Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:35,583 --> 00:03:37,792
Man:
More, more, Mr. Walsh!
2
00:03:37,792 --> 00:03:39,125
Got to kill them all!
3
00:03:39,125 --> 00:03:40,750
The last thing
in the world you want
4
00:03:40,750 --> 00:03:42,792
is to be captured by those
heathen redskins!
5
00:03:46,959 --> 00:03:48,125
Man:
Rush to him,
Miss Sampson,
6
00:03:48,125 --> 00:03:49,625
rush to your protector!
7
00:03:49,625 --> 00:03:52,625
Seek the shelter
of his manly arms.
8
00:03:52,625 --> 00:03:55,417
True love, Adrian--
true love laced with
9
00:03:55,417 --> 00:03:58,583
heart-rending
devotional gratitude.
10
00:03:58,583 --> 00:04:00,959
And... cut!
11
00:04:00,959 --> 00:04:02,458
That's a cut,
everybody!
12
00:04:02,458 --> 00:04:04,708
- Next setup, Charlie.
- Yes, Mr. Griffith.
13
00:04:04,708 --> 00:04:06,875
Let's have the tent
in now, babe.
14
00:04:06,875 --> 00:04:09,000
Get another couple
of rolls for you, Carl.
15
00:04:09,000 --> 00:04:11,625
Teddy, go get
those horses.
16
00:04:11,625 --> 00:04:13,583
I know you're freezing,
but we're all freezing.
17
00:04:20,792 --> 00:04:23,208
There he is, Frank.
18
00:04:23,208 --> 00:04:25,208
Ask him over, gently.
19
00:04:27,834 --> 00:04:30,208
Very good, my dear.
Very good, indeed.
20
00:04:30,208 --> 00:04:32,375
Mr. Griffith, sir?
21
00:04:32,375 --> 00:04:35,208
Mr. Aitken's in the car
and he'd like to have
a word with you.
22
00:04:35,208 --> 00:04:37,917
- Ah, Duffy, how are we
getting on with Mr. Walsh?
- Oh, hello.
23
00:04:37,917 --> 00:04:40,458
- Hello.
- I want it a bit higher
than usual.
24
00:04:40,458 --> 00:04:42,041
About there.
25
00:04:42,041 --> 00:04:44,250
Be a bit more generous
with the blood this time,
lay it on thick.
26
00:04:44,250 --> 00:04:46,708
He's over there, sir,
he says that it's important.
27
00:04:46,708 --> 00:04:48,333
When will Mr. Aitken
understand
28
00:04:48,333 --> 00:04:49,667
that when Griffith
is filming,
29
00:04:49,667 --> 00:04:52,041
nothing is of greater
importance to Griffith?
30
00:04:56,291 --> 00:04:57,542
Harry.
31
00:04:57,542 --> 00:04:59,667
Sorry, David, but we need
to move fast on this,
32
00:04:59,667 --> 00:05:01,542
if you think it's
worth moving at all.
33
00:05:01,542 --> 00:05:03,708
Eli Morton
in our Texas office
34
00:05:03,708 --> 00:05:05,542
went to some kind of
press conference
35
00:05:05,542 --> 00:05:07,000
just over the border,
36
00:05:07,000 --> 00:05:09,208
pulled together by this
Pancho Villa fellow down there.
37
00:05:09,208 --> 00:05:10,500
- "Vee-ya."
38
00:05:10,500 --> 00:05:13,500
Right, according to Eli,
Villa is offering
39
00:05:13,500 --> 00:05:16,000
"exclusive rights to any
motion picture company
40
00:05:16,000 --> 00:05:18,667
interested in filming
his revolutionary army,
41
00:05:18,667 --> 00:05:20,417
the División Del Norty--"
42
00:05:20,417 --> 00:05:22,041
Del Norte.
43
00:05:22,041 --> 00:05:25,458
",,,in action against
the federal forces of--"
who he calls,
44
00:05:25,458 --> 00:05:28,917
"the despotic president
of Mexico, Victorio"...
45
00:05:28,917 --> 00:05:30,542
"Victoriano Huerta."
46
00:05:30,542 --> 00:05:31,875
Huerta, right.
47
00:05:31,875 --> 00:05:33,208
Villa's terms as follows--
48
00:05:33,208 --> 00:05:35,500
he's asking for
$25,000 in advance
49
00:05:35,500 --> 00:05:36,917
against 20%
of the profits.
50
00:05:36,917 --> 00:05:38,250
And he wants
the money in gold!
51
00:05:38,250 --> 00:05:39,792
Quite the horse trader.
52
00:05:39,792 --> 00:05:41,625
Isn't he supposed to be some
kind of "Injun" or something?
53
00:05:41,625 --> 00:05:43,959
He's mestizo,
it's a racial mix.
54
00:05:43,959 --> 00:05:45,542
Where'd you get
all this stuff?
55
00:05:45,542 --> 00:05:46,959
Is it worth a shot?
56
00:05:46,959 --> 00:05:48,083
No story, no actors,
57
00:05:48,083 --> 00:05:49,875
just shooting an actual
military scrap?
58
00:05:49,875 --> 00:05:51,333
Just that,
and that alone?
59
00:05:51,333 --> 00:05:53,083
Just filming men at war?
60
00:05:53,083 --> 00:05:55,750
Being allowed
to place cameras
in the thick of battle?
61
00:05:55,750 --> 00:05:58,208
This may prove
as much a revolution
for motion pictures
62
00:05:58,208 --> 00:06:00,500
as the one Villa's
waging on the ground!
63
00:06:00,500 --> 00:06:01,959
Real death, real blood.
64
00:06:01,959 --> 00:06:03,417
People would get
sick to their stomachs
65
00:06:03,417 --> 00:06:04,583
at that kind of show,
wouldn't they?
66
00:06:04,583 --> 00:06:06,083
Hold it a minute, Harry.
67
00:06:06,083 --> 00:06:09,000
Give her your gloves,
will you?
68
00:06:09,000 --> 00:06:10,417
Excuse me.
69
00:06:13,458 --> 00:06:14,917
Miss Sampson?
70
00:06:14,917 --> 00:06:16,333
Hello.
71
00:06:16,333 --> 00:06:21,208
I'm Frank Thayer,
I'm with the Mutual Company.
72
00:06:21,208 --> 00:06:23,625
Mr. Griffith
said that, uh...
73
00:06:24,834 --> 00:06:27,875
You're in charge of
gloves, are you?
74
00:06:31,250 --> 00:06:32,667
Griffith:
...but the historian's
pen over time
75
00:06:32,667 --> 00:06:34,166
will be no match
for the image
76
00:06:34,166 --> 00:06:36,125
the moviemaker captures
in the eye of his camera!
77
00:06:36,125 --> 00:06:39,625
20% of the profits
for some guy who's never
done a movie before!
78
00:06:39,625 --> 00:06:41,291
There's not a day that
passes, my dear Harry,
79
00:06:41,291 --> 00:06:42,625
where this guy
is not featured
80
00:06:42,625 --> 00:06:44,000
on the front pages
of the world press.
81
00:06:44,000 --> 00:06:45,708
The man is a star!
82
00:06:45,708 --> 00:06:48,083
And stars are
the mother's milk
of the box office!
83
00:06:48,083 --> 00:06:49,667
You wouldn't consider
going down there
84
00:06:49,667 --> 00:06:52,041
and try getting us
a better deal?
85
00:06:52,041 --> 00:06:55,959
The bird hasn't been born yet
that D.W. Griffith couldn't
charm down off a tree.
86
00:06:55,959 --> 00:06:59,583
Be serious-- with all
I've got to do setting up
the California studio?
87
00:07:01,458 --> 00:07:03,750
Just how competent
would you say he is?
88
00:07:03,750 --> 00:07:06,208
Do you think he's ready
to do something useful?
89
00:07:06,208 --> 00:07:08,708
Who?
Who are we talking about?
90
00:07:08,708 --> 00:07:11,250
Your nephew.
91
00:07:11,250 --> 00:07:12,959
Frank?
92
00:07:12,959 --> 00:07:14,667
Anyone else bidding
on the rights, Mr. Morton?
93
00:07:14,667 --> 00:07:16,792
- Let me help you.
- Oh, thanks.
94
00:07:16,792 --> 00:07:20,125
Any other movie companies--
any other movie companies
95
00:07:20,125 --> 00:07:21,333
showing an interest
that you know of?
96
00:07:21,333 --> 00:07:22,792
Oh, we got
the inside track.
97
00:07:22,792 --> 00:07:24,917
Money does a whole lot
of talking around here,
98
00:07:24,917 --> 00:07:27,834
and the heavier it is,
the better it's heard.
99
00:07:27,834 --> 00:07:29,041
Right.
100
00:07:29,041 --> 00:07:30,917
You gotta keep your wits
about you around here.
101
00:07:30,917 --> 00:07:32,250
Yes, sir.
102
00:07:32,250 --> 00:07:33,959
First number one thing to
remember, when you meet him,
103
00:07:33,959 --> 00:07:36,500
never look Villa
straight in the eye.
104
00:07:36,500 --> 00:07:38,542
You forget that, you wake up
deader than a doornail.
105
00:07:38,542 --> 00:07:40,875
And making any sudden
moves around him,
106
00:07:40,875 --> 00:07:43,708
that's another real good way
to get your scalp creased.
107
00:07:43,708 --> 00:07:46,708
When do we actually meet?
What's the plan?
108
00:07:46,708 --> 00:07:48,458
Villa calls the shots.
109
00:07:48,458 --> 00:07:50,208
We gotta work out how to
slip over the border
110
00:07:50,208 --> 00:07:52,750
and find out wherever
he's hiding out.
111
00:07:52,750 --> 00:07:55,208
We have to be
smuggled into Mexico?
112
00:07:55,208 --> 00:07:57,250
Ain't no "we" in that
equation, Mr. Thayer.
113
00:07:57,250 --> 00:07:59,375
Eli Morton's got a wife
and kids to think about.
114
00:08:03,041 --> 00:08:05,125
That's not, uh,
gunfire, is it?
115
00:08:05,125 --> 00:08:06,917
Step right this way,
Mr. Thayer.
116
00:08:06,917 --> 00:08:09,959
Let's get you boys
a ringside seat
at the revolution!
117
00:08:14,375 --> 00:08:15,708
Morton:
Come on up.
118
00:08:15,708 --> 00:08:16,959
This way, Mr. Thayer.
119
00:08:16,959 --> 00:08:19,750
Come on, fellas,
let's get a look.
120
00:08:19,750 --> 00:08:21,917
Just go right up
to the front, come on.
121
00:08:21,917 --> 00:08:23,417
Just go right up here.
122
00:08:23,417 --> 00:08:24,792
Excuse us for a sec--
Colonel.
123
00:08:24,792 --> 00:08:26,291
How you doing,
do you mind?
124
00:08:26,291 --> 00:08:27,875
Thank you very much, these
guys are from back East,
125
00:08:27,875 --> 00:08:29,417
they've never seen--
thank you very much.
126
00:08:29,417 --> 00:08:30,875
Come on,
step right up.
127
00:08:30,875 --> 00:08:33,917
- There you go.
128
00:08:43,917 --> 00:08:45,583
Thank you.
129
00:08:55,625 --> 00:08:57,917
It feels almost like
watching a show
130
00:08:57,917 --> 00:08:59,834
from up here,
doesn't it?
131
00:08:59,834 --> 00:09:02,625
Well, it's a bit more
than playacting, sir.
132
00:09:02,625 --> 00:09:04,417
What you're watching
is a dictatorship
133
00:09:04,417 --> 00:09:06,291
in the throes of dying,
134
00:09:06,291 --> 00:09:08,208
yielding up one life
at a time.
135
00:09:10,291 --> 00:09:12,750
John Reed,
"Metropolitan" magazine.
136
00:09:12,750 --> 00:09:14,792
Frank Thayer,
Mutual Film Company.
137
00:09:14,792 --> 00:09:16,750
You're taking
the bait, Mr. Thayer?
138
00:09:16,750 --> 00:09:18,166
You're gonna
film the battle?
139
00:09:18,166 --> 00:09:19,583
I'm going to try.
140
00:09:19,583 --> 00:09:21,458
Have a peek at
your picture show.
141
00:09:38,959 --> 00:09:41,291
- Hey, it's my turn!
- Don't push!
142
00:09:45,333 --> 00:09:47,625
Look at that.
To your left!
143
00:09:47,625 --> 00:09:51,083
Hope you don't have any stock
in Doheny Oil, Mr. Thayer.
144
00:09:51,083 --> 00:09:53,083
My God.
145
00:09:53,083 --> 00:09:54,875
British man:
It shows you
what Pancho Villa
146
00:09:54,875 --> 00:09:57,417
thinks of Americans
owning Mexican oil.
147
00:09:57,417 --> 00:10:01,708
Bastard doesn't care
whose property he burns.
148
00:10:01,708 --> 00:10:03,083
There he is.
149
00:10:03,083 --> 00:10:05,500
There's your bloody
Robin Hood of Mexico!
150
00:10:16,166 --> 00:10:18,834
( Villa shouting
in Spanish )
151
00:10:38,917 --> 00:10:41,291
General!
152
00:10:41,291 --> 00:10:42,792
Donde?
153
00:10:42,792 --> 00:10:44,417
Sí--!
154
00:11:18,834 --> 00:11:21,750
What's he doing?
He's only taken
half the town.
155
00:11:28,083 --> 00:11:29,917
D.W. Griffith!
156
00:11:38,000 --> 00:11:39,625
- Good night, fellas.
- Good night, Frank.
157
00:11:39,625 --> 00:11:41,125
Get some sleep!
158
00:11:50,041 --> 00:11:51,291
Wait, wait.
159
00:11:51,291 --> 00:11:53,667
Wait, I've never
been on a horse!
160
00:11:53,667 --> 00:11:55,166
You will like it.
