good little girl she is, too,
and she hasn't got the sli...
144
00:08:57,411 --> 00:08:58,685
All right, Sparkler.
145
00:08:58,731 --> 00:09:00,881
- Yes, my love. Just thought I'd make...
- Well, don't.
146
00:09:00,931 --> 00:09:04,480
- Right.
- So...we are ruined. Everything lost.
147
00:09:04,531 --> 00:09:09,559
Well, ma'am, I believe YOU
are ruined. We're not quite.
148
00:09:09,611 --> 00:09:12,967
Sparkler still has his job
and I have my own money,
149
00:09:13,011 --> 00:09:14,808
and if the worst comes to the worst,
150
00:09:14,851 --> 00:09:16,807
I could always go back to the theatre.
151
00:09:16,851 --> 00:09:20,480
And who knows, perhaps you could go back
to doing whatever it is that YOU did
152
00:09:20,531 --> 00:09:23,170
before Mr Sparkler and Mr Merdle.
153
00:09:23,211 --> 00:09:25,281
But I don't think
we've come to that just yet.
154
00:09:25,331 --> 00:09:28,641
And Lord knows, we wouldn't see you
out on the streets, would we, Sparkler?
155
00:09:28,691 --> 00:09:31,808
Dash my buttons, no! Heaven forbid!
156
00:09:31,851 --> 00:09:35,924
No, I'm sure we'll all get along
like a house on fire.
157
00:09:36,971 --> 00:09:40,759
So I am to be dependent
on your goodwill, am I?
158
00:09:40,811 --> 00:09:44,884
You'll be all right, Mrs M, so long
as you remember your Ps and Qs.
159
00:09:48,011 --> 00:09:50,320
Now, this is the plan.
160
00:09:50,371 --> 00:09:54,046
Sparkler and I do not intend
to be paying off Mr Merdle's old bills,
161
00:09:54,091 --> 00:09:56,844
otherwise we shall soon
find ourselves in queer street.
162
00:09:56,891 --> 00:09:59,724
We shall be leaving rather quietly
by the back gate,
163
00:09:59,771 --> 00:10:03,400
and rather late at night,
and lie low until the fuss dies down.
164
00:10:03,451 --> 00:10:04,930
I dare say you're not so grand
165
00:10:04,971 --> 00:10:07,690
for what you might have heard of
as a moonlight flit.
166
00:10:07,731 --> 00:10:11,246
You may even have done one
once or twice in your...younger days.
167
00:10:12,291 --> 00:10:13,929
So, what d'you say, Mrs M?
168
00:10:13,971 --> 00:10:15,768
Are you game for it?
169
00:10:15,811 --> 00:10:18,325
My dear Fanny,
170
00:10:18,371 --> 00:10:20,885
I am entirely in your hands.
171
00:10:20,931 --> 00:10:23,161
That's nice.
172
00:10:23,371 --> 00:10:27,205
Mr Clennam! Mr Clennam,
come quick before they get here!
173
00:10:27,251 --> 00:10:28,604
Come along, Mr Clennam!
174
00:10:28,651 --> 00:10:31,211
Si, si, presto, signore, presto!
175
00:10:31,251 --> 00:10:34,209
Quick, sir, out the back!
We might be able to get away
176
00:10:34,251 --> 00:10:35,604
- before they come in.
- Who?
177
00:10:35,651 --> 00:10:37,289
Creditors, sir. They want their money.
178
00:10:37,331 --> 00:10:40,687
Let me meet them.
I want to face up to my obligation.
179
00:10:40,731 --> 00:10:42,528
- Open up!
- Mr Clennam!
180
00:10:42,571 --> 00:10:46,803
Mr Clennam, this is not the time
to be thinking of others.
181
00:10:46,851 --> 00:10:49,809
The question is,
what can we do for ourself?
182
00:10:49,851 --> 00:10:53,480
You've been allowing your feelings
to be worked on. That won't do.
183
00:10:53,531 --> 00:10:57,046
If it had only been losing my own money,
I should have cared much less.
184
00:10:57,091 --> 00:10:59,480
Is that so? That is singular, sir.
185
00:10:59,531 --> 00:11:02,329
Generally, it's their own money
people are particular about.
186
00:11:02,371 --> 00:11:05,841
Most people can lose other people's
money and bear it very well indeed.
187
00:11:05,891 --> 00:11:08,359
Well, I am determined
to face up to my creditors
188
00:11:08,411 --> 00:11:10,800
and I want to keep nothing
for myself but my books
189
00:11:10,851 --> 00:11:14,685
- and the clothes I stand up in.
- Then I'm afraid it's the Marshalsea.
190
00:11:14,731 --> 00:11:18,087
I'd rather be sent to the Marshalsea
than to any other prison.
191
00:11:18,131 --> 00:11:19,484
Do you say so, indeed, sir?
192
00:11:20,691 --> 00:11:22,602
Then we may as well be walking.
193
00:11:32,251 --> 00:11:35,004
(BANGING)
194
00:11:39,051 --> 00:11:40,484
(DOOR UNLOCKS)
195
00:11:40,531 --> 00:11:43,125
- Good morning, sir.
- Good morning, Mr Chivery.
196
00:11:43,171 --> 00:11:46,402
I don't recall as I was ever
less glad to see you, sir.
197
00:11:46,451 --> 00:11:48,919
I certainly never thought
I would return in this way.
198
00:11:48,971 --> 00:11:52,202
Ah, that Merdle brought the lot down
with him, Mr Clennam.
199
00:11:52,251 --> 00:11:56,847
We'll be full to bursting,
but we've got a room for you.
200
00:11:58,251 --> 00:11:59,604
Show him up, John.
201
00:12:01,331 --> 00:12:03,083
This way, Mr Clennam.
202
00:12:21,571 --> 00:12:25,325
I thought you'd like
Mr Dorrit's old room, sir.
203
00:12:25,371 --> 00:12:26,884
For old times' sake.
204
00:12:26,931 --> 00:12:28,922
That was a kind thought, John.
205
00:12:33,131 --> 00:12:34,644
Won't you shake my hand, John?
206
00:12:35,811 --> 00:12:37,324
I don't know as I can, sir.
207
00:12:39,331 --> 00:12:40,810
No, I find I can't,
208
00:12:40,851 --> 00:12:43,843
but I thought you'd like this room,
and here it is for you. Good day, sir.
209
00:13:04,451 --> 00:13:08,126
Gratified to welcome you, sir.
210
00:13:08,171 --> 00:13:10,401
A very handsome testimonial,
211
00:13:10,451 --> 00:13:13,090
offered with great delicacy.
212
00:13:15,931 --> 00:13:19,844
I'm infinitely obliged, sir,
infinitely obliged.
213
00:13:36,211 --> 00:13:37,564
(KNOCK ON DOOR)
214
00:13:38,691 --> 00:13:41,251
Ah, thank you, John.
215
00:13:41,291 --> 00:13:43,521
I'm sorry to have given you the trouble.
216
00:13:52,931 --> 00:13:56,765
Are you...angry with me, John?
217
00:13:58,331 --> 00:14:01,562
I tell you what, Mr Clennam.
218
00:14:01,611 --> 00:14:04,683
If you weren't under a cloud,
219
00:14:04,731 --> 00:14:06,164
which you are,
220
00:14:06,211 --> 00:14:09,487
and if it wasn't against
all the rules of the Marshalsea,
221
00:14:09,531 --> 00:14:10,680
which it is,
222
00:14:10,731 --> 00:14:15,247
I'd sooner be having a ram with you
than shaking your hand!
