Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,210 --> 00:00:12,260
SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelFansub
2
00:01:32,000 --> 00:01:44,350
Subbers: Sucy, Toki
3
00:01:46,740 --> 00:01:48,900
Lost Promise
4
00:01:49,380 --> 00:01:51,620
Episode 25
5
00:02:26,584 --> 00:02:27,167
Grandpa.
6
00:02:31,834 --> 00:02:32,334
Grandma.
7
00:03:17,584 --> 00:03:18,084
Come on.
8
00:03:48,250 --> 00:03:49,959
It's busy here today.
9
00:04:09,660 --> 00:04:11,415
11 years have passed in a twinkling.
10
00:04:12,492 --> 00:04:13,620
So much has changed.
11
00:04:14,246 --> 00:04:16,120
There are only us who are still alive
12
00:04:16,120 --> 00:04:17,292
in the Chillecho Valley.
13
00:04:18,416 --> 00:04:19,583
I'm getting old.
14
00:04:19,875 --> 00:04:22,292
To think that your face has been changed greatly as well.
15
00:04:23,667 --> 00:04:24,393
For such a long time,
16
00:04:24,660 --> 00:04:25,969
I haven't received any news from you.
17
00:04:26,781 --> 00:04:28,540
I thought something bad happened to you.
18
00:04:29,224 --> 00:04:30,620
I didn't expect that you're alive.
19
00:04:30,660 --> 00:04:31,956
Of course, you didn't expect I'm alive.
20
00:04:33,760 --> 00:04:34,855
I also want to thank you
21
00:04:36,584 --> 00:04:37,580
because the only thing
22
00:04:38,370 --> 00:04:40,036
that kept me alive is
23
00:04:40,626 --> 00:04:42,209
the faith of killing you.
24
00:04:53,120 --> 00:04:54,200
Don't hurt my hero.
25
00:04:56,178 --> 00:04:56,818
Master Jing.
26
00:05:00,381 --> 00:05:01,910
This is between the two of us.
27
00:05:02,406 --> 00:05:03,200
In any case,
28
00:05:03,907 --> 00:05:04,910
don't get involved in this.
29
00:05:10,123 --> 00:05:11,070
Boye Jingxing.
30
00:05:11,304 --> 00:05:12,436
My father treated you well.
31
00:05:12,700 --> 00:05:14,116
I can't believe you betrayed him
32
00:05:14,141 --> 00:05:15,200
and did such a monstrous crime.
33
00:05:15,612 --> 00:05:16,898
Today I'll take your blood as offerings to
34
00:05:17,167 --> 00:05:19,292
my father and all the spirits of the dead in Chillecho Valley.
35
00:05:23,667 --> 00:05:24,918
Susu, listen to me,
36
00:05:25,459 --> 00:05:26,542
I didn't kill the master.
37
00:05:26,910 --> 00:05:28,529
When I got the news and hurried back,
38
00:05:28,870 --> 00:05:30,744
Chillecho Valley had already been covered with corpses.
39
00:05:43,378 --> 00:05:44,313
Master.
40
00:06:10,424 --> 00:06:12,233
Afterwards, Jiang and his son put me in a corner.
41
00:06:12,689 --> 00:06:14,430
I was defeated by Jiang Shaosang during the fight,
42
00:06:14,700 --> 00:06:15,612
and got injured seriously.
43
00:06:16,387 --> 00:06:18,590
That Villain took me back to the dungeon .
44
00:06:18,886 --> 00:06:20,443
So I wasn't able to go back to you.
45
00:06:21,581 --> 00:06:23,125
I suppose the fact was Jiang Yintian arrived
46
00:06:23,125 --> 00:06:24,501
so it was too late for you to kill me.
47
00:06:24,501 --> 00:06:26,334
But you didn't expect that Wei Xiao saved me,
48
00:06:26,626 --> 00:06:28,042
and I survived.
49
00:06:28,542 --> 00:06:29,167
Susu.
50
00:06:29,803 --> 00:06:31,120
I'm telling the truth.
51
00:06:31,834 --> 00:06:33,459
We grew up together.
52
00:06:34,000 --> 00:06:35,501
Why don't you believe me?
53
00:06:36,083 --> 00:06:38,000
Because I only believe what I see with my eyes.
54
00:06:42,870 --> 00:06:43,673
Boye Jingxing.
55
00:06:43,910 --> 00:06:45,089
Don't be such a coward.
56
00:06:45,209 --> 00:06:46,083
Go ahead.
57
00:07:47,000 --> 00:07:47,751
Susu.
58
00:08:00,024 --> 00:08:01,250
Who let you in?
59
00:08:02,000 --> 00:08:03,000
Didn't I tell you
60
00:08:03,209 --> 00:08:03,834
not to let anyone
61
00:08:03,834 --> 00:08:05,292
into this room at this hour?
62
00:08:07,375 --> 00:08:08,000
It's him.
63
00:08:09,876 --> 00:08:10,999
The real murderer was him.
64
00:08:12,626 --> 00:08:14,584
He has deceived me for so many years.
65
00:08:26,334 --> 00:08:26,918
Master Jing.
66
00:08:27,507 --> 00:08:28,620
-My hero, are you okay? -Master Jing.
67
00:08:31,375 --> 00:08:31,918
I'm okay.
