Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,960 --> 00:00:38,353
Ralph, we're going to try something new.
Are you listening?
2
00:00:38,400 --> 00:00:40,868
- You have my undivided attention.
- Good.
3
00:00:40,920 --> 00:00:47,075
Now this time, when we get to the station,
I want you to try doing it a different way.
4
00:00:47,120 --> 00:00:49,111
I shall look forward to that.
5
00:00:49,160 --> 00:00:51,151
Are you listening?
6
00:00:52,280 --> 00:00:57,400
Halfway along the platform,
I want you to very nearly stop.
7
00:00:57,440 --> 00:01:00,318
- Very nearly stop?
- That's right.
8
00:01:00,360 --> 00:01:04,069
And then you can coast to the edge.
9
00:01:04,120 --> 00:01:06,680
- Coast to the edge?
- You've got it.
10
00:01:06,720 --> 00:01:11,191
And then... very gently stop.
Now, do you understand?
11
00:01:11,240 --> 00:01:13,037
- I think so.
- Good.
12
00:01:13,080 --> 00:01:15,310
Shall I put some more coal on?
13
00:01:15,360 --> 00:01:17,635
Do you think it's necessary?
14
00:01:17,680 --> 00:01:21,229
Well, I noticed there's a bit
of a nip in the air this morning.
15
00:01:21,280 --> 00:01:23,510
Yes, I had noticed that myself.
16
00:01:25,600 --> 00:01:27,636
Just two lumps, then.
17
00:01:27,680 --> 00:01:30,877
Make it three
and I'll look out for the signals.
18
00:01:34,920 --> 00:01:35,955
Come in.
19
00:01:38,080 --> 00:01:40,310
Wilfred, come here.
20
00:01:40,360 --> 00:01:44,194
You don't have to knock
when you come into the refreshment room.
21
00:01:44,240 --> 00:01:46,037
It's public property.
22
00:01:46,080 --> 00:01:50,039
I knock on every door I go through
so I don't get in trouble with Mr Parkin.
23
00:01:51,720 --> 00:01:53,790
- Mum, there's a letter for you.
24
00:01:53,840 --> 00:01:55,831
- There's one for you, Percy.
25
00:01:55,880 --> 00:01:58,872
- Ooh, it feels like a card.
- Yeah, so does mine.
26
00:01:58,920 --> 00:02:00,911
It's a wedding invitation. I opened it.
27
00:02:02,640 --> 00:02:06,155
Wilfred, you've no business
to open my letters. They're private!
28
00:02:06,200 --> 00:02:08,111
It wasn't sealed up.
29
00:02:08,160 --> 00:02:11,948
Ask Jack to pop in when he has a minute.
Fridge has gone wrong again.
30
00:02:12,000 --> 00:02:13,149
Right-o.
31
00:02:13,200 --> 00:02:17,557
Blimey! Angela Murphy's getting married.
You remember Angie, Ethel?
32
00:02:17,600 --> 00:02:22,310
Fancy! How lovely.
I trained her as a booking office clerk.
33
00:02:22,360 --> 00:02:25,636
Percy tried to train her as well
but she wasn't having any.
34
00:02:26,560 --> 00:02:29,120
That's not true! That's liable!
35
00:02:29,160 --> 00:02:33,358
May, give us a cup of tea
before the train gets here. I'm parched.
36
00:02:33,400 --> 00:02:35,789
The fridge has broken
again. Can you mend it?
37
00:02:35,840 --> 00:02:37,956
No sooner asked than granted.
38
00:02:43,400 --> 00:02:45,868
- The motor's not running.
- I know!
39
00:02:49,600 --> 00:02:51,989
May, it's broken.
40
00:02:53,960 --> 00:02:55,951
It is now.
41
00:02:56,000 --> 00:02:58,070
I'll get Parkin to get a man round.
42
00:02:58,120 --> 00:03:02,671
Hello, Mr Parkin, I were just
looking at May's fridge. It's knackered.
43
00:03:02,720 --> 00:03:06,395
I'll have a look at it in a moment.
I have an announcement to make.
44
00:03:06,440 --> 00:03:11,195
- Would you go and see the 9.31 through?
- Shouldn't I hear the announcement?
45
00:03:11,240 --> 00:03:13,276
I'll tell you about it later.
46
00:03:13,320 --> 00:03:16,198
- With it being important...
- Train, Mr Skinner.
47
00:03:16,240 --> 00:03:18,470
Very well, Mr Parkin.
48
00:03:30,520 --> 00:03:33,910
This is ruddy Hatley,
ruddy Hatley, ruddy Hatley!
49
00:03:33,960 --> 00:03:37,396
Change here for ruddy Busten
and ruddy Wenstead.
50
00:03:39,040 --> 00:03:41,474
You've stopped 30 yards short!
51
00:03:41,520 --> 00:03:44,239
We're right opposite the refreshment room.
52
00:03:44,280 --> 00:03:47,989
- Fancy a cuppa?
- No, I do not fancy a cuppa!
53
00:03:48,040 --> 00:03:52,431
Turn off your vent valve.
You'll cover the customers in steam!
