All language subtitles for Katla.S01E04.NF.WEBRip-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,840 --> 00:00:10,320 [low rumbling] 2 00:00:10,400 --> 00:00:12,360 [rocks, ice crackling] 3 00:00:12,440 --> 00:00:15,560 [wind whistling] 4 00:00:21,960 --> 00:00:25,440 [eerie instrumental music plays] 5 00:00:26,600 --> 00:00:28,760 [wind blowing] 6 00:00:37,320 --> 00:00:39,880 - [generator whirring] - [wood creaking] 7 00:00:41,560 --> 00:00:43,960 [eerie instrumentals continue] 8 00:01:07,360 --> 00:01:08,640 [clicking] 9 00:01:08,720 --> 00:01:10,720 [suspenseful music plays] 10 00:01:19,080 --> 00:01:21,240 [suspenseful music intensifies] 11 00:01:22,360 --> 00:01:23,360 [Darri sniffs] 12 00:01:26,560 --> 00:01:28,240 [sighing] 13 00:01:29,120 --> 00:01:31,120 [wind blowing] 14 00:01:32,000 --> 00:01:33,680 [suspenseful music continues] 15 00:01:33,760 --> 00:01:36,216 [automated voice] The number you have dialed is out of coverage 16 00:01:36,240 --> 00:01:38,720 - or temporarily switched off. - [voicemail beeps] 17 00:01:38,800 --> 00:01:41,920 Darri, I have been trying to call you all day. 18 00:01:42,000 --> 00:01:44,800 You have to tell me what the fuck is going on up there. 19 00:01:46,240 --> 00:01:47,960 Anyway, I'm on my way to you. 20 00:01:48,040 --> 00:01:51,000 [instrumental music continues] 21 00:01:54,640 --> 00:01:56,480 [Darri breathing deeply] 22 00:02:02,040 --> 00:02:04,160 - [Leifur] What is this? - [hinges squeaking] 23 00:02:06,800 --> 00:02:09,240 [hinges creaking] 24 00:02:12,400 --> 00:02:15,000 [internal door creaks open] 25 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 [eerie instrumentals play] 26 00:02:25,280 --> 00:02:26,720 [Darri] What's going on? 27 00:02:28,240 --> 00:02:30,560 [Leifur sighs] The damn power went off. 28 00:02:31,400 --> 00:02:32,400 [Darri] Okay. 29 00:02:33,040 --> 00:02:36,040 What? It's like somebody cut the wires. 30 00:02:38,720 --> 00:02:41,440 - [Leifur sighs] - [suspenseful music playing] 31 00:02:58,760 --> 00:02:59,760 Hello? 32 00:03:03,600 --> 00:03:04,920 [softly] Goddammit. 33 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 [suspenseful music continues] 34 00:03:09,960 --> 00:03:12,240 [generator whirring] 35 00:03:14,920 --> 00:03:17,560 [Leifur] Well, this should do it. 36 00:03:17,640 --> 00:03:18,760 [Darri] Great. 37 00:03:21,840 --> 00:03:22,880 [door thuds] 38 00:03:27,000 --> 00:03:28,520 There you are. 39 00:03:31,760 --> 00:03:35,240 [suspenseful instrumental music playing] 40 00:03:51,160 --> 00:03:53,920 [water gurgling softly] 41 00:04:06,840 --> 00:04:09,320 - [thud reverberates] - [wood crackling] 42 00:04:14,760 --> 00:04:18,040 - [gasps, exhales shakily] - [clock ticking] 43 00:04:29,920 --> 00:04:30,920 You okay? 44 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 No. 45 00:04:35,080 --> 00:04:36,720 [Kjartan inhales deeply] 46 00:04:40,600 --> 00:04:42,600 [Kjartan sighs softly] 47 00:04:49,040 --> 00:04:51,560 [Gríma] I'm taking Ása up to the glacier later. 48 00:04:54,960 --> 00:04:56,160 [sighs] Why? 49 00:04:56,240 --> 00:04:59,360 There's something bothering me about the whole thing. 50 00:05:02,160 --> 00:05:04,960 I dreamt that I was at the glacier camp and... 51 00:05:05,840 --> 00:05:09,400 I thought I saw Ása trying to open the shed. 52 00:05:10,080 --> 00:05:11,520 And I was inside and... 53 00:05:12,240 --> 00:05:14,240 and I watched her through the window. 54 00:05:16,160 --> 00:05:17,240 It's hard to explain, 55 00:05:17,320 --> 00:05:21,200 but now I feel like we have to go up there and try to figure things out. 56 00:05:22,400 --> 00:05:24,280 And, of course, that's where I found her. 57 00:05:24,360 --> 00:05:28,080 You think she was abducted there, or...? 58 00:05:28,160 --> 00:05:30,120 Oh, I don't know, Kjartan. 59 00:05:31,760 --> 00:05:33,080 [Gríma sighs] 60 00:05:34,680 --> 00:05:37,480 It doesn't really make sense that she was abducted. 61 00:05:38,680 --> 00:05:41,000 What if she fell into the crevasse or... 62 00:05:41,560 --> 00:05:43,520 [yawns] Really, Gríma? 63 00:05:48,400 --> 00:05:50,400 [footsteps retreating] 64 00:05:54,880 --> 00:05:57,120 [Kjartan] You were frustrated before she vanished. 65 00:05:58,200 --> 00:06:00,200 Understandably, you struggled while she was gone. 66 00:06:00,280 --> 00:06:01,320 [plate clinks] 67 00:06:02,320 --> 00:06:04,360 - But now she's back and... - And what? 68 00:06:05,360 --> 00:06:06,640 You're still angry. 