All language subtitles for 02x04 - The Van.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,960 --> 00:00:38,353 Ralph, we're going to try something new. Are you listening? 2 00:00:38,400 --> 00:00:40,868 - You have my undivided attention. - Good. 3 00:00:40,920 --> 00:00:47,075 Now this time, when we get to the station, I want you to try doing it a different way. 4 00:00:47,120 --> 00:00:49,111 I shall look forward to that. 5 00:00:49,160 --> 00:00:51,151 Are you listening? 6 00:00:52,280 --> 00:00:57,400 Halfway along the platform, I want you to very nearly stop. 7 00:00:57,440 --> 00:01:00,318 - Very nearly stop? - That's right. 8 00:01:00,360 --> 00:01:04,069 And then you can coast to the edge. 9 00:01:04,120 --> 00:01:06,680 - Coast to the edge? - You've got it. 10 00:01:06,720 --> 00:01:11,191 And then... very gently stop. Now, do you understand? 11 00:01:11,240 --> 00:01:13,037 - I think so. - Good. 12 00:01:13,080 --> 00:01:15,310 Shall I put some more coal on? 13 00:01:15,360 --> 00:01:17,635 Do you think it's necessary? 14 00:01:17,680 --> 00:01:21,229 Well, I noticed there's a bit of a nip in the air this morning. 15 00:01:21,280 --> 00:01:23,510 Yes, I had noticed that myself. 16 00:01:25,600 --> 00:01:27,636 Just two lumps, then. 17 00:01:27,680 --> 00:01:30,877 Make it three and I'll look out for the signals. 18 00:01:34,920 --> 00:01:35,955 Come in. 19 00:01:38,080 --> 00:01:40,310 Wilfred, come here. 20 00:01:40,360 --> 00:01:44,194 You don't have to knock when you come into the refreshment room. 21 00:01:44,240 --> 00:01:46,037 It's public property. 22 00:01:46,080 --> 00:01:50,039 I knock on every door I go through so I don't get in trouble with Mr Parkin. 23 00:01:51,720 --> 00:01:53,790 - Mum, there's a letter for you. 24 00:01:53,840 --> 00:01:55,831 - There's one for you, Percy. 25 00:01:55,880 --> 00:01:58,872 - Ooh, it feels like a card. - Yeah, so does mine. 26 00:01:58,920 --> 00:02:00,911 It's a wedding invitation. I opened it. 27 00:02:02,640 --> 00:02:06,155 Wilfred, you've no business to open my letters. They're private! 28 00:02:06,200 --> 00:02:08,111 It wasn't sealed up. 29 00:02:08,160 --> 00:02:11,948 Ask Jack to pop in when he has a minute. Fridge has gone wrong again. 30 00:02:12,000 --> 00:02:13,149 Right-o. 31 00:02:13,200 --> 00:02:17,557 Blimey! Angela Murphy's getting married. You remember Angie, Ethel? 32 00:02:17,600 --> 00:02:22,310 Fancy! How lovely. I trained her as a booking office clerk. 33 00:02:22,360 --> 00:02:25,636 Percy tried to train her as well but she wasn't having any. 34 00:02:26,560 --> 00:02:29,120 That's not true! That's liable! 35 00:02:29,160 --> 00:02:33,358 May, give us a cup of tea before the train gets here. I'm parched. 36 00:02:33,400 --> 00:02:35,789 The fridge has broken again. Can you mend it? 37 00:02:35,840 --> 00:02:37,956 No sooner asked than granted. 38 00:02:43,400 --> 00:02:45,868 - The motor's not running. - I know! 39 00:02:49,600 --> 00:02:51,989 May, it's broken. 40 00:02:53,960 --> 00:02:55,951 It is now. 41 00:02:56,000 --> 00:02:58,070 I'll get Parkin to get a man round. 42 00:02:58,120 --> 00:03:02,671 Hello, Mr Parkin, I were just looking at May's fridge. It's knackered. 43 00:03:02,720 --> 00:03:06,395 I'll have a look at it in a moment. I have an announcement to make. 44 00:03:06,440 --> 00:03:11,195 - Would you go and see the 9.31 through? - Shouldn't I hear the announcement? 45 00:03:11,240 --> 00:03:13,276 I'll tell you about it later. 46 00:03:13,320 --> 00:03:16,198 - With it being important... - Train, Mr Skinner. 47 00:03:16,240 --> 00:03:18,470 Very well, Mr Parkin. 48 00:03:30,520 --> 00:03:33,910 This is ruddy Hatley, ruddy Hatley, ruddy Hatley! 49 00:03:33,960 --> 00:03:37,396 Change here for ruddy Busten and ruddy Wenstead. 50 00:03:39,040 --> 00:03:41,474 You've stopped 30 yards short! 51 00:03:41,520 --> 00:03:44,239 We're right opposite the refreshment room. 52 00:03:44,280 --> 00:03:47,989 - Fancy a cuppa? - No, I do not fancy a cuppa! 