54
00:03:55,320 --> 00:03:57,595
It's stuck!
55
00:03:57,640 --> 00:04:00,677
Pay attention, everyone.
This won't take a second.
56
00:04:00,720 --> 00:04:05,874
I'm very pleased, in fact, I'm very
honoured to be able to tell you...
57
00:04:06,880 --> 00:04:10,509
As I was saying,
I'm very honoured to be able to tell you
58
00:04:10,560 --> 00:04:12,949
that I have been appointed...
59
00:04:13,000 --> 00:04:15,116
Shut those windows, quick!
60
00:04:15,160 --> 00:04:18,436
- Where are they?
- Where the steam's coming through.
61
00:04:18,480 --> 00:04:20,277
Dear!
62
00:04:23,920 --> 00:04:28,391
Do you happen to have a spanner
about that big with a very long handle?
63
00:04:28,440 --> 00:04:30,670
Of course I haven't!
64
00:04:30,720 --> 00:04:32,915
For heaven's sake, shut those doors!
65
00:04:34,600 --> 00:04:38,912
- Sorry. Anyone seen Ralph?
- He was here a minute ago.
66
00:04:38,960 --> 00:04:42,714
Who's that blowing my whistle?
67
00:04:42,760 --> 00:04:45,354
What were you going to say, Mr Parkin?
68
00:04:45,400 --> 00:04:48,233
Amy, I forgot my bag. Bye, Mum.
69
00:04:48,280 --> 00:04:50,840
- Are you going?
- I am if I can find the door.
70
00:04:50,880 --> 00:04:53,110
I think it's this way.
71
00:04:53,160 --> 00:04:56,596
Sorry, Mr Parkin!
Ooh, haven't you got strong arms?
72
00:05:04,440 --> 00:05:06,112
I've done it.
73
00:05:06,160 --> 00:05:10,836
Now, Jack, you have no business
interfering with my mechanisms.
74
00:05:10,880 --> 00:05:12,916
Somebody has to do something!
75
00:05:12,960 --> 00:05:15,520
Is this any help?
76
00:05:15,560 --> 00:05:18,313
He's done it. Get on the cab.
77
00:05:18,360 --> 00:05:20,476
You! Get off my cab!
78
00:05:21,400 --> 00:05:23,630
Ralph, come here.
79
00:05:25,160 --> 00:05:30,280
- I thought we'd missed the train.
- No, I think they'll be a while yet.
80
00:05:34,160 --> 00:05:38,119
You what?
Can't you do better than Thursday week?
81
00:05:38,160 --> 00:05:40,799
My wife's butter
will have gone runny by then.
82
00:05:41,760 --> 00:05:44,672
And her ham will have gone all pongy.
83
00:05:44,720 --> 00:05:49,191
Of course I can't bring it in, it's more than two
hundredweight. Who do you think I am - Tarzan?
84
00:05:51,160 --> 00:05:52,160
Come in.
85
00:05:52,200 --> 00:05:56,671
- Mr Skinner, Cecil wants a word with us all.
- Mr Parkin to you. What's he want?
86
00:05:56,720 --> 00:05:59,393
He's going to try and make
his important announcement.
87
00:05:59,440 --> 00:06:02,637
- What, again?
- He's going to try it without smoke.
88
00:06:07,680 --> 00:06:10,399
Settle down as quickly as you can,
Mr Skinner.
89
00:06:10,440 --> 00:06:12,795
You want me to hear it this time?
90
00:06:12,840 --> 00:06:16,196
There are no trains coming through
this time, Mr Skinner.
91
00:06:16,240 --> 00:06:18,879
I wasn't here last time. What did he say?
92
00:06:18,920 --> 00:06:20,638
Nothing.
93
00:06:20,680 --> 00:06:22,830
Behave yourself, Jack.
94
00:06:22,880 --> 00:06:25,713
I am very pleased and honoured
to be able to tell you
95
00:06:25,760 --> 00:06:28,911
that I am to be stationmaster
at Knossington Bassett.
96
00:06:28,960 --> 00:06:32,555
Well done, Cecil! Er... Mr Parkin.
97
00:06:32,600 --> 00:06:35,068
Does that mean you're leaving, Mr Parkin?
98
00:06:35,120 --> 00:06:39,193
No, I shall keep my job here
as well as taking over Knossington Bassett.
99
00:06:39,240 --> 00:06:41,071
That's half a result.
100
00:06:41,120 --> 00:06:45,033
May I be first to congratulate you
on taking over Knossington Bassett?
101
00:06:45,080 --> 00:06:46,115
You may.
102
00:06:46,160 --> 00:06:49,789
Congratulations on taking over
Knossington Bassett.
103
00:06:49,840 --> 00:06:52,229
- Which is closing in September.
- Jack!
104
00:06:52,280 --> 00:06:55,511
No, he's right.
It was all the talk at District yesterday.
105
00:06:55,560 --> 00:06:59,314
I am also to take over Coldhorton
and Orston in the Wold.
106
00:06:59,360 --> 00:07:01,430
Which are closing in November.
107
00:07:01,480 --> 00:07:04,199
They still have to be supervised,
Mr Skinner.