69 00:06:07,880 --> 00:06:09,400 What is it you really want? 70 00:06:09,480 --> 00:06:11,120 You just don't get it. 71 00:06:12,480 --> 00:06:13,480 [Kjartan] No. 72 00:06:15,000 --> 00:06:16,240 Guess not. 73 00:06:20,440 --> 00:06:21,440 [dish clatters] 74 00:06:22,160 --> 00:06:23,520 [Kjartan sighs] 75 00:06:25,080 --> 00:06:26,320 I'm off to the shed. 76 00:06:30,920 --> 00:06:31,920 You okay? 77 00:06:37,720 --> 00:06:38,760 [door slams] 78 00:06:47,640 --> 00:06:49,880 - [brake setting] - [engine turns off] 79 00:06:56,520 --> 00:06:59,160 - [Rakel] Good morning. - Morning. [sighs] 80 00:06:59,240 --> 00:07:00,920 Hey, I need to cross the river. 81 00:07:01,000 --> 00:07:03,240 Oh, yeah? Do you have a permit? 82 00:07:03,320 --> 00:07:06,320 Uh, no. My name is Rakel. I'm Darri Hansson's wife. 83 00:07:06,400 --> 00:07:08,080 He's doing research up on the glacier 84 00:07:08,160 --> 00:07:11,480 and I've been trying to call his phone, but there's no answer. 85 00:07:11,560 --> 00:07:14,800 Oh, that's no surprise. There's no connection up there. 86 00:07:14,880 --> 00:07:17,240 It's either the landline or a satellite phone. 87 00:07:20,040 --> 00:07:22,680 [eerie instrumental music playing] 88 00:07:29,560 --> 00:07:31,400 [Darri] You have to get some sleep now. 89 00:07:33,120 --> 00:07:34,360 I'm not tired. 90 00:07:35,800 --> 00:07:37,600 And I don't trust you. 91 00:07:40,080 --> 00:07:41,800 You locked me up in a shed. 92 00:07:42,840 --> 00:07:44,520 And that's not nice. 93 00:07:47,080 --> 00:07:48,920 I'm sorry, but... 94 00:07:50,480 --> 00:07:51,680 [knocking at door] 95 00:07:57,720 --> 00:08:00,320 [suspenseful music playing] 96 00:08:04,120 --> 00:08:06,320 Hi. There's a call for you. 97 00:08:06,840 --> 00:08:08,840 [Darri] Oh, thanks. 98 00:08:19,600 --> 00:08:20,600 [locks door] 99 00:08:24,400 --> 00:08:25,400 Darri. 100 00:08:25,760 --> 00:08:27,120 [Rakel] He called me. 101 00:08:27,200 --> 00:08:28,040 Who? 102 00:08:28,120 --> 00:08:30,520 You know, Darri, I thought I was going crazy. 103 00:08:30,600 --> 00:08:32,880 [Darri] What are you talking about? Who called you? 104 00:08:32,960 --> 00:08:36,520 [panting softly] Some kid called me and he said he was Mikael. 105 00:08:37,160 --> 00:08:38,960 It sounded just like him. 106 00:08:39,040 --> 00:08:42,680 And he said that you had locked him inside some shed. 107 00:08:43,640 --> 00:08:45,520 Darri, tell me what's going on. 108 00:08:46,240 --> 00:08:47,760 - Darri, answer me. - It's not him. 109 00:08:47,840 --> 00:08:49,800 No, of course it's not him! 110 00:08:51,120 --> 00:08:52,160 [Rakel sniffles] 111 00:08:54,880 --> 00:08:57,040 [voice breaks] But he called me "Mommy." 112 00:08:57,600 --> 00:08:58,480 [sniffles] 113 00:08:58,560 --> 00:09:01,520 Darri, you have to tell me what the fuck is going on up there. 114 00:09:01,600 --> 00:09:03,600 The only thing I can tell you 115 00:09:03,680 --> 00:09:05,520 is that it's not him. 116 00:09:05,600 --> 00:09:07,040 Then who is he? 117 00:09:08,840 --> 00:09:11,000 - Darri, just answer me! - I don't know. 118 00:09:12,120 --> 00:09:13,720 I don't know who he is. [mutters] 119 00:09:13,800 --> 00:09:17,400 Well, anyway, I'm at the riverbank just waiting to get across. 120 00:09:17,480 --> 00:09:18,720 - [footsteps] - Listen, Rakel... 121 00:09:18,800 --> 00:09:20,040 [Rakel] What? 122 00:09:24,440 --> 00:09:26,360 Okay, I'll meet you at the Hotel Vík. 123 00:09:26,440 --> 00:09:27,880 Will you bring him? 124 00:09:30,240 --> 00:09:32,200 - [Darri] Yes. - [sighs sharply] 125 00:09:32,280 --> 00:09:33,280 Okay. 126 00:09:33,600 --> 00:09:34,760 [hangs up phone] 127 00:09:39,160 --> 00:09:40,280 [Leifur] Morning. 128 00:09:41,640 --> 00:09:42,640 Hey. 129 00:09:43,160 --> 00:09:45,760 - Are you heading to the glacier? - [Leifur] Yeah. 130 00:09:47,560 --> 00:09:49,280 How can I get down to Vík? 131 00:09:49,360 --> 00:09:51,600 - To Vík? - Yeah. Can someone get me? 132 00:09:51,680 --> 00:09:55,520 Sure. Just call a rescue unit. Einar can probably pick you up. 133 00:09:57,000 --> 00:09:58,920 Okay. Thanks. 134 00:09:59,000 --> 00:10:01,880 [Leifur] Don't forget to set the alarm system when you leave. 135 00:10:02,920 --> 00:10:04,120 [sheep bleating] 136 00:10:12,280 --> 00:10:13,960 - Hi. - [Kjartan] Hi. 137 00:10:14,040 --> 00:10:17,080 [cows mooing] 138 00:10:17,600 --> 00:10:18,600 [Kjartan] Coffee? 