68
00:08:32,763 --> 00:08:33,700
Get her back.
69
00:08:43,751 --> 00:08:44,542
Master Jiang.
70
00:08:45,126 --> 00:08:45,910
Who are you?
71
00:08:46,626 --> 00:08:47,292
I'm
72
00:08:48,042 --> 00:08:49,375
the chief of Crown Prince Palace.
73
00:08:52,123 --> 00:08:52,603
Please.
74
00:08:52,603 --> 00:08:53,103
Please.
75
00:08:58,000 --> 00:09:00,667
His Majesty passed away.
76
00:09:11,858 --> 00:09:12,750
Father.
77
00:09:13,692 --> 00:09:16,370
Please forgive me for not accompanying you at the end.
78
00:09:23,710 --> 00:09:25,446
Your Highness, your filial affection
79
00:09:25,446 --> 00:09:26,580
is really moving.
80
00:09:28,334 --> 00:09:29,209
It's a pity that
81
00:09:30,040 --> 00:09:32,129
you aren't willing to cooperate with Lord Nangong.
82
00:09:32,843 --> 00:09:33,889
From today on,
83
00:09:35,250 --> 00:09:37,417
the regime will be changed.
84
00:10:08,042 --> 00:10:09,459
The State Academy?
85
00:10:15,089 --> 00:10:16,769
Is the State Academy
86
00:10:17,083 --> 00:10:18,626
the headquarters of Yin-Yang Clan?
87
00:10:26,498 --> 00:10:27,290
You're insane?
88
00:10:27,636 --> 00:10:28,750
I must have been blind.
89
00:10:29,876 --> 00:10:31,542
I haven't seen you in your true colors until now.
90
00:10:32,160 --> 00:10:33,540
What are you talking about?
91
00:10:33,950 --> 00:10:36,646
You were the murderer who killed the people of the Chillecho Valley.
92
00:10:37,452 --> 00:10:38,540
Leave us alone.
93
00:11:07,058 --> 00:11:09,450
There must be some secrets in this room.
94
00:11:56,523 --> 00:11:57,700
You're ready for a fight, right?
95
00:11:57,852 --> 00:11:58,870
I'm not afraid of you.
96
00:11:58,918 --> 00:11:59,999
Let's do it one-on-one.
97
00:12:11,661 --> 00:12:12,480
Too many people!
98
00:12:12,492 --> 00:12:13,620
You're too insidious.
99
00:12:13,630 --> 00:12:14,660
I won't play with you.
100
00:12:17,360 --> 00:12:17,990
Go.
101
00:12:29,772 --> 00:12:30,272
Well,
102
00:12:30,459 --> 00:12:31,667
he has been away for hours.
103
00:12:31,913 --> 00:12:33,080
What the hell is
104
00:12:33,080 --> 00:12:34,042
the little boy doing?
105
00:12:48,738 --> 00:12:49,410
Lan.
106
00:12:49,778 --> 00:12:51,286
I heard you backbiting me.
107
00:12:51,830 --> 00:12:53,156
It's very unkind of you.
108
00:12:53,907 --> 00:12:55,427
How did you make yourself like this?
109
00:12:56,840 --> 00:12:58,584
This is my first time getting myself injured
110
00:12:58,750 --> 00:12:59,956
for chasing a girl.
111
00:13:00,609 --> 00:13:01,410
Master Jing.
112
00:13:02,018 --> 00:13:03,950
Is this work injury?
113
00:13:03,987 --> 00:13:04,689
Shut up!
114
00:13:04,695 --> 00:13:05,660
Don't be kidding.
115
00:13:05,741 --> 00:13:06,450
Where's Susu?
116
00:13:07,833 --> 00:13:08,660
I watched her
117
00:13:09,224 --> 00:13:10,950
enter the State Academy in the we st city.
118
00:13:11,600 --> 00:13:13,600
When I followed Lord Nangong's track,
119
00:13:14,000 --> 00:13:14,792
I also saw him go there.
120
00:13:15,243 --> 00:13:16,369
At that time, I was thinking
121
00:13:16,620 --> 00:13:18,652
why Lord Nangong loved reading so much.
122
00:13:18,876 --> 00:13:19,626
I didn't expect
123
00:13:20,290 --> 00:13:22,270
that the headquarters of Yin-Yang Clan is over there.
124
00:13:23,540 --> 00:13:25,833
She must have gone to question Wei Xiao.
125
00:13:26,542 --> 00:13:27,042
No.
126
00:13:27,292 --> 00:13:28,751
I got to save her.
127
00:13:30,876 --> 00:13:31,459
Stay here.
128
00:13:32,363 --> 00:13:32,947
Let me.
129
00:13:33,870 --> 00:13:34,960
Master Jing is in bad condition.
130
00:13:34,999 --> 00:13:37,792
Remember to bend when you land.
131
00:13:39,120 --> 00:13:40,067
Wait for me.
132
00:13:42,652 --> 00:13:43,370
When you come back,
133
00:13:44,061 --> 00:13:45,883
let's drink the wine you 've treasured.
134
00:13:56,184 --> 00:13:57,410
Who told you that?
135
00:13:57,944 --> 00:13:59,080
Was it Boye Jingxing?