223
00:14:17,171 --> 00:14:19,526
- Beg your pardon.
- Freely granted.
224
00:14:21,571 --> 00:14:22,686
But, er...
225
00:14:24,731 --> 00:14:25,846
...what is it, John?
226
00:14:27,771 --> 00:14:31,559
If you don't mind my saying so, sir,
you don't look very well to me.
227
00:14:32,611 --> 00:14:34,761
How long since you've eaten anything?
228
00:14:34,811 --> 00:14:37,723
Oh, I don't have any appetite.
229
00:14:37,771 --> 00:14:39,284
I don't think I could eat.
230
00:14:39,331 --> 00:14:41,891
D'you not think
that even if it's not worthwhile
231
00:14:41,931 --> 00:14:43,887
to take care of yourself
for your own sake,
232
00:14:43,931 --> 00:14:45,523
it's worth doing for somebody else's?
233
00:14:45,571 --> 00:14:48,369
- Truly, I don't know for whose.
- You don't know whose?!
234
00:14:48,411 --> 00:14:50,971
- You can say that to me?!
- I don't understand, John.
235
00:14:51,011 --> 00:14:53,764
- I don't mean to offend you.
- I had got over it.
236
00:14:53,811 --> 00:14:55,722
I had.
237
00:14:55,771 --> 00:14:58,569
I might never have thought of it again.
238
00:14:58,611 --> 00:15:02,001
I may not be a gentleman,
239
00:15:02,051 --> 00:15:04,121
but I am a man.
240
00:15:05,171 --> 00:15:07,969
Why d'you think I found this room
for you that you'd like
241
00:15:08,011 --> 00:15:11,765
and carried up the things for you
when I really felt like knocking you down?
242
00:15:11,811 --> 00:15:14,803
D'you think I did it
for your own sake?
243
00:15:14,851 --> 00:15:16,443
I didn't do it for you!
244
00:15:16,491 --> 00:15:18,083
I did it for her!
245
00:15:18,131 --> 00:15:19,450
For who?
246
00:15:20,531 --> 00:15:22,328
For Amy!
247
00:15:22,371 --> 00:15:24,521
Because she loves you!
248
00:15:27,531 --> 00:15:28,520
What?
249
00:15:29,851 --> 00:15:32,160
How can you say you don't know it?
250
00:15:33,731 --> 00:15:35,961
Anyone with eyes could see it.
251
00:15:36,011 --> 00:15:38,844
These walls know it.
252
00:15:38,891 --> 00:15:42,281
But you're so lofty,
253
00:15:42,331 --> 00:15:46,244
so far above the rest of us,
you don't even notice it.
254
00:15:47,291 --> 00:15:53,366
All the time
I was breaking my heart over her...
255
00:15:55,411 --> 00:15:57,561
...she was breaking hers...
256
00:15:59,811 --> 00:16:01,608
...over you.
257
00:16:01,651 --> 00:16:03,687
(JOHN SOBS)
258
00:16:12,331 --> 00:16:14,049
Well...
259
00:16:14,091 --> 00:16:15,968
I've told you now.
260
00:16:17,171 --> 00:16:22,291
So if you won't take anything else,
I'll say good night, sir.
261
00:16:24,411 --> 00:16:25,400
Good night, John.
262
00:16:51,891 --> 00:16:56,567
I know what these affairs
ofthe heart are like, how we hesitate.
263
00:16:57,651 --> 00:17:00,211
I fancied I was in love with someone.
264
00:17:00,251 --> 00:17:02,640
I don't know why
I'm telling you all this, Amy.
265
00:17:05,051 --> 00:17:06,643
My brother is free.
266
00:17:06,691 --> 00:17:10,206
A gentleman paid his debts, but he
would not allow us to know his name.
267
00:17:10,251 --> 00:17:12,207
But ifl could meet him,
268
00:17:12,251 --> 00:17:14,481
I would thank him,
269
00:17:14,531 --> 00:17:18,490
and take his hand and kiss it and
thank heaven that he took pity on us.
270
00:17:18,531 --> 00:17:20,522
- I don 't understand.
- Don 't you?
271
00:17:21,691 --> 00:17:26,640
Do you know, I sometimes wish that
you 'd never come to the Marshalsea,
272
00:17:26,691 --> 00:17:28,727
that I'd never met you,
273
00:17:28,771 --> 00:17:31,410
that none of this had ever happened.
274
00:17:31,451 --> 00:17:33,681
I was happy as I was.
275
00:17:35,251 --> 00:17:37,446
(KNOCKING)
276
00:17:37,491 --> 00:17:38,844
Oh, Mr Clennam.
277
00:17:38,891 --> 00:17:40,882
I hope you don't mind us coming around,
278
00:17:40,931 --> 00:17:42,080
but not to deceive you,
279
00:17:42,131 --> 00:17:46,170
we couldn't bear to think of you
languishing here on your own.
280
00:17:46,211 --> 00:17:49,362
We brought you a few things,
as you see, tempt your appetite.
281
00:17:49,411 --> 00:17:51,288
- Thank you, Mrs Plornish.
- Oh, dear.
282
00:17:51,331 --> 00:17:54,164
Mr Clennam,
you're not looking well at all.
283
00:17:54,211 --> 00:17:57,840
The air in the Marshalsea
is very bad, there's no denying it.
284
00:17:57,891 --> 00:17:59,927
It didn't agree with Plornish.
Did it, my love?
285
00:17:59,971 --> 00:18:03,407
- Don't agree with anybody, I believe.
- Won't you take a little something?
286
00:18:03,451 --> 00:18:05,965
Thank you,
but I'm afraid I've lost my appetite.
287
00:18:07,331 --> 00:18:11,040
I'll leave them here, Mr Clennam.
Perhaps you'll feel like them later.
288
00:18:12,491 --> 00:18:14,800
He's lost his will to live,
by the looks of it.
289
00:18:14,851 --> 00:18:16,762
Come va?
290
00:18:16,811 --> 00:18:19,883
Oh, cheer him up a bit, Plornish,
if you can.
291
00:18:22,371 --> 00:18:26,762
The way I see it, Mr Clennam,
there's ups and downs.
292
00:18:26,811 --> 00:18:29,564
Don't ask me why - why ups,
why downs - but there they is.
293
00:18:29,611 --> 00:18:32,125
But I've heard it given for a truth
294
00:18:32,171 --> 00:18:37,040
that as the world goes round,
so it comes round again.
295
00:18:37,091 --> 00:18:40,322
You're down now,
there's no doubt about it,
296
00:18:40,371 --> 00:18:43,204
but you'll be up
when your turn comes round again.
297
00:18:43,251 --> 00:18:44,650
Eh!
298
00:18:45,931 --> 00:18:49,128
I fear I shan't ever be up again,
Mr Plornish.
299
00:18:49,171 --> 00:18:53,767
What I say, Mr Clennam, is there's
always something to be thankful for,
300
00:18:53,811 --> 00:18:56,166
as I'm sure you yourself will admit.
301
00:18:56,211 --> 00:18:59,726
Speaking in this room, it's a thing
to be thankful for that Miss Dorrit
302
00:18:59,771 --> 00:19:02,285
- isn't here to know it.