139 00:10:19,760 --> 00:10:20,760 [Ása] No, thanks. 140 00:10:23,040 --> 00:10:24,760 What's going on with you and Gríma? 141 00:10:24,840 --> 00:10:26,320 - What do you mean? - [cow moos] 142 00:10:28,040 --> 00:10:30,120 [Ása] I don't know. You two just... 143 00:10:30,840 --> 00:10:32,160 seem so distant. 144 00:10:33,640 --> 00:10:34,640 Unlike before. 145 00:10:39,320 --> 00:10:40,360 [Kjartan] Yeah. 146 00:10:42,320 --> 00:10:43,960 [sighs] You might be right. 147 00:10:44,040 --> 00:10:46,160 [Ása] And does it have something to do with me? 148 00:10:48,080 --> 00:10:51,280 [Kjartan] Yeah, I think it's safe to say that it's got something to do with you. 149 00:10:52,280 --> 00:10:54,000 Before you disappeared, when... 150 00:10:54,640 --> 00:10:58,040 when you were staying out all night 151 00:10:58,120 --> 00:11:00,880 and not coming home, 152 00:11:01,840 --> 00:11:03,240 she was worried sick. 153 00:11:03,800 --> 00:11:05,520 I couldn't stand you at that time. 154 00:11:06,040 --> 00:11:09,280 It was like my relationship with my wife was dependent on you. 155 00:11:09,360 --> 00:11:13,080 If you were okay, we were okay. But when you weren't, then... 156 00:11:13,160 --> 00:11:14,920 [sighs] ...we were a mess. 157 00:11:17,840 --> 00:11:22,400 So, I guess in that way, perhaps nothing really changed. 158 00:11:23,880 --> 00:11:25,440 Just continued the whole year. 159 00:11:25,520 --> 00:11:26,640 [barn door opens] 160 00:11:26,720 --> 00:11:28,440 [Gríma] Kjartan, I need a milk churn. 161 00:11:28,520 --> 00:11:30,400 I'm gonna stop at the hotel on the way. 162 00:11:30,480 --> 00:11:32,440 [Kjartan] You can take the one over there. 163 00:11:32,520 --> 00:11:34,720 [Gríma] Aren't you getting ready? We're leaving. 164 00:11:34,800 --> 00:11:35,800 Yeah. 165 00:11:36,640 --> 00:11:38,720 [milk container clangs] 166 00:11:38,800 --> 00:11:39,920 [Gríma grunts] 167 00:11:41,800 --> 00:11:43,160 - [Kjartan] Gríma. - Yeah? 168 00:11:44,080 --> 00:11:45,240 Good luck up there. 169 00:11:47,200 --> 00:11:48,200 Thanks. 170 00:11:52,600 --> 00:11:54,440 [Björn in Swedish] What's going on? 171 00:11:55,040 --> 00:11:57,960 Have you met this mysterious woman? 172 00:11:58,040 --> 00:11:59,840 Yes, I... 173 00:12:01,280 --> 00:12:02,320 I have. 174 00:12:02,880 --> 00:12:03,920 [Björn] Oh. Oh. 175 00:12:04,520 --> 00:12:05,520 Who is she? 176 00:12:05,560 --> 00:12:08,240 Uh, I am not sure. 177 00:12:08,320 --> 00:12:09,320 Um... 178 00:12:10,600 --> 00:12:16,000 She looks a bit like me about 20 years ago. 179 00:12:16,080 --> 00:12:19,520 [stammers] That sounds... strange. 180 00:12:20,360 --> 00:12:23,920 Are we... related to her? 181 00:12:24,000 --> 00:12:27,000 No, no, I don't think so. 182 00:12:28,680 --> 00:12:31,480 I don't know what to believe. 183 00:12:32,120 --> 00:12:34,120 Don't worry, dear. 184 00:12:35,680 --> 00:12:37,400 I'll be home soon. 185 00:12:38,680 --> 00:12:42,440 I just need to take care of some stuff first. 186 00:12:42,520 --> 00:12:43,800 I'm not... 187 00:12:45,560 --> 00:12:46,680 worried, Mom. 188 00:12:48,120 --> 00:12:50,040 [soft piano melody plays] 189 00:12:50,120 --> 00:12:51,120 Take care. 190 00:12:51,200 --> 00:12:52,400 You too. 191 00:12:54,440 --> 00:12:55,440 Okay? 192 00:12:56,720 --> 00:12:57,720 I love you. 193 00:12:58,840 --> 00:13:01,440 - I love you too. - Bye. 194 00:13:02,040 --> 00:13:03,280 Hugs. 195 00:13:03,360 --> 00:13:06,080 [phone beeping] 196 00:13:06,160 --> 00:13:08,920 [soft piano melody continues] 197 00:13:37,560 --> 00:13:40,480 [air whooshing steadily through ventilator] 198 00:13:48,040 --> 00:13:51,520 I doubt that the experts in the city would such good care of you. 199 00:13:51,600 --> 00:13:53,400 You wouldn't get this service there. 200 00:13:56,240 --> 00:13:57,400 Magnea, dear. 201 00:13:58,920 --> 00:13:59,920 What now? 202 00:14:03,480 --> 00:14:04,840 [sighs heavily] 203 00:14:05,720 --> 00:14:08,480 Well, it's not like I'm asking for any recognition. 204 00:14:08,560 --> 00:14:10,280 God Almighty knows I'm not. 205 00:14:13,720 --> 00:14:16,080 [man] You know, a lot has changed here. 206 00:14:16,960 --> 00:14:18,440 [Rakel] Yeah, I can imagine. 207 00:14:19,120 --> 00:14:22,000 We're just going to check in on the state of our house. 