53 00:03:48,040 --> 00:03:52,431 Turn off your vent valve. You'll cover the customers in steam! 54 00:03:55,320 --> 00:03:57,595 It's stuck! 55 00:03:57,640 --> 00:04:00,677 Pay attention, everyone. This won't take a second. 56 00:04:00,720 --> 00:04:05,874 I'm very pleased, in fact, I'm very honoured to be able to tell you... 57 00:04:06,880 --> 00:04:10,509 As I was saying, I'm very honoured to be able to tell you 58 00:04:10,560 --> 00:04:12,949 that I have been appointed... 59 00:04:13,000 --> 00:04:15,116 Shut those windows, quick! 60 00:04:15,160 --> 00:04:18,436 - Where are they? - Where the steam's coming through. 61 00:04:18,480 --> 00:04:20,277 Dear! 62 00:04:23,920 --> 00:04:28,391 Do you happen to have a spanner about that big with a very long handle? 63 00:04:28,440 --> 00:04:30,670 Of course I haven't! 64 00:04:30,720 --> 00:04:32,915 For heaven's sake, shut those doors! 65 00:04:34,600 --> 00:04:38,912 - Sorry. Anyone seen Ralph? - He was here a minute ago. 66 00:04:38,960 --> 00:04:42,714 Who's that blowing my whistle? 67 00:04:42,760 --> 00:04:45,354 What were you going to say, Mr Parkin? 68 00:04:45,400 --> 00:04:48,233 Amy, I forgot my bag. Bye, Mum. 69 00:04:48,280 --> 00:04:50,840 - Are you going? - I am if I can find the door. 70 00:04:50,880 --> 00:04:53,110 I think it's this way. 71 00:04:53,160 --> 00:04:56,596 Sorry, Mr Parkin! Ooh, haven't you got strong arms? 72 00:05:04,440 --> 00:05:06,112 I've done it. 73 00:05:06,160 --> 00:05:10,836 Now, Jack, you have no business interfering with my mechanisms. 74 00:05:10,880 --> 00:05:12,916 Somebody has to do something! 75 00:05:12,960 --> 00:05:15,520 Is this any help? 76 00:05:15,560 --> 00:05:18,313 He's done it. Get on the cab. 77 00:05:18,360 --> 00:05:20,476 You! Get off my cab! 78 00:05:21,400 --> 00:05:23,630 Ralph, come here. 79 00:05:25,160 --> 00:05:30,280 - I thought we'd missed the train. - No, I think they'll be a while yet. 80 00:05:34,160 --> 00:05:38,119 You what? Can't you do better than Thursday week? 81 00:05:38,160 --> 00:05:40,799 My wife's butter will have gone runny by then. 82 00:05:41,760 --> 00:05:44,672 And her ham will have gone all pongy. 83 00:05:44,720 --> 00:05:49,191 Of course I can't bring it in, it's more than two hundredweight. Who do you think I am - Tarzan? 84 00:05:51,160 --> 00:05:52,160 Come in. 85 00:05:52,200 --> 00:05:56,671 - Mr Skinner, Cecil wants a word with us all. - Mr Parkin to you. What's he want? 86 00:05:56,720 --> 00:05:59,393 He's going to try and make his important announcement. 87 00:05:59,440 --> 00:06:02,637 - What, again? - He's going to try it without smoke. 88 00:06:07,680 --> 00:06:10,399 Settle down as quickly as you can, Mr Skinner. 89 00:06:10,440 --> 00:06:12,795 You want me to hear it this time? 90 00:06:12,840 --> 00:06:16,196 There are no trains coming through this time, Mr Skinner. 91 00:06:16,240 --> 00:06:18,879 I wasn't here last time. What did he say? 92 00:06:18,920 --> 00:06:20,638 Nothing. 93 00:06:20,680 --> 00:06:22,830 Behave yourself, Jack. 94 00:06:22,880 --> 00:06:25,713 I am very pleased and honoured to be able to tell you 95 00:06:25,760 --> 00:06:28,911 that I am to be stationmaster at Knossington Bassett. 96 00:06:28,960 --> 00:06:32,555 Well done, Cecil! Er... Mr Parkin. 97 00:06:32,600 --> 00:06:35,068 Does that mean you're leaving, Mr Parkin? 98 00:06:35,120 --> 00:06:39,193 No, I shall keep my job here as well as taking over Knossington Bassett. 99 00:06:39,240 --> 00:06:41,071 That's half a result. 100 00:06:41,120 --> 00:06:45,033 May I be first to congratulate you on taking over Knossington Bassett? 101 00:06:45,080 --> 00:06:46,115 You may. 102 00:06:46,160 --> 00:06:49,789 Congratulations on taking over Knossington Bassett. 103 00:06:49,840 --> 00:06:52,229 - Which is closing in September. - Jack! 104 00:06:52,280 --> 00:06:55,511 No, he's right. It was all the talk at District yesterday. 105 00:06:55,560 --> 00:06:59,314 I am also to take over Coldhorton and Orston in the Wold. 106 00:06:59,360 --> 00:07:01,430 Which are closing in November. 