161
00:11:56,291 --> 00:11:58,125
Come on.
162
00:12:43,333 --> 00:12:45,959
He wants to know why
the movies sent him
such a clown.
163
00:12:45,959 --> 00:12:48,875
He wants to know, was
Charlie Chaplin too busy
to show up down here?
164
00:12:48,875 --> 00:12:50,667
Dónde está Señor Griffith?
165
00:12:50,667 --> 00:12:53,625
- He wants to know--
- Griffith, he wanted
to come, he truly did,
166
00:12:53,625 --> 00:12:55,542
only he's kind of
involved right now.
167
00:12:55,542 --> 00:12:58,000
And this guy's just fucking
around down here, right?
168
00:13:07,375 --> 00:13:08,667
He says he don't
trust nobody
169
00:13:08,667 --> 00:13:10,208
that don't look him
straight in the eye.
170
00:13:10,208 --> 00:13:12,834
I was told that he would
kill a man for doing that.
171
00:13:12,834 --> 00:13:14,375
That's a pile of crap.
172
00:13:14,375 --> 00:13:18,166
They don't stop telling
stories about this guy!
173
00:13:21,333 --> 00:13:22,625
What's that
all over your tie?
174
00:13:22,625 --> 00:13:24,583
It's my school emblem.
175
00:13:24,583 --> 00:13:26,458
- My college's.
176
00:13:26,458 --> 00:13:29,208
Sí, college.
177
00:13:32,500 --> 00:13:34,583
To which college
do you go?
178
00:13:34,583 --> 00:13:37,542
Did, sir. Harvard.
Harvard in Boston.
179
00:13:37,542 --> 00:13:40,875
Oh, sí,
that's the school where
you make presidents, sí?
180
00:13:40,875 --> 00:13:43,333
A few have attended,
yes, sir.
181
00:13:43,333 --> 00:13:45,542
One day, Pancho Villa
182
00:13:45,542 --> 00:13:48,500
will send his son
to Boston, Harvard.
183
00:13:56,041 --> 00:13:57,750
He says he's knocked out
enough sons
184
00:13:57,750 --> 00:13:59,917
to fill every college
in America.
185
00:14:02,917 --> 00:14:04,583
Is that the gold?
186
00:14:04,583 --> 00:14:07,625
Cash would have been a lot
lighter, I can assure you.
187
00:14:07,625 --> 00:14:09,417
The last person
tried to give him cash,
188
00:14:09,417 --> 00:14:11,750
Pancho cleaned off
his glasses with a bullet.
189
00:14:14,166 --> 00:14:15,458
El contrato.
190
00:14:15,458 --> 00:14:17,417
Yes, sir,
it's right here, sir.
191
00:14:18,917 --> 00:14:20,458
Those are the glasses.
192
00:14:21,667 --> 00:14:23,583
One for you,
one for me.
193
00:14:34,083 --> 00:14:36,083
Hey.
194
00:14:36,083 --> 00:14:37,750
Those actresses
you work with,
195
00:14:37,750 --> 00:14:39,208
they're like nurses,
right?
196
00:14:39,208 --> 00:14:41,125
They gotta have it
all the time, don't they?
197
00:14:41,125 --> 00:14:42,834
I'm not sure
that's really true.
198
00:14:42,834 --> 00:14:44,333
Yeah, right.
199
00:14:44,333 --> 00:14:46,458
Like you're not jazzing
your brains out, are you?
200
00:14:51,708 --> 00:14:52,834
What?
201
00:14:55,625 --> 00:14:57,458
What?
202
00:14:57,458 --> 00:15:00,291
What's this 10% of
the profits bullshit?
His cut's supposed to be 20.
203
00:15:00,291 --> 00:15:03,125
You lie to Pancho Villa,
you go back to Harvard
in a box!
204
00:15:03,125 --> 00:15:05,625
Sir, that is a mistake!
Somebody must have
changed the figures
205
00:15:05,625 --> 00:15:07,125
before I had
a chance to proof--
206
00:15:12,333 --> 00:15:14,000
it's just my pen.
207
00:15:14,000 --> 00:15:15,792
La plume?
208
00:15:15,792 --> 00:15:19,166
El plume-o,
whatever you call it.
209
00:15:19,166 --> 00:15:22,166
Let me change all these tens
here into twenties here, okay?
210
00:15:24,166 --> 00:15:26,708
Here we are, fixed.
211
00:15:26,708 --> 00:15:29,291
Twenty, twenty,
twenty, twenty.
212
00:15:29,291 --> 00:15:31,750
Translator:
See, you gotta understand.
He needs the money.
213
00:15:31,750 --> 00:15:33,667
With Wilson's
goddamn embargo,
214
00:15:33,667 --> 00:15:35,583
you gotta go
the black market
route to get guns.
215
00:15:35,583 --> 00:15:38,500
It costs an arm and a leg
to kill somebody down here!
216
00:15:44,291 --> 00:15:46,000
No, please.
217
00:15:48,333 --> 00:15:51,542
This pen has gone
to college.
218
00:15:51,542 --> 00:15:53,083
It's for your son.
219
00:15:53,083 --> 00:15:55,083
Any of your sons.
220
00:15:57,375 --> 00:16:00,041
But your Señor Hearst,
221
00:16:00,041 --> 00:16:02,375
he only writes bad words
about Pancho Villa
222
00:16:02,375 --> 00:16:03,875
en sus periódicos.
223
00:16:03,875 --> 00:16:05,917
- In his newspapers.
- Right.
224
00:16:05,917 --> 00:16:08,875
People, I think,
they believe more
225
00:16:08,875 --> 00:16:12,083
what they see on
the picture screen.
226
00:16:12,083 --> 00:16:16,458
When your President Wilson,
when he sees my movie,
227
00:16:16,458 --> 00:16:19,250
he will know he must
support Pancho Villa.
228
00:16:19,250 --> 00:16:21,875
He will see
that Pancho Villa
is a good guy,
229
00:16:21,875 --> 00:16:24,041
that he's not like
Presidente Huerta...
230
00:16:26,542 --> 00:16:29,375
- That donkey fucker.
- Yeah, got it.
231
00:16:29,375 --> 00:16:30,458
Pancho: Bueno.
232
00:16:30,458 --> 00:16:32,792
Bueno, bueno, bueno...
233
00:16:32,792 --> 00:16:34,375
pues.
234
00:16:42,041 --> 00:16:43,583
I hope he's not
gonna be offended,
235
00:16:43,583 --> 00:16:45,083
I'm not much of
a drinker.
236
00:16:45,083 --> 00:16:47,959
Ah, don't worry about it,
he never touches the stuff.
237
00:16:47,959 --> 00:16:51,750
You are Frank,
that is your name.
238
00:16:51,750 --> 00:16:53,500
Frank Thayer,
yes, sir.
239
00:16:53,500 --> 00:16:57,583
Pancho is also Frank,
Pancho is Francisco.
240
00:16:57,583 --> 00:16:59,083
That's his real moniker.
241
00:17:02,625 --> 00:17:05,792
Tell me, what would you
like, Francisco Two?
242
00:17:05,792 --> 00:17:07,667
Lemon?
Vanilla?
243
00:17:12,917 --> 00:17:14,000
Gracias.
244
00:17:17,583 --> 00:17:19,417
Thank you.
245
00:17:22,250 --> 00:17:24,458
I've never seen
anyone like him.
246
00:17:24,458 --> 00:17:26,417
There is nobody like him,
sonny boy!
247
00:17:26,417 --> 00:17:29,792
If there was, he would
blow their brains out.
248
00:17:32,333 --> 00:17:33,959
How do we do this?
249
00:17:33,959 --> 00:17:35,208
You got a plan,
Frank?
250
00:17:35,208 --> 00:17:36,708
Besides praying a lot.
251
00:17:36,708 --> 00:17:41,250
I think we all just fan out,
catch whatever you can.
252
00:17:41,250 --> 00:17:42,708
Other than bullets,
you mean?
253
00:17:48,959 --> 00:17:50,291
Those crazy bastards
254
00:17:50,291 --> 00:17:52,041
are not gonna last
10 minutes out there.
255
00:17:53,291 --> 00:17:55,792
Behind the wagon!
256
00:17:59,792 --> 00:18:04,208
Gentlemen,
the Mutual Film Company
is about to make history.
257
00:18:04,208 --> 00:18:06,125
Thanks to an exclusive
arrangement
258
00:18:06,125 --> 00:18:07,417
with General Pancho Villa,
259
00:18:07,417 --> 00:18:09,959
who joins such illustrious
Mutual artists
260
00:18:09,959 --> 00:18:12,959
as Charlie Chaplin, Mary
Pickford and Fatty Arbuckle,
261
00:18:12,959 --> 00:18:15,375
the public will,
for the very first time,
262
00:18:15,375 --> 00:18:17,500
be treated to the
thrills and chills
263
00:18:17,500 --> 00:18:19,208
of an actual battlefield
264
00:18:19,208 --> 00:18:22,166
as seen through the lens
of the motion picture camera.
265
00:18:44,708 --> 00:18:46,667
Are you worried at all
about the physical danger
266
00:18:46,667 --> 00:18:48,542
your people might be
exposed to, sir?
267
00:18:48,542 --> 00:18:52,542
The General Villa has
assigned his crack guards,
his "Dorados"--
268
00:18:52,542 --> 00:18:56,750
that's D-O-R-A-D-O-S--
to guarantee the safety
269
00:18:56,750 --> 00:18:58,708
of each and every one
of our camera operators.
270
00:18:58,708 --> 00:19:00,166
Set up in
the doorway!
271
00:19:00,166 --> 00:19:02,875
Hurry!
272
00:19:02,875 --> 00:19:04,417
Turn around
and film the gunner!
273
00:19:13,291 --> 00:19:14,708
Sir!
274
00:19:14,708 --> 00:19:17,000
You must be really
devoted to this cause!
275
00:19:17,000 --> 00:19:18,667
For a grand a month,
276
00:19:18,667 --> 00:19:21,333
there's nothing Sam Drebben
can't get devoted to.
277
00:19:21,333 --> 00:19:24,291
Plus all the gold teeth
I can pull.
278
00:19:24,291 --> 00:19:25,875
Watch your ass,
sonny boy!
279
00:19:30,917 --> 00:19:32,959
Another day,
another dollar.
280
00:19:41,417 --> 00:19:42,959
"Hearst Publications."
281
00:19:42,959 --> 00:19:44,500
You don't have
any qualms
282
00:19:44,500 --> 00:19:47,291
about manipulating public
opinion in favor of a man
283
00:19:47,291 --> 00:19:49,583
many people consider
to be nothing more
284
00:19:49,583 --> 00:19:51,750
than a socialist
rabble
285
00:19:51,750 --> 00:19:53,708
Unlike your employer,
Mr. Hearst,
286
00:19:53,708 --> 00:19:55,667
this company has no
interest whatever
287
00:19:55,667 --> 00:19:59,041
in meddling in politics,
foreign or domestic.
288
00:19:59,041 --> 00:20:03,000
For the millions
he's trying to free of
a cruel dictatorship,
289
00:20:03,000 --> 00:20:04,917
Pancho Villa hardly
needs Mutual's help
290
00:20:04,917 --> 00:20:08,750
to enhance his reputation
as the George Washington
of Mexico.
291
00:20:32,000 --> 00:20:33,959
Oh, bloody hell!
292
00:20:38,083 --> 00:20:40,125
Francisco, you are not
dead yet, huh?
293
00:20:40,125 --> 00:20:41,458
Still alive, sir!
294
00:21:24,959 --> 00:21:27,333
- Man: Fuego!
295
00:21:39,708 --> 00:21:41,959
These are just
civilians, aren't they?
296
00:21:41,959 --> 00:21:43,959
Yeah.
297
00:21:43,959 --> 00:21:46,000
You make the mistake
of supporting Pancho Villa,
298
00:21:46,000 --> 00:21:48,458
you wind up being
a tree ornament.
299
00:22:18,166 --> 00:22:19,500
It saves ammunition.
300
00:22:19,500 --> 00:22:22,083
The captain's mine.
301
00:22:33,583 --> 00:22:36,083
Next patient.
302
00:22:45,542 --> 00:22:48,083
Andale, jugar.
Andale, vámonos, vámonos!
303
00:22:57,750 --> 00:23:00,708
Padre, Padre,
Padrecito.
304
00:23:03,792 --> 00:23:05,792
General Villa...
305
00:23:09,542 --> 00:23:11,000
Muchas gracias.
306
00:23:12,333 --> 00:23:13,458
Sí.
307
00:23:28,083 --> 00:23:30,041
The kid's gonna have
a playmate soon.
308
00:23:30,041 --> 00:23:31,250
Somebody knocked her up.
309
00:23:31,250 --> 00:23:34,125
( continues
speaking Spanish )
310
00:23:41,750 --> 00:23:43,834
- That figures.
311
00:23:43,834 --> 00:23:46,500
The Father's
the father.
312
00:23:51,500 --> 00:23:53,667
He's swearing to take care
of the kid and the baby,
313
00:23:53,667 --> 00:23:55,792
however long
they need it for.
314
00:24:07,834 --> 00:24:10,000
Desgraciado.
315
00:24:25,291 --> 00:24:26,750
Hiya, Charlie.
316
00:24:28,959 --> 00:24:30,375
Good work, Frank!
317
00:24:30,375 --> 00:24:32,291
You didn't get
in my way once.
318
00:24:32,291 --> 00:24:34,375
Thank you, Hennie.
319
00:24:34,375 --> 00:24:37,041
How'd it feel today,
Mr. Thayer?
320
00:24:37,041 --> 00:24:39,917
Being smack in the middle
of the killing ground.
321
00:24:39,917 --> 00:24:43,750
It's shameful to admit
how exciting I found it.
322
00:24:43,750 --> 00:24:45,917
Oh, it's strictly
a survivor's sensation.
