All language subtitles for Every.Days.A.Holiday.1937.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:49,526 --> 00:01:54,771 Oh, flutter by 4 00:01:54,823 --> 00:01:58,441 lover of mine -little butterfly 5 00:01:58,452 --> 00:01:59,658 butterfly 6 00:01:59,661 --> 00:02:06,908 but don't fly away, fly away, fly away from me 7 00:02:06,918 --> 00:02:10,160 I would die -i would die 8 00:02:10,172 --> 00:02:13,460 little butterfly -butterfly 9 00:02:13,508 --> 00:02:17,797 if you fly away, fly away, fly away from me 10 00:02:17,846 --> 00:02:20,428 don't fly away 11 00:02:20,474 --> 00:02:22,074 oh, you tell that to all the other flies 12 00:02:23,685 --> 00:02:27,269 said the butterfly to the bee 13 00:02:27,314 --> 00:02:30,147 and I'm sure you love me 14 00:02:30,192 --> 00:02:33,400 I'm too young to get stung 15 00:02:33,445 --> 00:02:38,610 so, say goodbye -say goodbye 16 00:02:38,617 --> 00:02:42,155 - to the butterfly - To the butterfly 17 00:02:43,121 --> 00:02:48,332 fly away, fly away, fly away with me 18 00:02:48,335 --> 00:02:52,999 fly away 19 00:02:59,971 --> 00:03:05,216 Don't fly away, fly away, fly away from me 20 00:03:05,268 --> 00:03:07,133 say, boss, flannigan wants to know if he's good for a drink. 21 00:03:07,145 --> 00:03:08,601 - Has he had it? - He has. 22 00:03:08,647 --> 00:03:10,057 He is. 23 00:03:23,412 --> 00:03:25,528 Hello, tilly, hello, Dolly! 24 00:03:28,250 --> 00:03:31,242 - Well, well, Jake! - Ah, nifty. 25 00:03:31,253 --> 00:03:33,494 Happy new year, folks. Greetings and salutations. 26 00:03:33,505 --> 00:03:35,746 It's good to see a man duded up like you. 27 00:03:35,757 --> 00:03:37,985 Thanks, Jake, well you know, old boy, it ain't every night 28 00:03:38,009 --> 00:03:41,001 that we cast aside 100 years and make a deal for another 100. 29 00:03:41,054 --> 00:03:43,170 - That's right. - Yessiree. 30 00:03:48,478 --> 00:03:51,060 Happy new year, Jerry. Bailey, happy new year. 31 00:03:51,106 --> 00:03:53,347 Remember the name, sailor. Hello, there, Tom. 32 00:03:53,400 --> 00:03:56,142 Well, Mike, greetings... Oh, happy new year. 33 00:03:57,821 --> 00:03:59,436 Brooks. 34 00:04:02,784 --> 00:04:05,821 Say, uh, Mike, where, uh, where's peaches? 35 00:04:05,829 --> 00:04:08,195 Peaches o'day, she ain't here no more. 36 00:04:08,206 --> 00:04:10,868 What, peaches not here? 37 00:04:10,876 --> 00:04:12,992 Oh, that's bad, that's bad, that's bad news. 38 00:04:13,003 --> 00:04:15,790 - She had to leave town. - Ahh. 39 00:04:15,797 --> 00:04:17,753 Selling the Brooklyn bridge again, huh? 40 00:04:17,758 --> 00:04:19,669 - Smart girl, that peaches. - Yes, 41 00:04:19,718 --> 00:04:22,630 but what gets me is how she gets away with it. 42 00:04:22,679 --> 00:04:24,510 Mm, me too. 43 00:04:24,556 --> 00:04:27,201 Oh, but look, you can't tell me she won't be in town on new year's Eve. 44 00:04:27,225 --> 00:04:29,466 Well, you better make your rounds a little later, nifty, 45 00:04:29,519 --> 00:04:31,225 and you may just happen to run into her. 46 00:04:31,229 --> 00:04:33,641 Mhm, yeah, Mike, I'll do that little thing. 47 00:04:33,690 --> 00:04:35,726 You know, Mike, I'm gonna make a million dollars, 48 00:04:35,776 --> 00:04:37,107 maybe two million. 49 00:04:37,152 --> 00:04:40,189 Well, happy new year, Mike. 50 00:04:40,238 --> 00:04:42,103 - A very happy new year. - Goodnight. 51 00:04:50,749 --> 00:04:52,785 Now, I don't wanna have to tell you boys this again, 52 00:04:52,793 --> 00:04:57,127 but this Van doon and his reform gang are raising plenty of ned with me. 53 00:04:57,130 --> 00:04:59,121 I know there's gonna be a lot of trouble in town tonight, 54 00:04:59,132 --> 00:05:02,124 and it's up to you boys to keep it down to a minimum. 55 00:05:02,177 --> 00:05:05,544 Let's wind up the old year with a good record, huh? 56 00:05:05,597 --> 00:05:08,509 All right, boys, that's all, merry Christmas to all of you. 57 00:05:08,558 --> 00:05:12,801 I mean, uh, happy new... Yeah, happy new year's, too. 58 00:05:12,854 --> 00:05:15,124 - Where's mccarey? - I don't know, but it was a fine speech, boss. 59 00:05:15,148 --> 00:05:16,638 - Huh? - I say it was a fine speech. 60 00:05:16,691 --> 00:05:18,397 - Oh, yeah, thanks. - Yeah, fine speech. 61 00:05:18,443 --> 00:05:19,808 Thanks. 62 00:05:19,861 --> 00:05:22,944 Especially that part about Christmas, I liked that. 63 00:05:22,989 --> 00:05:24,425 I thought you said you couldn't find him. 64 00:05:24,449 --> 00:05:27,031 I couldn't. 65 00:05:27,035 --> 00:05:29,617 Now, listen here, captain mccarey, 66 00:05:29,621 --> 00:05:32,363 I'm gonna tell you this for the last time: Round her up. 67 00:05:32,374 --> 00:05:34,285 - Round who up? - You know who I'm talking about, 68 00:05:34,292 --> 00:05:36,999 peaches o'day, you reported that she left town a month ago. 69 00:05:37,003 --> 00:05:39,494 - Sure, I did. - Well, she's back. 70 00:05:39,506 --> 00:05:41,872 I cover this town like a rug and I ain't seen hide or hair of her. 71 00:05:41,883 --> 00:05:43,236 Yeah, maybe you don't wanna see her. 72 00:05:43,260 --> 00:05:45,071 There's a sucker inside now yelling his lungs out 73 00:05:45,095 --> 00:05:46,926 because she sold him the Brooklyn bridge. 74 00:05:46,972 --> 00:05:48,783 Oh, well then, she must've sold it to him by mail. 75 00:05:48,807 --> 00:05:50,263 Give me that warrant. 76 00:05:50,308 --> 00:05:51,889 Here's your warrant, bring her in. 77 00:05:51,935 --> 00:05:55,553 All right, inspector, I'll bring her in, if I can find her. 78 00:05:55,605 --> 00:05:58,722 Never you mind about that, she's in town, you get her. 79 00:05:58,775 --> 00:06:00,766 Who for, you or the city? 80 00:06:00,819 --> 00:06:02,605 For me... for the city! 81 00:06:02,654 --> 00:06:05,817 - Merry Christmas, inspector. - Merry, chri... get going! 82 00:06:08,410 --> 00:06:12,619 Hello, tell every detective on duty tonight to be on the lookout for peaches o'day. 83 00:06:12,622 --> 00:06:15,113 She's back in town, yeah. 84 00:06:15,125 --> 00:06:17,036 Boss, you sure hate that peaches o'day. 85 00:06:17,043 --> 00:06:18,874 No worse than she hates me, and I am like an elephant, 86 00:06:18,879 --> 00:06:21,791 - I never forget. - What's an elephant got to remember? 87 00:06:21,798 --> 00:06:23,538 Oh, you... 88 00:06:23,592 --> 00:06:25,878 Quit bothering me! Will ya listen? 89 00:06:25,927 --> 00:06:28,509 I wanna get out of here, it's Christmas... I mean... 90 00:06:28,555 --> 00:06:30,511 Get my hat and coat! 91 00:06:39,608 --> 00:06:42,145 Hurry it up, will ya, I got an appointment I don't wanna miss. 92 00:06:42,193 --> 00:06:44,730 Can't go any faster, Ms. peaches, it's against the law. 93 00:06:44,779 --> 00:06:46,394 The law, the law. 94 00:06:46,448 --> 00:06:49,488 It's getting to be a body can't breathe without a flatfoot checking up on ya. 95 00:06:53,038 --> 00:06:55,370 That's one of them there horseless carriages. 96 00:06:55,415 --> 00:06:58,782 The ones I rode in ain't been so fancy. 97 00:06:58,793 --> 00:07:00,875 Catch up with him, I wanna look it over. 98 00:07:10,138 --> 00:07:13,255 - How do ya do? - Hello, my pleasure. 99 00:07:13,308 --> 00:07:14,889 I thought it would be. 100 00:07:14,935 --> 00:07:16,641 I see you're out for a gallop. 101 00:07:16,686 --> 00:07:19,769 Oh, it's these cobblestones that make me appear to be galloping. 102 00:07:19,814 --> 00:07:22,396 You ever take a ride in an automobile? It's quite an experience. 103 00:07:22,400 --> 00:07:24,766 - Oh, I have lots. - Auto? 104 00:07:24,819 --> 00:07:26,775 No. 105 00:07:26,821 --> 00:07:29,153 Suppose I could persuade you to take a spin with me? 106 00:07:29,199 --> 00:07:32,032 That ain't a bad idea, if I could meet you a little later. 107 00:07:32,035 --> 00:07:34,742 Well, I'd be delighted, in fact, I'd be thrilled to the core. 108 00:07:34,746 --> 00:07:37,488 Maybe we could ring in the new year together, huh? 109 00:07:37,499 --> 00:07:40,582 - I'm beside myself. - You certainly are. 110 00:07:40,585 --> 00:07:42,371 - My card. - Oh. 111 00:07:45,966 --> 00:07:48,799 Here's mine. 112 00:07:48,843 --> 00:07:50,879 Peaches, how winsome. 113 00:07:50,929 --> 00:07:53,090 - You think so? - Yes, it is. 114 00:07:53,139 --> 00:07:55,425 Say, I wouldn't miss this opportunity for anything in the world. 115 00:07:55,433 --> 00:07:58,675 - You won't lose my address? - Say, when I lose an address I lose my mind. 116 00:07:58,728 --> 00:08:01,310 Well, goodbye, see ya later. 117 00:08:01,356 --> 00:08:03,187 Goodbye. 118 00:08:07,278 --> 00:08:10,065 Well, come on, hurry up, I ain't here to collect icicles. 119 00:08:10,115 --> 00:08:12,777 Forgive me, please, I did not wish to be late, but when I was running around the corner 120 00:08:12,784 --> 00:08:15,901 I slipped in the slush, and my feet went up, and the rest of me went down. 121 00:08:15,912 --> 00:08:18,278 Well, that's life for ya, ups and downs. Have you got the money? 122 00:08:18,289 --> 00:08:22,578 Oh, directly as we have arranged, $200 and the Brooklyn bridge is mine. 123 00:08:22,585 --> 00:08:26,203 $200? Why, I told you $300, what are you trying to do, swindle me? 124 00:08:26,214 --> 00:08:28,455 But, please, lady, I'm an honest man. 125 00:08:28,550 --> 00:08:31,713 - That's what I took ya for. - So... so, you are not mad at me? 126 00:08:31,761 --> 00:08:34,628 No, I ain't mad, I just wanna get this transaction over with. 127 00:08:34,681 --> 00:08:38,173 You know, the only way to do a thing is to do it, if you know what I mean, George. 128 00:08:38,226 --> 00:08:42,139 Please, excuse me, Fritz krausmeyer is the name. 129 00:08:42,188 --> 00:08:44,179 All right, Charlie, hand over the $200. 130 00:08:44,232 --> 00:08:46,063 But, excuse me, the name is Fritz. 131 00:08:46,109 --> 00:08:48,851 So, it's Fritz, count the money. 132 00:08:48,903 --> 00:08:52,737 50, 100, 133 00:08:52,782 --> 00:08:55,489 150, 200. 134 00:08:55,493 --> 00:08:58,280 Sold to the gentleman with the mouthful of marbles. 135 00:08:58,288 --> 00:09:02,907 And now I am the proprietor of the Brooklyn bridge. 136 00:09:02,917 --> 00:09:05,659 - Here's your receipt. - I cannot express my joy. 137 00:09:05,670 --> 00:09:07,626 I'm all choked up with a bump in my throat. 138 00:09:07,630 --> 00:09:09,996 I know just how ya feel. Well, goodbye and good luck. 139 00:09:10,008 --> 00:09:12,169 I hope you enjoy your bridge, when this one wears out 140 00:09:12,218 --> 00:09:16,086 I'll send you a new one. 141 00:09:16,139 --> 00:09:19,927 Ah, what a beautiful structure! 142 00:09:19,976 --> 00:09:22,467 Hey, cut that out, bill, people'll think you know me. 143 00:09:22,520 --> 00:09:25,478 Fritz, please. 144 00:09:25,523 --> 00:09:27,388 Fritz. 145 00:09:32,113 --> 00:09:37,278 Should auld acquaintance be forgot 146 00:09:37,285 --> 00:09:42,951 and never brought to mind 147 00:09:42,957 --> 00:09:48,327 for auld lang syne, my dear 148 00:09:48,338 --> 00:09:53,708 for auld lang syne 149 00:09:53,760 --> 00:09:59,050 we'll take a cup o' kindness yet 150 00:09:59,099 --> 00:10:04,514 for auld lang syne 151 00:10:04,562 --> 00:10:09,977 should auld acquaintance be forgot 152 00:10:10,026 --> 00:10:15,146 and never brought to mind 153 00:10:15,198 --> 00:10:16,813 - hey, mister. - Huh? 154 00:10:16,866 --> 00:10:18,902 - Dropped your wallet. - Oh, thank you, sir. 155 00:10:21,121 --> 00:10:24,158 - You can't do nothing to me. - You sure? 156 00:10:24,165 --> 00:10:27,578 Better watch your step, mccarey, I got it in with your boss, "honest" John quade. 157 00:10:27,585 --> 00:10:30,292 Sure you have, everybody has. 158 00:10:30,296 --> 00:10:32,412 - You don't want him to get sore at you. - Quade? 159 00:10:32,423 --> 00:10:35,335 He's one of my closest friends, we just had a dish of tea together. 160 00:10:35,385 --> 00:10:39,094 You know John stands downtown with the big boss, too, they sleep together. 