107 00:07:01,480 --> 00:07:04,199 They still have to be supervised, Mr Skinner. 108 00:07:04,240 --> 00:07:08,392 I think Mr Parkin should buy us all half a pint to drink his health. 109 00:07:08,440 --> 00:07:09,839 Hear hear! 110 00:07:09,880 --> 00:07:13,998 Yes! Let's have half pints all round on Mr Parkin. 111 00:07:14,040 --> 00:07:18,511 And ham sandwiches. They won't keep past tomorrow cos the fridge is on the blink. 112 00:07:18,560 --> 00:07:20,551 Have you done anything about it? 113 00:07:20,600 --> 00:07:25,355 Gaskins can't come till Thursday week. They said, could I bring it in? 114 00:07:25,400 --> 00:07:27,436 Could you have a look, Mr Parkin? 115 00:07:27,480 --> 00:07:29,789 I had a look at it half an hour ago. 116 00:07:29,840 --> 00:07:31,831 I think I can do better than that. 117 00:07:31,880 --> 00:07:36,715 In order to get to these stations, I am to be provided with a small British Railways van. 118 00:07:36,760 --> 00:07:39,832 So I will drive you, Mrs Skinner, and your fridge, 119 00:07:39,880 --> 00:07:42,394 to Gaskins this afternoon when it arrives. 120 00:07:42,440 --> 00:07:44,829 Does that solve your problem, Mr Skinner? 121 00:07:45,840 --> 00:07:47,717 May! 122 00:07:47,760 --> 00:07:50,513 I am not having you go with him in a van! 123 00:07:50,560 --> 00:07:53,950 Give over, Jack, we're only taking the fridge to Gaskins! 124 00:07:54,000 --> 00:07:58,391 He said it was a small van. I'm not having you going with Parkin in a small van! 125 00:07:58,440 --> 00:08:01,512 - They'll have the fridge with them. - Shut up! 126 00:08:03,080 --> 00:08:06,117 Do you think he'd give me a lift? Then I could go with May. 127 00:08:06,160 --> 00:08:08,549 I need to get a hat for Angela's wedding. 128 00:08:08,600 --> 00:08:11,910 Mum, don't wear a hat! It's embarrassing! 129 00:08:11,960 --> 00:08:14,599 What's so embarrassing about me wearing a hat? 130 00:08:14,640 --> 00:08:17,279 You draw attention to yourself. 131 00:08:17,320 --> 00:08:19,675 Well, you won't be there, so shut up. 132 00:08:19,720 --> 00:08:21,756 There. Ethel's coming as well. 133 00:08:22,600 --> 00:08:25,831 There's a little British Railways van arrived outside, 134 00:08:25,880 --> 00:08:29,077 which is being operated by Mr Organdale. 135 00:08:30,120 --> 00:08:32,395 I'm not here! 136 00:08:32,440 --> 00:08:34,749 He's here. Come on. 137 00:08:34,800 --> 00:08:37,837 Morning, Jack. Morning, Ethel. Who just went out? 138 00:08:37,880 --> 00:08:40,348 Mate of mine. Just going back on duty. 139 00:08:40,400 --> 00:08:42,709 Thought it might be Harry, he weren't in his box. 140 00:08:42,760 --> 00:08:48,551 - I've brought you some roses, May. - You shouldn't have, Mr Orkindale. 141 00:08:48,600 --> 00:08:50,556 My garden's full of them, Jack. 142 00:08:50,600 --> 00:08:55,469 - I'll bring you some next time, Ethel. - Thanks ever so, Mr Orkindale. 143 00:08:55,520 --> 00:08:58,956 - Mr Orkindale. - Morning. I've brought your van round. 144 00:08:59,000 --> 00:09:00,194 Thank you very much. 145 00:09:00,240 --> 00:09:04,711 It's been in the yard quite some time but it's going all right. Here's the key. 146 00:09:04,760 --> 00:09:07,797 You have got a British Railways licence, haven't you? 147 00:09:07,840 --> 00:09:11,958 - No, I'm afraid not, Mr Orkindale. - That might be a bit of a problem. 148 00:09:12,000 --> 00:09:14,116 I've got one, Mr Orkindale. 149 00:09:14,880 --> 00:09:19,317 That's all right, then. Jack can give you lessons and I'll pass you out next week. 150 00:09:19,360 --> 00:09:23,672 Don't worry, Mr Orkindale. I'll make sure he's properly instructed. 151 00:09:23,720 --> 00:09:28,191 - Can I drive the van for practice? - Not on your own. You wouldn't be insured. 152 00:09:28,240 --> 00:09:31,312 - Are you seeing the Clumberfield through? 153 00:09:31,360 --> 00:09:33,749 Certainly, Mr Orkindale. 