- That's something to be thankful for,
303
00:19:02,331 --> 00:19:03,764
you see, Mr Clennam.
304
00:19:03,811 --> 00:19:05,688
Ups and downs, you see.
305
00:19:05,731 --> 00:19:07,847
Ups and downs.
306
00:19:07,891 --> 00:19:10,246
Thank you, Mr Plornish. Thank you.
307
00:19:11,571 --> 00:19:14,369
Would you rather
you was left alone now, Mr Clennam?
308
00:19:15,331 --> 00:19:19,210
Er, if you don't mind,
Mrs Plornish, I'm not...
309
00:19:19,251 --> 00:19:21,128
I don't feel quite myself today.
310
00:19:32,851 --> 00:19:35,729
He's not himself, indeed, Mr Chivery.
311
00:19:35,771 --> 00:19:38,444
Not to deceive you,
I'm very worried about him.
312
00:19:38,491 --> 00:19:40,686
I think he needs attendance
of a medical man.
313
00:19:40,731 --> 00:19:43,689
- Medical man.
- He's sinking into a decline, Mr Chivery.
314
00:19:43,731 --> 00:19:45,050
Sinking into a decline.
315
00:19:45,091 --> 00:19:48,049
Does take some of them
like that, Mrs Plornish.
316
00:19:48,091 --> 00:19:49,649
I'll see what I can do.
317
00:20:25,091 --> 00:20:27,480
Arthur Clennam!
318
00:20:28,931 --> 00:20:30,842
You have been looking for me.
319
00:20:31,891 --> 00:20:35,566
Well, here I am.
320
00:20:37,131 --> 00:20:38,530
What do you want of me?
321
00:20:38,571 --> 00:20:41,290
That you clear
the House of Clennam of suspicion.
322
00:20:41,331 --> 00:20:42,559
I...
323
00:20:42,611 --> 00:20:45,569
I regret that is not possible.
324
00:20:45,611 --> 00:20:47,647
Well...
325
00:20:47,691 --> 00:20:51,730
my friend, my fellow jailbird,
326
00:20:51,771 --> 00:20:56,640
it would appear
you know very little about me,
327
00:20:56,691 --> 00:20:59,763
and I know all about you.
328
00:21:04,131 --> 00:21:05,769
I know you are a murderer.
329
00:21:07,331 --> 00:21:09,891
And I know you are a...
330
00:21:12,891 --> 00:21:15,280
Well, I am too delicate to say the word,
331
00:21:15,331 --> 00:21:17,128
but what I know,
332
00:21:17,171 --> 00:21:23,326
it could bring the House of Clennam
crashing down in a heap of dust and ashes.
333
00:21:23,371 --> 00:21:25,248
Say what you have to say, damn you!
334
00:21:25,291 --> 00:21:26,770
To you?
335
00:21:30,171 --> 00:21:35,450
If you had �1,000, you could hear it all.
336
00:21:35,491 --> 00:21:37,766
But your mother will pay, I think,
337
00:21:37,811 --> 00:21:42,931
so that you don't know
the shameful truth that concerns you,
338
00:21:42,971 --> 00:21:45,531
that concerns her,
339
00:21:45,571 --> 00:21:49,359
that concerns your poor, dead father,
340
00:21:49,411 --> 00:21:53,199
that concerns the little Dorrit girl.
341
00:21:53,251 --> 00:21:56,288
What does she have to do
with all this?
342
00:21:56,331 --> 00:21:58,128
She cannot be left out.
343
00:21:58,171 --> 00:22:00,082
She is in it,
344
00:22:00,131 --> 00:22:02,167
whether you like it or not.
345
00:22:03,731 --> 00:22:05,801
This is very bad wine.
346
00:22:05,851 --> 00:22:09,685
Marshalsea wine.
Paupers' wine.
347
00:22:09,731 --> 00:22:11,847
(TRICKLING)
348
00:22:11,891 --> 00:22:15,964
- The wine of losers.
- Tell me what you know! Tell me!
349
00:22:18,331 --> 00:22:21,448
No. No.
350
00:22:21,491 --> 00:22:25,530
For that, you will have to go
to your chere maman.
351
00:22:27,091 --> 00:22:29,889
Perhaps she will tell you.
352
00:22:30,931 --> 00:22:33,525
Perhaps not. Farewell.
353
00:22:34,771 --> 00:22:38,127
# Qu'est-ce qui passe ici si tard
354
00:22:40,491 --> 00:22:43,244
# Compagnons de la Marjolaine? #
355
00:22:50,691 --> 00:22:52,647
(WHISPERING) It's too late. It's no use.
356
00:22:52,691 --> 00:22:56,240
What could I...
what could I have offered her?
357
00:22:56,291 --> 00:22:57,804
And yet she loved me.
358
00:22:59,651 --> 00:23:01,926
Why, who's this...? Who's this?
359
00:23:01,971 --> 00:23:03,689
Is he very bad, Doctor?
360
00:23:03,731 --> 00:23:05,528
He seemed to go down very quick.
361
00:23:05,571 --> 00:23:07,801
Couldn't get him to take anything.
362
00:23:07,851 --> 00:23:09,728
He's running a high fever.
363
00:23:09,771 --> 00:23:11,841
I doubt he has the spirit to fight it.
364
00:23:11,891 --> 00:23:14,849
Nothing to do but watch and wait.
365
00:23:14,891 --> 00:23:17,849
Let him have a little brandy
and water, if he'll take it.
366
00:23:17,891 --> 00:23:21,645
The next 1 2 hours should settle it,
367
00:23:21,691 --> 00:23:23,283
one way or the other.
368
00:23:24,331 --> 00:23:27,880
Now isn't the time to be sitting down
reading letters. We have to go!
369
00:23:27,931 --> 00:23:29,569
I don't like it, Fanny.
370
00:23:29,611 --> 00:23:32,603
Don't you think we should face
our problems, not run away from them?
371
00:23:32,651 --> 00:23:34,801
They're not our problems.
They're Mr Merdle's problems,
372
00:23:34,851 --> 00:23:37,206
but he isn't here to face them, is he?
373
00:23:37,251 --> 00:23:38,604
It's only a temporary stratagem.
374
00:23:38,651 --> 00:23:41,529
We shall pay our bills
when Pa's will comes through.
375
00:23:41,571 --> 00:23:44,039
- Where are we going to go?
- Good gracious, Amy!
376
00:23:44,091 --> 00:23:47,128
It's a good job one of us is thinking.
We shall go to Pa's hotel,
377
00:23:47,171 --> 00:23:49,446
keep our heads down
until we get our inheritance,
378
00:23:49,491 --> 00:23:51,368
and then come back out into society.
379
00:23:51,411 --> 00:23:55,086
You can stay for weeks in a hotel
without having to pay for anything.
380
00:23:55,131 --> 00:23:56,849
(RUMBLING)
381
00:23:56,891 --> 00:24:02,363
Ah, um... Respectfully suggest, Ma,
not to bring the whole panjandrum.
382
00:24:02,411 --> 00:24:05,403
This is a flit, you see, not a royal tour.
383
00:24:05,451 --> 00:24:09,046
A first-class woman all the same, though,
through and through.
384
00:24:09,091 --> 00:24:11,844
As are you, of course.
And you, my dearest Fanny.
385
00:24:11,891 --> 00:24:15,122
All absolutely first-class women
with not a bit of...