136
00:14:00,406 --> 00:14:02,160
I'll tell you about that
137
00:14:02,160 --> 00:14:03,167
when you are dying.
138
00:14:03,292 --> 00:14:04,125
Today,
139
00:14:04,167 --> 00:14:05,459
I'll avenge the deaths of my father and
140
00:14:05,459 --> 00:14:06,667
my seniors in Chillecho Valley.
141
00:14:09,095 --> 00:14:10,290
Susu, listen to me.
142
00:14:11,316 --> 00:14:12,660
This is a conspiracy of Boye Jingxing.
143
00:14:13,003 --> 00:14:14,553
She's driving a wedge between us.
144
00:14:14,873 --> 00:14:15,500
You should know
145
00:14:16,080 --> 00:14:17,550
how I've treated you for so many years.
146
00:14:18,292 --> 00:14:19,792
How could you believe your enemy?
147
00:14:19,792 --> 00:14:21,000
How could you distrust me?
148
00:14:21,126 --> 00:14:22,233
Put down your sword.
149
00:14:22,542 --> 00:14:23,876
Tell me where Boye Jingxing is.
150
00:14:23,889 --> 00:14:24,910
I will take revenge for you.
151
00:14:25,495 --> 00:14:27,120
You're still lying to me.
152
00:14:28,898 --> 00:14:30,320
You said Boye Jingxing had already escaped
153
00:14:30,393 --> 00:14:31,778
when you saved me.
154
00:14:32,000 --> 00:14:33,433
What did the scar on you r shoulder
155
00:14:33,538 --> 00:14:34,620
come from?
156
00:14:35,969 --> 00:14:36,660
Wei Xiao.
157
00:14:36,876 --> 00:14:38,959
I've trusted you all these years.
158
00:14:40,125 --> 00:14:42,042
But you've been deceiving me
159
00:14:42,356 --> 00:14:43,200
and utilizing me.
160
00:14:43,987 --> 00:14:45,120
Susu.
161
00:14:45,156 --> 00:14:47,700
I love you with my heart.
162
00:14:48,227 --> 00:14:49,160
All right.
163
00:14:49,959 --> 00:14:50,918
At this point,
164
00:14:51,459 --> 00:14:53,334
I don't want to
165
00:14:54,443 --> 00:14:55,620
keep it from you anymore. I'll tell you what truly happened in Chillecho Valley. Your father and I ... you bitch. My Eternal Elixir will be ready soon. I wanted to live forever with you and share a lifetime of pleasure with
166
00:14:55,630 --> 00:14:57,540
167
00:15:07,542 --> 00:15:08,876
168
00:15:11,316 --> 00:15:12,200
169
00:15:12,834 --> 00:15:14,292
170
00:15:14,870 --> 00:15:16,660
171
00:15:16,660 --> 00:15:17,833
you.
172
00:15:18,166 --> 00:15:19,440
Am I not good enough to you?
173
00:15:53,064 --> 00:15:54,040
No.
174
00:16:00,960 --> 00:16:01,700
Wei Xiao.
175
00:16:01,716 --> 00:16:03,255
Enjoy your long life in your dream.
176
00:16:03,649 --> 00:16:05,330
I'll perish together with you today.
177
00:16:42,375 --> 00:16:42,876
Hero.
178
00:16:48,250 --> 00:16:49,375
No one can stand on my way.
179
00:17:33,000 --> 00:17:33,751
You go first.
180
00:17:34,000 --> 00:17:34,792
I'll cover you.
181
00:17:34,834 --> 00:17:35,417
Okay.
182
00:18:06,836 --> 00:18:08,790
Don't blame me. You forced me.
183
00:18:11,784 --> 00:18:14,200
What can you do after knowing the truth?
184
00:18:21,033 --> 00:18:22,750
You'll get punished by God.
185
00:18:26,836 --> 00:18:27,660
It's funny.
186
00:18:28,849 --> 00:18:30,898
I'm about to be ascend the throne.
187
00:18:31,000 --> 00:18:31,918
I'm God.
188
00:18:32,676 --> 00:18:33,176
And you
189
00:18:33,624 --> 00:18:35,870
could have been the queen of the world
190
00:18:35,907 --> 00:18:37,913
and have shared the beautiful land with me.
191
00:18:40,292 --> 00:18:41,209
Unfortunately,
192
00:18:42,209 --> 00:18:43,334
you uncovered
193
00:18:43,580 --> 00:18:45,181
the truth of the murder.
194
00:18:45,709 --> 00:18:46,459
Why didn't you
195
00:18:47,520 --> 00:18:48,990
kill me at the beginning?
196
00:18:49,709 --> 00:18:53,250
Your father exchanged his life and the Chillecho Valley
197
00:18:54,209 --> 00:18:55,542
f or your life.
198
00:18:56,417 --> 00:18:58,542
Otherwise, I wouldn't destroy your
199
00:18:58,542 --> 00:19:00,160
the Chillecho Valley so easily.
200
00:19:02,843 --> 00:19:04,984
What's the feud between the Chillecho Valley and you?
201
00:19:05,544 --> 00:19:07,495
Why did it suffered such a catastrophe?
202
00:19:09,700 --> 00:19:11,526
It was because your stubborn father
203
00:19:12,330 --> 00:19:14,578
would rather die than hand over the Diurnal Heart Sutra.