154 00:09:33,800 --> 00:09:36,792 I shall see you next week, Mr Parkin. So long, all. 155 00:09:36,840 --> 00:09:37,840 Bye. 156 00:09:37,880 --> 00:09:40,189 - Bye, May. - Bye! 157 00:09:40,960 --> 00:09:42,951 Hatley, Hatley, Hatley! 158 00:09:45,280 --> 00:09:48,192 He seems very friendly with you this morning. 159 00:09:48,240 --> 00:09:50,435 We've known each other a long time. 160 00:09:50,480 --> 00:09:53,233 I've known him a long time but I don't get roses. 161 00:09:53,280 --> 00:09:56,317 - He's bringing you some next time. - Next time! 162 00:09:56,360 --> 00:09:59,909 I've heard of second-hand Rose, now it's next-time Ethel! 163 00:10:08,680 --> 00:10:09,908 Come! 164 00:10:11,040 --> 00:10:14,555 Mr Parkin, there's not much happening for the next hour or two. 165 00:10:14,600 --> 00:10:18,149 - Would you like a driving lesson? - Er... No, thank you. 166 00:10:18,200 --> 00:10:23,149 I'm rather busy. I have a lot of paperwork with all these stations to look after. 167 00:10:23,200 --> 00:10:25,430 The sooner you get to drive your van, 168 00:10:25,480 --> 00:10:30,076 the sooner you get to dash about between stations and look as though you're busy. 169 00:10:30,120 --> 00:10:35,035 We've all got to look busy these days, haven't we? So many lines shutting down. 170 00:10:35,080 --> 00:10:37,674 All in good time, Mr Skinner. 171 00:10:37,720 --> 00:10:39,119 Yes. 172 00:10:39,160 --> 00:10:42,994 It must be humiliating for you to have to take driving lessons from me, 173 00:10:43,040 --> 00:10:45,429 you being stationmaster and all, 174 00:10:45,480 --> 00:10:49,155 but if you don't want me to give you lessons, Harry will take you. 175 00:10:49,200 --> 00:10:51,191 If you've got the nerve. 176 00:10:52,240 --> 00:10:55,994 When the time comes, I'll be happy for you to instruct me. 177 00:10:56,040 --> 00:10:59,749 In that case, can I borrow the van to take May's fridge to the menders? 178 00:11:00,920 --> 00:11:04,390 - I was going to do that! - It won't wait till next Thursday. 179 00:11:04,440 --> 00:11:07,000 May needs it to stop her ingredients going off. 180 00:11:07,040 --> 00:11:09,952 Very well. But take care. 181 00:11:10,000 --> 00:11:14,471 Don't give it another thought, Mr Parkin. You've got enough on your plate. 182 00:11:15,600 --> 00:11:17,909 Mr Skinner! The key. 183 00:11:24,560 --> 00:11:26,551 That's it. 184 00:11:26,600 --> 00:11:28,909 Hey! He's given me the key! 185 00:11:28,960 --> 00:11:31,554 Wait while I get there to put it on the back. 186 00:11:31,600 --> 00:11:34,034 - Don't worry, we will! - Now, now, hey... 187 00:11:34,080 --> 00:11:37,038 Lower it gently, Wilfred. Mind your back! 188 00:11:38,680 --> 00:11:42,229 May, open the doors. 189 00:11:42,280 --> 00:11:44,589 Wilfred, get round the other side. 190 00:11:50,200 --> 00:11:52,919 May, Ethel, get a good grip underneath. 191 00:11:53,920 --> 00:11:55,990 One, two, three... Lift! 192 00:11:56,040 --> 00:11:59,237 Hey! Hey! 193 00:11:59,280 --> 00:12:02,078 You mind you don't strain your backs! 194 00:12:02,120 --> 00:12:04,076 Thank you, Harry! 195 00:12:06,440 --> 00:12:08,431 Just a minute. 196 00:12:08,480 --> 00:12:11,074 Down, down. 197 00:12:11,120 --> 00:12:13,111 Slide it forward gently. 198 00:12:15,760 --> 00:12:18,194 There. It's gone in beautifully. 199 00:12:19,000 --> 00:12:22,037 - That's what the bishop said to the actress. - Wilfred! 200 00:12:22,680 --> 00:12:24,796 I'll stop you going to that youth club! 201 00:12:24,840 --> 00:12:27,593 Right, all aboard. Ta-ta, May. 202 00:12:27,640 --> 00:12:30,074 Bye, love. I'll see you teatime. 203 00:12:30,120 --> 00:12:34,159 - Ethel, have you got your money? - It's in my handbag. 204 00:12:34,200 --> 00:12:38,990 I should go for something with a wide brim and lots of net all round. 205 00:12:39,040 --> 00:12:42,112 Mum! Don't, please! 206 00:12:42,160 --> 00:12:46,517 - Shut up! - I'll have to go. My urn's on. 207 00:12:46,560 --> 00:12:48,994 - Ta-ra, then. - Ta-ra. 208 00:12:49,040 --> 00:12:51,315 Jack! 209 00:12:51,360 --> 00:12:53,510 - Jack! - What? 210 00:12:53,560 --> 00:12:56,393 Don't give her too much choke. 