161 00:10:39,139 --> 00:10:41,221 Well, that's nice and chummy. 162 00:10:41,266 --> 00:10:43,382 Better let me go, mccarey, I'm warning you, 163 00:10:43,434 --> 00:10:44,844 you'll get broke if you don't. 164 00:10:44,894 --> 00:10:46,930 Well, that's very interesting. 165 00:10:51,609 --> 00:10:55,101 Now listen, you, I'm gonna do that every time I see ya. 166 00:10:55,155 --> 00:10:57,771 - Are you getting out of town? - Yes, sir. 167 00:11:27,604 --> 00:11:29,811 - So, you're back in town? - Well, I ain't got no twin. 168 00:11:29,856 --> 00:11:31,834 Too bad you ain't, maybe you could get her to sit in the jail for ya. 169 00:11:31,858 --> 00:11:34,224 Ha, everything a flatfoot says is funny to me. 170 00:11:34,277 --> 00:11:36,939 Just a minute, I wouldn't borrow trouble if I was you. 171 00:11:36,988 --> 00:11:40,196 - Borrow it, why, I got it to give away. - Yeah, you're in for more of it. 172 00:11:40,241 --> 00:11:42,653 You know I can't let you get away with it forever. 173 00:11:42,702 --> 00:11:46,115 - Why did you come back? - Well, it's new year's Eve, that's why. 174 00:11:46,122 --> 00:11:48,113 That ought to mean something, even to a copper. 175 00:11:48,124 --> 00:11:50,740 Yeah, well there's no holidays in my business. 176 00:11:50,752 --> 00:11:53,038 You're still my chief worry. 177 00:11:53,046 --> 00:11:56,459 Why worry? Just forget about me and we'll both be happy. 178 00:11:56,466 --> 00:11:59,754 I wish it was as easy as that, but it ain't. 179 00:11:59,802 --> 00:12:01,322 Why do you suppose I never run you in before? 180 00:12:01,346 --> 00:12:02,506 You tell me. 181 00:12:02,555 --> 00:12:04,158 Because I happen to be chump enough to like you. 182 00:12:04,182 --> 00:12:07,595 I ain't expecting no flatfoot to like me any more than I'm liking a flatfoot. 183 00:12:07,644 --> 00:12:09,580 Brush that chip off your shoulder and listen a minute. 184 00:12:09,604 --> 00:12:11,686 Take that badge off your vest and maybe I will. 185 00:12:11,689 --> 00:12:13,000 Peaches, whatever you think of me 186 00:12:13,024 --> 00:12:15,336 ain't nearly as important as what you should think of yourself. 187 00:12:15,360 --> 00:12:17,838 You got good stuff in you, if you'll only give it a chance to work. 188 00:12:17,862 --> 00:12:19,798 You've got brains, you're clever, plenty of talent, 189 00:12:19,822 --> 00:12:22,609 and, well, you ain't hard to look at. 190 00:12:22,659 --> 00:12:23,774 Yeah. 191 00:12:23,785 --> 00:12:25,776 Well, with those qualities, if you went straight, there's no reason in the world 192 00:12:25,787 --> 00:12:26,867 why you shouldn't go to the top. 193 00:12:26,871 --> 00:12:28,407 The top of what? 194 00:12:28,414 --> 00:12:31,372 Hey, stop mothering me, I'm doing all right. 195 00:12:31,376 --> 00:12:33,708 All right, all right, have it your way. 196 00:12:33,711 --> 00:12:35,667 But this is the last and final chance I'm giving ya. 197 00:12:35,672 --> 00:12:38,288 Now, you gotta get out of town inside of an hour and stay out. 198 00:12:38,299 --> 00:12:40,836 I got a warrant for you and strict orders to bring you in. 199 00:12:40,885 --> 00:12:42,546 Oh, it ain't from me. 200 00:12:42,595 --> 00:12:44,881 It's from quade, personally. 201 00:12:44,931 --> 00:12:47,673 Quade, why, that cheap, grafting heel. 202 00:12:47,725 --> 00:12:50,933 He's sore 'cause I wouldn't hand him a tumble. 203 00:12:50,979 --> 00:12:52,765 Do ya mean he made love to ya? 204 00:12:52,814 --> 00:12:55,396 Well, he went through all the emotions. 205 00:12:55,441 --> 00:12:58,729 Well, that part of it's all right, but you're still breaking the law and I'm still a cop. 206 00:12:58,736 --> 00:13:02,479 Either you get out of town tonight or I'll have to slap that warrant on you, see? 207 00:13:02,532 --> 00:13:04,272 They got me all wrong. 208 00:13:04,325 --> 00:13:07,362 I might crack a law now and then, but I ain't never broke one. 209 00:13:07,370 --> 00:13:09,611 The only law you ain't ever broke is the law of gravity. 210 00:13:09,622 --> 00:13:13,490 That's an idea, I'll go to work on that right away. 211 00:13:13,501 --> 00:13:16,413 Ooh, you might need it. 212 00:13:25,722 --> 00:13:28,680 I have been trying to tell you gentlemen for the last two hours 213 00:13:28,725 --> 00:13:31,808 that all our work for months as the reform committee 214 00:13:31,853 --> 00:13:34,936 of the city of New York will be a shambles! 215 00:13:39,986 --> 00:13:45,106 Will be a shambles unless we stop the nefarious, unmerciful grafting activities 216 00:13:45,158 --> 00:13:49,743 of this police inspector who calls himself "honest" John quade. 217 00:13:53,875 --> 00:13:57,242 We must get rid of "honest" John quade! 218 00:13:57,253 --> 00:14:01,337 But, Mr. Van doon, must it be done tonight of all nights? 219 00:14:01,341 --> 00:14:06,256 New year's Eve is the proper time to do it, then we can all start the new year right. 220 00:14:06,304 --> 00:14:08,795 Psst, psst, psst. 221 00:14:08,806 --> 00:14:11,468 Graves, graves, what is it, what is it? 222 00:14:11,517 --> 00:14:13,287 I beg pardon, could I see you for a moment, sir? 223 00:14:13,311 --> 00:14:15,051 Can't you see I'm making a speech? 224 00:14:15,104 --> 00:14:18,221 Yes, sir, and very good, sir, but this is a matter of life and death. 225 00:14:18,274 --> 00:14:20,811 Mr. Van doon, we must be running along anyhow. 226 00:14:20,818 --> 00:14:22,900 We all have engagements tonight, won't you join us? 227 00:14:22,945 --> 00:14:25,311 Anyone who goes out on a new year's Eve is an idiot! 228 00:14:25,365 --> 00:14:27,230 - Goodnight. - Goodnight. 229 00:14:27,283 --> 00:14:29,569 - Happy new year. - Happy new year! 230 00:14:34,415 --> 00:14:38,249 - Get me a drink, get me a drink! - Yes, sir. 231 00:14:38,252 --> 00:14:41,665 Committee on reform going out on a new year's Eve. 232 00:14:41,672 --> 00:14:43,537 I've never heard anything like it in my life. 233 00:14:43,549 --> 00:14:45,289 - Soda. - Oh, I... 234 00:14:45,343 --> 00:14:46,924 Confound you! 235 00:14:46,969 --> 00:14:49,631 You blundering idiot, what's wrong with you tonight? 236 00:14:49,680 --> 00:14:53,514 At dinner time, you salted my coffee, sugared my soup, and buttered my vest. 237 00:14:53,559 --> 00:14:55,788 - Now you're trying to drown me. - I beg your pardon, sir, 238 00:14:55,812 --> 00:14:57,894 but I'm caught on the horns of a fearful dilemma. 239 00:14:57,939 --> 00:14:59,520 Well, unhook yourself and explain. 240 00:14:59,565 --> 00:15:03,023 - I thought I'd have the evening off tonight. - You thought, you think too much. 241 00:15:03,069 --> 00:15:04,309 Look at me, I never think. 242 00:15:04,362 --> 00:15:06,899 Yes, sir, that's right, but peaches makes one think. 243 00:15:06,948 --> 00:15:08,063 Well, then don't eat them. 244 00:15:08,116 --> 00:15:10,858 No, that's the young lady's name, sir, peaches, peaches o'day. 245 00:15:10,910 --> 00:15:12,616 You can't get off. 246 00:15:12,620 --> 00:15:14,326 - More soda. - Yes, sir. 247 00:15:14,330 --> 00:15:18,164 Confound it! What's wrong with this thing? 248 00:15:18,167 --> 00:15:20,624 - The bell, the bell, answer the bell, answer! - Yes, sir. 249 00:15:20,628 --> 00:15:23,119 Will ya answer the bell, you fool, you? 250 00:15:27,969 --> 00:15:31,461 Graves, graves, answer that bell! 251 00:15:37,437 --> 00:15:40,349 - We don't want any, thank you. - Hey, what kind of a game is this? 252 00:15:40,398 --> 00:15:42,229 Oh, my word, it's you, Ms. peaches. 253 00:15:42,275 --> 00:15:44,482 Well, I always keep my word, even though it's no good, 254 00:15:45,862 --> 00:15:47,443 not quite, but I'm glad you're here. 255 00:15:47,488 --> 00:15:50,525 Yeah, now we can take that spin around the gay wide way, you know? 256 00:15:50,575 --> 00:15:53,157 Well, I've been trying for it all evening, but I've been delayed. 257 00:15:53,161 --> 00:15:54,617 Oh. 258 00:15:54,620 --> 00:15:56,906 My, what a snug, little hideout you got here. 259 00:15:56,956 --> 00:15:59,322 - I beg pardon. - I said it's a swell dive. 260 00:15:59,333 --> 00:16:01,289 Yes, no doubt it is. 261 00:16:01,294 --> 00:16:03,785 - Won't you sit down? - What for? I ain't tired. 262 00:16:03,796 --> 00:16:07,630 Graves, graves, what in blazes are you doing so long? 263 00:16:07,633 --> 00:16:10,500 - Why didn't you say you had company? - Oh, I meant to explain that. 264 00:16:10,553 --> 00:16:13,090 That's all right, friends of yours are friends of mine. 265 00:16:13,139 --> 00:16:15,095 Graves! 266 00:16:15,141 --> 00:16:18,053 - What is he, a hog caller? - Yes, uh, no, uh... 267 00:16:18,102 --> 00:16:19,204 Would you excuse me for a moment? 268 00:16:19,228 --> 00:16:22,220 Why, sure, I'll just make a few notes about this place in my diary. 269 00:16:22,273 --> 00:16:23,513 Yes. 270 00:16:28,070 --> 00:16:29,685 - Graves! - Yes, sir, yes, sir. 271 00:16:29,739 --> 00:16:31,550 - Oh, there you are. - What am I gonna do, sir? 272 00:16:31,574 --> 00:16:35,317 - She's here, peaches is here. - Here, in my house, a woman? 273 00:16:36,913 --> 00:16:38,449 She doesn't know that I'm a Butler. 274 00:16:38,456 --> 00:16:41,368 How dare you go around in my employ, misleading women. 275 00:16:41,375 --> 00:16:42,490 I didn't mislead her, sir. 276 00:16:42,502 --> 00:16:44,834 It's just an impression she has, a wrong impression. 277 00:16:44,837 --> 00:16:46,498 I'll see about that, my man. 278 00:16:46,506 --> 00:16:50,499 No woman has crossed my threshold in 20 years! 279 00:16:50,551 --> 00:16:53,088 A woman was the bane of my early life, 280 00:16:53,137 --> 00:16:56,595 and if I thought that I'd have to go through the same torture in the 20th century 281 00:16:56,641 --> 00:16:59,053 that I did in the 19th, I'd... I... I... 282 00:16:59,101 --> 00:17:01,092 I won't have it! 283 00:17:01,145 --> 00:17:02,885 I won't 284 00:17:34,595 --> 00:17:36,335 Mm. 285 00:17:36,389 --> 00:17:37,879 - My coat! - Yes, sir. 286 00:17:54,115 --> 00:17:56,652 Graves, you may present me to the fair lady. 287 00:17:58,035 --> 00:17:59,650 Okay. 288 00:18:04,625 --> 00:18:07,833 Oh, there you are, boys, I was just beginning to crave a little action. 289 00:18:07,837 --> 00:18:11,955 Peaches, allow me to present Mr. Van reighle Van pelter Van heusen Van doon. 290 00:18:11,966 --> 00:18:14,252 - The third. - Well anyway, I'm pleased to meet ya. 291 00:18:14,302 --> 00:18:16,543 I'm delighted, I'm sorry we kept you waiting. 292 00:18:16,596 --> 00:18:18,928 - But, graves, my but... my secretary... - And treasurer? 293 00:18:18,973 --> 00:18:20,713 Yes, exactly. 294 00:18:20,766 --> 00:18:22,882 Oh, he informs me you're keeping a diary. 295 00:18:22,935 --> 00:18:26,803 Oh, yes, my motto is, "keep a diary and some day it'll keep you." 296 00:18:29,150 --> 00:18:30,686 Oh, uh, shall we go into supper? 297 00:18:30,735 --> 00:18:33,317 - My arm. - What's the matter with it? 298 00:18:33,362 --> 00:18:37,071 - My arm. - Oh, oh, pardon me. 299 00:18:37,116 --> 00:18:40,608 Ah, this reminds me of a double date. 300 00:18:40,620 --> 00:18:45,080 Reminds me of the three musketeers, that's possibly because there are three of us. 301 00:18:45,082 --> 00:18:46,822 What's the matter, you gonna make a speech? 302 00:18:46,834 --> 00:18:49,701 Yes, I was thinking about... Oh no, I just finished one. 303 00:18:49,712 --> 00:18:52,499 Oh, my, what a lovely conversatory. 304 00:18:52,506 --> 00:18:56,545 Yes, it is a lovely converse... Uh, conservatory. 305 00:18:56,594 --> 00:18:58,755 - To you. - To the Van doons. 306 00:18:58,804 --> 00:19:01,887 You know, the Van doons are not as straitlaced as... 307 00:19:01,932 --> 00:19:03,968 As they're laced up to be. 308 00:19:06,395 --> 00:19:09,228 You know, we've had a lot of skeletons in our closet. 309 00:19:09,273 --> 00:19:12,891 - Did you ever have a skeleton in your closet? - No, ours have all been strong and healthy. 