386
00:24:15,171 --> 00:24:17,639
- BOTH: Sparkler!
- Right.
387
00:24:34,491 --> 00:24:36,766
You must drink something.
388
00:24:42,531 --> 00:24:44,089
(BREATHES HEAVILY)
389
00:24:50,891 --> 00:24:52,563
Have a care...
390
00:24:53,651 --> 00:24:55,164
...whatyou wish for.
391
00:24:58,251 --> 00:25:00,446
Have a care whatyou wish for.
392
00:25:05,531 --> 00:25:07,249
Here, take this.
393
00:25:09,331 --> 00:25:11,686
You're not wanted here.
394
00:25:18,051 --> 00:25:19,530
Sshhh.
395
00:25:20,771 --> 00:25:22,489
Go to sleep.
396
00:26:17,331 --> 00:26:19,526
I dreamt of you.
397
00:26:19,571 --> 00:26:21,209
But now you're really here.
398
00:26:21,251 --> 00:26:24,448
Mr Chivery wrote to me,
and told me you were here.
399
00:26:24,491 --> 00:26:26,402
I've been here since yesterday.
400
00:26:26,451 --> 00:26:28,681
I think you have been very ill.
401
00:26:28,731 --> 00:26:30,722
But I am well now. You've made me well.
402
00:26:30,771 --> 00:26:33,001
You must take it slowly.
403
00:26:33,051 --> 00:26:35,849
Let me take care of you.
404
00:26:35,891 --> 00:26:37,802
But you have better things
to do than that.
405
00:26:37,851 --> 00:26:41,082
No. Nothing better than that.
406
00:26:41,131 --> 00:26:43,929
I have thought about you
407
00:26:43,971 --> 00:26:45,962
every day,
408
00:26:46,011 --> 00:26:49,083
every hour, every minute,
that I have been in here.
409
00:26:49,131 --> 00:26:51,520
Have you? Truly?
410
00:26:51,571 --> 00:26:53,243
Yes, I have.
411
00:26:53,291 --> 00:26:55,851
And now you're here.
412
00:26:55,891 --> 00:26:57,768
Then you must let me make you well.
413
00:27:00,331 --> 00:27:02,322
There is something
I should say to you...
414
00:27:02,371 --> 00:27:04,931
- There's something I should say, too...
- No.
415
00:27:04,971 --> 00:27:06,768
Let me speak first.
416
00:27:06,811 --> 00:27:09,769
Tip is coming home
to find my father's will
417
00:27:09,811 --> 00:27:14,123
and take possession of his property.
He says he is sure we shall be left rich.
418
00:27:14,171 --> 00:27:15,570
I hope you are.
419
00:27:15,611 --> 00:27:17,363
But I have no use for money.
420
00:27:17,411 --> 00:27:20,005
I only need very little to live on.
421
00:27:21,211 --> 00:27:22,929
Will you let me help you?
422
00:27:22,971 --> 00:27:25,565
Will you let me use my fortune
to pay all your debts?
423
00:27:25,611 --> 00:27:29,763
- It would make me so happy.
- Dear Amy, I couldn't let you do that.
424
00:27:29,811 --> 00:27:31,802
Yes, you could.
425
00:27:31,851 --> 00:27:33,728
And one thing more.
426
00:27:35,331 --> 00:27:37,322
To let me stay with you all your life.
427
00:27:47,451 --> 00:27:49,169
No.
428
00:27:49,211 --> 00:27:54,126
I can't let you bind yourself
to a ruined man.
429
00:27:55,691 --> 00:27:59,684
This is a tainted place.
Its taint will stay with me for ever.
430
00:27:59,731 --> 00:28:02,564
I never thought of it as tainted.
It was my home.
431
00:28:02,611 --> 00:28:07,048
- Do you think of me as tainted by it?
- No! You were too good for this place.
432
00:28:07,091 --> 00:28:09,525
- Too good for me.
- So you are sending me away?
433
00:28:09,571 --> 00:28:11,721
I hoped you cared for me
too much to do that.
434
00:28:11,771 --> 00:28:15,127
It is because I care for you
that I send you away.
435
00:28:16,171 --> 00:28:20,881
Had I realised how I loved you
all that time,
436
00:28:20,931 --> 00:28:23,809
not as the poor child
I used to call you, but as a woman,
437
00:28:23,851 --> 00:28:26,649
had I suspected
that you might love me,
438
00:28:26,691 --> 00:28:29,489
I couldn't let myself think it,
I, a man twice your age.
439
00:28:29,531 --> 00:28:33,001
- I never cared about that.
- It is even more impossible now.
440
00:28:33,051 --> 00:28:35,485
How could I take your money?
441
00:28:36,971 --> 00:28:40,327
The time when you and I and this prison
had anything in common
442
00:28:40,371 --> 00:28:42,168
has long gone by.
443
00:28:42,211 --> 00:28:44,042
Do you understand?
444
00:28:44,091 --> 00:28:46,366
You can't stop me from coming here.
445
00:28:46,411 --> 00:28:48,641
I will come every day, you will see.
446
00:28:48,691 --> 00:28:50,443
I'll tell Chivery and his son
to deny you access.
447
00:28:50,491 --> 00:28:51,685
They won't obey you.
448
00:28:55,011 --> 00:28:56,888
Till tomorrow.
449
00:29:16,931 --> 00:29:20,162
- Have you been crying, Amy?
- You were always honourable, John.
450
00:29:20,211 --> 00:29:25,080
Do you promise you'll take care of him and
never let him want for help and comfort?
451
00:29:25,131 --> 00:29:26,769
Yes, Amy.
452
00:29:26,811 --> 00:29:28,847
And will you give him a message from me?
453
00:29:28,891 --> 00:29:32,201
Will you tell him
I sent my undying love?
454
00:29:45,171 --> 00:29:47,321
Do not be frightened.
455
00:29:48,691 --> 00:29:50,966
I have a little thing for you.
456
00:29:51,011 --> 00:29:53,286
Let's call it my...
457
00:29:53,331 --> 00:29:54,764
insurance.
458
00:29:55,971 --> 00:29:57,927
Here.
459
00:29:57,971 --> 00:30:00,326
I don't understand, sir.
460
00:30:00,371 --> 00:30:02,566
Keep it. Don't open it.
461
00:30:02,611 --> 00:30:04,647
I may reclaim it.
462
00:30:04,691 --> 00:30:07,967
Meet me here tonight at the gate
before the bell rings.
463
00:30:08,011 --> 00:30:10,320
If I do not come, open it.
464
00:30:10,371 --> 00:30:12,601
There is a letter for you,
465
00:30:12,651 --> 00:30:16,769
and a letter for your dear friend,
Arthur Clennam.
466
00:30:16,811 --> 00:30:18,847
That is all.
467
00:30:21,011 --> 00:30:23,320
Au revoir, mademoiselle.
468
00:30:37,771 --> 00:30:39,602
Ah, so it's you!
469
00:30:39,651 --> 00:30:41,881
Your time is up. Have you got the money?
470
00:30:41,931 --> 00:30:43,922
She will never give you money.
471
00:30:43,971 --> 00:30:45,450
We will see.
472
00:30:51,411 --> 00:30:54,050
Not dead, then?
473
00:30:55,091 --> 00:30:59,562
Did you enjoy my little game?
474
00:30:59,611 --> 00:31:02,330
If it was supposed to frighten me,
it did not.