211 00:12:56,440 --> 00:12:58,431 Thank you, Harry! 212 00:13:02,640 --> 00:13:04,676 Jack, I can't open this door. 213 00:13:04,720 --> 00:13:08,838 Hey! They're a bit stiff at times. 214 00:13:08,880 --> 00:13:10,632 We know! 215 00:13:10,680 --> 00:13:13,274 Wilfred, give it some kicks with your boot. 216 00:13:14,720 --> 00:13:16,711 Come in. 217 00:13:17,560 --> 00:13:18,993 Wilfred! 218 00:13:19,040 --> 00:13:22,919 That is no way to treat British Railways property. 219 00:13:22,960 --> 00:13:24,951 - Ignore him. - Ethel! 220 00:13:25,000 --> 00:13:26,797 - Get in this side. - 'eck! 221 00:13:31,360 --> 00:13:34,158 I can't get across with you stuck there, can I? 222 00:13:34,200 --> 00:13:36,316 All right. 223 00:13:36,360 --> 00:13:38,430 Well, help me! 224 00:13:40,760 --> 00:13:42,876 - Look after my handbag. - In you get. 225 00:13:48,680 --> 00:13:54,437 Jack! Jack, my foot's stuck on the gear lever! Give us a hand! 226 00:13:54,480 --> 00:13:58,109 - Not there, Jack! - Hurry up! Gaskins will be shut! 227 00:13:58,960 --> 00:14:04,114 I'm going as fast as I can! I don't fold up as well as I did when I was younger. 228 00:14:06,280 --> 00:14:09,272 - Ooh! - Are you settled now? 229 00:14:09,320 --> 00:14:11,993 Yes, thank you. Where's my handbag? 230 00:14:12,040 --> 00:14:14,600 - You're sat on it! - I'm not sitting on it! 231 00:14:15,520 --> 00:14:19,274 - Er... Yes, I am. - Right! We're off! 232 00:14:25,680 --> 00:14:29,992 You know what you've done, don't you? You've flooded it. 233 00:14:30,040 --> 00:14:35,034 - Mr Skinner, Harry says you've flooded it. - I heard and I have not flooded it! 234 00:14:37,160 --> 00:14:41,711 You have flooded it and now your battery's dead. 235 00:14:41,760 --> 00:14:46,390 - Mr Skinner, Harry says... - Shut up! I'll have to crank it. 236 00:14:53,120 --> 00:14:56,908 - Mr Skinner, I think it's stuck. - Wilfred will have to crank it. 237 00:14:56,960 --> 00:14:59,872 - Where's the handle? - I expect it's under your seat! 238 00:15:02,240 --> 00:15:05,676 - I can't feel it! - Let me have a go. 239 00:15:05,720 --> 00:15:09,599 - Jack, I'm sure it can't be there. - There's something here. 240 00:15:09,640 --> 00:15:13,428 - That's my left ankle! - You'll have to get out. 241 00:15:13,480 --> 00:15:16,313 How can I? The door's jammed! 242 00:15:16,360 --> 00:15:19,397 You'll have to climb out through my window. 243 00:15:19,440 --> 00:15:22,432 - Don't be ridiculous! - We can't sit here all night. 244 00:15:22,480 --> 00:15:25,040 All right, you climb through your window! 245 00:15:25,080 --> 00:15:26,638 Right! 246 00:15:30,560 --> 00:15:32,551 Flipping heck! 247 00:15:32,600 --> 00:15:35,592 Look... All right, all right! 248 00:15:35,640 --> 00:15:38,313 I give up! I'll have a go! 249 00:15:38,360 --> 00:15:42,114 Good girl! Aargh! Aargh! 250 00:15:43,440 --> 00:15:45,556 Wilfred, hold my handbag. 251 00:15:45,600 --> 00:15:48,478 - Wilfred, help your mother! - I've got you, Mother! 252 00:15:50,720 --> 00:15:53,029 Agh! 253 00:15:53,080 --> 00:15:58,837 No, Jack, Jack! I've got my foot stuck on the gear lever again! Give us a push! 254 00:16:00,240 --> 00:16:03,073 I've told you before! Not there! 255 00:16:03,120 --> 00:16:06,237 - Ruddy train! 256 00:16:07,880 --> 00:16:10,952 Well, it'll have to wait. I'm not missing this! 257 00:16:14,640 --> 00:16:17,677 - Are you alone? - So it seems. 258 00:16:17,720 --> 00:16:20,678 - Mind if I come in? - The station is open. 259 00:16:20,720 --> 00:16:23,439 The public are admitted to the refreshment room. 260 00:16:23,480 --> 00:16:25,471 Seems very quiet. 261 00:16:25,520 --> 00:16:28,637 You should have been here at lunchtime. It was exciting. 262 00:16:28,680 --> 00:16:31,717 I did three ham sandwiches two Welsh rabbits and a sausage roll. 263 00:16:33,520 --> 00:16:36,751 - Are those roses from your garden? - No. 264 00:16:36,800 --> 00:16:39,234 - Did Jack give them to you? - No. 265 00:16:39,280 --> 00:16:41,510 Jack doesn't do this sort of thing. 