310 00:19:35,549 --> 00:19:38,006 Uh, what time is it? 311 00:19:40,388 --> 00:19:43,255 - It's 11:00. - 11:00? Say, we gotta get out of here. 312 00:19:43,307 --> 00:19:46,174 We can't let 12:00 catch us laying down on the job. 313 00:19:46,227 --> 00:19:48,639 20th century only comes once in a lifetime. 314 00:19:48,688 --> 00:19:51,350 - We gotta welcome it proper. - We oughta whoop it up. 315 00:19:51,399 --> 00:19:53,481 - Yeah. - Yeah, let joy be unrefined. 316 00:19:53,526 --> 00:19:56,939 - Well, let's get intoxicated. - Let's have a drink. 317 00:19:56,987 --> 00:19:59,353 Soda. 318 00:19:59,407 --> 00:20:02,274 - Graves! - Oh, I'm sorry. 319 00:20:02,284 --> 00:20:04,491 - That's all right. - Oh, you better change your shirt. 320 00:20:04,495 --> 00:20:06,110 You look like a wet towel. 321 00:20:06,122 --> 00:20:08,488 You better drive me over while I change my clothes. 322 00:20:08,499 --> 00:20:11,081 You're not gonna leave me here alone in the 20th century, are you? 323 00:20:11,085 --> 00:20:14,703 - Oh, we'll be back for you, vanny, old boy. - Oh, we'll be back for you, vanny, old boy. 324 00:20:14,714 --> 00:20:16,955 We'll be back for you, vanny, old boy. 325 00:20:16,966 --> 00:20:18,376 Oh, that's me. 326 00:20:20,052 --> 00:20:21,792 Graves! 327 00:20:25,766 --> 00:20:28,132 Oh, peppermint. 328 00:20:44,702 --> 00:20:47,990 Look, Mr. krausmeyer, you been robbed, rooked, conned, bungled, grifted. 329 00:20:47,997 --> 00:20:50,704 Will you please speak english? I do not understand that language. 330 00:20:50,708 --> 00:20:52,539 Listen, you, listen. 331 00:20:52,543 --> 00:20:55,376 Don't you know that the Brooklyn bridge belongs to the taxpayers of this city, 332 00:20:55,379 --> 00:20:57,370 and can't be sold by one person to another? 333 00:20:57,381 --> 00:21:00,839 Is that so? But I got it already, I gave the lady $200. 334 00:21:00,885 --> 00:21:05,128 She gave me the Brooklyn bridge, and here, right here, is the receipt. 335 00:21:05,181 --> 00:21:06,466 - What lady? - The lady that... 336 00:21:06,515 --> 00:21:10,099 - Quiet. - The lady that sold me the Brooklyn bridge. 337 00:21:10,144 --> 00:21:12,977 - What did she look like? - Oh, she looked so... so... so... 338 00:21:15,065 --> 00:21:16,771 Cut out the enthusiasm. 339 00:21:16,817 --> 00:21:20,401 Come here, now look here, Fritz, which would you rather do? 340 00:21:20,446 --> 00:21:24,780 Get your $200 back, or go to jail for a couple of years for buying stolen property? 341 00:21:24,825 --> 00:21:28,317 Jail? But I don't want to go to jail. 342 00:21:28,329 --> 00:21:30,536 All right. 343 00:21:30,539 --> 00:21:32,655 Here's your 200 bucks. 344 00:21:32,666 --> 00:21:34,827 I'll keep it a secret. 345 00:21:34,835 --> 00:21:37,497 Beat it, don't buy any more Bridges. 346 00:21:37,505 --> 00:21:40,087 Are you sure I don't have to go to jail? 347 00:21:40,090 --> 00:21:41,546 No. 348 00:21:43,803 --> 00:21:45,589 Maybe I will. 349 00:21:49,433 --> 00:21:51,970 Oopsy Daisy. Gosh, I feel dizzy. 350 00:21:52,019 --> 00:21:54,180 All I've had to drink is water for chasers all evening. 351 00:21:54,230 --> 00:21:58,564 You'll get used to feeling dizzy before the night's over. 352 00:21:58,609 --> 00:22:01,087 - Quite an establishment here. - Just stand over here a minute. 353 00:22:01,111 --> 00:22:05,195 - Over here? - Yeah, don't move. 354 00:22:05,241 --> 00:22:07,983 Say, this glass is awfully cold on my nose. 355 00:22:08,035 --> 00:22:10,447 Quiet. 356 00:22:10,454 --> 00:22:13,196 I didn't know you were gonna do my portrait. 357 00:22:13,207 --> 00:22:15,243 This is just the frame. 358 00:22:15,251 --> 00:22:18,709 - Am I a good subject? - Yeah, you're a hot sketch. 359 00:22:18,712 --> 00:22:20,373 Hmm. 360 00:22:28,556 --> 00:22:30,046 Quiet. 361 00:22:35,312 --> 00:22:37,303 Quiet. 362 00:22:37,314 --> 00:22:39,270 I'm not having much fun. 363 00:22:53,122 --> 00:22:55,738 - My word, did I do that? - Well, you're more or less responsible. 364 00:22:55,749 --> 00:22:57,580 Now, get in there and do as I tell ya. 365 00:23:01,922 --> 00:23:05,506 Oh, uh, get me that model over there. 366 00:23:05,551 --> 00:23:08,008 No, no, no, not that way, over in the corner. 367 00:23:08,053 --> 00:23:11,716 Over in that corner, the one... One right next to the corner. 368 00:23:11,765 --> 00:23:14,928 No, no... oh, this guy's gonna be tough to break in. 369 00:23:14,977 --> 00:23:17,343 Why, let's have a little action now, get me that ermine cape. 370 00:23:17,354 --> 00:23:20,892 The cape over there... No, white with the black streaks. 371 00:23:20,941 --> 00:23:23,557 Oh, this guy'll never do, he don't know furs. 372 00:23:23,611 --> 00:23:25,977 Well, put it on, put it on, that's it, put it on. 373 00:23:26,030 --> 00:23:28,021 Now, turn around, let's see the back of it. 374 00:23:28,073 --> 00:23:29,885 Come on, get the other angle around, that's great. 375 00:23:29,909 --> 00:23:32,776 Now, take that hat over there... Get that hat over there. 376 00:23:32,786 --> 00:23:36,028 Over there, take it off, take it off. 377 00:23:36,040 --> 00:23:37,496 Take it... take the hat off, yeah. 378 00:23:37,499 --> 00:23:40,036 Oh, drop it, drop it! 379 00:23:40,044 --> 00:23:41,830 Come on, get this hat over here. 380 00:23:41,837 --> 00:23:43,543 Come on, this hat over here. 381 00:23:46,300 --> 00:23:48,757 No, no, no, no. 382 00:23:48,802 --> 00:23:51,088 - Tidy little chapeau. - Well, if it looks good on you 383 00:23:51,138 --> 00:23:53,003 it'll look terrible on me, throw it away. 384 00:23:54,600 --> 00:23:56,010 Try that other one on. 385 00:23:57,770 --> 00:24:02,139 - Fetching little ensemble. - Who asked ya? 386 00:24:02,191 --> 00:24:04,294 Get over there, get over there, in back of that dummy. 387 00:24:04,318 --> 00:24:07,310 Get over there, and get back there now. 388 00:24:07,363 --> 00:24:09,479 Not that dummy, the other dummy. 389 00:24:12,576 --> 00:24:14,316 Don't move. 390 00:24:23,295 --> 00:24:25,581 Come here, hurry up. 391 00:24:25,589 --> 00:24:28,080 Our mind's made up, look, 392 00:24:28,092 --> 00:24:30,128 I want this here cape, I want that big, black hat, 393 00:24:30,177 --> 00:24:32,405 and that dress over there, that black dress, take it off the dame. 394 00:24:32,429 --> 00:24:34,715 - May I make a suggestion? - No, everything's all right. 395 00:24:42,147 --> 00:24:43,887 Bend, bend, bend. 396 00:24:43,941 --> 00:24:46,523 Out, out. 397 00:24:46,568 --> 00:24:48,288 Say, hasn't this a slight touch of larceny? 398 00:24:48,320 --> 00:24:50,732 Larceny, nothin'. You'll send 'em a check in the morning. 399 00:24:50,781 --> 00:24:51,816 Oh, I will. 400 00:24:51,865 --> 00:24:54,698 There. Oh, and listen, be more careful with your remarks hereafter. 401 00:24:54,702 --> 00:24:57,114 - Oh, I'm sorry. - Throw it in there. 402 00:24:57,121 --> 00:25:00,329 Now, uh, go and get that dummy. 403 00:25:00,332 --> 00:25:02,197 The one over there. 404 00:25:06,839 --> 00:25:09,296 I don't want the guy, stand him over there. 405 00:25:13,053 --> 00:25:14,839 Come on, come on, let's go. 406 00:25:14,888 --> 00:25:16,799 I hope I don't go to the gallows for this. 407 00:25:16,849 --> 00:25:19,261 You won't go to the gallows, you'll go to the dogs. 408 00:25:21,270 --> 00:25:23,306 Not that way, the other way. 409 00:25:25,482 --> 00:25:27,473 I'll never use this guy again. 410 00:26:00,434 --> 00:26:02,550 Looks crowded, I hope we don't have to stand up. 411 00:26:02,603 --> 00:26:04,594 Well, I've never been stood up yet. 412 00:26:07,900 --> 00:26:09,515 Good evening, Mr. rector. 413 00:26:09,526 --> 00:26:14,361 This is a real pleasure, Mr. Van doon. 414 00:26:14,406 --> 00:26:17,773 - May I sit on your right hand? - You better sit on a chair. 415 00:26:17,785 --> 00:26:19,901 Isn't that Van reighle Van doon? 416 00:26:19,912 --> 00:26:22,369 Why, he hasn't been seen in a public place for years. 417 00:26:22,372 --> 00:26:24,408 Who's that stunning creature with him? 418 00:26:24,416 --> 00:26:26,281 The old boy certainly has good taste. 419 00:26:26,293 --> 00:26:28,909 That must be his niece, she's been studying abroad. 420 00:26:28,921 --> 00:26:31,566 You remember that darling, flaxen-haired little girl, don't you, Caroline? 421 00:26:31,590 --> 00:26:33,831 Of course, and a perfect little dear she was, too. 422 00:26:33,842 --> 00:26:36,424 Oh, we simply must go and say hello. 423 00:26:43,352 --> 00:26:45,934 - Good evening, Van reighle. - These people seem to know us. 424 00:26:45,979 --> 00:26:48,766 - Good evening, good evening. - Oh, it's so nice to see you again. 425 00:26:48,816 --> 00:26:50,727 - Is this your niece? - My niece? 426 00:26:50,776 --> 00:26:52,858 No... yeah, oh yes, yes, my niece. 427 00:26:52,903 --> 00:26:55,189 Oh, when did you graduate from finishing school? 428 00:26:55,239 --> 00:26:58,106 Why, I just finished. 429 00:26:58,158 --> 00:27:00,695 - Peaches just finished. - Oh, you call her peaches? 430 00:27:00,702 --> 00:27:03,944 - How sweet. - How quaint. 431 00:27:03,956 --> 00:27:06,663 But I know the boys are just dying to ask you to dance. 432 00:27:06,667 --> 00:27:08,658 May I be the first on your list? 433 00:27:08,669 --> 00:27:10,751 Uh, that isn't fair, peaches, you promised me first. 434 00:27:10,754 --> 00:27:12,995 Quiet, graves. 435 00:27:13,006 --> 00:27:16,089 Hello, young lady, a very happy new year to you. 436 00:27:16,093 --> 00:27:19,005 Be very kind to this, I knew its mother. 437 00:27:34,611 --> 00:27:37,068 Oh, peaches. 438 00:27:37,114 --> 00:27:38,570 Peaches. 439 00:27:41,160 --> 00:27:43,697 Will you pardon me? I'll be right back. 440 00:27:43,704 --> 00:27:45,444 I'm afraid I'll have to. 441 00:27:52,504 --> 00:27:54,790 Say, I'm certainly glad I found you, I've been looking all over town for you. 442 00:27:54,798 --> 00:27:57,255 I've been chasing around, and my legs are worn off at the knees. 443 00:27:57,259 --> 00:28:00,296 - Well, I'm glad to see ya, nifty. - Say, peaches, I'm putting on a show, 444 00:28:00,345 --> 00:28:03,212 and I got a part for you, you'll be simply crazy about it. 445 00:28:03,265 --> 00:28:05,451 Wait until you see the costumes, the music, the scenery, beautiful, 446 00:28:05,475 --> 00:28:07,495 and the score, wait till you hear it, the music is lovely. 447 00:28:07,519 --> 00:28:09,998 Well, I wouldn't mind taking a crack at that kind of work again, but... 448 00:28:10,022 --> 00:28:12,013 - Great, fine! - But I can't do it. 449 00:28:14,318 --> 00:28:17,060 Well, I ain't standing so good with the law these days. 450 00:28:17,112 --> 00:28:19,174 See, there's a flock of wild ones skulking around town 451 00:28:19,198 --> 00:28:21,314 who'd pick me up on sight. 452 00:28:21,366 --> 00:28:24,108 Spot me in the showroom, clear me out right away. 453 00:28:24,119 --> 00:28:25,234 Bad as that, huh? 454 00:28:25,245 --> 00:28:27,657 Yeah, well I'm taking a big chance being here tonight. 455 00:28:27,706 --> 00:28:29,321 Say, now, wait a minute, wait a minute now. 456 00:28:29,333 --> 00:28:33,497 Will you let me think? Let me think. Let me think. 457 00:28:33,503 --> 00:28:35,459 Forget it, nifty, I gotta get back to my table. 458 00:28:35,464 --> 00:28:38,456 - Who are ya with? - Oh, I'm here with a rich society swell, 459 00:28:38,467 --> 00:28:40,924 and get this, his friends think I'm his niece 460 00:28:40,969 --> 00:28:43,631 just home from a French finishing school, can you beat it? 461 00:28:43,680 --> 00:28:46,592 - No fooling. - It's a good thing I can parlez-vous francais a little. 462 00:28:46,642 --> 00:28:48,007 Hey, you speak French? 463 00:28:48,060 --> 00:28:49,641 Yeah, a little, didn't you know that? 464 00:28:52,689 --> 00:28:57,604 Well, I don't know what it means, but it sounds awful good to me. 465 00:28:57,653 --> 00:29:00,440 Say, wait a minute, I got it, I got it, I got it, 466 00:29:00,489 --> 00:29:02,650 wait just a minute, it's coming, it's coming. 