108
00:07:04,240 --> 00:07:08,392
I think Mr Parkin should buy us all
half a pint to drink his health.
109
00:07:08,440 --> 00:07:09,839
Hear hear!
110
00:07:09,880 --> 00:07:13,998
Yes! Let's have half pints all round
on Mr Parkin.
111
00:07:14,040 --> 00:07:18,511
And ham sandwiches. They won't keep past
tomorrow cos the fridge is on the blink.
112
00:07:18,560 --> 00:07:20,551
Have you done anything about it?
113
00:07:20,600 --> 00:07:25,355
Gaskins can't come till Thursday week.
They said, could I bring it in?
114
00:07:25,400 --> 00:07:27,436
Could you have a look, Mr Parkin?
115
00:07:27,480 --> 00:07:29,789
I had a look at it half an hour ago.
116
00:07:29,840 --> 00:07:31,831
I think I can do better than that.
117
00:07:31,880 --> 00:07:36,715
In order to get to these stations, I am to be
provided with a small British Railways van.
118
00:07:36,760 --> 00:07:39,832
So I will drive you, Mrs Skinner,
and your fridge,
119
00:07:39,880 --> 00:07:42,394
to Gaskins this afternoon
when it arrives.
120
00:07:42,440 --> 00:07:44,829
Does that solve your problem, Mr Skinner?
121
00:07:45,840 --> 00:07:47,717
May!
122
00:07:47,760 --> 00:07:50,513
I am not having you go with him in a van!
123
00:07:50,560 --> 00:07:53,950
Give over, Jack,
we're only taking the fridge to Gaskins!
124
00:07:54,000 --> 00:07:58,391
He said it was a small van. I'm not having
you going with Parkin in a small van!
125
00:07:58,440 --> 00:08:01,512
- They'll have the fridge with them.
- Shut up!
126
00:08:03,080 --> 00:08:06,117
Do you think he'd give me a lift?
Then I could go with May.
127
00:08:06,160 --> 00:08:08,549
I need to get a hat
for Angela's wedding.
128
00:08:08,600 --> 00:08:11,910
Mum, don't wear a hat!
It's embarrassing!
129
00:08:11,960 --> 00:08:14,599
What's so embarrassing
about me wearing a hat?
130
00:08:14,640 --> 00:08:17,279
You draw attention to yourself.
131
00:08:17,320 --> 00:08:19,675
Well, you won't be there, so shut up.
132
00:08:19,720 --> 00:08:21,756
There. Ethel's coming as well.
133
00:08:22,600 --> 00:08:25,831
There's a little British Railways van
arrived outside,
134
00:08:25,880 --> 00:08:29,077
which is being operated by Mr Organdale.
135
00:08:30,120 --> 00:08:32,395
I'm not here!
136
00:08:32,440 --> 00:08:34,749
He's here. Come on.
137
00:08:34,800 --> 00:08:37,837
Morning, Jack. Morning, Ethel.
Who just went out?
138
00:08:37,880 --> 00:08:40,348
Mate of mine. Just going back on duty.
139
00:08:40,400 --> 00:08:42,709
Thought it might be
Harry, he weren't in his box.
140
00:08:42,760 --> 00:08:48,551
- I've brought you some roses, May.
- You shouldn't have, Mr Orkindale.
141
00:08:48,600 --> 00:08:50,556
My garden's full of them, Jack.
142
00:08:50,600 --> 00:08:55,469
- I'll bring you some next time, Ethel.
- Thanks ever so, Mr Orkindale.
143
00:08:55,520 --> 00:08:58,956
- Mr Orkindale.
- Morning. I've brought your van round.
144
00:08:59,000 --> 00:09:00,194
Thank you very much.
145
00:09:00,240 --> 00:09:04,711
It's been in the yard quite some time
but it's going all right. Here's the key.
146
00:09:04,760 --> 00:09:07,797
You have got a British Railways licence,
haven't you?
147
00:09:07,840 --> 00:09:11,958
- No, I'm afraid not, Mr Orkindale.
- That might be a bit of a problem.
148
00:09:12,000 --> 00:09:14,116
I've got one, Mr Orkindale.
149
00:09:14,880 --> 00:09:19,317
That's all right, then. Jack can give you
lessons and I'll pass you out next week.
150
00:09:19,360 --> 00:09:23,672
Don't worry, Mr Orkindale.
I'll make sure he's properly instructed.
151
00:09:23,720 --> 00:09:28,191
- Can I drive the van for practice?
- Not on your own. You wouldn't be insured.
152
00:09:28,240 --> 00:09:31,312
- Are you seeing the Clumberfield through?
153
00:09:31,360 --> 00:09:33,749
Certainly, Mr Orkindale.
154
00:09:33,800 --> 00:09:36,792
I shall see you next week, Mr Parkin.
So long, all.
155
00:09:36,840 --> 00:09:37,840
Bye.
156
00:09:37,880 --> 00:09:40,189
- Bye, May.
- Bye!
157
00:09:40,960 --> 00:09:42,951
Hatley, Hatley, Hatley!