475
00:31:02,371 --> 00:31:04,168
Madame...
476
00:31:04,211 --> 00:31:07,442
we have played for long enough.
477
00:31:07,491 --> 00:31:11,769
It is time for the reckoning, I think.
478
00:31:11,811 --> 00:31:14,245
You say you have power over me.
479
00:31:14,291 --> 00:31:15,644
Prove it.
480
00:31:15,691 --> 00:31:19,525
- Affery, old woman, take yourself away!
- No, I shan't, Jeremiah.
481
00:31:19,571 --> 00:31:22,927
I shall stay and learn all I don't know,
even if I have to die for it!
482
00:31:22,971 --> 00:31:26,168
- I will! I will!
- Oh, you'll get such a dose!
483
00:31:26,211 --> 00:31:27,610
Leave her, Flintwinch!
484
00:31:31,171 --> 00:31:34,607
"Do not forget."
485
00:31:36,731 --> 00:31:39,803
Forget what, I wonder, hmm?
486
00:31:52,931 --> 00:31:56,401
Let me tell you a little story, madame.
487
00:31:57,971 --> 00:32:03,523
The story of a strange mariage
with no love in it.
488
00:32:03,571 --> 00:32:06,369
A strong woman, with force of character -
489
00:32:06,411 --> 00:32:12,281
fierce, cruel, implacable -
married to a poor, weak husband.
490
00:32:12,331 --> 00:32:14,606
But did she crush him to powder?
491
00:32:14,651 --> 00:32:16,642
No, not quite!
492
00:32:16,691 --> 00:32:19,410
There was a little spark of life
in him yet.
493
00:32:19,451 --> 00:32:23,364
He was a frequenter of a certain
boarding house for theatrical ladies.
494
00:32:23,411 --> 00:32:28,360
And there your poor husband
found a little friend,
495
00:32:28,411 --> 00:32:30,481
and got her with child.
496
00:32:30,531 --> 00:32:31,850
Oh, la, la!
497
00:32:49,491 --> 00:32:53,006
My husband was a weak man,
Monsieur Rigaud,
498
00:32:53,051 --> 00:32:55,645
and a sinner.
499
00:32:55,691 --> 00:32:57,010
What of it?
500
00:32:57,051 --> 00:33:01,761
Howyou punished him for it - and her.
501
00:33:01,811 --> 00:33:06,282
You stole away the child, and cast
that little dancing girl into darkness.
502
00:33:06,331 --> 00:33:11,485
- She sinned against the Lord.
- You sent her to the poorhouse to weep
503
00:33:11,531 --> 00:33:14,523
- for her stolen child.
- I saved her from her depravity!
504
00:33:14,571 --> 00:33:17,643
She died of a broken heart
in poverty and pain.
505
00:33:17,691 --> 00:33:23,129
But before she died,
she wrote to old Gilbert Clennam,
506
00:33:23,171 --> 00:33:25,127
your husband's father.
507
00:33:25,171 --> 00:33:28,607
And he was so moved by the letter
508
00:33:28,651 --> 00:33:31,768
that, learning of her death,
509
00:33:31,811 --> 00:33:34,166
he wrote a new will.
510
00:33:34,211 --> 00:33:38,363
It was too late to help
that poor, abused mother,
511
00:33:38,411 --> 00:33:41,164
so he left a legacy...
512
00:33:43,011 --> 00:33:45,047
...for a newborn,
513
00:33:45,091 --> 00:33:51,803
a child born as poor as she
and on the very day she died,
514
00:33:51,851 --> 00:33:55,969
a child born in the Marshalsea.
515
00:33:57,571 --> 00:33:59,004
Amy Dorrit!
516
00:33:59,051 --> 00:34:02,566
I have read Gilbert Clennam's will.
517
00:34:05,691 --> 00:34:07,568
It is in my possession.
518
00:34:07,611 --> 00:34:09,886
Flintwinch?
519
00:34:11,771 --> 00:34:13,648
I didn't burn the will,
520
00:34:13,691 --> 00:34:16,364
because I had no right to.
521
00:34:16,411 --> 00:34:19,323
The pretence of having done
no wrong for all these years
522
00:34:19,371 --> 00:34:21,089
has paralysed you.
523
00:34:21,131 --> 00:34:22,803
But the truth will out.
524
00:34:22,851 --> 00:34:24,682
There's no stopping it.
525
00:34:28,131 --> 00:34:30,725
What are you doing here?
526
00:34:30,771 --> 00:34:33,126
These things
are nothing to do with you.
527
00:34:33,171 --> 00:34:37,881
They're nothing to do with you, either.
Why did you say you'd keep them?
528
00:34:38,971 --> 00:34:42,202
You've done a very wicked thing!
529
00:34:43,251 --> 00:34:47,483
You kept the truth
from Little Dorrit all her life.
530
00:34:47,531 --> 00:34:49,408
Why did you do that?
531
00:34:49,451 --> 00:34:55,970
Because to reveal the legacy
would disclose the greater secret,
532
00:34:56,011 --> 00:35:01,722
the secret you have been trying
to hide all your life.
533
00:35:04,531 --> 00:35:07,125
- Who have you been hiding it from?
- Enough.
534
00:35:08,691 --> 00:35:12,320
My conscience is clear before God,
535
00:35:12,371 --> 00:35:15,283
and I will make my peace
with Little Dorrit.
536
00:35:15,331 --> 00:35:18,880
But this is not
Little Dorrit's story, is it?
537
00:35:18,931 --> 00:35:22,241
This story concerns the other child,
538
00:35:22,291 --> 00:35:24,851
taken away from its loving mother
539
00:35:24,891 --> 00:35:29,601
to be brought up in a hard school
of punishment and shame.
540
00:35:32,251 --> 00:35:35,721
Finish the story, Madame Clennam.
541
00:35:35,771 --> 00:35:38,490
Unburden yourself.
542
00:35:38,531 --> 00:35:43,685
Tell us the name of that orphan child...
543
00:35:43,731 --> 00:35:49,408
Who is it, mistress? Who is it?
544
00:35:49,451 --> 00:35:51,646
...who must never know the truth.
545
00:35:51,691 --> 00:35:54,967
Who is that child?
546
00:35:55,011 --> 00:35:58,799
Arthur! It is Arthur.
547
00:35:58,851 --> 00:36:02,400
And if this house were blazing
from the roof to the ground,
548
00:36:02,451 --> 00:36:06,808
I would stay in it
to justify my righteous motives.
549
00:36:06,851 --> 00:36:08,967
Poor Arthur!
550
00:36:09,011 --> 00:36:11,206
To be snatched from his own mother!
551
00:36:11,251 --> 00:36:13,128
He knew no mother but me!
552
00:36:13,171 --> 00:36:19,406
I devoted myself to him,
to raising him in fear and trembling,
553
00:36:19,451 --> 00:36:21,885
away from the sins of his father.
554
00:36:21,931 --> 00:36:24,047
Enough of your piety!
555
00:36:26,611 --> 00:36:31,765
I have today placed
in the hands of Amy Dorrit a letter.
556
00:36:31,811 --> 00:36:37,010
I want �2,000 today
before the Marshalsea bell rings.
557
00:36:37,051 --> 00:36:40,521
If I have it, your secret will be safe.
558
00:36:40,571 --> 00:36:45,201
If not, then the little seamstress...