467 00:29:02,699 --> 00:29:05,782 - I thought you said you got it. - Peaches, I've got it. 468 00:29:05,786 --> 00:29:07,526 We'll change your name so nobody will know ya. 469 00:29:07,537 --> 00:29:09,903 You'll be a French actress, that's it, a French star. 470 00:29:09,915 --> 00:29:12,827 First appearance in americal! Why, it'll be sensational. 471 00:29:12,834 --> 00:29:15,416 - It'll be marvelous. - Whose bankroll you using? 472 00:29:15,420 --> 00:29:18,708 Whose... huh? Oh, that, oh, well... 473 00:29:18,757 --> 00:29:21,294 Well, don't... don't worry about that, I'm working on that now. 474 00:29:21,301 --> 00:29:23,292 Same old trouble, huh, nifty? 475 00:29:23,345 --> 00:29:25,381 Well, look, I'm here with a couple of guys 476 00:29:25,430 --> 00:29:27,546 that have got enough money to buy the mint. 477 00:29:27,599 --> 00:29:29,339 Oh, you mean a couple of angels? 478 00:29:29,393 --> 00:29:32,430 Well, they ain't yet, but maybe I can grow some wings on them. 479 00:29:32,479 --> 00:29:35,312 Come on. 480 00:29:35,357 --> 00:29:37,643 Now, Mr. Van doon, you understand everything thoroughly. 481 00:29:37,693 --> 00:29:39,854 You're backing the show, now isn't it great? 482 00:29:39,903 --> 00:29:43,236 - How much is it gonna cost? - Well, now I figure... 483 00:29:43,282 --> 00:29:47,571 Scenery, costumes, actors, music, and me. 484 00:29:47,577 --> 00:29:49,943 I figure it'll be about $25,000. 485 00:29:49,955 --> 00:29:52,241 Yeah, between $25,000 and $200,000. 486 00:29:52,249 --> 00:29:54,240 Are you going to be the leading lady? 487 00:29:54,251 --> 00:29:56,116 I admit it, boys, but keep it a secret. 488 00:29:56,128 --> 00:29:59,291 Ah, gentlemen, believe me, she's lovely, she's marvelous! 489 00:29:59,298 --> 00:30:01,289 We can't miss with this show. 490 00:30:01,300 --> 00:30:04,167 Mr. Van doon, have you ever taken a trip to gay Paris? 491 00:30:04,219 --> 00:30:07,336 Have I ever been to gay Paris? 492 00:30:07,389 --> 00:30:11,052 - Have you ever been to gay Paris? - Have I ever been to gay Paris? 493 00:30:11,101 --> 00:30:13,717 Has she... ha, they're crazy about her in Paris. 494 00:30:13,770 --> 00:30:15,748 They want me back, in fact, there's a reward out for... 495 00:30:15,772 --> 00:30:17,308 Happy new year! 496 00:30:17,357 --> 00:30:18,722 - Happy new year! - Happy new year! 497 00:30:18,775 --> 00:30:20,766 - Happy new year! - Hap... 498 00:30:22,988 --> 00:30:25,024 Py new year! 499 00:30:30,537 --> 00:30:34,155 Ladies and gentlemen, 500 00:30:34,166 --> 00:30:36,908 in exactly one minute, 501 00:30:36,918 --> 00:30:40,285 we will welcome in a new year, 502 00:30:40,297 --> 00:30:44,586 and a new century, the 20th century! 503 00:31:03,403 --> 00:31:07,567 For auld lang syne 504 00:31:07,616 --> 00:31:10,358 - hooray! - Happy new year! 505 00:31:10,410 --> 00:31:14,198 - Happy new year! - Oh, I have an irresistible impulse 506 00:31:14,206 --> 00:31:16,413 to do something I have always dreamed of. 507 00:31:16,416 --> 00:31:19,749 Tonight's your night to do anything you want, vanny old boy! 508 00:31:19,753 --> 00:31:21,584 Go ahead, vanny old boy! 509 00:31:21,588 --> 00:31:23,328 Yippee! 510 00:31:24,966 --> 00:31:26,581 Yippee! 511 00:31:26,593 --> 00:31:28,754 Happy new year! 512 00:31:36,812 --> 00:31:39,349 Hap... 513 00:31:39,398 --> 00:31:41,389 Py new year! 514 00:31:45,862 --> 00:31:47,693 Hap... 515 00:31:50,158 --> 00:31:53,116 Py new year! 516 00:31:53,120 --> 00:31:55,076 Happy new year! 517 00:31:56,665 --> 00:31:59,998 Gentlemen, I suppose you know 518 00:32:00,001 --> 00:32:03,585 that rector's restaurant was wrecked rester... yesterday 519 00:32:03,588 --> 00:32:06,330 by a lady who is known as peaches o'day, 520 00:32:06,341 --> 00:32:10,300 and who has no less than 25 warrants out for her arrest. 521 00:32:10,345 --> 00:32:12,631 Now, unless she is brought in, 522 00:32:12,681 --> 00:32:15,218 there's gonna be one of the biggest shakedowns... 523 00:32:15,267 --> 00:32:18,725 Shakeups that this department has ever known. 524 00:32:18,770 --> 00:32:21,227 Now, get going. 525 00:32:21,273 --> 00:32:24,015 That goes double for you, mccarey. 526 00:32:24,067 --> 00:32:27,025 This thing reflects on my honesty. 527 00:32:27,070 --> 00:32:29,607 - Honesty? - Yes, have you ever heard it questioned? 528 00:32:29,656 --> 00:32:31,612 I never even heard it mentioned. 529 00:32:40,333 --> 00:32:42,665 Why don't you let me take care of that flatfoot for you, boss? 530 00:32:42,669 --> 00:32:45,911 Nah, not yet. 531 00:32:45,964 --> 00:32:48,125 He's too well known as an honest cop. 532 00:32:48,133 --> 00:32:51,796 You can't get at a guy like that till he gives you an opening. 533 00:32:51,845 --> 00:32:53,881 He won't take a bribe. 534 00:32:53,930 --> 00:32:56,672 He loves his job, he's in with the clean newspapers, 535 00:32:56,725 --> 00:32:59,137 he ain't interested in politics, he... 536 00:32:59,186 --> 00:33:03,395 Ah, he's just one of them honest cops. 537 00:33:03,440 --> 00:33:05,772 Well, I'd sure like to take a crack at him. 538 00:33:05,817 --> 00:33:08,058 You'll get your chance, don't worry. 539 00:33:08,111 --> 00:33:10,022 So will I. 540 00:33:10,071 --> 00:33:12,357 He'll make a slip. 541 00:33:12,407 --> 00:33:14,819 - Hello, nifty. - Hello there, peaches. 542 00:33:14,868 --> 00:33:17,735 My, you certainly do look classy. Come on, sit right on, sit down. 543 00:33:17,746 --> 00:33:19,611 I'm glad you came in. 544 00:33:19,623 --> 00:33:22,956 Well, now look, when you land in town as mademoiselle Fifi from Paris, 545 00:33:22,959 --> 00:33:24,699 you've gotta have a swell entrance. 546 00:33:24,711 --> 00:33:27,919 You know, you just can't pop into New York like you dropped in from nowhere, now can ya? 547 00:33:27,923 --> 00:33:30,585 Where does mademoiselle Fifi come from? 548 00:33:30,592 --> 00:33:32,583 Well, now look, disappear, get out of town. 549 00:33:32,636 --> 00:33:35,378 Go up to new haven, Hartford, Boston, that's it, Boston. 550 00:33:35,430 --> 00:33:37,783 Just lay low till I give you the high sign, do you follow me? 551 00:33:37,807 --> 00:33:40,799 - I just passed it. - The publicity will be wonderful. 552 00:33:40,852 --> 00:33:44,094 Think of the ballyhoo for our show, that'll make you front-page news. 553 00:33:44,147 --> 00:33:49,062 - Now tell me, how do you like it? - Oh, with one more brain, you'd be a genius. 554 00:33:49,110 --> 00:33:51,726 Oh, uh, here's Van's first check. 555 00:33:51,780 --> 00:33:54,613 That's just the beginning. 556 00:33:54,658 --> 00:33:57,946 Certified, peaches, and I owe it all to you. 557 00:33:57,953 --> 00:34:01,161 Enough money to start my show, oh, this is a wonderful day. 558 00:34:01,164 --> 00:34:04,076 The sun is shining brightly, the birds are singing sweetly 559 00:34:04,084 --> 00:34:06,700 - oh, you mean more singing. - What? 560 00:34:08,880 --> 00:34:13,465 Don't you know you're breaking the law when you harbor a fugitive from justice? 561 00:34:13,468 --> 00:34:15,459 Fugitive from justice”? Peaches? 562 00:34:15,512 --> 00:34:18,128 She's only been arrested 25 times in the last few months. 563 00:34:18,181 --> 00:34:21,423 What do you expect? No woman is perfect. 564 00:34:21,476 --> 00:34:24,468 You're looking at a guy who's made a new year's resolution and kept it. 565 00:34:24,521 --> 00:34:27,137 Well, now that you kept it, what are you gonna do with it? 566 00:34:27,190 --> 00:34:29,977 I'm through talking, you're coming with me. 567 00:34:32,696 --> 00:34:34,652 Ooh, uh, 568 00:34:34,698 --> 00:34:37,531 pardon me while I have a few last words with nifty. 569 00:34:37,576 --> 00:34:40,909 All right, but no tricks. 570 00:34:40,912 --> 00:34:43,528 Oh, thanks, thanks. 571 00:34:49,129 --> 00:34:52,121 I won't need this artillery where I'm going. 572 00:34:52,132 --> 00:34:54,999 Besides, they're liable to frisk me, and that'd be a little embarrassing. 573 00:34:55,010 --> 00:34:57,001 All right, I'll take care of the hardware. 574 00:35:01,016 --> 00:35:04,224 Oh, nifty, I thought I might need this more than you. 575 00:35:04,269 --> 00:35:06,851 Oh, so I'm back on a shoestring, huh? 576 00:35:06,896 --> 00:35:09,308 You know, a little hush money can do a lot of talking. 577 00:35:17,240 --> 00:35:18,821 Here's your ticket and stateroom. 578 00:35:18,867 --> 00:35:20,177 You'll notice they're only one way. 579 00:35:20,201 --> 00:35:22,408 That's the only way I travel, one way at a time. 580 00:35:22,412 --> 00:35:24,368 Say, if it ain't asking too much, where is she going? 581 00:35:24,372 --> 00:35:27,239 I'm gonna put her on a boat for Boston. 582 00:35:27,250 --> 00:35:30,333 Oh, Boston, the city of culture. 583 00:35:30,337 --> 00:35:32,043 I can brush up on my etiquette. 584 00:35:32,047 --> 00:35:34,754 It's either that or jail. 585 00:35:34,758 --> 00:35:36,669 - Make the choice. - I'll take Boston. 586 00:35:36,676 --> 00:35:39,258 - Peaches, I'm certainly gonna miss ya. - Me too. 587 00:35:39,304 --> 00:35:42,216 - But she ain't gonna miss that boat, come on. - Goodbye, nifty. 588 00:35:42,265 --> 00:35:44,347 Don't worry, I'll send you a postcard of bunker hill. 589 00:35:44,392 --> 00:35:46,223 So long. 590 00:35:46,269 --> 00:35:47,384 Boston. 591 00:35:48,480 --> 00:35:50,436 Boston. 592 00:35:50,482 --> 00:35:52,501 I wish you wouldn't make me have to do these things. 593 00:35:52,525 --> 00:35:54,295 Don't tell me you're gettin' soft and lovin'. 594 00:35:54,319 --> 00:35:56,981 I thought your feelings was embroidered with brass buttons. 595 00:35:57,030 --> 00:35:59,567 Better get aboard, I'll stay here till she pulls out. 596 00:35:59,616 --> 00:36:01,777 You're gonna be awful lonesome without me. 597 00:36:01,826 --> 00:36:05,614 Maybe that's the truth. 598 00:36:05,622 --> 00:36:07,863 A little memento to remember me by. 599 00:36:26,142 --> 00:36:29,259 Gentlemen, you can fool some of the people some of the time, 600 00:36:29,312 --> 00:36:33,555 half the people half the time, a quarter of the people a quarter of the time, 601 00:36:33,608 --> 00:36:36,350 but sometimes you can't fool the people at all. 602 00:36:36,403 --> 00:36:38,756 Gentlemen, you can fool some of the people some of the time, 603 00:36:38,780 --> 00:36:40,361 and half the people half the time... 604 00:36:40,407 --> 00:36:42,193 I rise one word of order. 605 00:36:42,242 --> 00:36:44,324 Yes, sir, go ahead. 606 00:36:44,327 --> 00:36:46,534 Where is our chair, Mr. Van doon? 607 00:36:46,538 --> 00:36:49,701 Oh, he'll be here directly, he's engaged in an important matter. 608 00:36:49,708 --> 00:36:53,451 A matter of the greatest importance, in fact, it's quite important. 609 00:36:53,461 --> 00:36:55,702 Peaches will be ready, she'll be here when we need her, 610 00:36:55,714 --> 00:36:58,456 and in the meantime, we're going to get more publicity 611 00:36:58,466 --> 00:37:00,377 than p.T. Barnum ever thought of. 612 00:37:00,385 --> 00:37:02,571 And we're going to have balloons, balloons over herald square 613 00:37:02,595 --> 00:37:05,587 with streamers on 'em, and pennants on all the ferry boats, 614 00:37:05,640 --> 00:37:08,598 on all the horse cars, and all of the outgoing steamers. 615 00:37:08,643 --> 00:37:12,602 - How about the incoming steamers? - Well, well, Van, I couldn't do that to you. 616 00:37:12,647 --> 00:37:14,458 You know that's going to be a little bit extravagant. 617 00:37:14,482 --> 00:37:18,100 - I don't like to waste your money, you see? - Oh, money, money, money. 618 00:37:18,153 --> 00:37:21,691 - Well, don't worry about me. - Well, Van, I'm sorry, I'm a very busy man. 619 00:37:21,740 --> 00:37:23,884 I've gotta skedaddle along, I've got a million things to do. 620 00:37:23,908 --> 00:37:27,571 - Yes, sir, a million things. - I know you're a very busy man. 621 00:37:27,579 --> 00:37:30,195 - Well, call me if you need me. - Thank you, Van, I'll do that little thing. 