158
00:09:45,280 --> 00:09:48,192
He seems very friendly with you
this morning.
159
00:09:48,240 --> 00:09:50,435
We've known each other a long time.
160
00:09:50,480 --> 00:09:53,233
I've known him a long time
but I don't get roses.
161
00:09:53,280 --> 00:09:56,317
- He's bringing you some next time.
- Next time!
162
00:09:56,360 --> 00:09:59,909
I've heard of second-hand Rose,
now it's next-time Ethel!
163
00:10:08,680 --> 00:10:09,908
Come!
164
00:10:11,040 --> 00:10:14,555
Mr Parkin, there's not much happening
for the next hour or two.
165
00:10:14,600 --> 00:10:18,149
- Would you like a driving lesson?
- Er... No, thank you.
166
00:10:18,200 --> 00:10:23,149
I'm rather busy. I have a lot of paperwork
with all these stations to look after.
167
00:10:23,200 --> 00:10:25,430
The sooner you get to drive your van,
168
00:10:25,480 --> 00:10:30,076
the sooner you get to dash about between
stations and look as though you're busy.
169
00:10:30,120 --> 00:10:35,035
We've all got to look busy these days,
haven't we? So many lines shutting down.
170
00:10:35,080 --> 00:10:37,674
All in good time, Mr Skinner.
171
00:10:37,720 --> 00:10:39,119
Yes.
172
00:10:39,160 --> 00:10:42,994
It must be humiliating for you
to have to take driving lessons from me,
173
00:10:43,040 --> 00:10:45,429
you being stationmaster and all,
174
00:10:45,480 --> 00:10:49,155
but if you don't want me
to give you lessons, Harry will take you.
175
00:10:49,200 --> 00:10:51,191
If you've got the nerve.
176
00:10:52,240 --> 00:10:55,994
When the time comes,
I'll be happy for you to instruct me.
177
00:10:56,040 --> 00:10:59,749
In that case, can I borrow the van
to take May's fridge to the menders?
178
00:11:00,920 --> 00:11:04,390
- I was going to do that!
- It won't wait till next Thursday.
179
00:11:04,440 --> 00:11:07,000
May needs it to stop
her ingredients going off.
180
00:11:07,040 --> 00:11:09,952
Very well. But take care.
181
00:11:10,000 --> 00:11:14,471
Don't give it another thought, Mr Parkin.
You've got enough on your plate.
182
00:11:15,600 --> 00:11:17,909
Mr Skinner! The key.
183
00:11:24,560 --> 00:11:26,551
That's it.
184
00:11:26,600 --> 00:11:28,909
Hey! He's given me the key!
185
00:11:28,960 --> 00:11:31,554
Wait while I get there
to put it on the back.
186
00:11:31,600 --> 00:11:34,034
- Don't worry, we will!
- Now, now, hey...
187
00:11:34,080 --> 00:11:37,038
Lower it gently, Wilfred. Mind your back!
188
00:11:38,680 --> 00:11:42,229
May, open the doors.
189
00:11:42,280 --> 00:11:44,589
Wilfred, get round the other side.
190
00:11:50,200 --> 00:11:52,919
May, Ethel, get a good grip underneath.
191
00:11:53,920 --> 00:11:55,990
One, two, three... Lift!
192
00:11:56,040 --> 00:11:59,237
Hey! Hey!
193
00:11:59,280 --> 00:12:02,078
You mind you don't strain your backs!
194
00:12:02,120 --> 00:12:04,076
Thank you, Harry!
195
00:12:06,440 --> 00:12:08,431
Just a minute.
196
00:12:08,480 --> 00:12:11,074
Down, down.
197
00:12:11,120 --> 00:12:13,111
Slide it forward gently.
198
00:12:15,760 --> 00:12:18,194
There. It's gone in beautifully.
199
00:12:19,000 --> 00:12:22,037
- That's what the bishop said to the actress.
- Wilfred!
200
00:12:22,680 --> 00:12:24,796
I'll stop you going to that youth club!
201
00:12:24,840 --> 00:12:27,593
Right, all aboard. Ta-ta, May.
202
00:12:27,640 --> 00:12:30,074
Bye, love. I'll see you teatime.
203
00:12:30,120 --> 00:12:34,159
- Ethel, have you got your money?
- It's in my handbag.
204
00:12:34,200 --> 00:12:38,990
I should go for something with a wide brim
and lots of net all round.
205
00:12:39,040 --> 00:12:42,112
Mum! Don't, please!
206
00:12:42,160 --> 00:12:46,517
- Shut up!
- I'll have to go. My urn's on.
207
00:12:46,560 --> 00:12:48,994
- Ta-ra, then.
- Ta-ra.
208
00:12:49,040 --> 00:12:51,315
Jack!
209
00:12:51,360 --> 00:12:53,510
- Jack!
- What?
210
00:12:53,560 --> 00:12:56,393
Don't give her too much choke.
211
00:12:56,440 --> 00:12:58,431
Thank you, Harry!
212
00:13:02,640 --> 00:13:04,676
Jack, I can't open this door.
213
00:13:04,720 --> 00:13:08,838
Hey! They're a bit stiff at times.