323
00:24:45,917 --> 00:24:49,708
Someone else's death serving
as your own reprieve.
324
00:24:49,708 --> 00:24:52,291
You're in good company,
Mr. Thayer.
325
00:24:52,291 --> 00:24:55,458
Shamelessness has a big
following down here.
326
00:24:55,458 --> 00:25:00,500
Bank robbers, painters,
poets, soldiers of fortune.
327
00:25:00,500 --> 00:25:03,750
Enough anarchists to blow up
Wall Street 10 times over.
328
00:25:03,750 --> 00:25:05,333
Healing Jews
and fighting Jews.
329
00:25:05,333 --> 00:25:08,250
Morris Rauschbaum,
a surgeon from Indiana.
330
00:25:08,250 --> 00:25:12,083
Sam Drebben,
a machine gunner
from the Bronx.
331
00:25:12,083 --> 00:25:15,583
General Ángeles came over
from the Federales.
332
00:25:15,583 --> 00:25:19,542
Studied von Clausewitz,
well read, an idealist.
333
00:25:19,542 --> 00:25:22,583
He's the other side of
the peso to General Fierro.
334
00:25:22,583 --> 00:25:24,375
He gets really ugly
unless he kills
335
00:25:24,375 --> 00:25:27,000
at least one prisoner
before breakfast.
336
00:25:27,000 --> 00:25:30,583
From the merely curious
to the merely morbid...
337
00:25:30,583 --> 00:25:32,750
all of this
in Villa's orbit,
338
00:25:32,750 --> 00:25:34,834
all of this in
Villa's thrall.
339
00:25:50,792 --> 00:25:53,250
Men:
Hey! Hey! Hey!
340
00:26:01,125 --> 00:26:06,166
You take home
a nice recuerdo, amigo,
a souvenir.
341
00:26:06,166 --> 00:26:08,041
But be careful.
342
00:26:08,041 --> 00:26:12,291
Or she'll give you
some crawly souvenir
in your underwear.
343
00:26:27,166 --> 00:26:30,708
Her husband got killed
in the fighting today.
344
00:26:30,708 --> 00:26:33,333
Her youngest son, too.
345
00:26:33,333 --> 00:26:35,667
Charlie.
346
00:26:35,667 --> 00:26:37,667
Get this.
347
00:26:44,959 --> 00:26:46,417
Sam:
He just gave her more money
348
00:26:46,417 --> 00:26:48,667
than her old man saw
in his entire life.
349
00:26:49,708 --> 00:26:51,417
Pancho: Juan...
350
00:26:51,417 --> 00:26:54,625
what will they think,
Juanito, my American friends,
351
00:26:54,625 --> 00:26:57,250
when they see the movie
of Pancho Villa?
352
00:26:57,250 --> 00:27:00,750
Well, I think
Mr. Doheny is gonna be
very impressed indeed.
353
00:27:06,125 --> 00:27:08,291
He worships the ground
that is Mexico.
354
00:27:08,291 --> 00:27:10,708
Doheny worships
what's underneath it.
355
00:27:10,708 --> 00:27:15,583
Your Señor Hearst is
also muy, muy nervioso.
Sientense.
356
00:27:15,583 --> 00:27:17,542
Very nervous.
357
00:27:17,542 --> 00:27:20,708
You know how much he owns
of Mexico, Francisco?
358
00:27:20,708 --> 00:27:22,917
Señor Hearst,
how many acres?
359
00:27:22,917 --> 00:27:24,875
Siete millones.
360
00:27:24,875 --> 00:27:26,083
More like eight.
361
00:27:26,083 --> 00:27:28,208
Eight million acres?
362
00:27:28,208 --> 00:27:30,375
And how many head of cattle
have you stolen from him?
363
00:27:30,375 --> 00:27:31,875
60,000, he says.
364
00:27:31,875 --> 00:27:35,542
Oh, you are loco,
Juanito, 60,000.
365
00:27:35,542 --> 00:27:36,917
50,000, maybe.
366
00:27:36,917 --> 00:27:41,542
Maybe 50,000, the most.
367
00:27:41,542 --> 00:27:45,125
So, Francisco,
today was not too, um...
368
00:27:47,166 --> 00:27:48,875
- Boring.
- Boring!
369
00:27:48,875 --> 00:27:50,708
It was not too
boring?
370
00:27:50,708 --> 00:27:53,875
You became more a man,
a little, I think, today.
371
00:27:53,875 --> 00:27:56,208
Maybe you and
your amigos--
372
00:27:56,208 --> 00:27:58,333
I'd say we had
a good start.
373
00:27:58,333 --> 00:28:00,041
Today, I think,
374
00:28:00,041 --> 00:28:03,083
they found a little bit,
their huevos.
375
00:28:03,083 --> 00:28:05,000
Even though a few of them
got a little wet.
376
00:28:05,000 --> 00:28:06,917
Yes, sí, sí, sí.
377
00:28:20,291 --> 00:28:24,417
You will help...
378
00:28:28,083 --> 00:28:29,708
You will help
Americans know
379
00:28:29,708 --> 00:28:31,542
that hope does not
stop at the border.
380
00:28:31,542 --> 00:28:34,834
It's my Virgin
of Guadalupe.
381
00:28:34,834 --> 00:28:36,625
I'm deeply honored, sir.
382
00:28:38,166 --> 00:28:39,917
He says you should be.
383
00:28:42,750 --> 00:28:45,500
You've got the only virgin
left around here.
384
00:28:45,500 --> 00:28:47,041
Andale, andale.
385
00:28:59,500 --> 00:29:01,458
Aitken:
Please bear in mind that
our camera operators
386
00:29:01,458 --> 00:29:05,291
had to constantly deal with
movement of men and horses,
387
00:29:05,291 --> 00:29:09,083
exploding bombs,
clouds of gunpowder.
388
00:29:09,083 --> 00:29:11,166
But what you're looking at
is without a doubt
389
00:29:11,166 --> 00:29:14,000
never-before-seen footage
of live action
390
00:29:14,000 --> 00:29:15,834
shot on an actual
field of battle.
391
00:29:15,834 --> 00:29:17,583
Never-before-seen
footage?
392
00:29:17,583 --> 00:29:19,500
You still can't see it.
393
00:29:24,708 --> 00:29:26,667
Hearst reporter:
They'd have bit the dust
a lot better
394
00:29:26,667 --> 00:29:28,917
if D.W. Griffith
had directed it.
395
00:29:31,000 --> 00:29:33,458
Let me assure you that every
one of these men and women
396
00:29:33,458 --> 00:29:36,041
and every child
died in the very best way
that they could.
397
00:29:40,000 --> 00:29:41,417
There he is, boys!
398
00:29:41,417 --> 00:29:43,250
On motion picture film,
for all the world to see,
399
00:29:43,250 --> 00:29:45,542
General Pancho Villa.
400
00:30:15,000 --> 00:30:16,625
Reed:
Despite its technical flaws,
401
00:30:16,625 --> 00:30:18,708
clearly more people
will discover Pancho Villa
402
00:30:18,708 --> 00:30:21,208
from a few feet of this
crude historic film
403
00:30:21,208 --> 00:30:23,834
than from the reams that have
been written about his struggle
404
00:30:23,834 --> 00:30:26,750
to rid Mexico of its
greedy robber barons,
405
00:30:26,750 --> 00:30:29,291
the only ones to profit
from their cozy marriage
406
00:30:29,291 --> 00:30:31,875
with rapacious
American interests.
407
00:30:31,875 --> 00:30:33,500
Unfortunately, not
everyone happens to be
408
00:30:33,500 --> 00:30:36,625
the socialist lover
that John Reed is!
409
00:30:36,625 --> 00:30:39,750
Hearst, no surprise,
is putting our nuts
through a wringer.
410
00:30:39,750 --> 00:30:42,250
Pardon me.
411
00:30:42,250 --> 00:30:44,333
With all he's got
invested in Mexico,
412
00:30:44,333 --> 00:30:47,000
Hearst stands to lose
one or two of his fortunes
down there.
413
00:30:47,000 --> 00:30:48,417
Speak up, Harry,
414
00:30:48,417 --> 00:30:50,583
we're a whole country apart,
for God's sake!
415
00:30:50,583 --> 00:30:52,166
Aitken:
Listen to this.
416
00:30:52,166 --> 00:30:54,417
"Pandering to Villa's
overblown vanity,
417
00:30:54,417 --> 00:30:57,125
the perpetrators of this
clumsy excuse of a film..."
418
00:30:57,125 --> 00:30:59,333
"Clearly demonstrate that they
have a far greater interest
419
00:30:59,333 --> 00:31:01,208
in selling tickets
to a gullible public
420
00:31:01,208 --> 00:31:03,083
than in telling the
real truth about--"
421
00:31:03,083 --> 00:31:04,041
Frank.
422
00:31:04,041 --> 00:31:05,291
I'll take a
pastrami on rye.
423
00:31:05,291 --> 00:31:07,083
"...than in telling
the real truth
424
00:31:07,083 --> 00:31:08,875
about the self-styled
General Villa and his
ragtag army,
425
00:31:08,875 --> 00:31:11,542
with nary a piece of modern
artillery to its name."
426
00:31:11,542 --> 00:31:12,750
Mightn't it
be more productive
427
00:31:12,750 --> 00:31:14,166
for you to be
reading the want ads?
428
00:31:14,166 --> 00:31:15,625
You know what's so
galling about all this?
429
00:31:15,625 --> 00:31:17,125
It's all true!
430
00:31:17,125 --> 00:31:18,917
We had so little control
over what was happening,
431
00:31:18,917 --> 00:31:22,166
Villa comes off as
some kind of simple,
starstruck cowboy!
432
00:31:22,166 --> 00:31:23,583
Give me the strudel!
433
00:31:23,583 --> 00:31:25,166
We didn't offer
a clue to his complexity,
434
00:31:25,166 --> 00:31:26,834
to his greatness!
435
00:31:26,834 --> 00:31:28,417
What a movie
that would make!
436
00:31:28,417 --> 00:31:30,125
This would all be
better said
437
00:31:30,125 --> 00:31:34,500
to someone with
a checkbook,
wouldn't it?
438
00:31:34,500 --> 00:31:36,959
He's been beaten
and tortured all his life.
439
00:31:36,959 --> 00:31:39,375
They say that
he still has whip scars
across his back.
440
00:31:39,375 --> 00:31:41,542
He was a convict
before he turned 20.
441
00:31:41,542 --> 00:31:43,125
Frank, it's midnight.
442
00:31:43,125 --> 00:31:45,542
Before he was 12,
he was already being
hunted by the law.
443
00:31:45,542 --> 00:31:49,125
Now, now there are places
in Mexico where he is
the law.
444
00:31:49,125 --> 00:31:51,125
Don't make me fire you
twice in one week.
445
00:31:51,125 --> 00:31:54,000
He's the James Boys,
he's Billy the Kid,
446
00:31:54,000 --> 00:31:56,083
he's Napoleon
all rolled into one!
447
00:31:56,083 --> 00:31:58,708
But he asks
nothing for himself.
448
00:31:58,708 --> 00:32:00,166
He takes nothing.
449
00:32:00,166 --> 00:32:02,458
He builds schools
where there were none!
450
00:32:02,458 --> 00:32:04,125
He seizes the homes
of the wealthy,
451
00:32:04,125 --> 00:32:05,542
he redistributes
the land.
452
00:32:05,542 --> 00:32:07,333
He gives it to the poor,
he feeds them!
453
00:32:07,333 --> 00:32:09,667
He even prints
his own money!
454
00:32:09,667 --> 00:32:11,125
He prints his own money?
455
00:32:11,125 --> 00:32:12,500
Well, the man's
not all bad, is he?
456
00:32:12,500 --> 00:32:13,834
Tell me
that this material
457
00:32:13,834 --> 00:32:15,708
would not
make a fantastic
moving picture.
458
00:32:15,708 --> 00:32:16,834
Forget it!
459
00:32:16,834 --> 00:32:18,333
The "Times" said
the one we made
460
00:32:18,333 --> 00:32:20,125
looked like
a high school play
461
00:32:20,125 --> 00:32:22,667
that couldn't afford
the costumes!
462
00:32:22,667 --> 00:32:24,500
For my money,
and that's sure as hell
463
00:32:24,500 --> 00:32:26,166
what every
penny of it was,
464
00:32:26,166 --> 00:32:28,333
we gave Pancho Villa
more than his shot.
465
00:32:28,333 --> 00:32:29,583
But we didn't.
466
00:32:29,583 --> 00:32:31,125
That's the whole point!
467
00:32:31,125 --> 00:32:32,542
Be realistic!
468
00:32:32,542 --> 00:32:34,333
You'd never crowd all that
stuff into a two-reeler,
469
00:32:34,333 --> 00:32:35,750
not in a million years!
470
00:32:35,750 --> 00:32:38,166
I'd make it
more like seven.
471
00:32:38,166 --> 00:32:39,375
Seven reels?
472
00:32:39,375 --> 00:32:41,041
Seven reels!
473
00:32:41,041 --> 00:32:44,333
You smoke some of that funny
stuff down in Mexico, Frank?
474
00:32:44,333 --> 00:32:45,959
Who in their right minds
is gonna want to
475
00:32:45,959 --> 00:32:49,041
sit through a movie
that runs for over an hour?
476
00:32:49,041 --> 00:32:52,583
There's never a first...
until someone tries it.
477
00:32:52,583 --> 00:32:53,792
Don't give me
fortune cookies
478
00:32:53,792 --> 00:32:55,625
in the middle
of the night, Frank.
479
00:32:55,625 --> 00:32:58,375
Seven reels
is a whale of a show
480
00:32:58,375 --> 00:33:01,375
you're ready to give away
for a nickel a ticket.
481
00:33:01,375 --> 00:33:02,792
Then double it.
482
00:33:04,458 --> 00:33:05,959
Double it?