622 00:37:30,206 --> 00:37:32,288 Well, so long, old boy. 623 00:37:36,337 --> 00:37:38,168 Oh, the meeting, oh. 624 00:37:44,679 --> 00:37:47,421 You could fool some of the people some of the time... 625 00:37:47,474 --> 00:37:49,660 - Quade must not be mayor! - Half the people half the time... 626 00:37:49,684 --> 00:37:52,141 Quade must not be mayor! 627 00:37:52,187 --> 00:37:54,894 You could fool some of the people some of the time, 628 00:37:54,939 --> 00:37:56,895 half the people half the time, 629 00:37:56,941 --> 00:37:59,307 a quarter of the people a quarter of the time, 630 00:37:59,360 --> 00:38:01,851 but quade must not be mayor. 631 00:38:15,251 --> 00:38:16,957 This is suicide, nifty, 632 00:38:16,961 --> 00:38:18,872 covering up quade's billboard. 633 00:38:18,880 --> 00:38:20,836 I'd like to live long enough to see this show. 634 00:38:30,975 --> 00:38:32,966 Danny, come here! 635 00:38:35,063 --> 00:38:36,519 - You see that guy? - Yeah. 636 00:38:36,564 --> 00:38:38,646 - Go get him. - Sure. 637 00:38:40,527 --> 00:38:42,688 - Right this way, sir. - Thanks. 638 00:38:42,737 --> 00:38:45,149 Hello there, inspector, you certainly are looking... 639 00:38:48,618 --> 00:38:51,030 - You're looking fine. - Listen, Bailey. 640 00:38:51,037 --> 00:38:53,119 You know better than to cover up my billboards, don't ya? 641 00:38:53,122 --> 00:38:56,489 - Oh, why, certainly, inspector. - Then, why did ya do it? 642 00:38:56,501 --> 00:38:58,412 Well, that... that was all a typographical error. 643 00:38:58,419 --> 00:39:02,207 I'll have that eliminated immediately, at once, if not sooner, yes, sir. 644 00:39:02,215 --> 00:39:04,422 - Oh. - Hey, wait a minute. 645 00:39:04,425 --> 00:39:06,290 - Hm? - Come here. 646 00:39:07,804 --> 00:39:10,967 Say, listen, what kind of a gal is this mademoiselle Fifi? 647 00:39:11,015 --> 00:39:14,473 Oh, inspector, mademoiselle Fifi, she's beautiful, she's a dream. 648 00:39:14,519 --> 00:39:16,760 Just a minute. Just take a little peek at those pictures. 649 00:39:16,813 --> 00:39:18,974 Isn't she lovely? Isn't she magnificent? 650 00:39:19,023 --> 00:39:20,308 Of course, those pictures don't do her justice. 651 00:39:20,316 --> 00:39:21,977 She's twice as pretty as that. 652 00:39:22,026 --> 00:39:24,380 Yes, sir. You know, inspector, we're going to have the greatest opening 653 00:39:24,404 --> 00:39:25,689 this city has ever seen. 654 00:39:25,738 --> 00:39:28,275 She's going to have New York right at her feet. 655 00:39:28,324 --> 00:39:30,004 Looks like I'm going to have to have a box. 656 00:39:30,034 --> 00:39:33,447 Yes, yes, of course. Stage box, with pleasure. 657 00:39:33,454 --> 00:39:36,196 - Inspector, for how many? - Oh, make it for six or eight. 658 00:39:36,207 --> 00:39:37,788 Six or eight? 659 00:39:37,792 --> 00:39:39,999 - For six. - Better make it eight. 660 00:39:40,003 --> 00:39:43,086 - Eight? - Eight. 661 00:39:43,089 --> 00:39:45,546 For eight. 662 00:39:45,550 --> 00:39:47,916 There you are, sir, the finest box in the house. 663 00:39:47,927 --> 00:39:50,885 Oh, I'm sorry, I dropped my pencil. 664 00:39:50,930 --> 00:39:54,593 Ah, here it is. Well, inspector, I've got to skedaddle along, got to mosey right along. 665 00:39:54,642 --> 00:39:56,348 Got a million things to do, million things. 666 00:39:56,352 --> 00:39:58,764 Yes, sir, busy as a bee. 667 00:40:07,196 --> 00:40:09,027 - Hello, nifty. - Oh, hello, Mac. 668 00:40:09,073 --> 00:40:11,815 Just a minute. Heard from peaches lately? 669 00:40:11,868 --> 00:40:13,483 Peaches? Oh, yes, yes. 670 00:40:13,494 --> 00:40:15,155 I got a card from her yesterday. 671 00:40:15,163 --> 00:40:16,824 - Where is she? - Where is she? 672 00:40:16,831 --> 00:40:20,323 Why, she's still up in Boston. 673 00:40:20,335 --> 00:40:21,825 What are you doing here? 674 00:40:21,836 --> 00:40:24,999 Why, the inspector wanted a box for my opening. 675 00:40:25,006 --> 00:40:28,590 - I'd like to see it myself. - Well, Mac, then I'll... 676 00:40:28,593 --> 00:40:30,504 I'll give you a pass for the opening. 677 00:40:31,763 --> 00:40:33,616 - There you are. - Oh, thanks, nifty, that's very nice of you. 678 00:40:33,640 --> 00:40:36,473 Don't mention it. 679 00:40:36,517 --> 00:40:39,930 Wish he'd be satisfied with bananas off of fruit stands. 680 00:41:03,920 --> 00:41:05,785 I'm as nervous as a June bug. 681 00:41:05,797 --> 00:41:07,662 I'm hot, soaked all over. 682 00:41:07,674 --> 00:41:10,165 You ought to get out of those wet clothes and into a dry Martini. 683 00:41:10,176 --> 00:41:12,417 Yes. Huh? 684 00:41:42,250 --> 00:41:45,287 La, la, la, la, la, la, la 685 00:41:45,294 --> 00:41:48,878 we sell the papers, we sell the news 686 00:41:48,881 --> 00:41:52,169 viva la Fifi, oh, Fifi 687 00:41:52,176 --> 00:41:56,044 we paint the picture, we paint Fifi 688 00:41:56,097 --> 00:41:57,803 we paint the eyes, we paint the hair, 689 00:41:57,849 --> 00:41:59,510 we paint her here, we paint her there, 690 00:41:59,559 --> 00:42:02,847 and everywhere we paint Fifi 691 00:42:09,777 --> 00:42:13,190 We sell the flowers, the violets 692 00:42:13,239 --> 00:42:16,697 so when you meet the girl, Fifi, she smells as sweet as she can be 693 00:42:16,743 --> 00:42:20,907 we buy some flowers to give to Fifi 694 00:42:20,913 --> 00:42:27,204 the fantasies that everyone here to save the day, sweet Fifi 695 00:42:34,469 --> 00:42:38,508 He blows the whistle to clear the way 696 00:42:38,514 --> 00:42:44,976 Fifi is now arriving, for mademoiselle Fifi 697 00:42:49,192 --> 00:42:52,605 she come, she come, ooh-la-la-la-la-la 698 00:42:52,653 --> 00:42:56,191 she come, she come, ooh-la-la-la-la-la 699 00:42:56,240 --> 00:43:00,108 she come, she come ooh-la-la-la-la-la 700 00:43:00,161 --> 00:43:04,029 Fifi, tres Jolie 701 00:43:04,040 --> 00:43:09,751 sweet chérie, Fifi 702 00:44:00,596 --> 00:44:03,087 Ooh-la-la! 703 00:44:05,601 --> 00:44:07,933 Thank you very much. 704 00:44:07,979 --> 00:44:10,186 Ladies and gentlemen, 705 00:44:10,231 --> 00:44:14,816 I will now sing my little French song in english. 706 00:44:14,861 --> 00:44:16,192 You pardon my english. 707 00:44:16,237 --> 00:44:18,774 She is not so good. 708 00:44:28,958 --> 00:44:34,373 You've got to click the heel, 709 00:44:34,380 --> 00:44:36,462 you've got to kiss the hand 710 00:44:36,465 --> 00:44:39,628 if you want to make the hit with Fifi 711 00:44:39,719 --> 00:44:43,052 you've got to buy the sparkling Jewel 712 00:44:43,097 --> 00:44:47,090 and be prepared to fight sword duel 713 00:44:47,143 --> 00:44:52,388 you've got to, oh, treat her well 714 00:44:52,440 --> 00:44:54,055 and say, "oui, oui, mademoiselle," 715 00:44:54,108 --> 00:44:57,771 if you want to make the hit with Fifi 716 00:44:57,820 --> 00:45:01,312 you say, "non, what's the diff?" 717 00:45:01,365 --> 00:45:06,530 There are 50 million other men who will click the heel and kiss the hand 718 00:45:06,537 --> 00:45:09,779 to make the hit with Fifi 719 00:45:09,790 --> 00:45:15,911 you have to click the heels, 720 00:45:15,922 --> 00:45:18,129 you have to kiss the hand 721 00:45:18,132 --> 00:45:21,670 if you want to make a hit with Fifi 722 00:45:21,761 --> 00:45:25,424 you'll have to buy the sparkling Jewel 723 00:45:25,473 --> 00:45:29,261 and be prepared to fight the duel 724 00:45:29,310 --> 00:45:33,303 you'll have to treat her swell and say "oui, oui, mademoiselle," 725 00:45:33,356 --> 00:45:37,474 or you won't be quite the hit with Fifi 726 00:45:37,526 --> 00:45:42,111 if you like to meet Fifi, 727 00:45:42,156 --> 00:45:45,694 so why don't you come up and see me? 728 00:45:45,743 --> 00:45:50,703 Who will click the heels and kiss the hand 729 00:45:50,706 --> 00:45:58,704 to make a hit with Fifi 730 00:45:58,881 --> 00:46:05,047 ah 731 00:46:08,391 --> 00:46:10,507 Well done! 732 00:46:19,485 --> 00:46:20,975 I think it was a wonderful show. 733 00:46:21,028 --> 00:46:23,235 Mademoiselle Fifi has a great deal of charm. 734 00:46:23,281 --> 00:46:27,069 That makes a total of $9,352. 735 00:46:27,118 --> 00:46:28,608 - And fifty cents. - Yeah. 736 00:46:28,661 --> 00:46:31,152 Well, it looks like we're a tremendous success, doesn't it? 737 00:46:31,163 --> 00:46:37,955 Tremendous? Why, to break even, we only need $248,365.17. 738 00:46:37,962 --> 00:46:40,044 - Eighteen cents. - Nineteen cents. 739 00:46:41,340 --> 00:46:44,047 Nineteen cents. 740 00:46:44,051 --> 00:46:45,257 Come in. 741 00:46:46,345 --> 00:46:50,054 Oh-ho! Oh, kid, I knew you'd do it. What a hit! What a riot! 742 00:46:50,099 --> 00:46:51,910 Did you see those babies hanging off of the rafters? 743 00:46:51,934 --> 00:46:53,745 Why, you got 'em eating right out of the palm of your hand. 744 00:46:53,769 --> 00:46:56,886 Yeah, did you see mccarey sitting out front looking at me with his eagle eye? 745 00:46:56,939 --> 00:47:00,648 - I wonder if he recognized me. - No, not a chance in the world. 746 00:47:00,693 --> 00:47:02,729 See who that is. 747 00:47:06,907 --> 00:47:08,488 - Oh, it's you. - Mr. quade asked me 748 00:47:08,534 --> 00:47:10,149 to give this card to mademoiselle Fifi. 749 00:47:10,161 --> 00:47:11,992 I'm supposed to wait for an answer. 750 00:47:11,996 --> 00:47:15,204 Quade? Well, I'll see about it. 751 00:47:17,084 --> 00:47:20,247 Peaches, peaches, it's from quade. He's giving you the rush act. 752 00:47:20,254 --> 00:47:22,461 He wants mademoiselle Fifi to have supper with him. 753 00:47:22,465 --> 00:47:24,706 Mm, I'd rather have supper with a rattlesnake. 754 00:47:24,717 --> 00:47:28,881 Shh, now, wait. Peaches, look, all these flowers, these orchids, they were sent by quade. 755 00:47:28,929 --> 00:47:31,261 Do you realize? Quade is gonna be the next mayor. 756 00:47:31,307 --> 00:47:34,765 And when a bird like quade falls, he falls right through the cellar. 757 00:47:34,810 --> 00:47:38,769 - You mean the gutter. - Well, it wouldn't do any harm to see him. 758 00:47:38,814 --> 00:47:43,399 Are you crazy? If I went out with him under an alias and gave him a false delusion 759 00:47:43,444 --> 00:47:47,733 and then he found out who I really was, I'd be wearing handcuffs instead of these bracelets. 760 00:47:47,782 --> 00:47:50,364 Yeah, yeah, yeah, peaches, maybe you're right. 761 00:47:50,409 --> 00:47:53,116 Yes, you're always right. 762 00:47:53,120 --> 00:47:56,283 Oh, what'll I tell him? 763 00:47:56,290 --> 00:48:00,909 Oh, tell him mademoiselle Fifi is not in the mood. 764 00:48:00,920 --> 00:48:04,833 Uh, tell him mademoiselle Fifi do not like to meet the strange man. 765 00:48:04,840 --> 00:48:08,424 Maybe in a week, a month, a year, maybe never. 766 00:48:08,427 --> 00:48:11,294 Tell him mademoiselle Fifi is so temperamental, she annoy herself. 767 00:48:11,347 --> 00:48:14,965 - Go, go! Tell him, tell him! - All right. 768 00:48:15,017 --> 00:48:16,928 - Oh, are you the man for Mr. quade? - Yeah. 769 00:48:16,977 --> 00:48:18,705 Well, mademoiselle Fifi told me to tell you... 770 00:48:18,729 --> 00:48:21,141 You can't tell me nothing, I heard plenty. 771 00:48:21,190 --> 00:48:23,932 I ain't got no tin ear. 772 00:48:23,984 --> 00:48:26,380 Give me one ticket for tomorrow night, first row in the aisle. 773 00:48:26,404 --> 00:48:28,360 Sorry, captain, we're all sold out. 774 00:48:28,406 --> 00:48:32,240 You know, mademoiselle Fifi is the rage of Paris. 775 00:48:32,284 --> 00:48:35,617 - Is that so? - Oh, yeah, yeah. 776 00:48:35,621 --> 00:48:37,532 Oh, there you are. 777 00:48:37,540 --> 00:48:39,280 Sorry, inspector, she can't see you. 778 00:48:39,291 --> 00:48:43,034 - She can't... - She ain't never gonna see ya. 779 00:48:43,045 --> 00:48:45,081 - Oh, she ain't. - She's so temperamental, 780 00:48:45,089 --> 00:48:47,125 she even annoys herself. 