204
00:19:14,584 --> 00:19:15,751
and Boye Jingxing.
205
00:19:16,167 --> 00:19:17,542
I had no choice
206
00:19:17,556 --> 00:19:19,070
but slaughtered your Chillecho Valley
207
00:19:19,378 --> 00:19:20,700
and framed Boye Jingxing.
208
00:19:21,107 --> 00:19:22,540
When your father was dying,
209
00:19:22,553 --> 00:19:23,990
he asked me to take care of you.
210
00:20:02,276 --> 00:20:03,250
Wei Xiao.
211
00:20:04,061 --> 00:20:06,370
Remember your promise.
212
00:20:07,409 --> 00:20:11,290
To save Susu's life.
213
00:20:29,751 --> 00:20:30,834
It has been many years.
214
00:20:31,624 --> 00:20:33,458
I've fulfilled my promise to an extent.
215
00:20:34,510 --> 00:20:36,120
I've lived in vain
216
00:20:37,751 --> 00:20:39,542
for these 11 years.
217
00:20:46,209 --> 00:20:46,999
Wei Xiao.
218
00:20:48,459 --> 00:20:49,876
Or I should say Lord Nangong.
219
00:20:51,058 --> 00:20:52,580
It was really you.
220
00:20:54,935 --> 00:20:55,950
Boye Jingxing.
221
00:20:57,125 --> 00:20:58,709
You've finally shown up.
222
00:21:03,341 --> 00:21:05,040
I was wrong.
223
00:21:06,283 --> 00:21:07,286
Jing.
224
00:21:08,812 --> 00:21:10,370
Take care.
225
00:21:10,646 --> 00:21:11,750
Don't say anything.
226
00:21:12,707 --> 00:21:13,750
When you see master,
227
00:21:14,516 --> 00:21:15,660
tell him that
228
00:21:16,633 --> 00:21:17,384
I miss him.
229
00:21:18,501 --> 00:21:19,250
And
230
00:21:19,542 --> 00:21:20,417
it won't be long before
231
00:21:20,417 --> 00:21:21,751
I go and drink with him.
232
00:21:39,692 --> 00:21:40,790
Put her down.
233
00:21:41,580 --> 00:21:42,412
Even though she's dead ,
234
00:21:42,707 --> 00:21:44,160
she's a ghost of Yin-Yang Clan.
235
00:22:11,341 --> 00:22:13,450
I'll settle with you for all the grudges.
236
00:22:14,135 --> 00:22:14,990
Hero, come on.
237
00:23:17,932 --> 00:23:19,100
At least you're not
238
00:23:19,100 --> 00:23:20,959
an apple of Sodom.
239
00:23:27,753 --> 00:23:28,700
I'd like to see
240
00:23:29,370 --> 00:23:34,167
how superb the fabled Boye Jingxing is.
241
00:23:34,449 --> 00:23:35,160
Wei Xiao.
242
00:23:35,840 --> 00:23:36,947
Your time has come.
243
00:23:38,000 --> 00:23:39,409
With your present physical condition,
244
00:23:39,950 --> 00:23:41,163
you need to spend ten times
245
00:23:41,249 --> 00:23:43,981
or a hundred times more energy than others in combats.
246
00:24:05,833 --> 00:24:07,950
Let me lean on your shoulder.
247
00:24:19,747 --> 00:24:20,500
Jiang Qingliu.
248
00:24:20,910 --> 00:24:22,024
You came just in time.
249
00:24:22,676 --> 00:24:24,713
The murderer of your grandfather is right in front of you.
250
00:24:25,446 --> 00:24:27,046
Now kill Boye Jingxing for me.
251
00:24:27,932 --> 00:24:28,996
After I ascend the throne,
252
00:24:29,452 --> 00:24:31,181
I'll definitely promote you.
253
00:24:31,538 --> 00:24:32,160
Wei Xiao.
254
00:24:32,941 --> 00:24:34,732
Wake up from your daydream.
255
00:26:06,167 --> 00:26:06,709
Your Majesty.
256
00:26:07,459 --> 00:26:08,334
Jiang.
257
00:26:08,999 --> 00:26:10,999
Come on, what do you think of this poem?
258
00:26:19,000 --> 00:26:19,569
Your Majesty.
259
00:26:20,313 --> 00:26:21,464
Good will always prevail over evil.
260
00:26:21,981 --> 00:26:24,200
crime does not pay.
261
00:26:30,000 --> 00:26:31,792
Your Majesty, welcome back.
262
00:26:34,184 --> 00:26:38,120
Long live, your Majesty.
263
00:26:38,578 --> 00:26:40,450
This time I managed to get out of danger,
264
00:26:41,080 --> 00:26:42,996
all of you deserve credits for that.
265
00:26:43,292 --> 00:26:45,000
I'm deeply grateful.
266
00:26:45,913 --> 00:26:47,347
I reward you according to your merits.
267
00:26:47,540 --> 00:26:48,547
My beloved deputies.
268
00:26:49,042 --> 00:26:50,959
Thank you for your kindness.
269
00:26:52,660 --> 00:26:54,061
Jiang Qingliu, listen to the imperial edict.
270
00:26:57,000 --> 00:26:58,999
Jiang Qingliu is brave and knightly.