214
00:13:08,880 --> 00:13:10,632
We know!
215
00:13:10,680 --> 00:13:13,274
Wilfred, give it some kicks with your boot.
216
00:13:14,720 --> 00:13:16,711
Come in.
217
00:13:17,560 --> 00:13:18,993
Wilfred!
218
00:13:19,040 --> 00:13:22,919
That is no way
to treat British Railways property.
219
00:13:22,960 --> 00:13:24,951
- Ignore him.
- Ethel!
220
00:13:25,000 --> 00:13:26,797
- Get in this side.
- 'eck!
221
00:13:31,360 --> 00:13:34,158
I can't get across with you stuck there,
can I?
222
00:13:34,200 --> 00:13:36,316
All right.
223
00:13:36,360 --> 00:13:38,430
Well, help me!
224
00:13:40,760 --> 00:13:42,876
- Look after my handbag.
- In you get.
225
00:13:48,680 --> 00:13:54,437
Jack! Jack, my foot's stuck
on the gear lever! Give us a hand!
226
00:13:54,480 --> 00:13:58,109
- Not there, Jack!
- Hurry up! Gaskins will be shut!
227
00:13:58,960 --> 00:14:04,114
I'm going as fast as I can! I don't fold up
as well as I did when I was younger.
228
00:14:06,280 --> 00:14:09,272
- Ooh!
- Are you settled now?
229
00:14:09,320 --> 00:14:11,993
Yes, thank you. Where's my handbag?
230
00:14:12,040 --> 00:14:14,600
- You're sat on it!
- I'm not sitting on it!
231
00:14:15,520 --> 00:14:19,274
- Er... Yes, I am.
- Right! We're off!
232
00:14:25,680 --> 00:14:29,992
You know what you've done, don't you?
You've flooded it.
233
00:14:30,040 --> 00:14:35,034
- Mr Skinner, Harry says you've flooded it.
- I heard and I have not flooded it!
234
00:14:37,160 --> 00:14:41,711
You have flooded it
and now your battery's dead.
235
00:14:41,760 --> 00:14:46,390
- Mr Skinner, Harry says...
- Shut up! I'll have to crank it.
236
00:14:53,120 --> 00:14:56,908
- Mr Skinner, I think it's stuck.
- Wilfred will have to crank it.
237
00:14:56,960 --> 00:14:59,872
- Where's the handle?
- I expect it's under your seat!
238
00:15:02,240 --> 00:15:05,676
- I can't feel it!
- Let me have a go.
239
00:15:05,720 --> 00:15:09,599
- Jack, I'm sure it can't be there.
- There's something here.
240
00:15:09,640 --> 00:15:13,428
- That's my left ankle!
- You'll have to get out.
241
00:15:13,480 --> 00:15:16,313
How can I? The door's jammed!
242
00:15:16,360 --> 00:15:19,397
You'll have to climb out through my window.
243
00:15:19,440 --> 00:15:22,432
- Don't be ridiculous!
- We can't sit here all night.
244
00:15:22,480 --> 00:15:25,040
All right, you climb through your window!
245
00:15:25,080 --> 00:15:26,638
Right!
246
00:15:30,560 --> 00:15:32,551
Flipping heck!
247
00:15:32,600 --> 00:15:35,592
Look... All right, all right!
248
00:15:35,640 --> 00:15:38,313
I give up! I'll have a go!
249
00:15:38,360 --> 00:15:42,114
Good girl! Aargh! Aargh!
250
00:15:43,440 --> 00:15:45,556
Wilfred, hold my handbag.
251
00:15:45,600 --> 00:15:48,478
- Wilfred, help your mother!
- I've got you, Mother!
252
00:15:50,720 --> 00:15:53,029
Agh!
253
00:15:53,080 --> 00:15:58,837
No, Jack, Jack! I've got my foot stuck
on the gear lever again! Give us a push!
254
00:16:00,240 --> 00:16:03,073
I've told you before! Not there!
255
00:16:03,120 --> 00:16:06,237
- Ruddy train!
256
00:16:07,880 --> 00:16:10,952
Well, it'll have to wait.
I'm not missing this!
257
00:16:14,640 --> 00:16:17,677
- Are you alone?
- So it seems.
258
00:16:17,720 --> 00:16:20,678
- Mind if I come in?
- The station is open.
259
00:16:20,720 --> 00:16:23,439
The public
are admitted to the refreshment room.
260
00:16:23,480 --> 00:16:25,471
Seems very quiet.
261
00:16:25,520 --> 00:16:28,637
You should have been here at lunchtime.
It was exciting.
262
00:16:28,680 --> 00:16:31,717
I did three ham sandwiches
two Welsh rabbits and a sausage roll.
263
00:16:33,520 --> 00:16:36,751
- Are those roses from your garden?
- No.
264
00:16:36,800 --> 00:16:39,234
- Did Jack give them to you?
- No.
265
00:16:39,280 --> 00:16:41,510
Jack doesn't do this sort of thing.
266
00:16:41,560 --> 00:16:43,949
He would do, but it never occurs to him.