559
00:36:45,251 --> 00:36:47,367
will know the truth.
560
00:36:47,411 --> 00:36:51,563
And so will your beloved Arthur!
561
00:37:04,811 --> 00:37:05,846
Mistress...
562
00:37:10,851 --> 00:37:12,569
Mistress, what are you doing?
563
00:37:16,131 --> 00:37:18,042
I am going out.
564
00:37:19,611 --> 00:37:23,445
Wait here till I come back.
565
00:37:23,491 --> 00:37:25,686
Make sure HE does.
566
00:37:28,651 --> 00:37:31,245
(LAUGHING) Well!
567
00:37:31,291 --> 00:37:37,605
The age of miracles and wonders
is not past!
568
00:37:37,651 --> 00:37:39,482
She has gone to get my money!
569
00:37:42,131 --> 00:37:44,725
# Qu'est-ce qui passe ici si tard
570
00:37:44,771 --> 00:37:47,239
# Compagnons de la Marjolaine?
571
00:37:51,891 --> 00:37:56,009
# Qu'est-ce qui passe ici si tard
572
00:37:56,051 --> 00:37:59,487
# Compagnons de la Marjolaine? #
573
00:37:59,531 --> 00:38:04,082
Sing! Sing, you...you miserable dog!
574
00:38:04,131 --> 00:38:05,166
Sing!
575
00:38:11,411 --> 00:38:13,925
Hey, steady there!
Are you all right, love?
576
00:38:13,971 --> 00:38:17,043
I am looking for the Marshalsea...
577
00:38:32,891 --> 00:38:34,688
Sante...
578
00:38:34,731 --> 00:38:37,450
my old friend.
579
00:38:46,251 --> 00:38:47,604
Mrs Clennam...
580
00:38:49,491 --> 00:38:51,163
You are recovered!
581
00:38:53,611 --> 00:38:55,727
You have had a packet left with you.
582
00:38:57,531 --> 00:39:01,285
- Yes, I have it here.
- I have come to reclaim it.
583
00:39:14,091 --> 00:39:17,527
Have you any idea of its contents?
584
00:39:17,571 --> 00:39:18,845
No.
585
00:39:26,451 --> 00:39:29,284
Break the seal, then, and read them.
586
00:39:48,411 --> 00:39:52,962
You know now what I have done.
587
00:40:04,451 --> 00:40:06,521
Can you forgive me?
588
00:40:08,091 --> 00:40:09,649
Please don't kneel to me.
589
00:40:09,691 --> 00:40:11,682
You are too old to kneel to me.
590
00:40:11,731 --> 00:40:13,164
Let me help you.
591
00:40:16,371 --> 00:40:19,647
I never knew about the money
and I never wanted it.
592
00:40:24,491 --> 00:40:28,609
You can forgive me, truly?
593
00:40:29,651 --> 00:40:30,766
Yes.
594
00:40:33,131 --> 00:40:37,249
(SIGHS DEEPLY) Waiting, waiting.
595
00:40:38,811 --> 00:40:41,962
How it irks me, my little Flintwinch.
596
00:40:42,011 --> 00:40:44,923
(CREAKING)
597
00:40:46,931 --> 00:40:48,489
Death of my life!
598
00:40:50,091 --> 00:40:55,211
How this house creaks and groans
like an old, rotten ship!
599
00:40:56,771 --> 00:41:00,002
I tell you, my little Flintwinch,
600
00:41:00,051 --> 00:41:04,010
I shall be very happy to be out of it!
601
00:41:04,051 --> 00:41:07,930
And so shall I,
to see the back of you for good!
602
00:41:25,091 --> 00:41:26,649
(THEY SCREAM)
603
00:41:28,531 --> 00:41:29,680
PASSER-BY: Run for it!
604
00:41:32,291 --> 00:41:34,282
This way!
605
00:41:34,331 --> 00:41:35,605
(THEY SCREAM)
606
00:41:56,171 --> 00:41:57,889
MAN: Quick! Get out of here!
607
00:41:57,931 --> 00:42:00,399
- Run!
- Move away! Move away!
608
00:42:00,451 --> 00:42:01,930
It's falling!
609
00:42:16,171 --> 00:42:17,968
Argh!
610
00:42:27,251 --> 00:42:29,606
(HOUSE CREAKS AND GROANS)
611
00:42:29,651 --> 00:42:32,165
(SHATTERED GLASS AND BRICKS FALL)
612
00:42:36,251 --> 00:42:38,446
(DUST PATTERS DOWN)
613
00:43:00,331 --> 00:43:04,119
Mrs Clennam? Mrs Clennam?
614
00:43:04,171 --> 00:43:06,287
(MRS CLENNAM GROANS)
615
00:43:07,331 --> 00:43:11,085
Mrs Clennam? Mrs Clennam?
616
00:43:11,131 --> 00:43:14,248
- Madam?
- WOMAN: Oh, poor lady.
617
00:43:24,731 --> 00:43:28,406
Mr Pancks? Is that you?
618
00:43:30,171 --> 00:43:32,731
Mr Casby, have you heard?
619
00:43:32,771 --> 00:43:38,084
Mrs Clennam's house has fallen down.
It's total ruin. Nothing left of it.
620
00:43:38,131 --> 00:43:41,806
And Mrs Clennam herself,
she's lying stone dead in the street,
621
00:43:41,851 --> 00:43:43,364
and Mr Arthur is in prison,
622
00:43:43,411 --> 00:43:46,005
- and he doesn't know a thing about it!
- Is that so?
623
00:43:46,051 --> 00:43:49,009
Dear, dear, how very unfortunate.
624
00:43:49,051 --> 00:43:52,123
But look here, these figures
are not at all satisfactory,
625
00:43:52,171 --> 00:43:54,639
- not at all.
- Did you hear what I just said?
626
00:43:54,691 --> 00:43:58,730
I did, indeed, Mr Pancks,
but that was the House of Clennam.
627
00:43:58,771 --> 00:44:00,568
This is the House of Casby.
628
00:44:00,611 --> 00:44:03,125
You've not been doing your duty,
Mr Pancks.
629
00:44:03,171 --> 00:44:06,641
You've not been squeezing the people
anywhere near hard enough.
630
00:44:06,691 --> 00:44:08,044
But all I do is squeeze 'em!
631
00:44:08,091 --> 00:44:10,480
Then you must squeeze them again,
Mr Pancks,
632
00:44:10,531 --> 00:44:15,241
or you'll be looking for alternative
employment. Alternative employment!
633
00:44:17,091 --> 00:44:20,925
I wonder what the people would say
if they heard how you go on in here.
634
00:44:20,971 --> 00:44:23,201
The people...
635
00:44:23,251 --> 00:44:25,606
they love me, Mr Pancks.
636
00:44:25,651 --> 00:44:27,164
They love me.
637
00:44:27,211 --> 00:44:30,203
In fact, I'm just going out
for a little walk
638
00:44:30,251 --> 00:44:34,927
to give them my blessing, you know,
to give them my blessing.
639
00:44:34,971 --> 00:44:37,280
They appreciate it, Mr Pancks.
640
00:44:41,051 --> 00:44:42,803
They appreciate it.
641
00:44:54,651 --> 00:44:57,245
- Watch out, here's Pancks!
- The old devil!
642
00:44:57,291 --> 00:44:59,202
All the health and happiness.