271
00:26:59,209 --> 00:27:01,125
He did his utmost to save me
272
00:27:01,450 --> 00:27:02,800
from danger by risking his life.
273
00:27:03,125 --> 00:27:03,959
I honor Jiang Qingliu
274
00:27:04,370 --> 00:27:05,415
M arquis Yongan
275
00:27:06,375 --> 00:27:07,410
at the first grade
276
00:27:07,626 --> 00:27:08,959
and reward him a mansion
277
00:27:09,126 --> 00:27:10,580
and ten thousand taels of gold.
278
00:27:11,760 --> 00:27:12,580
Young Master Jiang.
279
00:27:13,334 --> 00:27:14,501
Just take the edict.
280
00:27:17,883 --> 00:27:20,040
Your Majesty, thank you for your kindness.
281
00:27:21,329 --> 00:27:22,080
But I'm afraid
282
00:27:23,417 --> 00:27:24,667
I can't take it.
283
00:27:28,486 --> 00:27:29,009
Your Majesty .
284
00:27:29,729 --> 00:27:30,290
For one thing,
285
00:27:31,033 --> 00:27:32,295
I'm a martial artist.
286
00:27:32,849 --> 00:27:34,984
It's my duty to punish the evil.
287
00:27:35,692 --> 00:27:36,330
For the other thing,
288
00:27:37,040 --> 00:27:38,664
I'm one of your people.
289
00:27:39,101 --> 00:27:40,120
It's my duty
290
00:27:40,709 --> 00:27:43,459
to protect you and safeguard the country.
291
00:27:44,227 --> 00:27:44,990
Finally,
292
00:27:45,507 --> 00:27:47,910
your Majesty fell victim to the thug this time
293
00:27:48,459 --> 00:27:49,501
partly because of
294
00:27:49,709 --> 00:27:50,834
my grandpa, Jiang Yintian.
295
00:27:51,267 --> 00:27:51,830
Therefore,
296
00:27:52,652 --> 00:27:54,160
I can't accept your reward.
297
00:27:57,410 --> 00:27:59,015
You have nothing to do with it.
298
00:27:59,446 --> 00:28:01,370
Besides, you did save my life.
299
00:28:02,264 --> 00:28:04,876
If you could work in the court
300
00:28:05,144 --> 00:28:06,750
that'll be good to the country.
301
00:28:07,550 --> 00:28:08,080
Your Majesty.
302
00:28:08,886 --> 00:28:11,410
I was born in a martial art family,
303
00:28:11,883 --> 00:28:14,120
and I've already got used to the free life in Wulin.
304
00:28:15,000 --> 00:28:16,334
If I enter the court,
305
00:28:17,095 --> 00:28:18,313
I'm afraid I would feel uncomfortable.
306
00:28:19,542 --> 00:28:20,918
Your Majesty, please forgive me.
307
00:28:26,375 --> 00:28:27,667
Since you love freedom,
308
00:28:28,250 --> 00:28:30,166
there's no need to keep you in a cage.
309
00:28:31,417 --> 00:28:32,501
If you're free,
310
00:28:32,792 --> 00:28:35,501
come to the palace to make poems with me.
311
00:28:35,606 --> 00:28:36,106
OK.
312
00:29:13,784 --> 00:29:14,540
You're awake.
313
00:29:16,834 --> 00:29:17,375
My hero.
314
00:29:18,209 --> 00:29:19,125
Where's Wei Xiao?
315
00:29:32,320 --> 00:29:33,660
Why don't you leave?
316
00:29:37,790 --> 00:29:38,880
I'm waiting for you to wake up.
317
00:29:39,655 --> 00:29:40,540
Then I can go back.
318
00:29:48,818 --> 00:29:49,830
I had a dream
319
00:29:52,000 --> 00:29:53,000
just now.
320
00:29:54,043 --> 00:29:56,141
I've dreamt of a lot of fairies
321
00:29:57,421 --> 00:29:59,040
in white dresses.
322
00:30:01,000 --> 00:30:04,083
They all looked lovely and pretty.
323
00:30:06,221 --> 00:30:07,870
Yuanqiu was also among them.
324
00:30:13,156 --> 00:30:17,080
She looked so beautiful.
325
00:30:20,999 --> 00:30:22,459
You shouldn't have taken that for me
326
00:30:24,184 --> 00:30:25,500
I'm doomed to die anyway.
327
00:30:27,076 --> 00:30:28,098
But you're different.
328
00:30:29,107 --> 00:30:30,120
When you go back,
329
00:30:32,049 --> 00:30:33,830
don't tell Chuan Huadie that
330
00:30:34,459 --> 00:30:36,000
there are many fairies here.
331
00:30:36,941 --> 00:30:37,660
Or he
332
00:30:39,747 --> 00:30:40,620
would be my rival
333
00:30:41,815 --> 00:30:42,950
in love.
334
00:30:47,792 --> 00:30:48,501
Hero.
335
00:30:49,747 --> 00:30:50,247
I...
336
00:30:52,018 --> 00:30:53,040
I'm begging you,
337
00:30:53,489 --> 00:30:54,870
do me a favor.
338
00:30:57,993 --> 00:30:58,726
Take good care
339
00:30:59,667 --> 00:31:02,542
of Chuan Huadie for me.