208 00:14:22,080 --> 00:14:23,520 Fetch a few things. 209 00:14:23,600 --> 00:14:27,480 Had to get a special permit for it. Our own house. [chuckles] 210 00:14:27,560 --> 00:14:30,280 This will probably be our last trip over here. 211 00:14:30,360 --> 00:14:32,560 We found a nice apartment in Reykjavík 212 00:14:32,640 --> 00:14:35,800 and most of our grandchildren live there now. 213 00:14:36,480 --> 00:14:38,720 So I guess this is the end of it. 214 00:14:40,080 --> 00:14:42,080 [heavy whirring] 215 00:14:44,080 --> 00:14:46,480 [suspenseful instrumental music plays] 216 00:14:50,160 --> 00:14:52,160 RESCUE UNIT 217 00:14:55,560 --> 00:14:56,680 - [Einar] Hi there. - Hi. 218 00:15:22,920 --> 00:15:24,920 [soft, suspenseful music continues] 219 00:15:34,720 --> 00:15:36,040 What's your name, young man? 220 00:15:37,360 --> 00:15:39,760 - My name is Mikael. - [Einar] Mikael. 221 00:15:41,040 --> 00:15:42,400 And how old are you? 222 00:15:44,240 --> 00:15:45,280 I'm eight. 223 00:15:45,960 --> 00:15:46,960 Okay. 224 00:15:49,160 --> 00:15:51,120 And you came up here for a visit? 225 00:15:52,680 --> 00:15:54,760 - With your dad? - [Mikael] Yes. 226 00:15:56,280 --> 00:15:59,200 [Einar] And you just decided to bring your son up here with you? 227 00:16:03,840 --> 00:16:05,840 [suspenseful music continues] 228 00:16:23,440 --> 00:16:25,960 What's going on? Why is there a kid here? 229 00:16:26,560 --> 00:16:29,920 Well, he's the volcanologist who's working at the glacier. 230 00:16:30,560 --> 00:16:32,360 He asked me to come and pick him up, 231 00:16:32,440 --> 00:16:34,800 and when I arrived, I saw he had his kid with him. 232 00:16:35,320 --> 00:16:37,160 Okay. Strange. 233 00:16:51,760 --> 00:16:55,360 We haven't seen a child here since the eruption started in Katla. 234 00:16:55,960 --> 00:16:58,320 - You're the first one. - I am? 235 00:16:58,880 --> 00:17:00,000 [Bergrún] Mmm. 236 00:17:00,080 --> 00:17:02,440 Your wife is upstairs in room eight. 237 00:17:02,520 --> 00:17:04,160 [quick footsteps] 238 00:17:09,200 --> 00:17:10,200 Mommy? 239 00:17:10,720 --> 00:17:14,480 [intense instrumental music playing] 240 00:17:19,280 --> 00:17:20,440 [Rakel inhales sharply] 241 00:17:23,680 --> 00:17:24,800 [Rakel gasps] 242 00:17:30,040 --> 00:17:31,600 [whispers] I can't believe it. 243 00:17:32,480 --> 00:17:34,520 [gasping] 244 00:17:35,840 --> 00:17:37,120 It is you. 245 00:17:38,400 --> 00:17:40,520 Mama, I'm so glad to see you. 246 00:17:40,600 --> 00:17:43,320 [Rakel gasps, sobbing] 247 00:17:55,160 --> 00:17:56,320 [Rakel crying] 248 00:17:56,400 --> 00:17:59,040 Mommy has been so sad and frightened. 249 00:18:01,880 --> 00:18:05,520 Mom and Dad thought that they had lost their little boy. 250 00:18:08,880 --> 00:18:12,240 [voice breaking] We just thought that our little boy was dead. 251 00:18:12,320 --> 00:18:14,120 [weeps, kisses Mikael] 252 00:18:19,760 --> 00:18:21,320 [retching] 253 00:18:28,240 --> 00:18:29,240 [spits] 254 00:18:29,960 --> 00:18:32,280 [panting] 255 00:18:47,680 --> 00:18:50,640 Well, what do you think we'll find up there? 256 00:18:52,080 --> 00:18:53,440 I don't know. 257 00:18:53,520 --> 00:18:54,760 What do you mean? 258 00:18:55,320 --> 00:18:57,760 You appeared after having been missing for a year. 259 00:18:57,840 --> 00:19:00,520 We can't act as if nothing happened, Ása. 260 00:19:00,600 --> 00:19:02,200 We need to get an explanation. 261 00:19:02,280 --> 00:19:05,640 - What needs explaining? - Ása, you vanished. 262 00:19:05,720 --> 00:19:09,840 How can you remain so calm while everyone around you is freaking out? 263 00:19:11,240 --> 00:19:13,440 We have to figure out what happened to you. 264 00:19:16,520 --> 00:19:19,760 Hopefully, we'll find some clues in that shed where I found you. 265 00:19:29,680 --> 00:19:30,720 [engine stops] 266 00:19:31,880 --> 00:19:36,360 [Gísli] You still don't remember anything about how you got up on the glacier? 267 00:19:38,080 --> 00:19:39,080 No. 268 00:19:39,800 --> 00:19:41,720 Nothing coming back to you? 269 00:19:43,080 --> 00:19:44,440 [sighs] 270 00:19:44,520 --> 00:19:45,360 No. 271 00:19:45,440 --> 00:19:48,640 [Gísli] How about this, uh, other Gunhild Ahlberg? 