643
00:44:59,251 --> 00:45:02,641
Come here, you sugary swindler!
I mean to have it out with you!
644
00:45:02,691 --> 00:45:05,330
- Leave him, Mr Pancks.
- You'll lose your place.
645
00:45:05,371 --> 00:45:09,410
What do you mean to be? Benevolent?
What, you?! Benevolent?
646
00:45:09,451 --> 00:45:13,000
You're a driver in disguise,
you're a screwer by deputy,
647
00:45:13,051 --> 00:45:17,602
you're a wringer, a squeezer
and a shaver by substitute.
648
00:45:17,651 --> 00:45:19,562
You are a shabby deceiver!
649
00:45:19,611 --> 00:45:23,160
- You're a fine one to talk.
- I've been a grubber from a boy.
650
00:45:23,211 --> 00:45:25,088
Fag and grind.
651
00:45:25,131 --> 00:45:29,090
Fag and grind. And if this steaming
old hypocrite could have got someone
652
00:45:29,131 --> 00:45:32,806
to do it for a shilling a week less,
then he would be taken in my place!
653
00:45:32,851 --> 00:45:36,764
And you think it's me that wants
to flay you alive, but here's the man!
654
00:45:36,811 --> 00:45:41,965
"You squeeze them harder, Mr Pancks,
squeeze them harder."
655
00:45:42,011 --> 00:45:43,842
Those are his words to me every day!
656
00:45:43,891 --> 00:45:46,849
- Is that true?
- It's a fine signpost, the Casby's Head,
657
00:45:46,891 --> 00:45:49,530
but the real name of it
is the Sham's Arms!
658
00:45:49,571 --> 00:45:51,607
And you know what I'm gonna do?
659
00:45:51,651 --> 00:45:54,245
I'm gonna give it a trim!
660
00:45:54,291 --> 00:45:58,569
Now, you stand very still, sir,
because I don't want to cut off your head!
661
00:46:00,771 --> 00:46:02,966
My God, they're as bad as each other!
662
00:46:04,451 --> 00:46:06,601
Oi, Pancks, you missed a bit!
663
00:46:06,651 --> 00:46:08,448
Will you do mine when you're done?
664
00:46:08,491 --> 00:46:10,368
(LAUGHTER)
665
00:46:10,411 --> 00:46:13,130
Please to accept my resignation, Mr Casby!
666
00:46:13,171 --> 00:46:18,199
And please to return
these scissors to Mrs Finching...
667
00:46:20,091 --> 00:46:21,570
...with my thanks!
668
00:46:45,971 --> 00:46:47,450
Blimey.
669
00:46:51,811 --> 00:46:53,210
FANNY: What?!
670
00:46:53,251 --> 00:46:55,560
What, no money at all?
671
00:46:55,611 --> 00:46:59,809
It would seem dear Pa placed all his funds
with Mr Merdle, like everybody else.
672
00:46:59,851 --> 00:47:02,240
- And they're all gone?
- All gone.
673
00:47:02,291 --> 00:47:03,406
Oh, dear!
674
00:47:03,451 --> 00:47:09,321
Huh! It's all very well for you.
He's got his job at the...whatever it is.
675
00:47:09,371 --> 00:47:12,169
It's all very well for Amy.
She likes being as poor as a beggar.
676
00:47:12,211 --> 00:47:15,009
But what I say is what about me?
677
00:47:15,051 --> 00:47:19,124
It suited me, being rich.
What am I gonna do now?
678
00:47:19,171 --> 00:47:22,322
I, er...might be able
to find you a position
679
00:47:22,371 --> 00:47:26,330
at the Circumlocution Office.
Just a small one, you know.
680
00:47:26,371 --> 00:47:30,842
- What would I have to do?
- Oh, you know, not much.
681
00:47:30,891 --> 00:47:35,442
- And there would be money?
- Oh, yes. Well, you know. A bit.
682
00:47:35,491 --> 00:47:37,959
Excellent. You're on.
683
00:48:16,691 --> 00:48:20,240
Oh! Miss Dorrit!
I was just on my way to see poor Arthur...
684
00:48:20,291 --> 00:48:23,567
Doyce and Clennam. Though perhaps
one shouldn't say that, either.
685
00:48:23,611 --> 00:48:25,886
- Where were you going?
- To see him too.
686
00:48:25,931 --> 00:48:30,209
Well, yes, of course, of course.
How could I have thought anything else?
687
00:48:30,251 --> 00:48:32,401
Those days are gone, of course they are.
688
00:48:32,451 --> 00:48:35,284
And now I come to think of it,
three might be a crowd,
689
00:48:35,331 --> 00:48:37,606
and far be it from me
to play the gooseberry.
690
00:48:37,651 --> 00:48:43,647
Why do they say gooseberry, I wonder,
and not greengage or...or pomegranate?
691
00:48:43,691 --> 00:48:45,682
Oh, dear.
692
00:48:45,731 --> 00:48:48,529
I'm sure Mr Clennam
would be pleased to see you.
693
00:48:50,251 --> 00:48:52,207
No. No, no, dear little one.
694
00:48:52,251 --> 00:48:55,687
Please take this for me...
695
00:48:55,731 --> 00:48:58,768
and tell him I didn't desert him,
696
00:48:58,811 --> 00:49:03,521
though I don't know after all
whether it wasn't just...
697
00:49:03,571 --> 00:49:05,607
nonsense between us.
698
00:49:07,491 --> 00:49:08,970
Goodbye!
699
00:49:34,531 --> 00:49:37,091
Are you all right, Amy?
700
00:49:37,131 --> 00:49:40,601
Does Mr Clennam know...
about his mother's death?
701
00:49:40,651 --> 00:49:41,925
He does.
702
00:49:41,971 --> 00:49:44,849
I broke it to him as gentle as I could.
703
00:49:44,891 --> 00:49:48,520
I'm sure you did, John. Thank you.
704
00:49:50,931 --> 00:49:53,286
I'll go up to him now, then.
705
00:49:55,691 --> 00:49:57,170
Right you are, miss.
706
00:50:03,931 --> 00:50:07,606
Here lie the mortal remains
of John Chivery,
707
00:50:07,651 --> 00:50:10,449
assistant turnkey and later, chief turnkey
708
00:50:10,491 --> 00:50:12,880
of the Marshalsea Prison for Debt.
709
00:50:12,931 --> 00:50:16,128
He was unlucky in love,
710
00:50:16,171 --> 00:50:18,082
and endured a good deal of sorrow,
711
00:50:18,131 --> 00:50:20,122
but he rose above it,
712
00:50:20,171 --> 00:50:23,447
and performed many an act of kindness,
713
00:50:23,491 --> 00:50:25,049
even to his rival.
714
00:50:25,091 --> 00:50:27,400
And always engraved,
715
00:50:27,451 --> 00:50:31,080
not on stone,
but deep into his very heart,
716
00:50:31,131 --> 00:50:33,201
was the name of Amy Dorrit.
717
00:50:58,531 --> 00:51:01,648
You see, I have come back.
718
00:51:01,691 --> 00:51:03,409
Amy, I told you not to.
719
00:51:03,451 --> 00:51:05,840
And I told you I would take no notice.
720
00:51:05,891 --> 00:51:08,246
I won't let you send me away ever again.
721
00:51:08,291 --> 00:51:09,565
Oh, Amy!
722
00:51:09,611 --> 00:51:12,284
You find me in such a state of confusion.