340
00:31:15,563 --> 00:31:16,947
I'll take you to Ku Lianzi.
341
00:31:17,626 --> 00:31:18,751
I'll get you cured even
342
00:31:19,334 --> 00:31:20,584
at the cost of my life.
343
00:31:26,080 --> 00:31:28,160
It won't work. It's useless.
344
00:31:29,751 --> 00:31:31,751
The medicine of Ku Lianzi is
345
00:31:31,950 --> 00:31:33,926
as bitter as his name.
Ku means bitter in Chinese as bitter as his name.
346
00:31:33,926 --> 00:31:34,426
Ku means bitter in Chinese
347
00:31:35,606 --> 00:31:38,040
Leave it to Chuan Huadie.
348
00:31:40,500 --> 00:31:41,000
I...
349
00:31:41,620 --> 00:31:44,290
I'm going to see my fairies
350
00:31:44,876 --> 00:31:45,459
and...
351
00:31:46,289 --> 00:31:47,160
and Yuanqiu.
352
00:31:55,999 --> 00:31:56,501
Hero.
353
00:31:57,250 --> 00:31:57,834
Look.
354
00:31:58,417 --> 00:32:00,626
How beautiful Yuanqiu is!
355
00:32:31,751 --> 00:32:32,417
Have a sleep.
356
00:32:34,959 --> 00:32:36,751
I'll take you back to Chuan Huadie.
357
00:33:08,781 --> 00:33:10,080
Is Wei Xiao dead?
358
00:33:13,501 --> 00:33:14,918
Help me get up.
359
00:33:18,683 --> 00:33:20,740
This news works better than
360
00:33:20,740 --> 00:33:22,049
any dr ugs of Ku Lianzi.
361
00:33:23,360 --> 00:33:24,950
I can fly 5,000 miles in one breath.
362
00:33:33,042 --> 00:33:34,876
Where's Lanshan Ke, that heartless man?
363
00:33:38,670 --> 00:33:39,410
I'm so sick.
364
00:33:39,815 --> 00:33:41,330
He hasn't come to see me.
365
00:33:41,981 --> 00:33:42,830
When he comes back,
366
00:33:43,181 --> 00:33:44,750
I must let him serve me well
367
00:33:45,170 --> 00:33:47,107
to make up for his hurt to me physically and mentally.
368
00:33:54,313 --> 00:33:55,040
Why are
369
00:33:55,830 --> 00:33:57,267
you so quiet?
370
00:34:18,916 --> 00:34:19,416
I know
371
00:34:20,054 --> 00:34:21,619
he's hiding on the roof.
372
00:34:32,583 --> 00:34:33,369
Brother.
373
00:34:34,523 --> 00:34:35,729
I know you're up there.
374
00:34:36,125 --> 00:34:37,208
I admit you have the best
375
00:34:37,208 --> 00:34:38,333
flying skill in the world. Okay?
376
00:34:38,751 --> 00:34:39,999
I 'm injured now. I can't go up.
377
00:34:41,420 --> 00:34:42,789
You have the best flying skill.
378
00:34:43,333 --> 00:34:44,249
I won't compete with you.
379
00:34:45,125 --> 00:34:46,000
Come down here.
380
00:34:46,458 --> 00:34:47,999
I saw you.
381
00:34:50,958 --> 00:34:51,500
Master Jing.
382
00:34:52,583 --> 00:34:53,789
Master Jing, climb on.
383
00:34:53,790 --> 00:34:54,501
Chuan Huadie.
384
00:34:55,083 --> 00:34:56,042
You have injuries .
385
00:34:57,206 --> 00:34:57,790
Come.
386
00:34:58,334 --> 00:34:58,918
Master Jing.
387
00:34:59,236 --> 00:35:00,160
Climb on.
388
00:35:00,658 --> 00:35:01,870
Come on.
389
00:35:09,846 --> 00:35:10,500
Brother.
390
00:35:13,329 --> 00:35:14,410
This is your Hero.
391
00:35:14,950 --> 00:35:15,907
Don't you want to
392
00:35:16,000 --> 00:35:17,250
replace me to be her mount?
393
00:35:17,273 --> 00:35:18,000
Brother.
394
00:35:18,626 --> 00:35:19,709
Your hero is here.
395
00:35:20,141 --> 00:35:21,000
Come down here.
396
00:35:21,167 --> 00:35:23,000
I won't give her to you if you don't come down.
397
00:35:25,060 --> 00:35:25,660
Master Jing.
398
00:35:25,660 --> 00:35:26,301
He's calling you.
399
00:35:27,542 --> 00:35:28,334
Master Jing, call him.
400
00:35:28,584 --> 00:35:30,167
He's calling you.
401
00:35:30,375 --> 00:35:31,334
Call his name.
402
00:35:31,375 --> 00:35:32,334
Master Jing.
403
00:35:32,338 --> 00:35:33,910
Call his name.
404
00:35:38,910 --> 00:35:39,950
Lanshan Ke.
405
00:35:41,956 --> 00:35:42,456
Brother.
406
00:35:43,167 --> 00:35:44,209
Your hero is calling you.
407
00:35:44,667 --> 00:35:45,876
Your hero is calling you.