266 00:16:41,560 --> 00:16:43,949 He would do, but it never occurs to him. 267 00:16:44,960 --> 00:16:48,316 Was it one of your satisfied customers? 268 00:16:48,360 --> 00:16:52,239 I don't give my customers all that much satisfaction, Cecil. 269 00:16:52,280 --> 00:16:55,750 If you must know, Mr Orkindale gave them to me. 270 00:16:55,800 --> 00:16:58,872 - Mr Orkindale? - I'm glad your hearing's all right. 271 00:16:58,920 --> 00:17:03,038 - Why should Mr Orkindale give you roses? - Stick these on the tables. 272 00:17:03,080 --> 00:17:06,914 I'm just so disappointed at not being able to drive you and your fridge 273 00:17:06,960 --> 00:17:08,951 to Gaskins this afternoon. 274 00:17:09,000 --> 00:17:12,629 Never mind, Cecil. There'll be other days and other fridges. 275 00:17:13,960 --> 00:17:16,713 We would have had a few precious moments alone. 276 00:17:16,760 --> 00:17:18,318 We're alone now. 277 00:17:18,360 --> 00:17:20,635 Ooh, sorry I mentioned it. 278 00:17:20,680 --> 00:17:22,750 Don't keep rejecting me, May. 279 00:17:22,800 --> 00:17:25,314 Well... I don't know how to handle you. 280 00:17:25,360 --> 00:17:30,388 If I don't fend you off, you get all touchy and feely and I get all... 281 00:17:30,440 --> 00:17:32,749 Well, I get all confused. 282 00:17:32,800 --> 00:17:35,155 - May... - Cecil... 283 00:17:35,200 --> 00:17:38,670 ♪ I ain't nothing but a hound dog 284 00:17:38,720 --> 00:17:40,358 ♪ Crying all the... 285 00:17:40,800 --> 00:17:43,314 Playing statues again, are we? 286 00:17:44,960 --> 00:17:49,192 Arnold is bicycling up the road and he hasn't got his engine with him. 287 00:17:49,240 --> 00:17:51,674 I think he seems rather distressed. 288 00:17:54,880 --> 00:17:57,394 Have I chosen a bad time? 289 00:18:02,280 --> 00:18:04,271 Where's Jack? 290 00:18:04,320 --> 00:18:08,518 He's gone to Clumberfield. He should be back in a minute. What's the matter? 291 00:18:10,920 --> 00:18:13,195 It's the wife... Jessica... 292 00:18:13,240 --> 00:18:15,515 She's gone off. 293 00:18:15,560 --> 00:18:17,516 What, exploded? 294 00:18:20,640 --> 00:18:22,790 When I got home, she wasn't there. 295 00:18:22,840 --> 00:18:27,550 She's usually waiting at the garden gate because she wants me to light the oven. 296 00:18:27,600 --> 00:18:29,591 She's frightened of it, you see, 297 00:18:29,640 --> 00:18:32,074 because of past experiences. 298 00:18:33,480 --> 00:18:36,517 She wasn't there and I've searched high and low for her. 299 00:18:36,560 --> 00:18:39,074 - Where could she have gone? - Well... 300 00:18:39,120 --> 00:18:42,032 She could be in the outside toilet. 301 00:18:42,080 --> 00:18:46,039 Because I couldn't get in. She could have fainted, you see. 302 00:18:46,080 --> 00:18:48,514 Well, you know how people do. 303 00:18:48,560 --> 00:18:50,915 Well, she does, anyway. 304 00:18:50,960 --> 00:18:55,192 - Have you phoned the police? - No, I didn't want to bother them. 305 00:18:55,240 --> 00:18:57,959 I'm sorry, Mr Thomas, but I can't leave the station. 306 00:18:58,000 --> 00:19:01,151 Jack'll be back soon but I don't see what use he'd be. 307 00:19:01,200 --> 00:19:02,713 Come in. 308 00:19:04,120 --> 00:19:08,591 Mr Parkin, Mr Skinner's brought the van back but the doors are still stuck. 309 00:19:08,640 --> 00:19:11,279 Thank heavens for that! Jack! 310 00:19:11,320 --> 00:19:12,799 Jack! 311 00:19:12,840 --> 00:19:14,319 What are you doing? 312 00:19:14,360 --> 00:19:19,150 Unless I'm mistaken, someone's going to need a brandy in the next half an hour. 313 00:19:19,200 --> 00:19:23,478 - I wish I could leave the station. - Rats to the station. 314 00:19:23,520 --> 00:19:25,272 Dear, Mrs Plumtree. 315 00:19:25,320 --> 00:19:28,949 This is one of those occasions when one feels absolutely useless. 316 00:19:29,000 --> 00:19:31,958 My late husband, he was an engine driver, you know, 317 00:19:32,000 --> 00:19:35,117 and he used to feel useless at times. 