781 00:48:47,133 --> 00:48:51,046 - Anything else? - Besides, she ain't in the mood to see ya. 782 00:48:54,014 --> 00:48:56,300 She ain't in the mood? 783 00:48:56,350 --> 00:48:59,387 Well, who does she think she is? 784 00:48:59,437 --> 00:49:02,554 Then nobody told her I'm the police inspector? 785 00:49:02,606 --> 00:49:05,439 Don't she know I'm the kingpin in this town? 786 00:49:05,484 --> 00:49:07,065 Huh. 787 00:49:07,111 --> 00:49:11,480 She thinks she's gonna throw me down like some nitwit steak store Johnny, huh? 788 00:49:11,532 --> 00:49:15,320 And me sending her orchids at 25 bucks a smell. 789 00:49:15,369 --> 00:49:18,406 Oh, she don't know who she's shoving around. 790 00:49:18,414 --> 00:49:22,407 I'll wreck that joint, I'll... I'll close the theater, I'll... 791 00:49:22,418 --> 00:49:24,875 That's what I'll do, I'll close the theater. 792 00:49:24,879 --> 00:49:27,245 Close it up? For what reason? 793 00:49:27,256 --> 00:49:30,544 - Well, you suggest something. - It's haunted. 794 00:49:30,551 --> 00:49:31,916 - Nah. - It's too cold. 795 00:49:31,927 --> 00:49:34,589 - It's too hot. - No. 796 00:49:34,638 --> 00:49:37,505 - It's a firetrap. - Yeah, that's it. 797 00:49:37,558 --> 00:49:40,300 That's it, it's a firetrap. 798 00:49:40,352 --> 00:49:42,468 Hey, mccarey, come here. 799 00:49:43,939 --> 00:49:46,055 - Evening, inspector? - I got a job for you, Mac. 800 00:49:46,108 --> 00:49:47,973 - Yeah? - Yeah, this joint is a firetrap 801 00:49:48,027 --> 00:49:50,018 and I want you to close it up. 802 00:49:50,070 --> 00:49:51,560 This house ain't no firetrap. 803 00:49:51,614 --> 00:49:53,775 - It's brand new. - You heard what I said. 804 00:49:53,824 --> 00:49:56,406 It's a firetrap. Close it. 805 00:49:56,452 --> 00:49:58,534 You got the wrong boy, inspector. 806 00:49:58,537 --> 00:50:00,243 I ain't doing no skullduggery. 807 00:50:00,247 --> 00:50:03,159 I didn't say "skullduggery,” I said "firetrap." 808 00:50:03,167 --> 00:50:04,703 Like that cigar you're smoking. 809 00:50:04,710 --> 00:50:07,167 Now never mind about that. You got your orders, do it. 810 00:50:07,171 --> 00:50:08,911 I ain't taking that kind of orders. 811 00:50:08,923 --> 00:50:10,834 Get that through your head. 812 00:50:10,841 --> 00:50:14,709 Why, you fatheaded flatfoot, I got a good mind to... oh! 813 00:50:14,762 --> 00:50:16,239 You saw him do it, he tried to clip me. 814 00:50:16,263 --> 00:50:17,949 - You saw him boys, didn't ya? - I seen him. 815 00:50:17,973 --> 00:50:19,618 He tried to slug ya, he was coming right at ya. 816 00:50:19,642 --> 00:50:21,257 Let him alone. 817 00:50:21,310 --> 00:50:25,144 Oh, mccarey, I've been waiting a long time for you to make this slip. 818 00:50:25,189 --> 00:50:27,680 You've been insolent, insubordinate, and smart-alecky, 819 00:50:27,733 --> 00:50:31,772 and now I've got witnesses to prove that you attempted to assault a superior officer. 820 00:50:31,820 --> 00:50:34,402 It's your move, copper. 821 00:50:34,448 --> 00:50:36,109 Hey, wait a minute, wait a minute. 822 00:50:36,158 --> 00:50:38,512 - Give me that badge. - Don't wear it too close to your skin. 823 00:50:38,536 --> 00:50:40,993 It might tarnish. 824 00:50:40,996 --> 00:50:43,408 Oh, back in town, huh? 825 00:50:45,292 --> 00:50:47,749 - So long, inspector. - Say, Mac, 826 00:50:47,753 --> 00:50:49,789 that was swell of ya, but I'm awful sorry you lost your... 827 00:50:49,797 --> 00:50:51,253 Forget it, nifty. 828 00:50:51,257 --> 00:50:53,669 I was sick of being a cop anyway. 829 00:50:55,177 --> 00:50:57,543 Now it's up to you. 830 00:51:01,350 --> 00:51:05,639 Not only that, mccarey paid back that $200 to the last guy you sold the bridge to. 831 00:51:05,688 --> 00:51:08,270 - He did that for me, huh? - Yes. 832 00:51:08,315 --> 00:51:11,648 And like I told ya, he lost his badge when he refused to close the theater down 833 00:51:11,694 --> 00:51:13,230 because quade said it was a firetrap. 834 00:51:13,279 --> 00:51:15,565 - Well, is it a firetrap? - Certainly not. 835 00:51:15,614 --> 00:51:19,072 But if quade clamps down on us, we might as well hop a freight. 836 00:51:19,118 --> 00:51:21,780 Hm. Guy's drunk with power. 837 00:51:21,787 --> 00:51:23,869 But I'm not gonna let him get away with it. 838 00:51:23,872 --> 00:51:25,783 I'm gonna take a big chance. 839 00:51:25,791 --> 00:51:27,122 Then you've changed your mind. 840 00:51:27,126 --> 00:51:29,492 You will see him? You will see him? 841 00:51:29,503 --> 00:51:31,334 I'll do more than see him, I'll ruin him. 842 00:51:31,338 --> 00:51:33,044 - Get him on the phone. - Great! 843 00:51:33,048 --> 00:51:35,334 Great! Great! 844 00:51:35,342 --> 00:51:39,301 Oh, the sun is shining brightly and the birds are singing sweetly 845 00:51:39,346 --> 00:51:41,883 get me the police department. 846 00:51:44,810 --> 00:51:47,517 It's quade, yeah. 847 00:51:47,563 --> 00:51:49,929 Uh, hello there, hello, inspector. 848 00:51:49,982 --> 00:51:52,769 Oh, I'm calling up for mademoiselle Fifi. 849 00:51:55,738 --> 00:51:58,024 And thank you for your beautiful flowers. 850 00:51:58,073 --> 00:52:00,564 - I'd like to send him some. - She'd like to send you some. 851 00:52:00,618 --> 00:52:03,200 Uh, I mean... 852 00:52:03,203 --> 00:52:06,695 She wants to apologize. You see, inspector, naturally, she didn't understand 853 00:52:06,707 --> 00:52:09,949 that you were the John quade. 854 00:52:09,960 --> 00:52:12,952 The mademoiselle thinks that you're a very kind man. 855 00:52:12,963 --> 00:52:14,703 - The rotten kind. - The rotten kind. 856 00:52:14,715 --> 00:52:17,673 Um, I mean we have a rotten kind of connection, haven't we? 857 00:52:17,676 --> 00:52:19,337 - Yeah. - Date. 858 00:52:19,345 --> 00:52:21,156 Uh, is there any suggestion that you could make 859 00:52:21,180 --> 00:52:24,547 about arranging a meeting between you two? 860 00:52:24,600 --> 00:52:26,591 - Very exclusive. - You see, the mademoiselle 861 00:52:26,644 --> 00:52:28,930 is really very particular who she meets. 862 00:52:28,979 --> 00:52:32,187 Let's, yes, indeed. 863 00:52:32,232 --> 00:52:35,224 There's a lady you have to handle with kid gloves. 864 00:52:35,277 --> 00:52:39,190 Kid gloves, shoes, stockings, furs, and a couple lavaliers thrown in. 865 00:52:39,239 --> 00:52:43,528 Well, you just tell mademoiselle Fifi I'd love to meet her. 866 00:52:43,577 --> 00:52:45,488 Uh-huh. 867 00:52:45,496 --> 00:52:47,077 Oh, somebody is trying to close your theater? 868 00:52:47,081 --> 00:52:49,788 Oh, now ain't that too bad. 869 00:52:49,792 --> 00:52:52,033 Oh, yeah, I guess I can do something about it, 870 00:52:52,044 --> 00:52:56,458 but of course, we'll talk about that after I've met mademoiselle Fifi. 871 00:52:56,465 --> 00:52:59,832 Sure. Sure, Bailey. Goodbye. 872 00:52:59,843 --> 00:53:01,754 Heh, shows you what a little salve can do. 873 00:53:01,804 --> 00:53:05,012 Yes, it don't mean a thing if you don't pull a string. 874 00:53:06,392 --> 00:53:09,976 - Well, here we are. - Just like going into a lion's den. 875 00:53:13,816 --> 00:53:17,400 Oh, mademoiselle Fifi, the inspector is expecting you! 876 00:53:19,446 --> 00:53:22,904 Mr. quade! Mr. quade, she's here, mademoiselle Fifi is here! 877 00:53:22,950 --> 00:53:25,987 Ah, inspector quade, I want you to meet mademoiselle Fifi. 878 00:53:26,036 --> 00:53:28,072 Mademoiselle, this is sure a great honor. 879 00:53:28,080 --> 00:53:29,741 Mm-hm. 880 00:53:29,748 --> 00:53:32,410 Monsieur. 881 00:53:32,418 --> 00:53:35,910 Oh, take the baby for a walk, give him some air. 882 00:53:35,921 --> 00:53:38,708 - Take some yourself. - Oui, oui, mademoiselle, oui, oui. 883 00:53:38,716 --> 00:53:40,297 Come on, boy. 884 00:53:40,300 --> 00:53:43,292 And who are these men? 885 00:53:43,345 --> 00:53:45,757 Oh, these are members of the squad. 886 00:53:45,806 --> 00:53:49,765 Boys, we have the pleasure of a visit from mademoiselle Fifi. 887 00:53:51,478 --> 00:53:54,891 Mm, two is company, a crowd is too much. 888 00:53:54,940 --> 00:53:56,350 Oh, sure, I get you. 889 00:53:56,400 --> 00:53:59,938 Well, right into my private office, mademoiselle. 890 00:54:07,995 --> 00:54:11,533 Well, make yourself comfortable, mademoiselle, sit down. 891 00:54:11,540 --> 00:54:14,577 I will sit down after I have finished standing. 892 00:54:14,585 --> 00:54:16,416 I'll send one of the boys out for some champagne. 893 00:54:16,420 --> 00:54:19,287 Oh, send all the boys, send them all. 894 00:54:19,298 --> 00:54:21,630 - Oh, sure. - Send them all. 895 00:54:23,635 --> 00:54:26,047 You can all go and get some champagne. 896 00:54:26,096 --> 00:54:28,087 Champagne? Oh. 897 00:54:29,850 --> 00:54:32,120 Looks like the boss is going for her hook, line, and sinker. 898 00:54:32,144 --> 00:54:34,914 You know, mademoiselle, I didn't think you liked me very much at first. 899 00:54:34,938 --> 00:54:37,805 Mm, sometimes I make mistake. 900 00:54:37,858 --> 00:54:40,520 I like you better every minute. 901 00:54:40,569 --> 00:54:43,436 Well, I sure fell for you when I saw your show last night. 902 00:54:43,489 --> 00:54:47,653 Oh, my show. What is to become of my beautiful show 903 00:54:47,701 --> 00:54:49,532 if they close up my theater? 904 00:54:49,578 --> 00:54:50,909 Nobody is gonna close up your theater. 905 00:54:50,913 --> 00:54:53,450 Oh, but somebody is trying to. 906 00:54:53,457 --> 00:54:55,322 You will not let them, yes? 907 00:54:55,334 --> 00:54:59,703 Yeah, sure... I mean no, I won'[, and what I say around here goes. 908 00:54:59,713 --> 00:55:01,669 I'm boss. You know what that means? 909 00:55:01,673 --> 00:55:05,507 - I make 'em and break 'em. - Ah, you are head man, yes? 910 00:55:05,511 --> 00:55:09,424 Sure. And you know, this next election, I'm running for mayor. 911 00:55:09,473 --> 00:55:14,217 Wow, you are a very smart man. 912 00:55:14,269 --> 00:55:16,385 Brilliant man. 913 00:55:16,438 --> 00:55:19,020 Mm, I like you very much. 914 00:55:19,066 --> 00:55:21,603 Oh, mademoiselle. 915 00:55:23,570 --> 00:55:27,188 How dare you! How dare you come into my boudoir... 916 00:55:27,241 --> 00:55:29,197 I mean this room, without knocking! 917 00:55:29,243 --> 00:55:31,700 Why, I didn't know, I just thought possibly that... 918 00:55:31,703 --> 00:55:34,115 Who is this man? I do not like him. Kick him out. 919 00:55:35,415 --> 00:55:37,781 Mademoiselle, it's just a mistake. You see, he didn't mean to come in... 920 00:55:37,793 --> 00:55:39,624 Kick him out! Kick him out! 921 00:55:39,628 --> 00:55:41,664 Wait a minute, quade, you're not gonna stand there and let her... 922 00:55:41,672 --> 00:55:43,913 He will stand wherever I put him! 923 00:55:43,924 --> 00:55:46,210 Mademoiselle, you see, I can't... he's a friend of mine. 924 00:55:46,218 --> 00:55:47,754 He's the deputy fire marshal. 925 00:55:47,761 --> 00:55:51,800 Ah! So you are the fireman. 926 00:55:51,849 --> 00:55:55,717 So you are the crook that makes to close up my theater. 927 00:55:55,769 --> 00:55:58,431 Why, you snake in the grass, get out! 928 00:55:58,480 --> 00:56:02,598 Oh, , you big cochon! 929 00:56:02,651 --> 00:56:05,142 This is assault and battery, I'm calling the police! 930 00:56:05,195 --> 00:56:07,151 Police”? What do you think I am, a pekingese? 931 00:56:07,197 --> 00:56:10,030 Listen, get out of here, I'll tell you about it later. 932 00:56:10,075 --> 00:56:13,363 I'll be back in a minute, mademoiselle. 933 00:56:21,253 --> 00:56:23,539 Mm, honest John quade. 934 00:56:23,547 --> 00:56:26,960 He's so crooked, he uses a corkscrew for a ruler. 935 00:57:02,920 --> 00:57:06,208 I was so lonesome. 936 00:57:06,214 --> 00:57:10,628 Well, you'll feel better after you've had a couple glasses of this champagne. 937 00:57:10,636 --> 00:57:13,548 Ah, you are so thoughtful, and I am so bad. 938 00:57:13,597 --> 00:57:16,304 My terrible, terrible temper, bad. 939 00:57:16,350 --> 00:57:19,968 Oh, forget it. Why, I was gonna can him anyhow 940 00:57:20,020 --> 00:57:21,976 after I got to be mayor. 