408
00:35:46,541 --> 00:35:47,410
Come down here.
409
00:35:47,446 --> 00:35:48,620
I'm going to go up the re.
410
00:35:57,709 --> 00:35:58,375
Brother.
411
00:35:59,710 --> 00:36:00,660
Don't be kidding.
412
00:36:01,643 --> 00:36:03,273
Please show up.
413
00:36:08,180 --> 00:36:10,334
The Grave of Jin Yuanqiu
414
00:36:10,334 --> 00:36:11,125
Lanshan Ke. The Grave of Jin Yuanqiu
415
00:36:11,125 --> 00:36:11,532
The Grave of Jin Yuanqiu
416
00:36:11,532 --> 00:36:12,790
You aren't a good friend. The Grave of Jin Yuanqiu
417
00:36:12,790 --> 00:36:13,290
The Grave of Jin Yuanqiu
418
00:36:14,929 --> 00:36:16,500
You're having fun by yourself,
419
00:36:16,756 --> 00:36:17,910
and leave me here alone.
420
00:36:20,873 --> 00:36:23,950
I will drink all of your wine.
421
00:36:25,821 --> 00:36:27,870
I won't give you.
422
00:36:34,627 --> 00:36:35,772
And I won't give
423
00:36:36,923 --> 00:36:38,250
Flying Awl back to you, either.
424
00:36:39,969 --> 00:36:41,335
I remember when we
425
00:36:42,006 --> 00:36:43,901
studied martial art from master,
426
00:36:44,443 --> 00:36:46,018
you were always more outstanding than me.
427
00:36:47,950 --> 00:36:49,218
I wasn't as good as you
428
00:36:50,067 --> 00:36:51,200
in either flying skills
429
00:36:52,818 --> 00:36:53,910
or anything else.
430
00:36:55,618 --> 00:36:57,290
So master have beaten me a lot.
431
00:37:00,523 --> 00:37:02,080
You tried to win me in everything.
432
00:37:03,959 --> 00:37:05,292
Now you even
433
00:37:07,542 --> 00:37:09,542
died ahead of me .
434
00:37:10,459 --> 00:37:11,501
I...
435
00:37:13,918 --> 00:37:15,083
I'm afraid I'm doomed
436
00:37:15,083 --> 00:37:16,417
to fall behind you in my life.
437
00:37:37,000 --> 00:37:37,834
Do you have
438
00:37:38,700 --> 00:37:39,981
any plans for the future?
439
00:37:41,956 --> 00:37:42,700
Never mind.
440
00:37:50,417 --> 00:37:51,000
I'll
441
00:37:51,803 --> 00:37:52,800
leave some wine for you.
442
00:38:02,836 --> 00:38:04,700
Since there's no Lanshan Ke in this world ,
443
00:38:06,486 --> 00:38:07,750
what's the point of living
444
00:38:08,326 --> 00:38:09,169
alone in the world?
445
00:38:11,606 --> 00:38:14,203
Langshan Ke said he wanted to live in the woods in peace.
446
00:38:16,098 --> 00:38:18,147
Since now, there's no Lanshan Ke and Chuan Huadie in the world,
447
00:38:19,735 --> 00:38:21,990
but only a solitary carefree man.
448
00:38:23,052 --> 00:38:23,870
Master Jing,
449
00:38:25,729 --> 00:38:27,083
how will you go out in the future?
450
00:38:29,366 --> 00:38:30,370
Just be yourself.
451
00:38:31,864 --> 00:38:32,812
I'm afraid
452
00:38:34,209 --> 00:38:35,417
I won't go out for many times.
453
00:39:03,280 --> 00:39:05,120
How's the thing about the Crown Prince going?
454
00:39:06,301 --> 00:39:06,990
Oh no.
455
00:39:07,286 --> 00:39:08,450
I mean His Majesty.
456
00:39:09,316 --> 00:39:10,750
Didn 't he offer you a position
457
00:39:11,033 --> 00:39:12,910
or give you some beauties?
458
00:39:13,273 --> 00:39:14,200
Then
459
00:39:14,898 --> 00:39:16,860
you'll go back to the peak time in your life.
460
00:39:17,606 --> 00:39:18,200
Jing.
461
00:39:19,329 --> 00:39:20,806
You know I'm not that kind of person.
462
00:39:23,403 --> 00:39:24,250
Of course I know.
463
00:39:25,507 --> 00:39:26,580
You're silly.
464
00:39:27,384 --> 00:39:28,120
Is there any one
465
00:39:28,640 --> 00:39:30,540
sillier than you in this world?
466
00:39:43,329 --> 00:39:44,120
Go ahead.
467
00:39:44,929 --> 00:39:46,040
What did you come to me for?
468
00:39:47,000 --> 00:39:47,993
Are you coming to take me back?
469
00:39:48,006 --> 00:39:48,540
No.
470
00:39:48,667 --> 00:39:49,792
I'm not.
471
00:39:50,664 --> 00:39:51,372
I'm not.
472
00:39:52,918 --> 00:39:53,418
I..
473
00:39:54,959 --> 00:39:55,876
I miss you.
474
00:39:56,916 --> 00:39:57,907
I want to see you.
475
00:39:59,458 --> 00:40:00,620
Come to see the murderer
476
00:40:01,446 --> 00:40:03,384
who killed your grandfather?