483
00:33:07,583 --> 00:33:09,250
A dime?
A dime a ticket?
484
00:33:09,250 --> 00:33:10,500
A dime a ticket.
485
00:33:10,500 --> 00:33:13,708
One good first
deserves another.
486
00:33:13,708 --> 00:33:15,458
These are exciting
thoughts, Frank.
487
00:33:15,458 --> 00:33:17,500
They are.
488
00:33:17,500 --> 00:33:19,542
I'm definitely
getting excited.
489
00:33:19,542 --> 00:33:21,959
Don't let me stop you.
490
00:33:24,417 --> 00:33:27,291
If only they didn't all look
so crummy down there.
491
00:33:27,291 --> 00:33:28,917
For 10 cents, people
are gonna wanna see
492
00:33:28,917 --> 00:33:31,083
a hell of a lot more than
a bunch of barefoot buggers
493
00:33:31,083 --> 00:33:32,583
jumping around
in the cactus.
494
00:33:32,583 --> 00:33:35,500
We can help him look better,
I know we can.
495
00:33:35,500 --> 00:33:38,917
I'll have to run this
past D.W., of course.
496
00:33:38,917 --> 00:33:41,166
He'll see
the possibilities
in a minute.
497
00:33:41,166 --> 00:33:42,417
I promise you.
498
00:33:42,417 --> 00:33:44,917
"The Life of
General Villa!"
499
00:34:07,458 --> 00:34:08,959
Okay, okay.
500
00:34:36,625 --> 00:34:38,959
Hey, you moron,
watch the vase!
501
00:35:32,208 --> 00:35:34,500
Gringa, this is for you.
502
00:35:38,041 --> 00:35:39,542
I'm only kidding.
503
00:35:53,291 --> 00:35:54,542
Pancho: Mm-hmm.
504
00:37:22,792 --> 00:37:24,166
Vamos.
505
00:37:41,000 --> 00:37:43,166
- Pancho!
- Sí.
506
00:37:43,166 --> 00:37:44,667
Frank: Aqui.
507
00:37:50,000 --> 00:37:51,417
Francisco.
508
00:37:51,417 --> 00:37:52,500
Hello, sir.
509
00:37:52,500 --> 00:37:54,625
Francisco Two.
510
00:37:54,625 --> 00:37:56,083
Do I know
you were coming?
511
00:37:56,083 --> 00:37:58,166
I sent a telegraph.
512
00:37:58,166 --> 00:38:00,875
Well, when I see it, then
you know you are here.
513
00:38:02,500 --> 00:38:04,750
I miss you many times,
mi amigo, many times.
514
00:38:04,750 --> 00:38:06,041
I've missed you.
515
00:38:06,041 --> 00:38:07,500
Yeah, good,
bueno, bueno, bueno.
516
00:38:07,500 --> 00:38:10,834
The virgin, does she
answer your prayers?
517
00:38:10,834 --> 00:38:13,041
Not with my Spanish,
she doesn't.
518
00:38:13,041 --> 00:38:15,708
It's not Spanish,
never Spanish.
519
00:38:15,708 --> 00:38:18,041
Mexicano.
520
00:38:18,041 --> 00:38:21,208
Two things Spain
give to my people.
521
00:38:21,208 --> 00:38:26,041
The church
and the women.
522
00:38:26,041 --> 00:38:27,375
You should write a book.
523
00:38:27,375 --> 00:38:29,750
Oh, maybe I have to
read one or two first.
524
00:38:29,750 --> 00:38:31,375
Mira.
525
00:38:41,083 --> 00:38:42,750
This is the battle?
526
00:38:42,750 --> 00:38:45,458
Yeah.
527
00:38:45,458 --> 00:38:48,750
So much death...
528
00:38:48,750 --> 00:38:51,750
two little circles.
529
00:38:51,750 --> 00:38:54,542
Magic.
530
00:38:54,542 --> 00:38:58,667
Tomorrow, we must liberate
a projector somewhere.
531
00:38:58,667 --> 00:39:00,625
Tell me,
are you hungry, thirsty?
532
00:39:00,625 --> 00:39:02,583
No, no problemo,
estoy muy bien.
533
00:39:02,583 --> 00:39:04,417
A house of great
wealth, huh?
534
00:39:04,417 --> 00:39:06,458
Not one drop
of ice cream.
535
00:39:11,959 --> 00:39:15,500
Sí, sí...
536
00:39:15,500 --> 00:39:18,291
if my father saw us here,
me and my brother,
537
00:39:18,291 --> 00:39:20,667
he would say...
538
00:39:20,667 --> 00:39:23,375
before your hair
grows a boot.
539
00:39:23,375 --> 00:39:26,959
A room like this,
such a room.
540
00:39:26,959 --> 00:39:29,917
It could be only
for a don.
541
00:39:29,917 --> 00:39:31,917
Or for a foreigner.
542
00:39:36,583 --> 00:39:39,625
To a room like this,
my father could only crawl
543
00:39:39,625 --> 00:39:43,542
to beg for some food for
himself, for his family.
544
00:39:46,625 --> 00:39:48,291
There are books here
545
00:39:48,291 --> 00:39:51,125
that weigh more than
he did when he died.
546
00:39:54,125 --> 00:39:56,834
Welcome back
to Mexico.
547
00:40:14,542 --> 00:40:16,208
Are you all right,
Francisco?
548
00:40:16,208 --> 00:40:17,291
Yes, thanks.
549
00:40:17,291 --> 00:40:18,500
Is the horse
riding you well?
550
00:40:18,500 --> 00:40:19,917
Uh-huh.
551
00:40:19,917 --> 00:40:21,500
Digame...
552
00:40:21,500 --> 00:40:23,500
you did not come
all this way
553
00:40:23,500 --> 00:40:26,875
only to bring me
my film, right?
554
00:40:33,333 --> 00:40:34,792
Another movie?
555
00:40:34,792 --> 00:40:36,417
You want to make another
movie with Pancho Villa?
556
00:40:36,417 --> 00:40:37,458
Yes, sir.
557
00:40:37,458 --> 00:40:39,750
Same deal as last time,
same money.
558
00:40:39,750 --> 00:40:41,375
Well...
559
00:40:41,375 --> 00:40:44,875
your President Wilson has
lifted the arms embargo.
560
00:40:44,875 --> 00:40:48,291
Money is not a problem
for Pancho Villa anymore.
561
00:40:48,291 --> 00:40:52,250
Tell me, has there ever been
a movie of "Don Quixote,"
562
00:40:52,250 --> 00:40:53,834
do you know?
563
00:40:53,834 --> 00:40:56,083
No, not that
I know of, no, sir.
564
00:40:56,083 --> 00:40:58,625
Oh, not one movie
of "Don Quixote,"
565
00:40:58,625 --> 00:41:01,625
and Señor Aitken wants to
make two of Pancho Villa!
566
00:41:01,625 --> 00:41:05,333
We believe that this story,
this photoplay,
567
00:41:05,333 --> 00:41:07,166
will greatly enhance
your popularity.
568
00:41:07,166 --> 00:41:10,083
And it's gonna go a long way
to helping the revolution.
569
00:41:10,083 --> 00:41:12,542
You still have a lot of
enemies in high places.
570
00:41:12,542 --> 00:41:15,000
Yeah, that's the
best place for enemies.
571
00:41:15,000 --> 00:41:17,458
High up, where you
can see them.
572
00:41:17,458 --> 00:41:19,083
Well, look,
573
00:41:19,083 --> 00:41:20,708
you'd be doing me
a very, very big favor.
574
00:41:20,708 --> 00:41:23,583
Remember "Don Quixote,"
mi amigo.
575
00:41:26,208 --> 00:41:28,917
"Man must not fight
windmills."
576
00:41:37,083 --> 00:41:39,875
Frank:
"Villa positively
not interested.
577
00:41:39,875 --> 00:41:42,333
returning New York
immediately.
578
00:41:42,333 --> 00:41:45,250
Awfully sorry,
did my level best.
579
00:41:45,250 --> 00:41:46,834
Frank N. Thayer."
580
00:41:46,834 --> 00:41:48,959
"N" for nephew.
581
00:42:15,041 --> 00:42:17,458
Villa!
582
00:42:20,750 --> 00:42:22,750
Oh, don't give me that
Happy Peon lark.
583
00:42:22,750 --> 00:42:24,250
You're on my land.
584
00:42:24,250 --> 00:42:26,166
You and all your
bloody banditos
585
00:42:26,166 --> 00:42:27,750
think you can just
ride off here
586
00:42:27,750 --> 00:42:30,542
with my horses
and my guns, eh, amigo?
587
00:42:30,542 --> 00:42:32,291
No.
588
00:42:32,291 --> 00:42:36,834
Soldiers of Pancho Villa,
are not banditos.
589
00:42:39,125 --> 00:42:42,125
You've been robbing me blind
and you bloody well know it.
590
00:42:42,125 --> 00:42:43,834
5,000 head of my cattle,
591
00:42:43,834 --> 00:42:46,291
and not so much as one
bloody fucking peso.
592
00:42:46,291 --> 00:42:47,708
Thank you very much.
593
00:42:47,708 --> 00:42:50,041
Now, these tinhorn
bean-o-crats down here
594
00:42:50,041 --> 00:42:52,208
may put up with
the crap you dish out,
595
00:42:52,208 --> 00:42:54,500
but you've finished
shitting on this white man.
596
00:42:54,500 --> 00:42:56,792
Comprende?
597
00:42:56,792 --> 00:42:59,291
- Pancho: Sí.
598
00:42:59,291 --> 00:43:01,083
Sí, sí.
599
00:43:01,083 --> 00:43:04,708
Comprendo.
600
00:43:04,708 --> 00:43:06,000
Fierro.
601
00:43:06,000 --> 00:43:07,417
Sí, General?
602
00:43:44,834 --> 00:43:49,750
♪ On a tree by a river
a little tom-tit ♪
603
00:43:49,750 --> 00:43:52,959
♪ Sang willow
titwillow, titwillow... ♪
604
00:44:02,708 --> 00:44:06,583
Aye, Carmencita.
605
00:44:06,583 --> 00:44:09,208
Carmencita.
606
00:44:09,208 --> 00:44:11,875
♪ ...in your little inside ♪
607
00:44:11,875 --> 00:44:13,125
♪ With a shape of... ♪
608
00:44:15,583 --> 00:44:17,208
Shh.
609
00:44:33,500 --> 00:44:35,125
Aitken: David!
610
00:44:35,125 --> 00:44:37,166
Did you read
Hearst today?
611
00:44:37,166 --> 00:44:39,083
I've got it right here.
612
00:44:39,083 --> 00:44:41,333
"The cold-blooded murder
in Mexico
613
00:44:41,333 --> 00:44:43,250
of English ranch owner
William Benton,
614
00:44:43,250 --> 00:44:46,041
but the latest example
of the socialist Villa's
615
00:44:46,041 --> 00:44:47,667
rabid hatred of foreigners,
616
00:44:47,667 --> 00:44:50,208
reinforces the Hearst
Corporation's demand
617
00:44:50,208 --> 00:44:54,041
that the civilized nations
of the world act in all haste
618
00:44:54,041 --> 00:44:56,000
to introduce the
self-styled general
619
00:44:56,000 --> 00:44:57,750
to the business end
of a rope."
620
00:45:49,583 --> 00:45:51,625
Mr. Aitken.
621
00:46:14,333 --> 00:46:17,583
Aitken:
Does the general
have any questions?
622
00:46:17,583 --> 00:46:19,625
Pancho:
The general
has no questions.
623
00:46:19,625 --> 00:46:22,333
"Whenever engaging
the enemy, you guarantee"--
624
00:46:22,333 --> 00:46:25,667
- That's you, sir.
- I know, I am "you."
625
00:46:25,667 --> 00:46:27,250
"You guarantee
that any fighting
626
00:46:27,250 --> 00:46:28,834
by the forces
under your command
627
00:46:28,834 --> 00:46:30,834
will occur only between
the daylight hours
628
00:46:30,834 --> 00:46:33,166
of 9:00 A.M.
and 5:00 P.M."
629
00:46:33,166 --> 00:46:35,875
- Agreed.
630
00:46:35,875 --> 00:46:38,542
"There is to be no
night combat whatsoever,
631
00:46:38,542 --> 00:46:41,083
and the Mutual Company"--
that's us--
632
00:46:41,083 --> 00:46:42,708
"is to be informed
and consulted
633
00:46:42,708 --> 00:46:45,417
as to the nature of any and
all military engagements."
634
00:46:45,417 --> 00:46:46,542
Sí, sí, sí.
635
00:46:46,542 --> 00:46:49,125
Cut, print,
iris in, iris out.
636
00:46:49,125 --> 00:46:50,583
Es muy simple.
637
00:46:50,583 --> 00:46:51,959
Sí, sí.
638
00:46:51,959 --> 00:46:53,667
Very good, sir.
639
00:46:53,667 --> 00:46:56,500
"In the event that a major
exchange cannot be filmed,
640
00:46:56,500 --> 00:46:59,667
you will agree to restage such
battles or stage new ones
641
00:46:59,667 --> 00:47:02,917
as may be necessary
for the benefit of the
Mutual Company's cameras.
642
00:47:02,917 --> 00:47:06,125
For its part,
the Mutual Company agrees
to furnish wardrobe"--
643
00:47:16,542 --> 00:47:18,417
Problem?
644
00:47:18,417 --> 00:47:21,708
He wants to make sure
Frank's gonna be working
on this one, too.
645
00:47:21,708 --> 00:47:26,166
No Francisco,
no Francisco, eh?
646
00:47:26,166 --> 00:47:27,625
I promise you, General,
647
00:47:27,625 --> 00:47:29,917
this fine young man
is gonna be with you
648
00:47:29,917 --> 00:47:31,708
every damn "momentum"
of the day.