318 00:19:35,160 --> 00:19:37,515 Well, he was useless at times. 319 00:19:41,920 --> 00:19:42,920 Where's Ralph? 320 00:19:42,960 --> 00:19:45,235 He's gone to fetch the fire brigade. 321 00:19:45,280 --> 00:19:49,478 Don't worry, Arnold, we'll all go and see what's happened. Climb in. 322 00:19:50,560 --> 00:19:53,518 - Jack, I want to get out! - You can't get out. 323 00:19:53,560 --> 00:19:55,949 - I'm bursting! - You'll have to burst! 324 00:19:59,080 --> 00:20:02,470 Ethel, here's the first aid kit. 325 00:20:03,480 --> 00:20:05,198 And a brandy. 326 00:20:05,240 --> 00:20:07,834 And a bottle of water in case you need it. 327 00:20:07,880 --> 00:20:10,030 I won't need it. 328 00:20:11,640 --> 00:20:13,790 Don't shut them doors. 329 00:20:16,560 --> 00:20:19,233 I told 'em not to shut the doors. 330 00:20:19,280 --> 00:20:21,635 No-one listens to advice. 331 00:20:23,200 --> 00:20:25,191 Shut up! 332 00:20:56,320 --> 00:20:59,630 We can't get out the doors so we'll have to go out the back. 333 00:20:59,680 --> 00:21:03,309 I do hope that Jessica's not done anything rash. 334 00:21:03,360 --> 00:21:06,796 It's hardly likely, Arnold, if she's unconscious in the toilet. 335 00:21:11,520 --> 00:21:15,638 Mr Skinner, the back doors won't open from the inside. 336 00:21:15,680 --> 00:21:18,274 Somebody will have to go through the window. 337 00:21:19,360 --> 00:21:22,670 I'm not going through all that again! Not in my condition. 338 00:21:24,000 --> 00:21:26,309 Ethel, I'd no idea. 339 00:21:26,360 --> 00:21:30,035 Selfish me, worrying about my own little problems. 340 00:21:30,080 --> 00:21:32,230 When's the happy event? 341 00:21:33,840 --> 00:21:35,956 Not that sort of condition! 342 00:21:37,000 --> 00:21:40,390 - Wilfred, you go through the window. - Yes, Mr Skinner. 343 00:21:40,440 --> 00:21:43,557 - Jack, what shall I do with this? - Give it here. 344 00:21:48,360 --> 00:21:51,238 Dear. Careful, Wilfred! 345 00:21:51,280 --> 00:21:53,475 Wilfred! 346 00:21:53,520 --> 00:21:57,399 - You've got your knee in... Argh! - Just move a bit! 347 00:21:59,640 --> 00:22:02,200 Wilfred, get up or you'll spoil your uniform 348 00:22:06,560 --> 00:22:08,630 Arnold, give us a hand! 349 00:22:08,680 --> 00:22:10,671 Argh! Not there! 350 00:22:16,680 --> 00:22:18,875 Come on, quick. This way. 351 00:22:20,080 --> 00:22:23,709 Dear. 352 00:22:23,760 --> 00:22:27,435 - Dear. - Mum! Did you have to wear that hat? 353 00:22:27,480 --> 00:22:31,359 Yes, I did! It was in the sale and they didn't have a box! 354 00:22:33,280 --> 00:22:37,034 - Hey, where's my handbag? - You don't need your handbag! 355 00:22:37,080 --> 00:22:40,959 I'm not leaving it here where anyone could pinch it! Go and get it! 356 00:22:41,000 --> 00:22:43,434 - But Mum... - Go and get my handbag! 357 00:22:48,880 --> 00:22:52,316 - Can you see anything? - No, it's all dark. 358 00:22:52,360 --> 00:22:54,351 Give her a shout. 359 00:22:56,320 --> 00:22:58,834 Jessica! Jessica? 360 00:23:03,120 --> 00:23:05,111 Poppadom! 361 00:23:06,040 --> 00:23:07,314 Poppadom? 362 00:23:09,920 --> 00:23:11,399 Who's Poppadom? 363 00:23:12,760 --> 00:23:16,639 It's just a little nickname I have for her. 364 00:23:16,680 --> 00:23:20,355 You know, during our... intimate moments. 365 00:23:21,560 --> 00:23:23,516 Poppadom! Poppadom! 366 00:23:25,400 --> 00:23:28,437 Her dad was in the Indian army when she was a toddler 367 00:23:28,480 --> 00:23:32,189 so I called her Poppadom as a joke and it sort of stuck. 368 00:23:33,880 --> 00:23:36,872 Poppadom! Poppadom! 369 00:23:39,160 --> 00:23:43,790 They're those big, round, crispy things that taste like dust. 370 00:23:44,840 --> 00:23:46,831 I know what they are. 371 00:23:49,880 --> 00:23:51,871 Poppadom! 372 00:23:54,520 --> 00:23:56,397 Poppadom! 373 00:23:57,120 --> 00:23:59,156 What's going off? 374 00:23:59,200 --> 00:24:02,237 We can't see if Jessica's in there or not. 375 00:24:02,280 --> 00:24:04,669 Ethel, have you got a mirror in your bag? 376 00:24:04,720 --> 00:24:08,474 There you are, Wilfred! I said I needed my handbag. 