272 00:19:48,720 --> 00:19:49,960 You are sure, 273 00:19:50,720 --> 00:19:53,920 absolutely sure, that you are not related to her? 274 00:19:54,600 --> 00:19:57,880 Well, I had never seen her before, so... 275 00:19:59,280 --> 00:20:01,040 You look very much like her. 276 00:20:02,000 --> 00:20:03,560 - I do? - [Gísli] Yes. 277 00:20:04,080 --> 00:20:05,080 You do. 278 00:20:06,560 --> 00:20:07,600 Hmm. 279 00:20:08,200 --> 00:20:09,320 [Vigdís] Um, 280 00:20:09,840 --> 00:20:12,720 I don't see why we should keep you here any longer. 281 00:20:12,800 --> 00:20:14,280 You're perfectly healthy. 282 00:20:14,360 --> 00:20:15,360 Okay. 283 00:20:16,960 --> 00:20:20,520 But, um, do you have any place to go to? 284 00:20:21,760 --> 00:20:23,880 [younger Gunhild] Yeah. Yeah. 285 00:20:24,560 --> 00:20:25,560 The hotel. 286 00:20:28,120 --> 00:20:29,200 [woman on TV] Blöndal? 287 00:20:29,280 --> 00:20:31,160 - [geese squawk on TV] - Blöndal? 288 00:20:32,160 --> 00:20:33,360 Fuck this! 289 00:20:33,440 --> 00:20:35,040 - [phone dials on TV] - [Mikael giggles] 290 00:20:35,120 --> 00:20:37,080 - [Darri] We saw his body. - [scream on TV] 291 00:20:37,160 --> 00:20:38,920 We saw that he was dead. 292 00:20:40,800 --> 00:20:44,440 - His skull was cracked open. - [Rakel] Darri, shush, not so loud. 293 00:20:44,520 --> 00:20:47,080 [Darri] There's no one around. There is no one here. 294 00:20:47,160 --> 00:20:49,480 [suspenseful instrumental music playing] 295 00:20:50,640 --> 00:20:52,680 His brain was lying on the street. 296 00:20:52,760 --> 00:20:54,256 - Remember? - [Rakel] Stop it. Stop it. 297 00:20:54,280 --> 00:20:55,400 Stop this! 298 00:21:01,400 --> 00:21:04,240 [voice breaks] I feel like I'm... I'm stuck in a nightmare. 299 00:21:07,200 --> 00:21:08,400 And I cannot... 300 00:21:09,760 --> 00:21:11,360 I cannot wake up. 301 00:21:12,520 --> 00:21:13,520 Darri. 302 00:21:14,560 --> 00:21:16,200 Maybe this is a dream. 303 00:21:16,760 --> 00:21:17,920 [inhales sharply] 304 00:21:18,640 --> 00:21:20,120 He's the same gentle, 305 00:21:21,680 --> 00:21:25,440 beautiful, and wonderful boy I've missed so much. 306 00:21:27,600 --> 00:21:29,800 I feel like I've been given some kind of a gift. 307 00:21:29,880 --> 00:21:32,240 - Rakel. - No. [sobs] 308 00:21:32,320 --> 00:21:33,960 You know exactly what I mean. 309 00:21:34,840 --> 00:21:38,600 This hole, this unbearable void 310 00:21:38,680 --> 00:21:41,600 that we've both been trying to fill ever since it happened. 311 00:21:41,680 --> 00:21:44,080 You feel it too, you've told me yourself. 312 00:21:46,520 --> 00:21:48,080 Darri, admit it. 313 00:21:48,160 --> 00:21:49,800 - [Rakel sobs] - Stop it. 314 00:21:49,880 --> 00:21:51,080 But you feel it. 315 00:21:51,520 --> 00:21:53,440 - Rakel... - No! No matter what you say, 316 00:21:53,520 --> 00:21:57,640 it can't change the fact that our son is here with us. 317 00:21:58,480 --> 00:21:59,600 Nothing can change that. 318 00:21:59,680 --> 00:22:00,920 - Rakel... - He's back! 319 00:22:01,000 --> 00:22:02,560 There's no way 320 00:22:04,120 --> 00:22:07,200 that the boy in there is our son. 321 00:22:08,680 --> 00:22:10,080 Who is he, then? 322 00:22:14,560 --> 00:22:15,600 I don't know. 323 00:22:15,680 --> 00:22:18,040 [suspenseful music intensifies] 324 00:22:31,160 --> 00:22:34,080 - [slow jazz plays over speakers] - [door opens] 325 00:22:34,160 --> 00:22:36,120 - [Vigdís] Hi, Bergrún. - Yeah, hello. 326 00:22:36,200 --> 00:22:37,720 - [younger Gunhild] Hey. - [door shuts] 327 00:22:37,760 --> 00:22:38,960 Hey. 328 00:22:39,040 --> 00:22:42,080 - [Vigdís] So, you think you'll be okay? - [younger Gunhild] Yes. 329 00:22:42,160 --> 00:22:45,240 - Thank you so much for everything. - No problem, my dear. 330 00:22:45,320 --> 00:22:46,480 [both chuckle softly] 331 00:22:47,400 --> 00:22:48,440 [Vigdís] Okay. 332 00:22:49,640 --> 00:22:51,720 - You take care now. - I will. 333 00:22:52,240 --> 00:22:53,600 - [Vigdís] Bye. - Bye. 334 00:22:56,480 --> 00:22:57,720 [door opens] 335 00:22:58,520 --> 00:23:00,120 [in Swedish] How can I get to Hnjúkar? 336 00:23:00,200 --> 00:23:01,080 [door shuts] 337 00:23:01,160 --> 00:23:02,240 Hnjúkar? 338 00:23:03,440 --> 00:23:04,640 Why? 339 00:23:05,160 --> 00:23:06,800 I want to visit Thór. 340 00:23:08,520 --> 00:23:09,520 Yes. 341 00:23:10,200 --> 00:23:12,720 He doesn't live there anymore. 