649
00:47:31,708 --> 00:47:33,125
"Momentum."
650
00:47:33,125 --> 00:47:34,417
Aitken:
Whatever you need,
whatever you want,
651
00:47:34,417 --> 00:47:35,750
this is gonna
be your man
652
00:47:35,750 --> 00:47:37,250
every bit as he's
gonna be mine.
653
00:47:37,250 --> 00:47:39,583
Muy bien. Psst.
Andale.
654
00:47:39,583 --> 00:47:41,250
It's right here, sir.
655
00:47:42,500 --> 00:47:44,250
Veinticinco mil.
656
00:47:45,542 --> 00:47:48,250
25,000, as before.
657
00:47:48,250 --> 00:47:51,333
I take it we have
a deal, sir.
658
00:47:51,333 --> 00:47:54,083
Un momento,
un momento.
659
00:47:54,083 --> 00:47:57,917
The soldiers of Pancho Villa
have left behind many...
660
00:48:00,333 --> 00:48:02,291
Uh, lots of widows
and orphans.
661
00:48:02,291 --> 00:48:04,417
He's up to his ass
in 'em!
662
00:48:04,417 --> 00:48:07,792
They are very sad,
they are very poor.
663
00:48:07,792 --> 00:48:09,166
The general is
most sensitive.
664
00:48:09,166 --> 00:48:10,792
Sí, sensitive.
665
00:48:12,083 --> 00:48:16,667
A leader must be
muy, muy sensitive.
666
00:48:16,667 --> 00:48:18,875
Muy sensitive.
667
00:48:18,875 --> 00:48:23,041
You must give to Pancho Villa,
when into Mexico City,
668
00:48:23,041 --> 00:48:25,291
after the revolución...
669
00:48:27,667 --> 00:48:28,792
A print?
670
00:48:28,792 --> 00:48:30,333
A print, a print!
671
00:48:32,333 --> 00:48:34,542
- He wants his own print.
672
00:48:34,542 --> 00:48:36,542
I think he wants to have
his own premiere down here.
673
00:48:36,542 --> 00:48:38,792
Pancho:
Exactamente.
674
00:48:38,792 --> 00:48:41,834
Pancho Villa, too,
needs nickels.
675
00:48:41,834 --> 00:48:44,834
Many nickels, for those
who lost so much
676
00:48:44,834 --> 00:48:49,083
and for those who lost...
so many, yeah.
677
00:48:49,083 --> 00:48:50,542
I will be very happy
to write that
678
00:48:50,542 --> 00:48:54,458
into the agreement
this very minute, sir.
679
00:48:54,458 --> 00:48:58,000
No es necesario,
my good sir.
680
00:48:58,000 --> 00:49:01,166
For Pancho Villa,
your hand is your word.
681
00:49:03,834 --> 00:49:05,500
Certainly.
682
00:49:05,500 --> 00:49:07,750
Of course.
683
00:49:07,750 --> 00:49:09,708
It's my pleasure, sir.
684
00:50:07,250 --> 00:50:08,875
Hiya, Duffy.
685
00:50:08,875 --> 00:50:10,083
Hey, Frank!
686
00:50:10,083 --> 00:50:11,917
Hope the trip was okay.
Nice to see you, Carl.
687
00:50:11,917 --> 00:50:13,542
Carl:
At least we made it.
688
00:50:13,542 --> 00:50:15,583
Frank:
Hi, Charlie,
how are ya?
689
00:50:18,458 --> 00:50:20,166
Where's the scotch, Frank?
690
00:50:20,166 --> 00:50:21,542
Didn't you bring it?
691
00:50:21,542 --> 00:50:23,583
I see you've got
gloves this time.
692
00:50:23,583 --> 00:50:24,750
Mm-hmm.
693
00:50:24,750 --> 00:50:26,041
Welcome to Mexico.
694
00:50:26,041 --> 00:50:27,667
Thank you.
695
00:50:32,708 --> 00:50:35,542
General Villa?
696
00:50:35,542 --> 00:50:38,875
Please allow me to
introduce our director.
697
00:50:38,875 --> 00:50:41,250
This is Mr. William
Christy Cabanne.
698
00:50:41,250 --> 00:50:43,583
I am so looking
forward, sir.
699
00:50:43,583 --> 00:50:45,208
Bienvenido a Mexico.
700
00:50:45,208 --> 00:50:46,792
Frank:
And this is
Miss Teddy Sampson,
701
00:50:46,792 --> 00:50:49,458
who will play the role
of your sister.
702
00:50:52,375 --> 00:50:55,792
Frank:
And this is Miss Irene Hunt,
who will be your mother.
703
00:50:58,000 --> 00:50:59,625
Hola, madre.
704
00:51:04,000 --> 00:51:06,625
And Charlie Rosher, of course,
you know from Ojinaga.
705
00:51:06,625 --> 00:51:09,208
Are your huevos
all dry now, Charlie?
706
00:51:09,208 --> 00:51:11,792
- For the moment.
707
00:51:11,792 --> 00:51:16,333
And this, sir,
is Mr. Raoul Walsh.
708
00:51:16,333 --> 00:51:17,583
General.
709
00:51:17,583 --> 00:51:19,875
He'll be playing
the young Pancho Villa.
710
00:51:19,875 --> 00:51:21,917
Tell me, Raoul Walsh,
711
00:51:21,917 --> 00:51:25,041
do you know even which
end of the horse shits?
712
00:51:26,375 --> 00:51:29,083
Vámonos, andale!
713
00:51:48,166 --> 00:51:49,500
Bueno.
714
00:52:28,375 --> 00:52:32,083
Bueno... americano.
715
00:52:32,083 --> 00:52:34,542
You can be me.
Andale.
716
00:52:34,542 --> 00:52:36,375
Christy:
Okay, Carl, camera.
717
00:52:36,375 --> 00:52:39,291
And... action!
718
00:52:41,250 --> 00:52:42,792
And say good-bye, Mom.
719
00:52:42,792 --> 00:52:45,166
Very nice.
Yes, Sis.
720
00:52:45,166 --> 00:52:48,208
Go get you a little
of that, mm-hmm.
721
00:52:48,208 --> 00:52:49,875
And... lovely.
722
00:52:49,875 --> 00:52:53,500
Okay, yeah, and it's
farewell, Pancho.
723
00:52:53,500 --> 00:52:54,750
Let's go.
724
00:52:54,750 --> 00:52:59,250
And he goes, and...
725
00:52:59,250 --> 00:53:01,166
cut!
726
00:53:01,166 --> 00:53:03,667
Okay, very nice.
727
00:53:03,667 --> 00:53:06,083
Um, maybe more of
a routine good-bye.
728
00:53:06,083 --> 00:53:07,500
Uh, Raoul? Oh.
729
00:53:07,500 --> 00:53:10,291
Listen, your character
has no way of knowing
730
00:53:10,291 --> 00:53:12,917
what tragic events
the day is gonna bring.
731
00:53:12,917 --> 00:53:15,375
So keep it big,
make it small, okay?
732
00:53:15,375 --> 00:53:16,583
Christy,
I have a sugges--
733
00:53:16,583 --> 00:53:18,041
Adrian, give me
wee bit less.
734
00:53:18,041 --> 00:53:19,542
Just hearts,
no flowers, okay?
735
00:53:19,542 --> 00:53:21,834
- Uh-huh, yes, sir.
- Uno mas, people.
736
00:53:21,834 --> 00:53:24,458
Oh, as pronto as possible,
por favor.
737
00:53:24,458 --> 00:53:26,750
Makeup, okay?
Let's go, people.
738
00:53:26,750 --> 00:53:28,375
I was just
thinking that maybe--
739
00:53:28,375 --> 00:53:29,917
Oh, don't think,
darling.
740
00:53:29,917 --> 00:53:31,125
Just act, okay?
741
00:53:31,125 --> 00:53:32,625
Let's just make
a movie here.
742
00:53:32,625 --> 00:53:33,959
That's enough,
that's enough.
743
00:53:33,959 --> 00:53:35,959
Okay, look, he's
a Mexican, Mexicans sweat.
744
00:53:35,959 --> 00:53:37,500
He's fine,
leave him alone.
745
00:53:37,500 --> 00:53:39,166
Carl, crank 'em.
746
00:53:39,166 --> 00:53:41,250
- Okay.
- Uh-huh.
747
00:53:41,250 --> 00:53:43,708
And from the kiss,
por favor.
748
00:53:43,708 --> 00:53:45,792
And action.
749
00:53:45,792 --> 00:53:48,250
Much better,
much better.
750
00:53:48,250 --> 00:53:50,834
And, Sis, lovely.
751
00:53:50,834 --> 00:53:52,959
Okay, and farewell,
Pancho.
752
00:53:52,959 --> 00:53:54,375
Off he goes.
753
00:53:54,375 --> 00:53:56,375
Good-bye, Pancho,
that's good.
754
00:53:56,375 --> 00:54:00,625
Okay, one last
look at Mom and Sis,
a fond look, fond.
755
00:54:00,625 --> 00:54:02,625
Fond! Fond!
756
00:54:02,625 --> 00:54:04,208
You love 'em,
you love 'em,
you love 'em, good.
757
00:54:04,208 --> 00:54:05,708
Wham, bam,
out the door.
758
00:54:05,708 --> 00:54:07,875
And... perfect!
759
00:54:07,875 --> 00:54:09,500
Cut, print,
beautiful!
760
00:54:09,500 --> 00:54:11,417
Next setup.
McDuff?
761
00:54:11,417 --> 00:54:13,417
Reed:
"Unquestionably
the most expensive
762
00:54:13,417 --> 00:54:16,000
and longest motion picture
ever contemplated--
763
00:54:16,000 --> 00:54:18,875
so reads
the Mutual Film Company
publicity.
764
00:54:18,875 --> 00:54:21,875
An unprecedented seven
15-minute reels,
765
00:54:21,875 --> 00:54:23,291
two of which
will be filmed
766
00:54:23,291 --> 00:54:25,208
during the upcoming
Battle of Torreón,
767
00:54:25,208 --> 00:54:27,750
for which Villa's forces
are now preparing."
768
00:54:31,750 --> 00:54:34,667
Reed:
"The Mutual Company promises
an additional five reels
769
00:54:34,667 --> 00:54:37,166
devoted to a specially
written photoplay,
770
00:54:37,166 --> 00:54:41,500
the factual story of the
heroic life of Pancho Villa."
771
00:54:41,500 --> 00:54:43,834
Pancho:
Pancho! Todo es falso.
772
00:54:43,834 --> 00:54:46,166
Every page is
a page of lies!
773
00:54:49,917 --> 00:54:51,667
I don't understand.
774
00:54:51,667 --> 00:54:53,625
Mierda means shit.
775
00:54:53,625 --> 00:54:55,875
I know that, I just don't
know why you say that.
776
00:54:55,875 --> 00:54:58,041
"Pancho Villa
becomes an outlaw
777
00:54:58,041 --> 00:55:01,250
when the Federales take
away his father's land"?
778
00:55:01,250 --> 00:55:03,875
The land of Pancho Villa's
father was his grave!
779
00:55:03,875 --> 00:55:06,417
You see, Mr. Aitken just feels
that that's more colorful.
780
00:55:06,417 --> 00:55:07,708
That's only
dramatic license.
781
00:55:07,708 --> 00:55:09,250
It is a license to lie!
782
00:55:09,250 --> 00:55:11,875
- You don't understand.
- Oh, yes, I understand.
783
00:55:11,875 --> 00:55:14,333
I understand that never,
never does Pancho Villa
784
00:55:14,333 --> 00:55:16,375
want the world to see
his sister Mariana
785
00:55:16,375 --> 00:55:17,959
raped by Federales.
786
00:55:17,959 --> 00:55:20,667
But that's what
turned you into a rebel!
787
00:55:20,667 --> 00:55:22,917
I know why I became
what I became!
788
00:55:22,917 --> 00:55:25,542
Pancho Villa does not
have to see a movie
789
00:55:25,542 --> 00:55:27,375
to find out who is
Pancho Villa!
790
00:55:30,875 --> 00:55:32,208
Presidente Villa--
791
00:55:32,208 --> 00:55:35,291
from where does
this fantasía come?
792
00:55:35,291 --> 00:55:37,625
You have learned nothing
from Juan Reed.
793
00:55:37,625 --> 00:55:39,417
There will never be
a Presidente Villa!
794
00:55:39,417 --> 00:55:41,417
- Never!
- But there could be.
795
00:55:41,417 --> 00:55:43,834
My revolución is to feed the
hungry bellies of the people,
796
00:55:43,834 --> 00:55:45,166
not the ambition
of Pancho Villa!
797
00:55:45,166 --> 00:55:46,667
All right, but it's
a wonderful scene!
798
00:55:54,250 --> 00:55:55,750
Okay.
799
00:55:55,750 --> 00:55:57,208
Okay.
800
00:55:57,208 --> 00:55:59,041
We can make it
a dream sequence.
801
00:55:59,041 --> 00:56:01,375
Pancho Villa's dream is
for a man of education
802
00:56:01,375 --> 00:56:03,583
to be presidente of Mexico.
803
00:56:03,583 --> 00:56:06,959
Your Presidente Wilson,
he was a professor, sí?
804
00:56:06,959 --> 00:56:10,792
Pancho Villa is a professor
of horses and soldiers!
805
00:56:10,792 --> 00:56:13,250
See, that's exactly what
General Grant was.
806
00:56:13,250 --> 00:56:15,083
And he became president.
807
00:56:15,083 --> 00:56:18,041
Grant?
That drunken dog face!
808
00:56:18,041 --> 00:56:20,458
He killed mexicanos like he
killed his whiskey bottles!
809
00:56:20,458 --> 00:56:22,542
I had no idea.
810
00:56:22,542 --> 00:56:26,625
No, your history books,
there are no bad americanos.
811
00:56:26,625 --> 00:56:29,417
Grant, he came before
there was oil to steal.