267
00:16:44,960 --> 00:16:48,316
Was it one of your satisfied customers?
268
00:16:48,360 --> 00:16:52,239
I don't give my customers
all that much satisfaction, Cecil.
269
00:16:52,280 --> 00:16:55,750
If you must know,
Mr Orkindale gave them to me.
270
00:16:55,800 --> 00:16:58,872
- Mr Orkindale?
- I'm glad your hearing's all right.
271
00:16:58,920 --> 00:17:03,038
- Why should Mr Orkindale give you roses?
- Stick these on the tables.
272
00:17:03,080 --> 00:17:06,914
I'm just so disappointed at not
being able to drive you and your fridge
273
00:17:06,960 --> 00:17:08,951
to Gaskins this afternoon.
274
00:17:09,000 --> 00:17:12,629
Never mind, Cecil.
There'll be other days and other fridges.
275
00:17:13,960 --> 00:17:16,713
We would have had
a few precious moments alone.
276
00:17:16,760 --> 00:17:18,318
We're alone now.
277
00:17:18,360 --> 00:17:20,635
Ooh, sorry I mentioned it.
278
00:17:20,680 --> 00:17:22,750
Don't keep rejecting me, May.
279
00:17:22,800 --> 00:17:25,314
Well... I don't know how to handle you.
280
00:17:25,360 --> 00:17:30,388
If I don't fend you off, you get
all touchy and feely and I get all...
281
00:17:30,440 --> 00:17:32,749
Well, I get all confused.
282
00:17:32,800 --> 00:17:35,155
- May...
- Cecil...
283
00:17:35,200 --> 00:17:38,670
♪ I ain't nothing but a hound dog
284
00:17:38,720 --> 00:17:40,358
♪ Crying all the...
285
00:17:40,800 --> 00:17:43,314
Playing statues again, are we?
286
00:17:44,960 --> 00:17:49,192
Arnold is bicycling up the road
and he hasn't got his engine with him.
287
00:17:49,240 --> 00:17:51,674
I think he seems rather distressed.
288
00:17:54,880 --> 00:17:57,394
Have I chosen a bad time?
289
00:18:02,280 --> 00:18:04,271
Where's Jack?
290
00:18:04,320 --> 00:18:08,518
He's gone to Clumberfield. He should be
back in a minute. What's the matter?
291
00:18:10,920 --> 00:18:13,195
It's the wife... Jessica...
292
00:18:13,240 --> 00:18:15,515
She's gone off.
293
00:18:15,560 --> 00:18:17,516
What, exploded?
294
00:18:20,640 --> 00:18:22,790
When I got home, she wasn't there.
295
00:18:22,840 --> 00:18:27,550
She's usually waiting at the garden gate
because she wants me to light the oven.
296
00:18:27,600 --> 00:18:29,591
She's frightened of it, you see,
297
00:18:29,640 --> 00:18:32,074
because of past experiences.
298
00:18:33,480 --> 00:18:36,517
She wasn't there
and I've searched high and low for her.
299
00:18:36,560 --> 00:18:39,074
- Where could she have gone?
- Well...
300
00:18:39,120 --> 00:18:42,032
She could be in the outside toilet.
301
00:18:42,080 --> 00:18:46,039
Because I couldn't get in.
She could have fainted, you see.
302
00:18:46,080 --> 00:18:48,514
Well, you know how people do.
303
00:18:48,560 --> 00:18:50,915
Well, she does, anyway.
304
00:18:50,960 --> 00:18:55,192
- Have you phoned the police?
- No, I didn't want to bother them.
305
00:18:55,240 --> 00:18:57,959
I'm sorry, Mr Thomas,
but I can't leave the station.
306
00:18:58,000 --> 00:19:01,151
Jack'll be back soon
but I don't see what use he'd be.
307
00:19:01,200 --> 00:19:02,713
Come in.
308
00:19:04,120 --> 00:19:08,591
Mr Parkin, Mr Skinner's brought the van
back but the doors are still stuck.
309
00:19:08,640 --> 00:19:11,279
Thank heavens for that! Jack!
310
00:19:11,320 --> 00:19:12,799
Jack!
311
00:19:12,840 --> 00:19:14,319
What are you doing?
312
00:19:14,360 --> 00:19:19,150
Unless I'm mistaken, someone's going
to need a brandy in the next half an hour.
313
00:19:19,200 --> 00:19:23,478
- I wish I could leave the station.
- Rats to the station.
314
00:19:23,520 --> 00:19:25,272
Dear, Mrs Plumtree.
315
00:19:25,320 --> 00:19:28,949
This is one of those occasions
when one feels absolutely useless.
316
00:19:29,000 --> 00:19:31,958
My late husband,
he was an engine driver, you know,
317
00:19:32,000 --> 00:19:35,117
and he used to feel useless at times.
318
00:19:35,160 --> 00:19:37,515
Well, he was useless at times.
319
00:19:41,920 --> 00:19:42,920
Where's Ralph?
320
00:19:42,960 --> 00:19:45,235
He's gone to fetch the fire brigade.
321
00:19:45,280 --> 00:19:49,478
Don't worry, Arnold, we'll all go
and see what's happened. Climb in.