342 00:23:16,880 --> 00:23:19,240 Okay, where does he live? 343 00:23:40,400 --> 00:23:41,400 [coughs] 344 00:23:42,160 --> 00:23:45,480 - [air hissing] - [up-tempo jazz plays over speakers] 345 00:23:48,760 --> 00:23:49,960 - [Thór] Hi. - Hi. 346 00:23:50,520 --> 00:23:52,440 [lights buzzing] 347 00:23:52,520 --> 00:23:54,240 So this is where you work? 348 00:23:56,200 --> 00:23:57,400 [sighs] Yes. 349 00:23:58,600 --> 00:24:00,600 Are you a machine expert? 350 00:24:01,760 --> 00:24:03,200 I wouldn't say that. 351 00:24:06,240 --> 00:24:07,240 Hmm. 352 00:24:10,360 --> 00:24:11,360 Well, I, um... 353 00:24:11,840 --> 00:24:12,960 I need to... 354 00:24:14,760 --> 00:24:16,440 talk to you about something. 355 00:24:18,000 --> 00:24:19,920 - [water pouring] - [Thór] Want some tea? 356 00:24:20,480 --> 00:24:22,040 [Gunhild] Yes, thank you. 357 00:24:25,000 --> 00:24:29,120 I've been meaning to tell you something now for... 358 00:24:29,200 --> 00:24:30,280 [cat meowing] 359 00:24:31,240 --> 00:24:32,840 ...quite some time. 360 00:24:32,920 --> 00:24:34,760 - Okay. - [whispers] Yeah. 361 00:24:34,840 --> 00:24:36,320 [pilot light clicking] 362 00:24:36,400 --> 00:24:41,160 But the reason I haven't told you earlier is probably because of... 363 00:24:42,840 --> 00:24:44,640 how it all ended. 364 00:24:44,720 --> 00:24:45,760 You know. 365 00:24:46,480 --> 00:24:47,480 Sure. 366 00:24:48,200 --> 00:24:49,680 [younger Gunhild] Hello? 367 00:24:51,000 --> 00:24:52,320 [light buzzing] 368 00:24:52,400 --> 00:24:53,400 Hello? 369 00:24:55,120 --> 00:24:56,400 [Thór clears throat] 370 00:24:57,600 --> 00:24:58,600 Hi. 371 00:24:59,000 --> 00:25:00,120 [chuckles] Hi. 372 00:25:01,480 --> 00:25:02,480 Can I come in? 373 00:25:03,160 --> 00:25:04,160 [clears throat] 374 00:25:04,640 --> 00:25:06,920 Ye... Yeah, sure. Come. 375 00:25:13,720 --> 00:25:16,080 - You moved? - Yeah. 376 00:25:16,760 --> 00:25:19,040 - I did. - [younger Gunhild] Why? 377 00:25:19,120 --> 00:25:22,800 - [Thór] It's complicated. - [younger Gunhild] Well, talk to me. 378 00:25:22,880 --> 00:25:24,640 [Thór scoffs] About what? 379 00:25:24,720 --> 00:25:26,680 [younger Gunhild] Your daughter walking in on us? 380 00:25:27,240 --> 00:25:28,760 I mean, is she mad? 381 00:25:29,600 --> 00:25:30,600 My daughter? 382 00:25:31,800 --> 00:25:33,440 What are you talking about? 383 00:25:34,160 --> 00:25:36,080 Oh. [voice squeaks] 384 00:25:37,000 --> 00:25:40,000 I'm... I'm sorry, I didn't know that you had company. 385 00:25:40,080 --> 00:25:43,080 What are you talking about, his daughter walking in on you? 386 00:25:43,160 --> 00:25:44,160 Uh... 387 00:25:45,560 --> 00:25:47,000 What is she talking about, Thór? 388 00:25:47,720 --> 00:25:48,720 I... 389 00:25:49,120 --> 00:25:49,960 I don't know. 390 00:25:50,040 --> 00:25:51,240 [in Swedish] Look at me. 391 00:25:52,240 --> 00:25:54,800 - What are you speaking of? - None of your concern. 392 00:25:55,560 --> 00:25:58,320 [dramatic instrumental music playing] 393 00:26:00,800 --> 00:26:01,800 Gunhild... 394 00:26:02,240 --> 00:26:03,240 Hey. 395 00:26:03,720 --> 00:26:05,640 Gunhild! Gunhild? 396 00:26:06,480 --> 00:26:09,480 Please, Gunhild, don't leave. Don't leave like this! 397 00:26:09,560 --> 00:26:11,520 Did you tell her about us? 398 00:26:11,600 --> 00:26:14,160 - No. Never. - Then what is she talking about? 399 00:26:14,240 --> 00:26:16,920 I honestly don't know what she's talking about. 400 00:26:17,000 --> 00:26:20,400 [voice trembles] Did she really just describe the night that we had? 401 00:26:21,640 --> 00:26:22,720 Twenty years ago? 402 00:26:29,560 --> 00:26:32,080 - Can't believe you dragged me into this. - Hey, Gunhild. 403 00:26:32,160 --> 00:26:35,120 - We were both in this! - But I wasn't the one who was married! 404 00:26:37,640 --> 00:26:39,640 [panting softly] 405 00:26:41,080 --> 00:26:42,400 [Thór] Look... 406 00:26:42,480 --> 00:26:44,320 I don't know what's happening. 407 00:26:46,240 --> 00:26:49,160 But when this woman showed up at the clinic... 408 00:26:53,800 --> 00:26:57,280 I mean, she looked just like you 20 years ago. 409 00:26:59,240 --> 00:27:01,760 And it stirred up all kinds of emotions. 410 00:27:10,720 --> 00:27:12,560 What was it you were gonna tell me? 411 00:27:17,280 --> 00:27:18,400 [car door opens] 412 00:27:21,040 --> 00:27:22,560 [engine starts] 413 00:27:46,560 --> 00:27:47,920 What meds are you on? 414 00:27:48,000 --> 00:27:49,600 Depression and anxiety. 