812
00:56:29,417 --> 00:56:31,542
He came for the gold!
He came for the silver!
813
00:56:31,542 --> 00:56:33,792
He came for the azúcar!
Es un insulto.
814
00:56:33,792 --> 00:56:35,000
You wanna shoot
the Battle of Torreón?
815
00:56:35,000 --> 00:56:37,041
You bring your cameras
to Torreón!
816
00:56:37,041 --> 00:56:38,792
You don't shoot the life
of Pancho Villa!
817
00:56:38,792 --> 00:56:40,625
That Pancho Villa
has never lived!
818
00:56:40,625 --> 00:56:43,208
Mutual has a fortune
sunk into this.
819
00:56:43,208 --> 00:56:46,708
Lies are expensive,
Francisco.
820
00:56:46,708 --> 00:56:48,458
Señor Aitken,
he tells to the world
821
00:56:48,458 --> 00:56:51,458
he will tell the truth
about Pancho Villa!
822
00:56:51,458 --> 00:56:54,708
But this...
esta basura...
823
00:56:54,708 --> 00:56:57,458
this is fake garbage!
824
00:57:02,917 --> 00:57:06,458
May I ask you, sir?
825
00:57:06,458 --> 00:57:09,166
Did you murder
William Benton?
826
00:57:15,917 --> 00:57:18,625
I don't believe you did,
827
00:57:18,625 --> 00:57:20,875
but a hell of a lot
of your enemies
828
00:57:20,875 --> 00:57:24,375
are trying to convince
a hell of a lot of other
folks that you did.
829
00:57:24,375 --> 00:57:26,333
If you can
believe Jack Reed,
830
00:57:26,333 --> 00:57:29,125
there are plans in the works
in Washington right now,
831
00:57:29,125 --> 00:57:30,750
plans to invade Mexico
832
00:57:30,750 --> 00:57:32,875
and make Chihuahua
our 49th state.
833
00:57:32,875 --> 00:57:35,041
Plans to
finish you off,
knock you off
834
00:57:35,041 --> 00:57:37,500
any way they can!
835
00:57:39,291 --> 00:57:41,667
You have to understand
836
00:57:41,667 --> 00:57:44,542
that this is
the kind of story
the public expects--
837
00:57:44,542 --> 00:57:46,166
that they demand.
838
00:57:46,166 --> 00:57:48,500
When they go to the movies,
you give them what they want.
839
00:57:48,500 --> 00:57:50,000
They give you what you want.
840
00:57:50,000 --> 00:57:52,083
And what you want
is something
841
00:57:52,083 --> 00:57:54,792
you have never needed
more in your life--
842
00:57:54,792 --> 00:57:57,125
their approval.
843
00:58:00,291 --> 00:58:04,208
I think every time
you see me,
844
00:58:04,208 --> 00:58:07,250
you grow one more huevo,
Francisco.
845
00:58:16,083 --> 00:58:18,500
And...
dismount, Raoul.
846
00:58:18,500 --> 00:58:20,000
Everyone dismount.
847
00:58:20,000 --> 00:58:22,333
Desmonten todos.
848
00:58:22,333 --> 00:58:26,708
And run and greet them,
welcome your hubbies home.
849
00:58:26,708 --> 00:58:28,500
Ladies...
850
00:58:28,500 --> 00:58:29,792
Ladies,
come on!
851
00:58:29,792 --> 00:58:31,834
Ladies... let's go, ladies!
852
00:58:31,834 --> 00:58:33,208
Saluden,
los señores.
853
00:58:33,208 --> 00:58:36,250
Come on,
come on, arriba.
854
00:58:36,250 --> 00:58:39,542
Come on, vamos, vamos,
venga, hurry.
855
00:58:39,542 --> 00:58:41,083
Mr. Cabanne?
856
00:58:41,083 --> 00:58:43,250
Can I get some
hugs and kisses here?
857
00:58:43,250 --> 00:58:44,500
Ah, abrasos, besos.
858
00:58:44,500 --> 00:58:45,750
Abrasos.
859
00:58:45,750 --> 00:58:47,959
Frank: Come on,
vamos, vamos, venga.
860
00:58:47,959 --> 00:58:50,834
Man: Ladies,
come on, come on.
861
00:58:50,834 --> 00:58:53,375
Oh, sweet Jesus,
cut, cut, cut!
862
00:58:53,375 --> 00:58:55,208
- Charlie:
That's a cut, everybody.
- Christy: Save it, Charlie.
863
00:58:55,208 --> 00:58:56,417
It's just not
in their nature, Christy.
864
00:58:56,417 --> 00:58:57,834
These women are shy.
865
00:58:57,834 --> 00:58:59,417
Shy, they're as wooden
as fucking Indians!
866
00:58:59,417 --> 00:59:01,583
Most of them
are fucking Indians.
867
00:59:01,583 --> 00:59:03,291
Give me five minutes.
868
00:59:05,792 --> 00:59:10,166
( merry laughter
and music )
869
00:59:18,083 --> 00:59:19,375
Come on, let's go!
870
00:59:23,708 --> 00:59:27,417
Christy:
And dismount, Raoul.
871
00:59:27,417 --> 00:59:29,625
And cue the ladies.
872
00:59:29,625 --> 00:59:32,917
Man: Ladies!
873
00:59:45,583 --> 00:59:47,000
Bueno!
874
00:59:49,041 --> 00:59:50,875
He has his own train?
875
00:59:50,875 --> 00:59:52,291
Yeah, that's just
one more thing
876
00:59:52,291 --> 00:59:54,208
he's liberated
from the government,
877
00:59:54,208 --> 00:59:55,625
fitted out a few
hospital cars
878
00:59:55,625 --> 00:59:58,875
to take care of the wounded,
made one for the press.
879
01:00:01,000 --> 01:00:02,667
It's like a city on wheels.
880
01:00:02,667 --> 01:00:05,375
I walked it the other day,
it was two miles long.
881
01:00:10,083 --> 01:00:11,333
Oh, hiya, fellas.
882
01:00:11,333 --> 01:00:12,708
Oh, hey, Frank.
883
01:00:12,708 --> 01:00:14,542
- Charlie: Hello there.
- Teddy: Hi, Charlie.
884
01:00:14,542 --> 01:00:16,166
These are the Sanchez
brothers,
885
01:00:16,166 --> 01:00:18,125
Abraham, Anastacio.
886
01:00:18,125 --> 01:00:19,750
Buenas tardes,
muchachos.
887
01:00:21,125 --> 01:00:24,375
Ever paralyzed anybody
in Spanish before?
888
01:00:25,417 --> 01:00:27,625
So this will be the lab.
889
01:00:27,625 --> 01:00:29,417
We'll be able to
develop our own film.
890
01:00:29,417 --> 01:00:31,708
This is the editing room.
891
01:00:31,708 --> 01:00:33,250
Going to be able to watch
our own dailies,
892
01:00:33,250 --> 01:00:36,375
which I think will make
a real difference in our work.
893
01:00:38,208 --> 01:00:40,750
I'm going on and on,
aren't I?
894
01:00:40,750 --> 01:00:43,708
- Teddy: You've
changed down here.
895
01:00:43,708 --> 01:00:46,250
When I first met you,
it was hard to know
you were even around.
896
01:00:49,375 --> 01:00:52,708
I never once had
that problem with you.
897
01:00:52,708 --> 01:00:55,041
I gathered.
898
01:00:55,041 --> 01:00:58,291
Oh, guess
I was fairly obvious.
899
01:00:58,291 --> 01:01:00,917
Girls don't mind
that one bit.
900
01:01:15,750 --> 01:01:17,291
What do we got here,
boss?
901
01:01:17,291 --> 01:01:19,291
Ah, new wardrobe.
902
01:01:20,417 --> 01:01:22,250
Civil war surplus?
903
01:01:22,250 --> 01:01:25,208
Yeah, Aitken got
a good deal on it.
904
01:01:25,208 --> 01:01:27,625
You don't think these guys
are gonna mind?
905
01:01:27,625 --> 01:01:29,583
Dressing up
like the losing side.
906
01:01:29,583 --> 01:01:31,959
Ah, I think we'll keep
that our little secret.
907
01:01:52,125 --> 01:01:54,625
Pretty impressive--
French?
908
01:01:54,625 --> 01:01:57,625
75 millimeters,
perfect for the job.
909
01:02:12,125 --> 01:02:13,625
I mean, really,
910
01:02:13,625 --> 01:02:15,708
Mary Pickford doesn't take
this long in makeup.
911
01:02:15,708 --> 01:02:18,041
Mary Pickford isn't running
a revolution on the side.
912
01:02:18,041 --> 01:02:20,166
Don't think she couldn't.
913
01:02:20,166 --> 01:02:21,708
Man:
Here we go.
914
01:02:24,583 --> 01:02:25,959
How do I look?
915
01:02:42,166 --> 01:02:44,917
Christy:
You're weary, General.
916
01:02:44,917 --> 01:02:48,500
Trappings of power
mean nothing to you.
917
01:02:48,500 --> 01:02:51,333
Your every goal
has been achieved.
918
01:02:51,333 --> 01:02:53,000
You've avenged
your family.
919
01:02:53,000 --> 01:02:55,834
You've righted the wrongs
against your people.
920
01:02:55,834 --> 01:02:58,417
Many lives have
been sacrificed,
921
01:02:58,417 --> 01:03:01,000
but in the end
you have saved the life
922
01:03:01,000 --> 01:03:03,041
of your beloved Mexico.
923
01:03:05,166 --> 01:03:08,083
But the work of
a president is never done.
924
01:03:08,083 --> 01:03:10,208
Lawrence.
925
01:03:12,333 --> 01:03:16,083
And return
to your desk, General.
926
01:03:16,083 --> 01:03:20,417
And pick up the pen
and sign the document...
927
01:03:20,417 --> 01:03:22,291
good!
928
01:03:22,291 --> 01:03:24,583
Lawrence,
take the paper and leave.
929
01:03:24,583 --> 01:03:26,708
Bow and go.
930
01:03:29,041 --> 01:03:31,542
And now
the weariness returns.
931
01:03:33,875 --> 01:03:36,041
Can you give me
a sigh, General?
932
01:03:38,959 --> 01:03:40,375
Un suspiro.
933
01:03:40,375 --> 01:03:43,750
Un suspiro.
934
01:03:45,375 --> 01:03:49,291
Bueno, beautiful,
and now your speech.
935
01:03:49,291 --> 01:03:51,333
Into the camera,
936
01:03:51,333 --> 01:03:52,792
into the lens that
is the eye
937
01:03:52,792 --> 01:03:55,583
that sees
for all the world.
938
01:04:34,375 --> 01:04:36,208
Chapeau to you, sir.
939
01:04:36,208 --> 01:04:37,917
One take!
940
01:04:37,917 --> 01:04:39,458
Viva, Villa!
941
01:04:39,458 --> 01:04:43,000
Is there anything
the man cannot do?
942
01:04:46,625 --> 01:04:49,125
It is easy to be
president in a movie.
943
01:04:49,125 --> 01:04:52,583
In a movie, Pancho Villa
could be the pope.
944
01:04:52,583 --> 01:04:55,959
In the end, there will
be other, better men
945
01:04:55,959 --> 01:04:57,625
who will sit
in Mexico City.
946
01:04:57,625 --> 01:05:00,917
And you'll do what,
surely not retire?
947
01:05:00,917 --> 01:05:04,291
I think the government
would open a factory
948
01:05:04,291 --> 01:05:06,625
to make good saddles
and bridle.
949
01:05:06,625 --> 01:05:09,875
Pancho Villa, his hands
are good with leather.
950
01:05:09,875 --> 01:05:12,750
Pancho Villa's
hands are leather.
951
01:05:12,750 --> 01:05:14,875
And you would settle
for just doing that?
952
01:05:14,875 --> 01:05:17,458
Sí, that, and watch
953
01:05:17,458 --> 01:05:19,083
that Mexico
does not become
954
01:05:19,083 --> 01:05:22,041
another star on the
flag of your country.
955
01:05:22,041 --> 01:05:24,041
And what about you?
956
01:05:26,458 --> 01:05:31,000
What Pancho Villa wants?
For himself?
957
01:05:31,000 --> 01:05:32,875
Yeah.
958
01:05:34,667 --> 01:05:36,875
A parade when he dies.
959
01:05:39,166 --> 01:05:43,959
A parade of many tears
and many flowers.
960
01:05:43,959 --> 01:05:46,500
And for the children
to miss his candy.
961
01:05:48,625 --> 01:05:50,792
A funeral
962
01:05:50,792 --> 01:05:53,500
with many poets
and singing.
963
01:05:53,500 --> 01:05:57,000
And at the end,
a tomb...
964
01:05:57,000 --> 01:05:59,583
a big tomb,
965
01:05:59,583 --> 01:06:03,208
so they can come.
966
01:06:03,208 --> 01:06:05,041
The people
can come and see
967
01:06:05,041 --> 01:06:10,875
that Pancho Villa will
be always there for them.
968
01:06:14,041 --> 01:06:15,792
Always.
969
01:07:01,834 --> 01:07:04,583
You know I wrote
this scene in my head
970
01:07:04,583 --> 01:07:07,166
the very first time
I laid eyes on you.
971
01:07:07,166 --> 01:07:09,917
Was I okay?
972
01:07:09,917 --> 01:07:13,000
You wanna
try one more take?
973
01:07:13,000 --> 01:07:15,333
Is it too soon?
974
01:07:15,333 --> 01:07:17,959
I don't know,
maybe not.
975
01:07:20,583 --> 01:07:22,792
Oh, I'm sure not.
976
01:07:25,917 --> 01:07:27,959
"Onward and upward,"
is the ticket,
977
01:07:27,959 --> 01:07:30,000
that's what Mama
always taught me.
978
01:07:34,667 --> 01:07:37,542
Amigos...