322
00:19:50,560 --> 00:19:53,518
- Jack, I want to get out!
- You can't get out.
323
00:19:53,560 --> 00:19:55,949
- I'm bursting!
- You'll have to burst!
324
00:19:59,080 --> 00:20:02,470
Ethel, here's the first aid kit.
325
00:20:03,480 --> 00:20:05,198
And a brandy.
326
00:20:05,240 --> 00:20:07,834
And a bottle of water in case you need it.
327
00:20:07,880 --> 00:20:10,030
I won't need it.
328
00:20:11,640 --> 00:20:13,790
Don't shut them doors.
329
00:20:16,560 --> 00:20:19,233
I told 'em not to shut the doors.
330
00:20:19,280 --> 00:20:21,635
No-one listens to advice.
331
00:20:23,200 --> 00:20:25,191
Shut up!
332
00:20:56,320 --> 00:20:59,630
We can't get out the doors
so we'll have to go out the back.
333
00:20:59,680 --> 00:21:03,309
I do hope
that Jessica's not done anything rash.
334
00:21:03,360 --> 00:21:06,796
It's hardly likely, Arnold,
if she's unconscious in the toilet.
335
00:21:11,520 --> 00:21:15,638
Mr Skinner,
the back doors won't open from the inside.
336
00:21:15,680 --> 00:21:18,274
Somebody will have to go
through the window.
337
00:21:19,360 --> 00:21:22,670
I'm not going through all that again!
Not in my condition.
338
00:21:24,000 --> 00:21:26,309
Ethel, I'd no idea.
339
00:21:26,360 --> 00:21:30,035
Selfish me,
worrying about my own little problems.
340
00:21:30,080 --> 00:21:32,230
When's the happy event?
341
00:21:33,840 --> 00:21:35,956
Not that sort of condition!
342
00:21:37,000 --> 00:21:40,390
- Wilfred, you go through the window.
- Yes, Mr Skinner.
343
00:21:40,440 --> 00:21:43,557
- Jack, what shall I do with this?
- Give it here.
344
00:21:48,360 --> 00:21:51,238
Dear. Careful, Wilfred!
345
00:21:51,280 --> 00:21:53,475
Wilfred!
346
00:21:53,520 --> 00:21:57,399
- You've got your knee in... Argh!
- Just move a bit!
347
00:21:59,640 --> 00:22:02,200
Wilfred, get up or
you'll spoil your uniform
348
00:22:06,560 --> 00:22:08,630
Arnold, give us a hand!
349
00:22:08,680 --> 00:22:10,671
Argh! Not there!
350
00:22:16,680 --> 00:22:18,875
Come on, quick. This way.
351
00:22:20,080 --> 00:22:23,709
Dear.
352
00:22:23,760 --> 00:22:27,435
- Dear.
- Mum! Did you have to wear that hat?
353
00:22:27,480 --> 00:22:31,359
Yes, I did! It was in the sale
and they didn't have a box!
354
00:22:33,280 --> 00:22:37,034
- Hey, where's my handbag?
- You don't need your handbag!
355
00:22:37,080 --> 00:22:40,959
I'm not leaving it here where
anyone could pinch it! Go and get it!
356
00:22:41,000 --> 00:22:43,434
- But Mum...
- Go and get my handbag!
357
00:22:48,880 --> 00:22:52,316
- Can you see anything?
- No, it's all dark.
358
00:22:52,360 --> 00:22:54,351
Give her a shout.
359
00:22:56,320 --> 00:22:58,834
Jessica! Jessica?
360
00:23:03,120 --> 00:23:05,111
Poppadom!
361
00:23:06,040 --> 00:23:07,314
Poppadom?
362
00:23:09,920 --> 00:23:11,399
Who's Poppadom?
363
00:23:12,760 --> 00:23:16,639
It's just a little nickname
I have for her.
364
00:23:16,680 --> 00:23:20,355
You know, during our...
intimate moments.
365
00:23:21,560 --> 00:23:23,516
Poppadom! Poppadom!
366
00:23:25,400 --> 00:23:28,437
Her dad was in the Indian army
when she was a toddler
367
00:23:28,480 --> 00:23:32,189
so I called her Poppadom as a joke
and it sort of stuck.
368
00:23:33,880 --> 00:23:36,872
Poppadom! Poppadom!
369
00:23:39,160 --> 00:23:43,790
They're those big, round, crispy things
that taste like dust.
370
00:23:44,840 --> 00:23:46,831
I know what they are.
371
00:23:49,880 --> 00:23:51,871
Poppadom!
372
00:23:54,520 --> 00:23:56,397
Poppadom!
373
00:23:57,120 --> 00:23:59,156
What's going off?
374
00:23:59,200 --> 00:24:02,237
We can't see if Jessica's in there or not.
375
00:24:02,280 --> 00:24:04,669
Ethel, have you got a mirror in your bag?
376
00:24:04,720 --> 00:24:08,474
There you are, Wilfred!
I said I needed my handbag.
377
00:24:09,440 --> 00:24:11,749
Hang on. Here you are.