415 00:27:53,280 --> 00:27:54,680 Do you feel better now? 416 00:27:56,120 --> 00:27:58,120 Let's give it a while for it to kick in. 417 00:28:05,280 --> 00:28:06,720 Mom took meds like that. 418 00:28:06,800 --> 00:28:07,880 Really? 419 00:28:08,800 --> 00:28:10,160 It changed her. 420 00:28:11,360 --> 00:28:15,400 I also think the medicine affected Mom and Dad's relationship. 421 00:28:16,400 --> 00:28:17,800 They became so... 422 00:28:20,080 --> 00:28:22,400 distant and cold. 423 00:28:23,400 --> 00:28:24,400 Really? 424 00:28:24,960 --> 00:28:27,440 Now it's like the same thing's happening to you and Kjartan. 425 00:28:27,520 --> 00:28:29,880 - Oh, don't give me that. - Have you stopped loving him? 426 00:28:29,960 --> 00:28:31,360 No, of course not. 427 00:28:35,240 --> 00:28:37,360 So she was depressed? 428 00:28:37,440 --> 00:28:40,320 - [soft piano melody plays] - [Ása] Yeah, I guess so. 429 00:28:42,480 --> 00:28:43,920 Because of Dad? 430 00:28:44,000 --> 00:28:46,040 He wasn't exactly helping much. 431 00:28:47,120 --> 00:28:49,200 You've always been a bit mad at him. 432 00:28:50,120 --> 00:28:51,440 Is it because of... 433 00:28:52,920 --> 00:28:54,480 you know, the suicide? 434 00:29:01,840 --> 00:29:04,440 - [soft piano melody continues] - [water simmering] 435 00:29:09,960 --> 00:29:12,120 What were you asking about my daughter? 436 00:29:13,680 --> 00:29:15,280 Were you talking about 437 00:29:16,440 --> 00:29:18,440 the night when she caught us? 438 00:29:21,040 --> 00:29:22,040 Yeah. 439 00:29:22,760 --> 00:29:24,240 When Ása was ten? 440 00:29:25,320 --> 00:29:26,520 Twenty years ago? 441 00:29:26,600 --> 00:29:28,320 Twenty years ago? 442 00:29:28,400 --> 00:29:31,760 Yes, this was 20 years ago. I was 20 years younger. 443 00:29:32,760 --> 00:29:34,000 I was a married man, 444 00:29:34,720 --> 00:29:37,160 and I brought my girlfriend to my home. 445 00:29:37,720 --> 00:29:38,720 And... 446 00:29:40,560 --> 00:29:41,640 this was her. 447 00:29:42,440 --> 00:29:44,960 Gunhild. Who just left. 448 00:29:45,560 --> 00:29:46,880 But that's me. 449 00:29:49,280 --> 00:29:52,000 I'm that woman that you're talking about. 450 00:29:56,160 --> 00:29:57,160 [Thór gasps] 451 00:29:57,200 --> 00:29:58,440 Feel this. 452 00:30:05,120 --> 00:30:06,120 Yeah. 453 00:30:08,080 --> 00:30:09,080 It's ours. 454 00:30:33,560 --> 00:30:36,680 - [generator whirring] - [door hinges creaking] 455 00:30:37,360 --> 00:30:40,000 [Gríma] Are you sure you don't remember how you got here? 456 00:30:41,480 --> 00:30:42,960 - [door shuts] - Ása? 457 00:30:48,760 --> 00:30:51,880 [door creaks open, shuts] 458 00:31:00,360 --> 00:31:02,840 [floorboard creaking] 459 00:31:04,960 --> 00:31:06,240 [knocking on window] 460 00:31:07,880 --> 00:31:10,760 [suspenseful music playing] 461 00:31:24,080 --> 00:31:26,080 [wind blowing heavily] 462 00:31:29,400 --> 00:31:31,440 - [Ása] You see this? - [Gríma] Yes. 463 00:31:33,320 --> 00:31:35,360 [Ása] It's like someone tried to break in, 464 00:31:35,440 --> 00:31:36,720 but failed. 465 00:31:41,680 --> 00:31:42,840 [board creaks] 466 00:31:43,400 --> 00:31:46,440 [Gríma sighs] It's like something pushed the plank up. 467 00:31:47,360 --> 00:31:49,720 - [Ása] Did you find something? - [Gríma grunts] 468 00:31:54,440 --> 00:31:56,040 - [board creaks] - [Gríma grunts] 469 00:31:59,160 --> 00:32:00,280 What's this? 470 00:32:07,840 --> 00:32:09,640 [Ása] It's like a piece of clothing. 471 00:32:10,400 --> 00:32:11,520 [grunts softly] 472 00:32:14,520 --> 00:32:16,920 Let's see if we can dig our way under from the outside. 473 00:32:19,480 --> 00:32:21,480 [wind whistling] 474 00:32:25,440 --> 00:32:28,080 [Darri] This boy seems to remember things that... 475 00:32:28,760 --> 00:32:30,800 that only our son would remember. 476 00:32:31,640 --> 00:32:32,640 Like, uh... 477 00:32:33,920 --> 00:32:35,720 when I asked him about the bird. 478 00:32:37,680 --> 00:32:39,240 The one he cut off the wings, remember? 479 00:32:39,280 --> 00:32:42,080 - Yes, Darri, he was just a child. - Yes. 480 00:32:42,160 --> 00:32:44,920 But that was something he deeply regretted doing. 481 00:32:46,000 --> 00:32:48,320 But now, he doesn't care. 482 00:32:48,960 --> 00:32:50,760 He doesn't regret a thing. As if... 483 00:32:53,400 --> 00:32:55,536 - As if he doesn't have a conscience. - What do you mean? 484 00:32:55,560 --> 00:32:57,280 Oh, you know what I mean. The school. 