979
01:07:37,542 --> 01:07:39,959
tomorrow we leave
980
01:07:39,959 --> 01:07:42,959
to begin the last chapter
of the revolución.
981
01:08:07,125 --> 01:08:09,834
Hey!
982
01:08:09,834 --> 01:08:13,166
Christy:
Bravo, General, bravo.
983
01:08:13,166 --> 01:08:15,708
( children speaking
Spanish )
984
01:08:15,708 --> 01:08:18,417
Andale, andale.
985
01:08:18,417 --> 01:08:22,333
You have much to film
in the battle, my friend.
986
01:08:22,333 --> 01:08:24,125
The battle, sir?
987
01:08:24,125 --> 01:08:25,500
The Battle of Torreón.
988
01:08:25,500 --> 01:08:27,583
Oh, I won't be
going with you.
989
01:08:27,583 --> 01:08:30,083
No, I finished
my part in this film.
990
01:08:30,083 --> 01:08:31,625
I'm going
to New Jersey.
991
01:08:31,625 --> 01:08:35,000
- New Jersey.
- To start a new one.
992
01:08:35,000 --> 01:08:36,750
Really, you can
call my agent.
993
01:08:36,750 --> 01:08:38,792
Man:
Uh, excuse me,
General Villa.
994
01:08:40,792 --> 01:08:42,667
Me, I don't go, sir.
995
01:08:42,667 --> 01:08:45,667
( man speaking
foreign language )
996
01:08:45,667 --> 01:08:49,000
Bueno.
997
01:08:49,000 --> 01:08:53,458
Ralphie, you, too,
are not going?
998
01:08:53,458 --> 01:08:56,917
No, sir, my work's
through here, sir.
999
01:08:56,917 --> 01:08:59,875
Only the camera
operators are going.
1000
01:08:59,875 --> 01:09:02,708
Bueno, attención!
1001
01:09:02,708 --> 01:09:04,208
Oigan
al comandante!
1002
01:09:04,208 --> 01:09:05,834
What's happening?
1003
01:09:05,834 --> 01:09:06,959
I'm not sure.
1004
01:09:06,959 --> 01:09:08,291
Levantarse, up!
1005
01:09:12,500 --> 01:09:13,792
Oh!
1006
01:09:13,792 --> 01:09:18,542
Oh, my God, they're calling
for a firing squad.
1007
01:09:24,834 --> 01:09:27,083
Vaya con Dios!
1008
01:09:31,166 --> 01:09:34,917
Here, Pancho Villa
is the director!
1009
01:09:34,917 --> 01:09:37,458
Here, Pancho Villa says
who is finished
1010
01:09:37,458 --> 01:09:39,959
and who
is not finished!
1011
01:09:39,959 --> 01:09:42,917
Attencion, peloteros!
1012
01:09:46,083 --> 01:09:47,917
Preparen!
1013
01:09:49,917 --> 01:09:51,917
Apuntale!
1014
01:09:51,917 --> 01:09:53,834
- General!
- Fuego!
1015
01:10:11,083 --> 01:10:13,208
Ay, ay, ay, ay, ay!
1016
01:10:13,208 --> 01:10:17,792
Ahora, now you know what
you will miss at Torreón!
1017
01:10:37,291 --> 01:10:39,333
Christy,
will you take this?
1018
01:10:48,291 --> 01:10:51,542
Too bad them actresses
don't do no jazzing, huh?
1019
01:11:07,667 --> 01:11:11,417
Fierro! Fierro!
1020
01:11:16,625 --> 01:11:18,166
Oh, the hell they are!
1021
01:11:18,166 --> 01:11:20,041
Que pasa, cabrón, eh?!
1022
01:11:21,792 --> 01:11:23,667
- Órale! Órale!
- Put the gun away!
1023
01:11:24,750 --> 01:11:26,500
Pancho:
Hey!
1024
01:11:29,667 --> 01:11:32,708
General, these boys have
been such a help to the movie,
1025
01:11:32,708 --> 01:11:34,542
and now you're gonna
turn them into soldiers?!
1026
01:11:43,708 --> 01:11:45,667
No, no, no, you can't!
1027
01:11:45,667 --> 01:11:48,041
Is this what you want
for the children of Mexico?
1028
01:11:48,041 --> 01:11:50,750
Schools for only some,
Harvard just for yours,
1029
01:11:50,750 --> 01:11:52,625
death for the rest?
1030
01:11:57,458 --> 01:11:59,750
Ay, ay, ay, ay, ay.
1031
01:11:59,750 --> 01:12:02,375
Muy bien, muy bien.
1032
01:12:02,375 --> 01:12:05,375
One boy for you,
one boy for Villa.
1033
01:12:05,375 --> 01:12:07,583
How could anyone
possibly make that choice?
1034
01:12:15,542 --> 01:12:17,417
- Vamos!
- Órale!
1035
01:12:40,750 --> 01:12:43,834
That one for you,
I'll take the winner.
1036
01:13:50,041 --> 01:13:52,417
Now, we find
the end of the shot.
1037
01:13:57,000 --> 01:13:58,000
Corte?
1038
01:13:58,000 --> 01:13:59,291
En miedo.
1039
01:13:59,291 --> 01:14:00,500
Muy bien.
1040
01:14:13,000 --> 01:14:14,917
Muchacho!
1041
01:14:14,917 --> 01:14:18,000
Gracias.
1042
01:14:18,000 --> 01:14:20,583
Toma.
1043
01:14:23,583 --> 01:14:25,917
Quieres?
1044
01:14:52,083 --> 01:14:53,708
Close your stinking mouth,
1045
01:14:53,708 --> 01:14:56,792
pinche Huerta
hijo de la chingada.
1046
01:14:58,208 --> 01:15:00,291
Ah, Villa, Villa, Villa.
1047
01:15:48,917 --> 01:15:50,291
Cubrete!
1048
01:16:05,417 --> 01:16:07,125
You remember
our agreement.
1049
01:16:07,125 --> 01:16:09,625
Pancho Villa forgets nothing,
vaya por sus hombres.
1050
01:16:14,875 --> 01:16:17,208
All right, fellas...
vengan, muchachos!
1051
01:16:17,208 --> 01:16:19,291
Abraham, get down!
1052
01:16:19,291 --> 01:16:20,834
All right,
got your cameras?
1053
01:16:24,750 --> 01:16:26,000
Vamos!
1054
01:16:36,875 --> 01:16:38,708
Ready, adelante!
1055
01:16:44,625 --> 01:16:47,375
Man:
Apurenle, muchachos.
1056
01:16:51,417 --> 01:16:53,375
Everyone ready?
1057
01:16:53,375 --> 01:16:55,667
Start cranking!
1058
01:16:55,667 --> 01:17:00,208
And action!
1059
01:17:00,208 --> 01:17:02,417
He-yah!
1060
01:17:08,333 --> 01:17:09,708
Fuego!
1061
01:17:30,417 --> 01:17:32,208
Keep firing.
1062
01:18:18,917 --> 01:18:22,333
Yeah!
Ahoo!
1063
01:18:25,875 --> 01:18:28,667
Whoo!
1064
01:18:44,458 --> 01:18:47,291
Pancho:
Oh, Francisco.
1065
01:18:47,291 --> 01:18:51,291
Ven, mira, ven,
ven aqui, come here.
1066
01:18:51,291 --> 01:18:54,417
Mira, mira, mira.
Aqui en El Centro,
1067
01:18:54,417 --> 01:18:59,625
in the belly of Torreón
is the armory of Huerta.
1068
01:18:59,625 --> 01:19:01,834
Enough guns
for Pancho Villa
1069
01:19:01,834 --> 01:19:03,834
to make a
hundred revolutions.
1070
01:19:03,834 --> 01:19:06,333
At Torreón,
Pancho Villa will give
1071
01:19:06,333 --> 01:19:09,125
to his General Ángeles
and to your Señor Aitken
1072
01:19:09,125 --> 01:19:12,792
their mucho,
mucho boom-boom,
fucking boom-boom!
1073
01:19:12,792 --> 01:19:14,667
Excuse me, sir.
1074
01:19:14,667 --> 01:19:16,000
Hmm?
1075
01:19:16,000 --> 01:19:17,667
You're attacking from here,
this is the east?
1076
01:19:17,667 --> 01:19:19,333
Sí.
1077
01:19:19,333 --> 01:19:20,834
You're firing
at the Federales
from the east?
1078
01:19:20,834 --> 01:19:22,083
Sí.
1079
01:19:22,083 --> 01:19:24,041
Is there any special reason
for that plan, sir?
1080
01:19:24,041 --> 01:19:26,208
Sí, because it's mine.
1081
01:19:27,708 --> 01:19:28,875
What?
1082
01:19:30,667 --> 01:19:33,917
Your camera is gonna shoot
into the sun, huh?
1083
01:19:33,917 --> 01:19:36,000
Your lenses
are not strong enough.
1084
01:19:36,000 --> 01:19:38,125
Nowhere near enough,
no, sir.
1085
01:19:38,125 --> 01:19:39,708
Maybe you can move
the cameras to the side,
1086
01:19:39,708 --> 01:19:41,959
this way the sun
can come across, huh?
1087
01:19:41,959 --> 01:19:44,000
Or...
1088
01:19:44,000 --> 01:19:46,333
Or what?
Vamos, hombre, habla!
1089
01:19:46,333 --> 01:19:49,125
Could you possibly
change your attack
1090
01:19:49,125 --> 01:19:52,125
so that you
fire from the west
instead of the east?
1091
01:19:52,125 --> 01:19:55,667
That would give us
a much better picture.
1092
01:20:19,667 --> 01:20:22,125
We kill them all
your way.
1093
01:20:22,125 --> 01:20:23,500
Tenemos un plan,
1094
01:20:23,500 --> 01:20:26,917
vamos a mover
el culo, tengo hambre.
1095
01:21:37,875 --> 01:21:40,458
Action, Señor Griffith?
1096
01:21:40,458 --> 01:21:43,291
Action.
1097
01:21:43,291 --> 01:21:45,208
Action.
1098
01:22:22,041 --> 01:22:23,917
Pancho:
Es la libertad!
1099
01:22:46,083 --> 01:22:47,542
Fuego!
1100
01:24:21,959 --> 01:24:23,959
Man:
Pancho Villa!
Pancho Villa!
1101
01:25:52,834 --> 01:25:55,542
The thing is it's always
easier for an army
1102
01:25:55,542 --> 01:25:58,250
to defend a position
than it is for one
to take it.
1103
01:25:58,250 --> 01:25:59,834
I suppose you're right.
1104
01:25:59,834 --> 01:26:02,583
It took the Turks 500 years
to capture Constantinople.
1105
01:26:26,917 --> 01:26:29,208
General, what's this?
1106
01:26:29,208 --> 01:26:31,583
Ah, Francisco,
if we fight the Federales
1107
01:26:31,583 --> 01:26:33,291
for a thousand years,
we cannot beat them
1108
01:26:33,291 --> 01:26:34,917
unless we
fight them this way.
1109
01:26:34,917 --> 01:26:37,750
By day we can win the battle,
by night we will win the war.
1110
01:26:37,750 --> 01:26:39,083
Vámonos.
1111
01:26:39,083 --> 01:26:40,917
But you always
must have known that.
1112
01:26:40,917 --> 01:26:43,375
Well, in the dark I can
smell the Federales' fear,
1113
01:26:43,375 --> 01:26:44,875
with fear comes defeat.
1114
01:26:44,875 --> 01:26:48,083
You never really intended to
honor our contract, did you?
1115
01:26:48,083 --> 01:26:50,583
My only contract
is always with Mexico.
1116
01:26:50,583 --> 01:26:53,417
Yeah, it's no choice.
1117
01:26:53,417 --> 01:26:55,166
It's better for Pancho Villa
to lose the movie
1118
01:26:55,166 --> 01:26:56,375
than to lose the revolución.
1119
01:26:59,500 --> 01:27:00,625
Echale, dinamita!
1120
01:27:00,625 --> 01:27:02,458
Oyeron muchachos,
fuego!
1121
01:27:09,291 --> 01:27:10,458
Andale.
1122
01:27:19,500 --> 01:27:22,500
Mira, one take.
1123
01:27:26,250 --> 01:27:28,917
- Sí, señor.
1124
01:27:28,917 --> 01:27:30,834
What the hell
was in there?
1125
01:27:30,834 --> 01:27:34,291
The Federales hide
the ammunition in the church.
1126
01:27:34,291 --> 01:27:37,166
This way they go to
heaven faster.
1127
01:27:37,166 --> 01:27:39,250
Plenty of light now,
Francisco?
1128
01:28:22,875 --> 01:28:26,375
( man singing
in Spanish )
1129
01:30:01,041 --> 01:30:02,375
Hello, sonny boy.
1130
01:30:02,375 --> 01:30:05,625
Hi, take some of this.
1131
01:30:05,625 --> 01:30:07,583
Thanks.
1132
01:30:07,583 --> 01:30:09,959
Got it?
1133
01:30:09,959 --> 01:30:11,500
Mm.
1134
01:30:18,458 --> 01:30:20,333
Freakin' rainwater.
1135
01:30:20,333 --> 01:30:22,083
That's all there is.
1136
01:30:22,083 --> 01:30:24,250
If you ask me,
God's been pissing in it.
1137
01:30:27,792 --> 01:30:30,667
Hell of a show the boss
put on last night, huh?
1138
01:30:30,667 --> 01:30:32,917
I didn't get one foot of it.
1139
01:30:32,917 --> 01:30:34,834
Well, there are
those days, kid,
1140
01:30:34,834 --> 01:30:36,667
there are those days.
1141
01:30:38,333 --> 01:30:39,875
Sorry, Sam.
1142
01:30:39,875 --> 01:30:42,208
Ah, don't worry about it,
you can take a Jew apart.
1143
01:30:42,208 --> 01:30:45,250
You can never
kill him altogether.