378
00:24:17,160 --> 00:24:19,720
What's that?
379
00:24:37,200 --> 00:24:40,909
The fire brigade couldn't come
cos they're doing a fire.
380
00:24:40,960 --> 00:24:44,714
They sent this
but I thought it was a bit dangerous.
381
00:24:45,480 --> 00:24:47,152
What's the crane for?
382
00:24:47,200 --> 00:24:51,796
I thought we could hitch it up to the khazi
and then we could lift it up in the air.
383
00:24:53,040 --> 00:24:55,156
Good lad! Drop it down, Ralph!
384
00:24:55,200 --> 00:24:59,113
- Wilfred, climb up and get a hitch round it.
- Yes, Mr Skinner.
385
00:25:04,040 --> 00:25:05,314
Arnold!
386
00:25:06,160 --> 00:25:07,513
Arnold!
387
00:25:08,960 --> 00:25:10,188
Yes, Ethel?
388
00:25:12,240 --> 00:25:14,959
- I've got to go.
- Right.
389
00:25:15,000 --> 00:25:17,639
It was good of you
to come in the first place.
390
00:25:18,800 --> 00:25:22,315
No! I've got to go.
391
00:25:22,360 --> 00:25:24,396
I'm so sorry.
392
00:25:24,440 --> 00:25:26,510
Well, it's just over here.
393
00:25:26,560 --> 00:25:30,872
That one's engaged.
I'm sure Mrs next door wouldn't mind.
394
00:25:30,920 --> 00:25:34,435
Right.
395
00:25:49,640 --> 00:25:51,631
Jack! Jack!
396
00:25:53,480 --> 00:25:55,471
- What is it?
- I've just thought.
397
00:25:55,520 --> 00:25:59,911
Jessica might be... semi... Well, semi...
398
00:25:59,960 --> 00:26:02,872
- Conscious?
- No!
399
00:26:02,920 --> 00:26:05,229
Semi-dressed.
400
00:26:05,280 --> 00:26:09,114
She wouldn't want anyone
to see anything cos she's very retiring.
401
00:26:09,160 --> 00:26:11,151
Well, that's easy. Come on.
402
00:26:12,240 --> 00:26:14,231
Aye.
403
00:26:19,920 --> 00:26:22,195
You take one end, I'll take the other.
404
00:26:24,640 --> 00:26:27,234
- Are you ready, Wilfred?
- All ready, Mr Skinner.
405
00:26:27,280 --> 00:26:28,554
Stand by, Ralph.
406
00:26:40,200 --> 00:26:42,714
- All right, Ethel?
- No, it was locked.
407
00:26:42,760 --> 00:26:44,990
I went behind a gooseberry bush.
408
00:26:45,040 --> 00:26:48,715
Ethel, I wonder if you mind
taking over Jack's end of the sheet.
409
00:26:48,760 --> 00:26:53,914
Jessica trusts you because you're a woman
and Jack isn't. No offence, Jack.
410
00:26:53,960 --> 00:26:56,349
No, it's a pleasure.
411
00:26:56,400 --> 00:26:58,709
- You do understand?
- Yeah, forget it.
412
00:26:58,760 --> 00:27:00,910
Right, Ralph, haul away slowly.
413
00:27:15,760 --> 00:27:17,955
She's not there!
414
00:27:18,000 --> 00:27:20,514
Well, she wouldn't be there, would she?
415
00:27:20,560 --> 00:27:22,755
Unless she's an acrobat.
416
00:27:22,800 --> 00:27:24,199
Arnold!
417
00:27:27,240 --> 00:27:30,949
Jessica! Where have you been?
418
00:27:31,000 --> 00:27:35,118
She's been to the Co-op.
They had a special offer on onions.
419
00:27:36,880 --> 00:27:38,871
Jessica!
420
00:27:40,200 --> 00:27:42,634
Poppadom!
421
00:27:48,120 --> 00:27:50,873
Well. Here we go again.
422
00:27:56,920 --> 00:28:00,151
- Jack, where's my handbag?
- I don't know.
423
00:28:00,200 --> 00:28:03,795
Ooh, I know!
Wilfred, go and get my handbag.
424
00:28:03,840 --> 00:28:07,389
- Where is it?
- I left it under a gooseberry bush.
425
00:28:29,200 --> 00:28:32,988
♪ Doctor Beeching, what have you done?
426
00:28:33,040 --> 00:28:36,794
♪ There once were lots of trains to catch
but soon there will be none
427
00:28:36,840 --> 00:28:40,355
♪ I'll have to buy a bike
cos I can't afford a car
428
00:28:40,960 --> 00:28:44,191
♪ Doctor Beeching,
what a naughty man you are
429
00:28:44,880 --> 00:28:48,668
♪ Doctor Beeching,
what have you done?
430
00:28:48,720 --> 00:28:52,599
♪ There once were lots of trains to catch
but soon there will be none
431
00:28:52,640 --> 00:28:56,599
♪ I'll have to buy a bike
cos I can't afford a car
432
00:28:56,640 --> 00:29:00,110
♪ Doctor Beeching,
what a naughty man you are
34393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.