723
00:51:12,331 --> 00:51:14,640
This is a letter from my real mother.
724
00:51:14,691 --> 00:51:18,161
It's all in here - who I truly am,
how your fate is bound up in mine.
725
00:51:18,211 --> 00:51:21,169
She writes here of her love for me,
726
00:51:21,211 --> 00:51:24,328
this woman who...I never even knew.
727
00:51:24,371 --> 00:51:25,440
My mother!
728
00:51:27,011 --> 00:51:29,445
I saw Mrs Clennam before she died.
729
00:51:30,571 --> 00:51:32,880
She told me everything.
730
00:51:34,451 --> 00:51:37,045
She knelt to me
731
00:51:37,091 --> 00:51:40,128
and asked for forgiveness.
732
00:51:42,011 --> 00:51:44,605
Do you think you can forgive her, Arthur?
733
00:51:54,771 --> 00:51:57,239
I...
734
00:51:58,571 --> 00:52:01,881
...I feel sorry for her,
that she never knew love.
735
00:52:03,451 --> 00:52:05,601
But she did!
736
00:52:05,651 --> 00:52:07,448
When she spoke to me,
737
00:52:07,491 --> 00:52:11,279
it was clear that she loved you
and knew that you loved her.
738
00:52:11,331 --> 00:52:13,367
And your real mother loved you too,
739
00:52:13,411 --> 00:52:17,040
just as my mother loved me,
though I never knew her.
740
00:52:21,251 --> 00:52:23,924
Two orphans, then.
741
00:52:23,971 --> 00:52:25,962
One a rich woman, one a pauper.
742
00:52:37,051 --> 00:52:38,803
Come on, Dan!
743
00:52:38,851 --> 00:52:40,682
Fortune favours the brave.
744
00:52:40,731 --> 00:52:42,608
This is the chance of a lifetime.
745
00:52:42,651 --> 00:52:46,963
You go to Russia and let me do this
for you. You won't regret it.
746
00:52:50,131 --> 00:52:53,009
Would you like to know
what my fortune truly amounts to?
747
00:52:53,051 --> 00:52:56,726
Whatever it is, no fortune
could be more richly deserved.
748
00:52:56,771 --> 00:52:58,489
And you won't take a penny of it?
749
00:52:58,531 --> 00:53:00,328
Never.
750
00:53:01,891 --> 00:53:03,483
Well, the truth is...
751
00:53:05,091 --> 00:53:06,490
...I have nothing.
752
00:53:06,531 --> 00:53:10,968
Father placed his money with Merdle,
just like everybody else.
753
00:53:12,011 --> 00:53:14,241
So now will you share my fortune with me?
754
00:53:14,291 --> 00:53:16,202
Oh, my dear love.
755
00:53:17,651 --> 00:53:18,720
Gladly!
756
00:53:18,771 --> 00:53:20,170
(AMY LAUGHS)
757
00:53:32,891 --> 00:53:36,486
ARTHUR: What a fool I have been
all this time,
758
00:53:36,531 --> 00:53:39,682
never realising that it was you!
It was always you!
759
00:53:39,731 --> 00:53:41,164
How stupid you must think me
760
00:53:41,211 --> 00:53:44,123
not to have seen
that it was you that I loved all along.
761
00:53:44,171 --> 00:53:47,083
Well, I did think
you were a bit unobservant,
762
00:53:47,131 --> 00:53:49,440
not noticing how much
I was in love with you.
763
00:53:49,491 --> 00:53:53,040
- When did this begin?
- Very soon after we first met.
764
00:53:53,091 --> 00:53:57,528
Do you remember that night when
Maggy and I came to see you in your rooms?
765
00:53:57,571 --> 00:54:00,244
DANIEL DOYCE: Clennam? Arthur Clennam!
766
00:54:02,131 --> 00:54:04,361
Oh, Lord! Daniel Doyce.
767
00:54:06,731 --> 00:54:09,040
Courage! We'll face him together.
768
00:54:16,851 --> 00:54:18,489
Daniel...
769
00:54:18,531 --> 00:54:20,044
I'm so sorry.
770
00:54:22,331 --> 00:54:23,810
I should never...
771
00:54:23,851 --> 00:54:25,603
No. Not a word.
772
00:54:25,651 --> 00:54:29,439
Not another word
773
00:54:29,491 --> 00:54:32,608
about the past.
774
00:54:35,491 --> 00:54:39,200
There was an error in your calculations.
I know what that is.
775
00:54:39,251 --> 00:54:42,209
It affects the whole machine
and failure is the consequence.
776
00:54:42,251 --> 00:54:44,287
I have done it myself
in construction many a time.
777
00:54:44,331 --> 00:54:46,720
I have let you down
in every conceivable way.
778
00:54:46,771 --> 00:54:49,410
Not a bit of it, old friend!
779
00:54:49,451 --> 00:54:53,444
If you hadn't encouraged me to go to
St Petersburg, I never should have gone.
780
00:54:53,491 --> 00:54:56,528
If I hadn't met you,
and gone into partnership with you,
781
00:54:56,571 --> 00:55:00,246
my invention would still have been
languishing amongst the Barnacles,
782
00:55:00,291 --> 00:55:04,250
instead of galvanising every factory
west of the Urals,
783
00:55:04,291 --> 00:55:06,680
and making us both a fortune!
784
00:55:06,731 --> 00:55:08,050
Eh! Eccolo!
785
00:55:08,091 --> 00:55:12,369
My dear friends, I humbly submit
that Doyce and Clennam
786
00:55:12,411 --> 00:55:17,166
have more than enough funds to pay off
all our creditors AND expand the factory.
787
00:55:17,211 --> 00:55:19,441
I rejoice for you,
788
00:55:19,491 --> 00:55:21,163
but surely, after all this,
789
00:55:21,211 --> 00:55:23,725
you will no longer want me as a partner.
790
00:55:23,771 --> 00:55:27,764
Come, man, haven't I been telling you
that I owe my good fortune to you?
791
00:55:27,811 --> 00:55:30,803
And Doyce and Clennam
stands in more need of you than ever.
792
00:56:07,131 --> 00:56:08,849
(LAUGHTER)
793
00:56:08,891 --> 00:56:11,359
Come, don't cry at a wedding!
794
00:56:21,131 --> 00:56:23,087
Is very beautiful, eh?
795
00:56:23,131 --> 00:56:25,406
- She is very beautiful.
- Si.
796
00:56:25,451 --> 00:56:28,011
- Is very beautiful.
- SHE is very beautiful.
797
00:56:28,051 --> 00:56:30,281
And no begod nonsense about her!
798
00:56:30,331 --> 00:56:31,684
- Sparkler...
- Yes?
799
00:56:31,731 --> 00:56:33,210
- Be quiet.
- Right.
800
00:56:33,251 --> 00:56:36,049
(LAUGHTER)
801
00:56:38,771 --> 00:56:40,762
(CHEERING)
802
00:56:41,611 --> 00:56:45,206
- Rubbish!
- She's lively as a cricket!
803
00:56:46,251 --> 00:56:49,084
And if he can't take it,
he shouldn't hand it out!
804
00:56:49,131 --> 00:56:50,849
She is very beautiful.
805
00:56:50,891 --> 00:56:52,119
That's what I said.
806
00:57:01,771 --> 00:57:03,363
Ciao, bella!
61345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.