941 00:57:22,022 --> 00:57:24,263 And, now, suppose we drink 942 00:57:24,316 --> 00:57:28,025 to our future happiness, mademoiselle. 943 00:57:28,070 --> 00:57:30,652 Do not call me mademoiselle. 944 00:57:30,697 --> 00:57:32,904 Call me Fifi, hm? 945 00:57:32,950 --> 00:57:36,283 Fifi. And... and you call me John. 946 00:57:36,328 --> 00:57:39,912 Mm, Johnny, ah. 947 00:57:48,423 --> 00:57:53,292 1895? Wow, this horrible, horrible vinegar! 948 00:57:53,303 --> 00:57:55,043 Oh, how can you do this to me? 949 00:57:55,097 --> 00:57:56,883 Do you not know that I am delicate? 950 00:57:56,932 --> 00:57:58,593 Oh, now, mademoiselle, I didn't mean... 951 00:57:58,642 --> 00:58:01,304 Do not touch me, I go home. I come never! 952 00:58:01,353 --> 00:58:03,469 Mademoiselle, please, don't be so temperamental. 953 00:58:03,522 --> 00:58:05,750 - Why, it breaks me all up. - What do you think it do to me, huh? 954 00:58:05,774 --> 00:58:07,835 I love you when you're full of emotion and fire like that. 955 00:58:07,859 --> 00:58:10,771 Oh, my emotions, they are my art. 956 00:58:10,821 --> 00:58:13,233 Always they have say about me. 957 00:58:13,281 --> 00:58:16,739 Mademoiselle Fifi is a great emotional artiste! 958 00:58:16,785 --> 00:58:20,243 - Gosh, I guess they're right. - That's right. 959 00:58:22,374 --> 00:58:27,459 Oh, how I remember that divine night in Paris at the national theater for the... 960 00:58:27,462 --> 00:58:29,623 - Where? - Do not interrupt. 961 00:58:29,631 --> 00:58:32,998 Oh, the king of prussia was sitting in the royal box. 962 00:58:33,010 --> 00:58:34,966 The theater was packed like sardine! 963 00:58:34,970 --> 00:58:36,676 - Gosh. - Oh, quiet. 964 00:58:36,722 --> 00:58:40,965 And, then, when I play my great emotional scene, 965 00:58:41,018 --> 00:58:43,430 you could hear the pin drop. 966 00:58:43,478 --> 00:58:45,343 - Did the king like it? - Like it? 967 00:58:45,397 --> 00:58:49,015 Oh, he liked it so much he cracked the blood vessel! 968 00:58:49,067 --> 00:58:50,728 Gosh, you're as good as grand opera. 969 00:58:50,777 --> 00:58:53,393 - Better! - Oh, I crave to hold you in my arms. 970 00:58:53,447 --> 00:58:54,903 I crave to kiss you, I crave to... 971 00:58:54,948 --> 00:58:57,906 Oh, the crave man, oh. 972 00:58:57,951 --> 00:59:01,364 I was grandiose, magnifique, merveilleux, 973 00:59:01,371 --> 00:59:04,863 and the crowds, they cheer and cheer and cheer 974 00:59:04,875 --> 00:59:07,787 until the curtain come down! 975 00:59:07,794 --> 00:59:11,082 Ah, take it away, take it away, take it away. 976 00:59:11,089 --> 00:59:15,503 Ah, now, now I will go to my beautiful automobile. 977 00:59:15,552 --> 00:59:17,292 Come, come, come, come. 978 00:59:17,345 --> 00:59:21,884 My gorgeous public is waiting for me! 979 00:59:21,933 --> 00:59:25,391 Au revoir. Goodbye, goodbye! 980 00:59:25,437 --> 00:59:27,473 Au revoir! 981 00:59:34,738 --> 00:59:38,151 - Who is it? - It's me, mccarey. 982 00:59:38,200 --> 00:59:40,532 Oh, come in. 983 00:59:43,330 --> 00:59:46,037 - Oh, bonsoir, monsieur. - Good evening. 984 00:59:46,041 --> 00:59:47,406 C'est bon? 985 00:59:47,417 --> 00:59:48,873 - Sit down... - Thank you. 986 00:59:48,877 --> 00:59:50,742 - While I take off something. - Huh? 987 00:59:50,754 --> 00:59:54,622 - Mm, just the bracelet. - Oh. 988 00:59:54,633 --> 00:59:59,172 I send for you because I am so unhappy you lose your job helping me. 989 00:59:59,221 --> 01:00:01,365 Ah, forget it. The show is going on, that's the main thing. 990 01:00:01,389 --> 01:00:03,675 Ah, the show, but that was easy. 991 01:00:03,725 --> 01:00:06,216 Today, I go to monsieur quade's office 992 01:00:06,269 --> 01:00:09,682 and I twist him around my little finger. 993 01:00:09,731 --> 01:00:12,894 I am much too clever for him, huh? 994 01:00:12,943 --> 01:00:14,670 That's because you're French, very clever race. 995 01:00:14,694 --> 01:00:17,686 Oh, do not flatter me. 996 01:00:17,739 --> 01:00:21,607 - Do you mind if I smoke? - No, no, I'm not a bit narrow-minded. 997 01:00:21,660 --> 01:00:24,572 In Europe, all the fashionable ladies smoke. 998 01:00:24,579 --> 01:00:27,195 Yeah, I've seen girls smoke over here too. 999 01:00:27,207 --> 01:00:28,868 Places like trigger Mike's. 1000 01:00:28,875 --> 01:00:31,082 Ah, trigger Mike's, huh? 1001 01:00:31,086 --> 01:00:32,792 I don't suppose you ever heard of such a place. 1002 01:00:32,796 --> 01:00:35,037 Sound very interesting. 1003 01:00:35,048 --> 01:00:38,461 It's a point of interest for some people. 1004 01:00:38,468 --> 01:00:40,834 You know, you make very good politician. 1005 01:00:40,887 --> 01:00:44,425 - Yeah? - You talk so much, but say nothing. 1006 01:00:44,474 --> 01:00:46,135 What do you mean, mademoiselle? 1007 01:00:46,184 --> 01:00:48,175 What do you think I mean, huh? 1008 01:00:48,228 --> 01:00:50,594 You're a hard woman to figure out. 1009 01:00:50,605 --> 01:00:54,598 I guess that's why I've been thinking about you since the first time I saw you. 1010 01:00:54,609 --> 01:00:58,898 Ah, then you like the dark hair French woman of mystery, huh? 1011 01:00:58,947 --> 01:01:01,279 I'd be just as crazy about you if you was a blonde. 1012 01:01:01,324 --> 01:01:04,737 That is, I mean, I'm impartial to a blonde up to now. 1013 01:01:04,786 --> 01:01:08,324 - I'm only sorry I wasted so much time. - What do you mean you waste time? 1014 01:01:08,331 --> 01:01:11,118 Well, if I'd known when your boat was getting into New York, I'd have been there to meet you. 1015 01:01:11,126 --> 01:01:15,995 Oh, that is a great American custom, to go to the boat when one leaves 1016 01:01:16,006 --> 01:01:17,962 and to meet the boat when one arrives. 1017 01:01:17,966 --> 01:01:21,584 Yeah, especially when you're interested in the person who's coming or going. 1018 01:01:21,595 --> 01:01:24,837 Ah, I think it's getting much too warm in here. 1019 01:01:24,890 --> 01:01:29,008 Why don't you admit the truth, why you sent for me tonight? 1020 01:01:30,854 --> 01:01:34,346 Why you think I send for you, huh? 1021 01:01:37,068 --> 01:01:39,309 Well... 1022 01:01:39,362 --> 01:01:40,602 This is a pretty picture. 1023 01:01:40,655 --> 01:01:43,863 How dare you enter this room without knocking! 1024 01:01:43,909 --> 01:01:46,742 How dare you come in here without engraved invitation? 1025 01:01:46,786 --> 01:01:49,243 Nobody comes in here unless mademoiselle Fifi sent for him! 1026 01:01:49,247 --> 01:01:51,613 - Yeah, did you send for him? - Sure, she sent for me. So what? 1027 01:01:51,625 --> 01:01:53,365 - I'm talking to her. - Then talk polite. 1028 01:01:53,376 --> 01:01:55,082 Now, listen, don't you tell me how to talk, mccarey! 1029 01:01:55,086 --> 01:01:57,372 - It's time somebody did. - You Lily-livered flatfoot. 1030 01:01:57,380 --> 01:01:59,666 Stop this before I forget who I am! 1031 01:01:59,674 --> 01:02:03,132 Now get this, Fifi, and get it straight. I don't know how he got in here, but he ain't coming in here again! 1032 01:02:03,136 --> 01:02:05,752 Ah, nobody tell mademoiselle Fifi what to do! 1033 01:02:05,805 --> 01:02:08,217 Well, I do! I'm boss around here, and you do what I tell ya 1034 01:02:08,266 --> 01:02:10,306 or I'll close this theater tonight! Now you hear me? 1035 01:02:10,352 --> 01:02:11,888 Oh, you big phony! 1036 01:02:11,937 --> 01:02:15,646 This show will be running while you're panhandling the barmaid. 1037 01:02:15,690 --> 01:02:17,021 Say, who are you? 1038 01:02:17,067 --> 01:02:19,729 Oh, you know me, take a good look. 1039 01:02:19,778 --> 01:02:22,190 We've had dealings before. 1040 01:02:23,865 --> 01:02:25,776 So... 1041 01:02:27,118 --> 01:02:31,236 Mademoiselle Fifi is peaches o'day, huh? 1042 01:02:31,248 --> 01:02:32,725 And there's nothing you can do about it. 1043 01:02:32,749 --> 01:02:34,990 Oh, no? Well, there's this I can do about it. 1044 01:02:35,001 --> 01:02:37,367 I can call the black Maria and book your sweetheart here 1045 01:02:37,379 --> 01:02:39,995 on a charge of impersonation with intent to deceive. 1046 01:02:40,006 --> 01:02:42,167 That ain't a crime, that's just good showmanship. 1047 01:02:42,175 --> 01:02:44,461 - Then make it grand larceny. - Got a warrant with ya? 1048 01:02:44,469 --> 01:02:48,053 A warrant. Say, listen, I got enough evidence in my office to hang her. 1049 01:02:48,098 --> 01:02:51,511 You did have, but a little match sent it up in smoke. 1050 01:02:51,559 --> 01:02:53,829 Say, you two are crazy if you think you can get away with this! 1051 01:02:53,853 --> 01:02:57,391 Oh, monsieur mccarey, I do not like this man, kick him out. 1052 01:02:57,440 --> 01:03:00,978 - Kick him out! - Hey, listen! Let go of that arm! 1053 01:03:07,659 --> 01:03:09,320 Have there been fisticuffs? 1054 01:03:09,369 --> 01:03:11,701 Mccarey, you're wonderful! You certainly fixed that. 1055 01:03:11,705 --> 01:03:14,572 Yes, mccarey, you certainly fixed everything up fine. 1056 01:03:14,582 --> 01:03:17,415 When quade is elected mayor, you'll be in a messenger boy's uniform 1057 01:03:17,419 --> 01:03:20,707 and peaches will be back in Boston fighting the battle of bunker hill again. 1058 01:03:20,714 --> 01:03:24,002 - That is, if he's mayor. - I thought we decided quade must not be mayor. 1059 01:03:24,009 --> 01:03:27,672 - Quade"s election is practically in the bag. - Well, I got a couple of tricks in the bag myself. 1060 01:03:27,679 --> 01:03:30,341 - May I suggest you pull them out? - Boys, 1061 01:03:30,390 --> 01:03:33,723 here's your next mayor of New York City. 1062 01:03:33,768 --> 01:03:36,601 - Pleased to meet you, mayor. - Sit down, he's not elected yet. 1063 01:03:36,646 --> 01:03:38,686 - No, but he's gonna be. - Who are his constituents? 1064 01:03:38,732 --> 01:03:40,939 Why, he was born and bred on the sidewalks of New York. 1065 01:03:40,984 --> 01:03:43,145 Why, he's so honest, I'm ashamed of myself. 1066 01:03:43,194 --> 01:03:46,402 I'm afraid those are not the qualifications of the leader of our city government. 1067 01:03:46,448 --> 01:03:47,858 Who said they ain't? 1068 01:03:47,907 --> 01:03:49,522 I've been a cop for 15 years. 1069 01:03:49,576 --> 01:03:52,346 You get to know about civic government pounding the pavements on the bowery, 1070 01:03:52,370 --> 01:03:54,201 fifth Avenue, and Delancey street. 1071 01:03:54,205 --> 01:03:57,163 All you have to know is that everybody's got to get a job, a place to sleep, 1072 01:03:57,167 --> 01:03:59,203 - something to eat, and... - Diamond tiara. 1073 01:03:59,210 --> 01:04:02,202 Hear, hear. He said just what the reform committee has been saying for months. 1074 01:04:02,213 --> 01:04:04,454 - Well, then make him your candidate. - Well, sure, 1075 01:04:04,466 --> 01:04:06,047 but I'll have to ask the other gentlemen. 1076 01:04:06,051 --> 01:04:07,416 Don't ask 'em, tell 'em. 1077 01:04:07,427 --> 01:04:09,543 How are you gonna sell a copper to the voters? 1078 01:04:09,596 --> 01:04:11,006 Why, that's a cinch. 1079 01:04:11,056 --> 01:04:13,468 We'll put on a campaign that the city has never seen before. 1080 01:04:13,516 --> 01:04:15,302 - You know every actor in town. - I sure do. 1081 01:04:15,352 --> 01:04:18,247 We'll put a show on that'll make barnum and Bailey look like a flea circus. 1082 01:04:18,271 --> 01:04:20,307 After that, they'll have to take him, or else. 1083 01:04:20,357 --> 01:04:23,315 Now listen, boys, here's the idea. Come here. 1084 01:04:23,360 --> 01:04:24,850 I'll tell ya what we're gonna do. 1085 01:04:24,903 --> 01:04:27,360 We're gonna turn around... 1086 01:04:43,254 --> 01:04:45,791 Why, here comes peaches. 