477
00:40:14,626 --> 00:40:15,918
What a fool you are!
478
00:40:17,083 --> 00:40:19,292
Aren't you afraid I would
479
00:40:19,584 --> 00:40:20,542
go mad and kill you?
480
00:40:21,417 --> 00:40:22,042
After all,
481
00:40:22,806 --> 00:40:24,120
you're the Master of Wulin,
482
00:40:24,640 --> 00:40:25,160
while
483
00:40:25,540 --> 00:40:27,741
I'm Demon Lord, Boye Jingxing.
484
00:40:32,480 --> 00:40:33,250
You won't do that.
485
00:40:39,792 --> 00:40:41,250
Now that you have seen me,
486
00:40:42,006 --> 00:40:43,370
what are you gonna do?
487
00:40:44,436 --> 00:40:45,160
Jing.
488
00:40:46,542 --> 00:40:47,876
Would you like to see Meihun?
489
00:40:50,301 --> 00:40:51,120
I leave my son to you
490
00:40:51,735 --> 00:40:52,580
because I trust you.
491
00:40:53,292 --> 00:40:54,292
No need to see him .
492
00:40:55,167 --> 00:40:56,959
Don't you miss him at all?
493
00:40:57,729 --> 00:40:58,580
I don't.
494
00:40:59,452 --> 00:41:01,160
Who knows what trap you've set?
495
00:41:02,167 --> 00:41:02,959
Jing.
496
00:41:05,667 --> 00:41:07,250
Yesterday M eihun could speak "mom".
497
00:41:09,375 --> 00:41:10,918
I don't know if it was my illusion.
498
00:41:12,417 --> 00:41:13,834
But I really sensed that
499
00:41:15,584 --> 00:41:16,792
he misses you.
500
00:41:19,459 --> 00:41:20,125
Jing.
501
00:41:22,501 --> 00:41:23,083
Trust me.
502
00:41:27,926 --> 00:41:29,421
It's just Amberverde Mansion.
503
00:41:30,375 --> 00:41:32,200
What jaws of death haven't I been through?
504
00:41:32,990 --> 00:41:34,330
An Amberverde Mansion.
505
00:41:37,335 --> 00:41:37,990
A piece of cake.
506
00:41:38,626 --> 00:41:39,167
Let's go.
507
00:41:46,918 --> 00:41:47,918
Let him out.
508
00:41:48,381 --> 00:41:49,290
Everyone.
509
00:41:49,323 --> 00:41:50,713
Our young master isn't at home.
510
00:41:50,910 --> 00:41:51,910
We don't buy it.
511
00:41:51,910 --> 00:41:52,849
Right.
512
00:41:53,209 --> 00:41:53,918
Everyone.
513
00:41:53,959 --> 00:41:55,667
The young master isn't at home indeed.
514
00:41:56,203 --> 00:41:56,818
Liar.
515
00:41:56,824 --> 00:41:57,450
Right.
516
00:41:57,495 --> 00:41:59,310
Do you think the chiefs here are kids who know nothing?
517
00:41:59,334 --> 00:42:00,000
Right.
518
00:42:00,120 --> 00:42:00,750
Get him out.
519
00:42:00,787 --> 00:42:02,110
Everyone, young master...
520
00:42:02,824 --> 00:42:04,040
Get out. Jiang Qiuliu.
521
00:42:06,529 --> 00:42:07,660
You said he wasn't at home?
522
00:42:08,227 --> 00:42:10,307
I bet he doesn't dare to come out .
523
00:42:10,460 --> 00:42:11,901
Is he addicted to be a coward?
524
00:42:11,901 --> 00:42:12,792
Isn't he?
525
00:42:13,716 --> 00:42:14,540
In the past,
526
00:42:15,224 --> 00:42:16,892
Jiang Yintian cleared up his mess for him.
527
00:42:17,250 --> 00:42:19,417
Now Jiang Yintian is dead.
528
00:42:19,698 --> 00:42:21,415
I'll see how he'll hide himself.
529
00:42:22,000 --> 00:42:23,660
The young master isn't at home indeed.
530
00:42:25,458 --> 00:42:28,620
As the Master of Wulin,
531
00:42:29,156 --> 00:42:30,450
he married Demon Lord,
532
00:42:30,459 --> 00:42:32,042
Boye Jingxing.
533
00:42:32,295 --> 00:42:34,080
What the hell is that going on?
534
00:42:34,720 --> 00:42:36,473
Right, explain that.
535
00:42:36,486 --> 00:42:37,950
Don't tell me
536
00:42:38,834 --> 00:42:40,375
he's sacrificing himself
537
00:42:40,633 --> 00:42:43,290
for Wulin and others.
538
00:42:45,255 --> 00:42:45,755
Well...
539
00:42:45,876 --> 00:42:47,410
Uncle Baili .
540
00:42:51,698 --> 00:42:52,540
Why couldn't
541
00:42:53,126 --> 00:42:54,870
you talk to me in person?
542
00:42:55,959 --> 00:42:58,334
You bullied a old man of seventies.
543
00:42:59,200 --> 00:43:01,372
That's incompatible with your status.
544
00:43:01,660 --> 00:43:04,523
YoYo Fun Station YouTube
32060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.