485 00:32:57,360 --> 00:33:00,200 - Well, they never proved it. - No, of course they never proved it. 486 00:33:00,280 --> 00:33:02,280 He was the only one who could, and he lied. 487 00:33:02,360 --> 00:33:04,960 - [sighs] Darri. Darri. - I always knew he was lying. 488 00:33:05,800 --> 00:33:07,800 How can you say this about your own son? 489 00:33:07,880 --> 00:33:09,840 I can because I know him. 490 00:33:09,920 --> 00:33:12,360 You know, you always assumed the worst from him. 491 00:33:12,440 --> 00:33:14,320 He set fire to the school. 492 00:33:14,400 --> 00:33:15,720 You lied for him. 493 00:33:15,800 --> 00:33:18,920 [somber piano melody playing] 494 00:33:22,800 --> 00:33:24,800 I understand why you did it, 495 00:33:25,640 --> 00:33:28,680 but that doesn't change the fact that the boy set fire to the school. 496 00:33:29,560 --> 00:33:30,920 They never proved it. 497 00:33:33,080 --> 00:33:34,240 [scoffs] 498 00:33:36,000 --> 00:33:37,360 You know, I... 499 00:33:39,120 --> 00:33:40,120 Okay... 500 00:33:41,800 --> 00:33:43,080 Okay, Darri. 501 00:33:43,160 --> 00:33:47,520 Maybe I bent the truth a little, but... but that was when they had him cornered. 502 00:33:48,480 --> 00:33:51,000 And no, they could never prove a thing, so... 503 00:33:51,080 --> 00:33:54,840 [takes deep breath] ...so I decided to help him a little. 504 00:33:54,920 --> 00:33:56,000 [Darri] Mm-hmm. 505 00:33:56,880 --> 00:33:59,840 And the result was that he realized 506 00:34:00,480 --> 00:34:03,200 that he could get away with anything. 507 00:34:05,240 --> 00:34:06,680 Until he died. 508 00:34:07,640 --> 00:34:08,640 Darri. 509 00:34:09,920 --> 00:34:11,920 - This is our son. - [Darri sighs] 510 00:34:12,000 --> 00:34:15,360 This is our boy. You can see it for yourself. 511 00:34:15,440 --> 00:34:18,000 He's alive, Darri. Look at him! 512 00:34:18,080 --> 00:34:20,400 [somber piano melody continues] 513 00:34:22,760 --> 00:34:24,040 [Rakel whispers] Yeah. 514 00:34:26,320 --> 00:34:27,520 [sighs heavily] 515 00:34:32,520 --> 00:34:34,040 Darri, lie down. 516 00:34:35,560 --> 00:34:38,360 - [Darri] What? - Lie down. Lie down next to our son. 517 00:34:38,440 --> 00:34:39,440 Please. 518 00:34:40,040 --> 00:34:41,040 Come on. 519 00:34:52,800 --> 00:34:54,000 [Rakel sniffles] 520 00:34:55,720 --> 00:34:56,800 [softly] Come here. 521 00:34:59,240 --> 00:35:01,360 [Rakel sighs deeply] 522 00:35:04,360 --> 00:35:06,640 [somber piano melody continues] 523 00:35:14,360 --> 00:35:16,760 [Thór] I really had forgotten how this felt. 524 00:35:23,000 --> 00:35:24,120 Your voice. 525 00:35:25,640 --> 00:35:26,720 Your smell. 526 00:35:27,760 --> 00:35:29,160 It's just the same. 527 00:35:30,440 --> 00:35:31,960 It's like you never left. 528 00:35:36,360 --> 00:35:38,080 I've always been here. 529 00:35:53,920 --> 00:35:56,640 [piano melody continues] 530 00:36:07,880 --> 00:36:09,520 [piano melody ends] 531 00:36:10,200 --> 00:36:12,200 [wind blowing steadily] 532 00:36:12,280 --> 00:36:14,480 [suspenseful instrumental music plays] 533 00:36:15,400 --> 00:36:17,640 [shovel clanking on rocks] 534 00:36:23,720 --> 00:36:25,240 [Ása panting] 535 00:36:41,280 --> 00:36:42,360 [Gríma] See anything? 536 00:36:43,360 --> 00:36:45,120 [Ása] It's just gravel and sand. 537 00:36:45,720 --> 00:36:48,400 But there's some space under the whole shed. Wait. 538 00:37:03,480 --> 00:37:05,160 Point the light over here. 539 00:37:08,880 --> 00:37:11,440 - [gasps, panting] - [suspenseful music intensifies] 540 00:37:16,080 --> 00:37:17,920 [Ása panting heavily] 541 00:37:19,520 --> 00:37:22,560 [thunder rumbling] 542 00:37:23,240 --> 00:37:24,240 What? 543 00:37:26,680 --> 00:37:28,000 Ása, what happened? 544 00:37:28,080 --> 00:37:29,800 [panting, splutters] 545 00:37:31,760 --> 00:37:33,320 [panting] 546 00:37:35,480 --> 00:37:36,680 [Gríma grunts] 547 00:37:39,080 --> 00:37:42,160 - [continues breathing heavily] - [thunder rumbling] 548 00:37:44,040 --> 00:37:46,040 [Gríma panting] 549 00:37:59,680 --> 00:38:01,880 [suspenseful music intensifying] 550 00:38:04,920 --> 00:38:05,920 [Gríma] Ása! 551 00:38:06,600 --> 00:38:08,240 [Gríma gasping sharply] 552 00:38:12,960 --> 00:38:15,880 [panting heavily] 553 00:38:18,760 --> 00:38:22,200 [thunder rumbling] 554 00:38:25,160 --> 00:38:28,920 [suspenseful instrumental music plays] 38129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.