1087 01:04:48,176 --> 01:04:50,087 Hiya, boy! 1088 01:04:50,095 --> 01:04:52,381 Miss peaches, can you use me in your show? 1089 01:04:52,430 --> 01:04:53,670 - Hey, he's good. - Yeah, 1090 01:04:53,723 --> 01:04:56,840 he can juggle the votes for us up in the Bronx. 1091 01:05:13,952 --> 01:05:16,364 Here comes peaches! 1092 01:05:39,352 --> 01:05:41,889 Welcome, folks! We owe this show to peaches o'day. 1093 01:05:41,896 --> 01:05:45,104 Now tell me, how did you like it? 1094 01:05:45,150 --> 01:05:47,562 Don't forget the big rally at Madison square. 1095 01:05:47,610 --> 01:05:51,603 Be there! What's wrong with... 1096 01:05:51,656 --> 01:05:53,396 Mccarey? 1097 01:05:54,868 --> 01:05:56,153 Thanks, folks, thanks. 1098 01:05:56,202 --> 01:05:58,443 Peaches has done her part, I hope you do yours, 1099 01:05:58,455 --> 01:06:02,824 I want to do mine, so free beer for everybody! 1100 01:06:13,761 --> 01:06:17,879 Vote for mccarey, he'll work so hard and long 1101 01:06:17,932 --> 01:06:22,050 props to the copper, he can't go wrong 1102 01:06:22,103 --> 01:06:26,221 vote for mccarey, we'll tag along 1103 01:06:26,274 --> 01:06:30,483 vote for mccarey, he'll work so hard and long 1104 01:06:30,528 --> 01:06:34,237 props to the copper, he can't go wrong 1105 01:06:42,457 --> 01:06:45,290 - You ain't doing so good. - Shut up, I'm trying to think. 1106 01:06:45,293 --> 01:06:47,079 - Look at that. - What can I serve you, please? 1107 01:06:47,086 --> 01:06:51,295 - Nothin'. - "Seven district leaders quit quade for mccarey"? 1108 01:06:51,299 --> 01:06:53,836 Boys, mccarey has got to go. 1109 01:06:53,843 --> 01:06:56,710 - Where? - You mean I can really take care of him? 1110 01:06:56,763 --> 01:06:59,800 Well, I don't have to draw pictures for you, do 1? 1111 01:06:59,849 --> 01:07:03,888 Maybe I do. Listen, mccarey ain't gonna show up 1112 01:07:03,937 --> 01:07:05,802 at Madison square tomorrow night. 1113 01:07:05,855 --> 01:07:07,686 Oh, yes, he is, boss, it says so. 1114 01:07:07,732 --> 01:07:11,395 - How are we gonna stop him? - I don't want to know how you stop him, 1115 01:07:11,444 --> 01:07:13,526 but you stop him. 1116 01:07:13,571 --> 01:07:15,482 Are you sure Mr. mccarey ain't here? 1117 01:07:15,532 --> 01:07:17,818 Listen, I ain't got him up my sleeve. 1118 01:07:17,867 --> 01:07:21,405 - Now, Mr. doffendofeir. - No, no, my name is krausmeyer. 1119 01:07:21,412 --> 01:07:23,573 Will you please roll your alphabet somewhere else? 1120 01:07:23,581 --> 01:07:25,617 Look, I'm busy trying to elect a mayor. 1121 01:07:25,625 --> 01:07:27,786 That's just it, that is precisely it. 1122 01:07:27,794 --> 01:07:31,332 You ain't going to elect nobody, not if Mr. mccarey ain't. 1123 01:07:31,339 --> 01:07:33,500 - Ain't what? - Ain't ain't. 1124 01:07:33,508 --> 01:07:36,796 Say, your brain is stubborn. Now what are you trying to tell me? 1125 01:07:36,803 --> 01:07:41,797 You see, Mr. quade is going to have Mr. mccarey killed, dead, murdered. 1126 01:07:41,849 --> 01:07:45,262 - Who's gonna do it? - A couple of quade's loafers. 1127 01:07:45,311 --> 01:07:47,723 One of them is called Danny the dope. 1128 01:07:47,772 --> 01:07:49,558 - Oh, you mean Danny the dip. - That's him. 1129 01:07:49,607 --> 01:07:51,893 Ah, thanks, you're on the city payroll already. 1130 01:07:51,943 --> 01:07:54,901 Now, look, leave me because I got a lot of two and twos to put together. 1131 01:07:54,946 --> 01:07:56,811 All right, Charlie, goodbye. Goodbye, Charlie. 1132 01:07:56,864 --> 01:07:59,321 - Fritz is the name. - Yeah, goodbye, goodbye. 1133 01:08:02,787 --> 01:08:05,574 Boys, I knew it was coming. Quade is out to get mccarey. 1134 01:08:05,582 --> 01:08:07,664 - You mean they mean to kill him? - Why, this is terrible! 1135 01:08:07,667 --> 01:08:09,749 - It's bad. - I got to get the lowdown on it. 1136 01:08:09,752 --> 01:08:12,835 - You want us to go with ya? - Not where I'm going. 1137 01:08:12,839 --> 01:08:17,915 What are we going to do? 1138 01:08:17,927 --> 01:08:20,509 Yes, what are we going to do? 1139 01:08:21,764 --> 01:08:23,534 We've got to put him some place where he'll be safe. 1140 01:08:23,558 --> 01:08:25,423 We must get him out of town. 1141 01:08:25,476 --> 01:08:28,639 We might forcibly abduct him? 1142 01:08:36,863 --> 01:08:39,300 Now, listen, I'm not afraid of quade or anyone else, and I won't hide out. 1143 01:08:39,324 --> 01:08:40,676 Oh, but you can't risk going out there now. 1144 01:08:40,700 --> 01:08:43,429 - Oh, don't be rash, young man! - Sorry, boys, but I got to get out of here. 1145 01:08:43,453 --> 01:08:46,286 Of course he's a busy man, but you've time for one drink. 1146 01:08:46,289 --> 01:08:48,075 - Yes, one little drink. - One little drink, Mac. 1147 01:08:48,082 --> 01:08:50,073 - Well, just one, but make it fast. - You know the old saying, 1148 01:08:50,084 --> 01:08:52,245 "one more little drink won't do us any harm." 1149 01:08:52,253 --> 01:08:54,414 My boy, you're set to be the next mayor of New York, 1150 01:08:54,422 --> 01:08:57,960 and what New York wants is the kind of a fellow you will be. 1151 01:08:57,967 --> 01:09:00,800 A man who knows his New York. 1152 01:09:00,803 --> 01:09:03,545 - From the battery to the Bronx. - Yes, sir. 1153 01:09:03,598 --> 01:09:05,884 - To the new mayor. - Oh, thanks, thanks. 1154 01:09:05,933 --> 01:09:08,675 - The mayor! - Gentlemen, to the new mayor of New York City. 1155 01:09:08,728 --> 01:09:11,390 - New mayor. - Thank you, boys. 1156 01:09:11,439 --> 01:09:13,225 - Ah. - Ah. 1157 01:09:13,274 --> 01:09:15,185 Ah. 1158 01:09:24,077 --> 01:09:26,784 What's happened to him? 1159 01:09:30,249 --> 01:09:32,831 - The important thing is the campaign. - Right, the campaign. 1160 01:09:32,835 --> 01:09:35,201 As I was saying, Mr. mccarey, 1161 01:09:35,213 --> 01:09:39,422 I want you to know that the Van doon millions are at your command. 1162 01:09:39,425 --> 01:09:42,292 Gentlemen, we are now going to drink to peaches. 1163 01:09:42,303 --> 01:09:43,884 - There you are, sir. - To peaches. 1164 01:09:43,930 --> 01:09:47,172 - To peaches o'day. - To peaches. 1165 01:09:47,225 --> 01:09:51,889 Ah. You know, peaches not only has beauty, but she has talent, she has... 1166 01:09:59,904 --> 01:10:01,340 There must be something wrong with this whiskey. 1167 01:10:01,364 --> 01:10:03,821 Whiskey? Nonsense, there's nothing wrong with this whiskey. 1168 01:10:03,866 --> 01:10:07,529 Why, as a boy, I used to drink a toddy every morning. 1169 01:10:07,578 --> 01:10:11,821 And, then, why, I used to drink mint juleps. 1170 01:10:11,833 --> 01:10:13,869 Now, come, come, here we are. 1171 01:10:13,876 --> 01:10:17,243 - To peaches o'day. - To peaches. 1172 01:10:31,894 --> 01:10:33,350 Hap... 1173 01:10:34,772 --> 01:10:37,309 Py new year! 1174 01:10:45,199 --> 01:10:47,440 That's all right. 1175 01:10:52,623 --> 01:10:56,115 - Ain't that convenient? - Sure is handy. Come on. 1176 01:11:20,610 --> 01:11:22,396 What are we going to do? 1177 01:11:22,445 --> 01:11:24,436 We're going to elect the mayor, that's what. 1178 01:11:24,489 --> 01:11:26,400 If he don't come back, I'll be the mayor. 1179 01:11:26,449 --> 01:11:28,235 You can't do that, that's unconstitutional. 1180 01:11:28,284 --> 01:11:31,447 Not for my constitution. I'm a suffragette. 1181 01:11:31,454 --> 01:11:33,319 - Oh. - Ohh. 1182 01:11:48,805 --> 01:11:50,532 Why don't you manicure your nails or something? 1183 01:11:50,556 --> 01:11:52,262 What do you think I am, a sissy? 1184 01:11:52,266 --> 01:11:55,954 Listen, there's plenty in it for you guys if I can get to that rally at Madison square tonight. 1185 01:11:55,978 --> 01:11:59,061 There's a swell view of it right from this window. 1186 01:12:05,905 --> 01:12:07,486 Jubilee 1187 01:12:07,532 --> 01:12:09,614 come and join the jubilee 1188 01:12:09,659 --> 01:12:13,527 gather on the run, quite a lot of fun singing in the sun 1189 01:12:13,538 --> 01:12:15,995 oh, jubilee 1190 01:12:15,998 --> 01:12:18,034 come and join the jubilee 1191 01:12:18,042 --> 01:12:20,249 listen to the band swinging in the land 1192 01:12:20,253 --> 01:12:22,289 everybody stand 1193 01:12:22,296 --> 01:12:26,209 once you sing with a zip and zing, 1194 01:12:26,217 --> 01:12:28,299 watch the blues go bing 1195 01:12:28,344 --> 01:12:31,211 big raptures ring up to heaven 1196 01:12:31,264 --> 01:12:32,845 jubilee 1197 01:12:32,890 --> 01:12:34,926 kind of full of joy 1198 01:12:34,976 --> 01:12:37,638 mm, Mr. Blue won't be about 1199 01:12:37,687 --> 01:12:39,723 music always knocks him out 1200 01:12:39,772 --> 01:12:44,232 learn a song that you can shout and join the jubilee 1201 01:14:16,911 --> 01:14:20,950 Vote for mccarey, best man to do the job 1202 01:14:20,957 --> 01:14:25,075 vote for mccarey, he'll do the job 1203 01:15:12,842 --> 01:15:16,926 Vote for mccarey, he'll work so hard and long 1204 01:15:16,971 --> 01:15:21,010 props to the copper, he can't go wrong 1205 01:15:21,058 --> 01:15:23,424 vote for mccarey... 1206 01:15:25,187 --> 01:15:28,896 Vote for mccarey, he'll do the job 1207 01:15:38,576 --> 01:15:41,192 Hey! Wait! Wait a minute! 1208 01:15:41,245 --> 01:15:43,156 Where is he? 1209 01:15:54,091 --> 01:15:59,006 Vote for mccarey, best man to do the job 1210 01:15:59,055 --> 01:16:02,764 vote for mccarey, he'll do the job 1211 01:16:08,481 --> 01:16:10,767 - Now's the time. - Yes. 1212 01:16:24,371 --> 01:16:27,488 Peaches says to let him go now. 1213 01:16:30,753 --> 01:16:33,165 We want mccarey! 1214 01:16:35,299 --> 01:16:38,416 Believe me, folks, you can't go wrong with mccarey. 1215 01:16:38,427 --> 01:16:40,008 I found that out. 1216 01:16:40,012 --> 01:16:42,128 He's just the kind of a man you want. 1217 01:16:42,181 --> 01:16:44,342 At least, he's the kind of a man I want. 1218 01:16:44,391 --> 01:16:46,256 I mean for mayor. 1219 01:16:47,645 --> 01:16:49,886 Where's mccarey? 1220 01:16:53,109 --> 01:16:56,351 Fellow citizens, mccarey ain't gonna show up, 1221 01:16:56,403 --> 01:16:58,268 and I told ya he wouldn't! 1222 01:16:58,322 --> 01:17:00,654 He's a four-flusher, and he's run out on ya! 1223 01:17:00,699 --> 01:17:04,283 But I'm here! I ain't afraid to stand on my record! 1224 01:17:04,328 --> 01:17:07,786 All I want is a chance to prove to you 1225 01:17:07,790 --> 01:17:09,781 what I can do for this city! 1226 01:17:09,792 --> 01:17:11,703 He don't mean what he can do the city. 1227 01:17:11,710 --> 01:17:14,042 He means how he can do the city. 1228 01:17:14,046 --> 01:17:18,506 Nevertheless, it doesn't answer the question of where is mccarey? 1229 01:17:18,509 --> 01:17:20,465 Well, he ain't where you think he is. 1230 01:17:20,469 --> 01:17:22,084 Let's face the facts. 1231 01:17:22,096 --> 01:17:24,462 I'm here, mccarey ain't! 1232 01:17:24,515 --> 01:17:28,884 And what's more, I'm telling you voters that if mccarey does show up, 1233 01:17:28,936 --> 01:17:32,144 I hope I may be struck on this very spot! 1234 01:17:32,189 --> 01:17:35,101 You'll never hope a better hope! 1235 01:17:36,861 --> 01:17:39,273 The winner! 1236 01:17:41,574 --> 01:17:44,441 Vote for mccarey 1237 01:17:46,162 --> 01:17:47,572 nice work, boys, nice work. 1238 01:17:47,621 --> 01:17:48,906 Here's the papers I promised ya. 1239 01:17:48,914 --> 01:17:51,155 Thanks, we wouldn't have done this for nobody but you, miss peaches. 1240 01:17:51,167 --> 01:17:53,874 Get out of town and stay out. 1241 01:17:53,878 --> 01:17:55,743 Well, it's great to be with you again. 1242 01:17:55,754 --> 01:17:58,370 I didn't think I ever would. Some of quade's gang kidnapped me. 1243 01:17:58,382 --> 01:18:00,168 Yeah, I know, they were working for me. 1244 01:18:00,176 --> 01:18:01,461 - What? - Yeah. 1245 01:18:01,468 --> 01:18:03,584 All together, join the parade! 1246 01:18:03,596 --> 01:18:07,430 Vote for mccarey, he'll do the job 1247 01:18:07,474 --> 01:18:11,012 vote for mccarey, he'll do the job 96555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.