377 00:24:09,440 --> 00:24:11,749 Hang on. Here you are. 378 00:24:17,160 --> 00:24:19,720 What's that? 379 00:24:37,200 --> 00:24:40,909 The fire brigade couldn't come cos they're doing a fire. 380 00:24:40,960 --> 00:24:44,714 They sent this but I thought it was a bit dangerous. 381 00:24:45,480 --> 00:24:47,152 What's the crane for? 382 00:24:47,200 --> 00:24:51,796 I thought we could hitch it up to the khazi and then we could lift it up in the air. 383 00:24:53,040 --> 00:24:55,156 Good lad! Drop it down, Ralph! 384 00:24:55,200 --> 00:24:59,113 - Wilfred, climb up and get a hitch round it. - Yes, Mr Skinner. 385 00:25:04,040 --> 00:25:05,314 Arnold! 386 00:25:06,160 --> 00:25:07,513 Arnold! 387 00:25:08,960 --> 00:25:10,188 Yes, Ethel? 388 00:25:12,240 --> 00:25:14,959 - I've got to go. - Right. 389 00:25:15,000 --> 00:25:17,639 It was good of you to come in the first place. 390 00:25:18,800 --> 00:25:22,315 No! I've got to go. 391 00:25:22,360 --> 00:25:24,396 I'm so sorry. 392 00:25:24,440 --> 00:25:26,510 Well, it's just over here. 393 00:25:26,560 --> 00:25:30,872 That one's engaged. I'm sure Mrs next door wouldn't mind. 394 00:25:30,920 --> 00:25:34,435 Right. 395 00:25:49,640 --> 00:25:51,631 Jack! Jack! 396 00:25:53,480 --> 00:25:55,471 - What is it? - I've just thought. 397 00:25:55,520 --> 00:25:59,911 Jessica might be... semi... Well, semi... 398 00:25:59,960 --> 00:26:02,872 - Conscious? - No! 399 00:26:02,920 --> 00:26:05,229 Semi-dressed. 400 00:26:05,280 --> 00:26:09,114 She wouldn't want anyone to see anything cos she's very retiring. 401 00:26:09,160 --> 00:26:11,151 Well, that's easy. Come on. 402 00:26:12,240 --> 00:26:14,231 Aye. 403 00:26:19,920 --> 00:26:22,195 You take one end, I'll take the other. 404 00:26:24,640 --> 00:26:27,234 - Are you ready, Wilfred? - All ready, Mr Skinner. 405 00:26:27,280 --> 00:26:28,554 Stand by, Ralph. 406 00:26:40,200 --> 00:26:42,714 - All right, Ethel? - No, it was locked. 407 00:26:42,760 --> 00:26:44,990 I went behind a gooseberry bush. 408 00:26:45,040 --> 00:26:48,715 Ethel, I wonder if you mind taking over Jack's end of the sheet. 409 00:26:48,760 --> 00:26:53,914 Jessica trusts you because you're a woman and Jack isn't. No offence, Jack. 410 00:26:53,960 --> 00:26:56,349 No, it's a pleasure. 411 00:26:56,400 --> 00:26:58,709 - You do understand? - Yeah, forget it. 412 00:26:58,760 --> 00:27:00,910 Right, Ralph, haul away slowly. 413 00:27:15,760 --> 00:27:17,955 She's not there! 414 00:27:18,000 --> 00:27:20,514 Well, she wouldn't be there, would she? 415 00:27:20,560 --> 00:27:22,755 Unless she's an acrobat. 416 00:27:22,800 --> 00:27:24,199 Arnold! 417 00:27:27,240 --> 00:27:30,949 Jessica! Where have you been? 418 00:27:31,000 --> 00:27:35,118 She's been to the Co-op. They had a special offer on onions. 419 00:27:36,880 --> 00:27:38,871 Jessica! 420 00:27:40,200 --> 00:27:42,634 Poppadom! 421 00:27:48,120 --> 00:27:50,873 Well. Here we go again. 422 00:27:56,920 --> 00:28:00,151 - Jack, where's my handbag? - I don't know. 423 00:28:00,200 --> 00:28:03,795 Ooh, I know! Wilfred, go and get my handbag. 424 00:28:03,840 --> 00:28:07,389 - Where is it? - I left it under a gooseberry bush. 425 00:28:29,200 --> 00:28:32,988 ♪ Doctor Beeching, what have you done? 426 00:28:33,040 --> 00:28:36,794 ♪ There once were lots of trains to catch but soon there will be none 427 00:28:36,840 --> 00:28:40,355 ♪ I'll have to buy a bike cos I can't afford a car 428 00:28:40,960 --> 00:28:44,191 ♪ Doctor Beeching, what a naughty man you are 429 00:28:44,880 --> 00:28:48,668 ♪ Doctor Beeching, what have you done? 430 00:28:48,720 --> 00:28:52,599 ♪ There once were lots of trains to catch but soon there will be none 431 00:28:52,640 --> 00:28:56,599 ♪ I'll have to buy a bike cos I can't afford a car 432 00:28:56,640 --> 00:29:00,110 ♪ Doctor Beeching, what a naughty man you are 34393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.