1144
01:30:45,250 --> 01:30:47,917
Used to aggravate
the hell out of my mother.
1145
01:30:47,917 --> 01:30:51,250
There's a law, you know,
anybody with a tattoo,
1146
01:30:51,250 --> 01:30:54,166
no Jewish cemetery will
let you get buried there.
1147
01:30:54,166 --> 01:30:55,875
As if it's going to
bother somebody
1148
01:30:55,875 --> 01:30:57,542
in the next grave, right?
1149
01:30:59,667 --> 01:31:03,375
Well, I can't tell
you how happy this is
gonna make my mother.
1150
01:31:33,750 --> 01:31:36,750
Luis Madriegal.
1151
01:31:47,417 --> 01:31:49,208
Charlie, set up fast.
1152
01:31:49,208 --> 01:31:51,917
This is the scene
we missed at Ojinaga.
1153
01:32:18,917 --> 01:32:22,083
Asesino, asesino,
criminal!
1154
01:32:22,083 --> 01:32:25,166
Criminal, asesino!
1155
01:32:25,166 --> 01:32:27,083
Asesino!
1156
01:32:52,750 --> 01:32:54,125
My God.
1157
01:32:55,792 --> 01:32:58,000
How could you?
1158
01:32:59,500 --> 01:33:02,417
Don't speak to me of God.
1159
01:33:02,417 --> 01:33:05,000
God has never
been to Mexico!
1160
01:33:05,000 --> 01:33:08,208
If He has been,
He has a heart of stone!
1161
01:33:25,750 --> 01:33:27,708
Go home, Frank.
1162
01:33:30,542 --> 01:33:32,333
All of you!
1163
01:33:35,625 --> 01:33:39,125
Go where to be born
is to be equal.
1164
01:33:39,125 --> 01:33:42,708
The children of Mexico
are not yet so lucky!
1165
01:33:46,500 --> 01:33:48,000
Llevensela!
1166
01:34:09,875 --> 01:34:11,125
Photographer:
Mr. Walsh.
1167
01:34:11,125 --> 01:34:12,834
Photographer #2:
One more.
1168
01:34:12,834 --> 01:34:15,083
Photographer #3:
Very still now.
Very still.
1169
01:34:20,125 --> 01:34:23,250
As far as I'm concerned,
two-reel films are a
thing of the past.
1170
01:34:23,250 --> 01:34:26,667
I can imagine a time when
five reels, six reels...
1171
01:34:26,667 --> 01:34:28,208
Frank:
It's not gonna be
an easy thing
1172
01:34:28,208 --> 01:34:31,041
to see for us
because we, uh...
1173
01:34:32,208 --> 01:34:35,625
Woman:
Oh, Mr. Griffith...
1174
01:34:35,625 --> 01:34:38,083
It's D.W. Griffith,
look.
1175
01:34:38,083 --> 01:34:40,000
Griffith:
Good evening.
1176
01:34:40,000 --> 01:34:41,792
Nice to see
you again.
1177
01:34:41,792 --> 01:34:45,250
Good evening.
Good evening.
1178
01:34:45,250 --> 01:34:48,458
Onward and upward,
that's the ticket.
1179
01:34:49,583 --> 01:34:51,083
Good evening.
1180
01:39:42,125 --> 01:39:43,208
Jack.
1181
01:39:45,458 --> 01:39:47,542
I want you to know
I fought against editing
1182
01:39:47,542 --> 01:39:49,875
that shot that way.
1183
01:39:49,875 --> 01:39:53,417
It means a lot to me
for you to understand that.
1184
01:39:53,417 --> 01:39:55,542
Well, I understand
the difficulty
1185
01:39:55,542 --> 01:39:57,291
in selling tickets
to see a hero
1186
01:39:57,291 --> 01:40:00,458
who mows down widows
in cold blood.
1187
01:40:00,458 --> 01:40:02,792
I even understand
the commercial need
1188
01:40:02,792 --> 01:40:05,708
to transform an outlaw
into an aristocrat...
1189
01:40:07,583 --> 01:40:11,458
or passing off
whores as loving wives.
1190
01:40:11,458 --> 01:40:13,667
And barefoot peasants
are entitled to freedom
1191
01:40:13,667 --> 01:40:15,834
only after they've
been properly dressed
1192
01:40:15,834 --> 01:40:18,083
for the occasion.
1193
01:40:18,083 --> 01:40:21,250
It's a process
of evolution.
1194
01:40:21,250 --> 01:40:22,708
It's the movies' turn
1195
01:40:22,708 --> 01:40:24,834
to make truth
the first casualty of war.
1196
01:40:24,834 --> 01:40:26,166
Is there a second?
1197
01:40:26,166 --> 01:40:29,667
Well, if that's the first,
who cares?
1198
01:40:29,667 --> 01:40:32,417
Why'd he kill her, Jack?
1199
01:40:32,417 --> 01:40:36,291
So coldly,
so brutally.
1200
01:40:36,291 --> 01:40:39,250
It's as though he killed
the whole revolution.
1201
01:40:41,333 --> 01:40:44,083
You know what it is
to say to a whole country,
1202
01:40:44,083 --> 01:40:47,500
"Let me make everything
that's wrong, right for you.
1203
01:40:47,500 --> 01:40:51,542
Let me carry you
all on my shoulders"?
1204
01:40:51,542 --> 01:40:55,000
Eventually, you begin
to resent the weight.
1205
01:40:55,000 --> 01:40:58,250
You'd never know that from
the movie I let it become.
1206
01:40:58,250 --> 01:41:01,792
Well, you'll find a way
to live with yourself.
1207
01:41:01,792 --> 01:41:05,125
You'll find a way to
live with Pancho, too.
1208
01:41:05,125 --> 01:41:07,667
You used
each other, Frank...
1209
01:41:07,667 --> 01:41:10,083
you two and Villa.
1210
01:41:10,083 --> 01:41:12,250
Together you proved
that the lens
1211
01:41:12,250 --> 01:41:15,583
is a hell of a lot
mightier than the sword.
1212
01:41:15,583 --> 01:41:17,208
Congratulations!
Congratulations!
1213
01:41:17,208 --> 01:41:18,875
Wonderful film!
1214
01:41:48,750 --> 01:41:50,917
Hey, sonny boy!
1215
01:41:55,166 --> 01:41:56,708
Sam Drebben.
1216
01:41:58,792 --> 01:42:00,291
My God.
1217
01:42:00,291 --> 01:42:02,625
Sit a minute,
park it.
1218
01:42:08,375 --> 01:42:09,959
Yeah, yeah,
careful, sweetheart.
1219
01:42:09,959 --> 01:42:12,041
She's got a bladder
like a faucet.
1220
01:42:12,041 --> 01:42:13,291
Watch what you say,
1221
01:42:13,291 --> 01:42:14,750
she thinks
I'm a paint salesman.
1222
01:42:17,208 --> 01:42:18,458
Yeah, yeah,
right, Ma.
1223
01:42:20,041 --> 01:42:21,542
Ice cream.
1224
01:42:21,542 --> 01:42:22,708
Okay, Ma.
1225
01:42:23,708 --> 01:42:24,834
Shades of Pancho Villa.
1226
01:42:24,834 --> 01:42:28,375
Oh, she's tougher,
believe me.
1227
01:42:28,375 --> 01:42:31,542
Got too good a look
at a Federale bayonet.
1228
01:42:31,542 --> 01:42:33,834
You don't still work
for him, do ya?
1229
01:42:33,834 --> 01:42:36,708
No, no, no, not since
after the revolution.
1230
01:42:36,708 --> 01:42:39,375
Funny guy, Pancho, gave me
a letter of reference.
1231
01:42:39,375 --> 01:42:42,417
He said Moses
should've used me
for a machine gunner.
1232
01:42:44,000 --> 01:42:45,750
Wrote it with
your pen, too.
1233
01:42:45,750 --> 01:42:49,542
Yeah, he was
pretty browned off
with you guys, you know?
1234
01:42:49,542 --> 01:42:51,375
He never did
get to see that movie.
1235
01:42:51,375 --> 01:42:54,583
Jack Reed said that
we made him look so good
1236
01:42:54,583 --> 01:42:57,708
that Washington held off
the idea of invading Mexico.
1237
01:42:57,708 --> 01:42:59,917
Be that as it may,
you welshed on him, kid.
1238
01:42:59,917 --> 01:43:02,041
I was there when you promised
him a print for the widows.
1239
01:43:02,041 --> 01:43:04,041
Remember, and the orphans,
remember?
1240
01:43:04,041 --> 01:43:06,125
Aitken is mad at him
for breaking the contract.
1241
01:43:06,125 --> 01:43:09,375
Yeah, like Aitken needed
an excuse to be full of shit.
1242
01:43:09,375 --> 01:43:12,500
Oh, some revolution.
1243
01:43:12,500 --> 01:43:16,166
The new fuckers are the same
as the old fuckers.
1244
01:43:16,166 --> 01:43:18,166
Big guys up here
still control everything
1245
01:43:18,166 --> 01:43:19,834
that's going on down there.
1246
01:43:19,834 --> 01:43:22,166
Both sides of the border
still scared shitless
1247
01:43:22,166 --> 01:43:24,500
Pancho's gonna come out
and start shooting again
1248
01:43:24,500 --> 01:43:28,208
because the revolution's
turned sour.
1249
01:43:28,208 --> 01:43:30,125
Want my two cents,
for what they're worth?
1250
01:43:31,458 --> 01:43:33,333
Mexico would be a hell
of lot better off
1251
01:43:33,333 --> 01:43:35,458
if God had taken
His goddamn oil
1252
01:43:35,458 --> 01:43:37,542
and shoved it
under Brooklyn.
1253
01:43:51,291 --> 01:43:53,917
Abraham:
"I wish very much
that you had been in Parral
1254
01:43:53,917 --> 01:43:56,166
for the christening
of my firstborn.
1255
01:43:56,166 --> 01:43:57,959
Anastacio Francisco,
1256
01:43:57,959 --> 01:44:00,792
named for my brother
and for you.
1257
01:44:00,792 --> 01:44:03,041
I hope he will
be proud to say one day
1258
01:44:03,041 --> 01:44:06,125
that he's a godson
of Pancho Villa."
1259
01:44:36,750 --> 01:44:38,500
Abraham:
"At the christening party,
1260
01:44:38,500 --> 01:44:41,875
the general was very much
as the general always was,
1261
01:44:41,875 --> 01:44:45,208
though some said later
he was more quiet,
1262
01:44:45,208 --> 01:44:46,959
more thoughtful.
1263
01:44:46,959 --> 01:44:49,667
They say he had
a premonición.
1264
01:44:55,000 --> 01:44:57,000
After giving my son
his medal
1265
01:44:57,000 --> 01:44:58,750
of the Virgin
of Guadalupe,
1266
01:44:58,750 --> 01:45:02,583
which many times over he would
say really belonged to you,
1267
01:45:02,583 --> 01:45:05,375
he started to drive
back to his hacienda grande
1268
01:45:05,375 --> 01:45:08,375
with his secretary
and two guards.
1269
01:45:08,375 --> 01:45:11,375
And then in
the center of Parral"...
1270
01:45:11,375 --> 01:45:13,959
Viva, Villa,
viva, Villa.
1271
01:45:13,959 --> 01:45:16,917
Viva, Villa.
1272
01:45:41,750 --> 01:45:44,250
Abraham:
"Some say the government
killed Pancho Villa,
1273
01:45:44,250 --> 01:45:47,041
some say
it was the gringos,
1274
01:45:47,041 --> 01:45:49,834
some say it was both.
1275
01:45:49,834 --> 01:45:53,542
The general was dragged away
like an animal.
1276
01:45:53,542 --> 01:45:56,834
Even in death,
they're afraid of him.
1277
01:45:56,834 --> 01:46:00,375
He's without a grave,
he has no tomb.
1278
01:46:00,375 --> 01:46:03,417
How will they
remember him, Señor Frank?
1279
01:46:03,417 --> 01:46:06,917
How will the sons of Mexico
remember our Pancho Villa?"
1280
01:46:26,625 --> 01:46:28,333
Man:
Viva, Villa!
1281
01:46:49,041 --> 01:46:50,625
Villa, viva!
1282
01:47:15,959 --> 01:47:17,625
Frank:
Following his assassination,
1283
01:47:17,625 --> 01:47:19,291
the name of Pancho Villa
was stricken
1284
01:47:19,291 --> 01:47:22,375
from all official
records, statues, monuments,
1285
01:47:22,375 --> 01:47:24,166
even children's books.
1286
01:47:24,166 --> 01:47:26,166
When the government
decided it was safe
1287
01:47:26,166 --> 01:47:27,834
to disinter his body,
1288
01:47:27,834 --> 01:47:31,291
it was discovered that someone
had stolen his head.
1289
01:47:31,291 --> 01:47:34,583
In 1976,
after half a century,
1290
01:47:34,583 --> 01:47:38,417
the remains of his remains
were laid to rest
in Mexico City
1291
01:47:38,417 --> 01:47:40,834
alongside other heroes
of the revolution.
1292
01:47:40,834 --> 01:47:43,166
Finally, he had been given
the funeral
1293
01:47:43,166 --> 01:47:45,208
he had always dreamed of.
1294
01:47:46,542 --> 01:47:48,542
As in the case
of his head,
1295
01:47:48,542 --> 01:47:50,834
the film,
"The Life of General Villa"
1296
01:47:50,834 --> 01:47:52,917
has been lost
to posterity.
1297
01:47:52,917 --> 01:47:54,792
If anything at all,
1298
01:47:54,792 --> 01:47:57,291
Frank Thayer remains
just a footnote in history.
1299
01:47:57,291 --> 01:47:59,500
No complaints,
1300
01:47:59,500 --> 01:48:02,417
it's not too bad being
the footnote to a legend.
88392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.