All language subtitles for unknown-battle-2019

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji) Download
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:05,001 Provided by Vip 2 00:00:13,383 --> 00:00:15,717 Second group, move into position. 3 00:00:19,050 --> 00:00:20,383 Left flank, spread out. 4 00:00:24,425 --> 00:00:25,425 Ready? 5 00:00:26,091 --> 00:00:28,091 Yes, First Lieutenant, sir. 6 00:00:28,842 --> 00:00:30,300 Again, Sergeant, 7 00:00:30,383 --> 00:00:33,175 tell your men we attack in absolute silence. 8 00:00:33,425 --> 00:00:34,425 Yes, sir! 9 00:00:37,009 --> 00:00:38,508 We move out silently. 10 00:00:38,592 --> 00:00:39,842 No cheering for the Motherland! 11 00:00:39,925 --> 00:00:41,383 I want no battle cries! 12 00:00:41,467 --> 00:00:43,550 - Not a word, do you hear me? - Sir, yes, sir! 13 00:00:43,633 --> 00:00:46,050 So many new recruits, they'll shout anyway. 14 00:00:47,300 --> 00:00:49,467 Keep quiet, no yelling. 15 00:00:50,342 --> 00:00:51,759 Why we gotta do that? 16 00:00:51,842 --> 00:00:55,008 You better be grateful for the Commander. 17 00:00:55,592 --> 00:00:57,216 The longer the Germans don't notice us, 18 00:00:57,717 --> 00:00:59,717 the better our chances of reaching those trenches. 19 00:01:07,467 --> 00:01:08,633 Vanya, 20 00:01:08,717 --> 00:01:10,216 you talking to yourself? 21 00:01:12,633 --> 00:01:14,050 Alright then. 22 00:01:15,842 --> 00:01:16,842 Eliseev! 23 00:01:18,675 --> 00:01:19,675 - What are you looking around for? 24 00:01:19,759 --> 00:01:21,425 - My insignia just fell off. 25 00:01:21,508 --> 00:01:24,008 Your insignia? Your head will be next. 26 00:01:24,258 --> 00:01:25,508 Get in to position, now! 27 00:01:26,008 --> 00:01:27,008 Yes, sir. 28 00:01:30,925 --> 00:01:31,925 Quiet, boys. 29 00:01:32,258 --> 00:01:33,258 Keep quiet. 30 00:03:20,592 --> 00:03:21,842 - Pozdnyakov. - Huh? 31 00:03:21,925 --> 00:03:23,008 You got a grenade? 32 00:03:23,091 --> 00:03:24,175 Aw, come on. 33 00:03:24,258 --> 00:03:25,508 Grenade, now! 34 00:03:39,925 --> 00:03:40,925 There! 35 00:04:42,841 --> 00:04:44,717 Alex, all good? Let's move! 36 00:04:44,966 --> 00:04:46,800 You son-of-a-bitch! 37 00:06:04,716 --> 00:06:05,800 Alive? 38 00:06:16,175 --> 00:06:17,175 Schneller! 39 00:06:31,008 --> 00:06:32,133 - Alright, follow me. - Yeah. 40 00:06:32,217 --> 00:06:33,217 Let's move. 41 00:06:59,967 --> 00:07:01,342 Barkov, come on down! 42 00:09:10,967 --> 00:09:12,508 So, how's it looking? 43 00:09:12,591 --> 00:09:14,467 Enjoying the morning. 44 00:09:16,633 --> 00:09:19,008 It looks like the Germans left, Political Officer. 45 00:09:21,425 --> 00:09:22,716 Rest in place! 46 00:09:32,342 --> 00:09:34,008 If I'm being honest guys, 47 00:09:34,675 --> 00:09:36,550 it was lucky we won the village. 48 00:09:36,967 --> 00:09:37,967 Lucky? 49 00:09:38,217 --> 00:09:39,425 What do you mean? 50 00:09:39,800 --> 00:09:42,591 Well, we just threw men at them. 51 00:09:42,675 --> 00:09:43,716 Cannon fodder. 52 00:09:46,800 --> 00:09:48,175 What about our fighting spirit? 53 00:09:48,633 --> 00:09:50,217 The momentum of our attack? 54 00:09:51,508 --> 00:09:52,591 We won't get far 55 00:09:52,967 --> 00:09:54,758 on momentum alone. 56 00:09:56,259 --> 00:09:58,050 If we lose this many men, 57 00:09:59,758 --> 00:10:01,175 taking every village. 58 00:10:03,591 --> 00:10:05,134 We won't make it to Berlin. 59 00:10:05,425 --> 00:10:07,259 Shut up, Machikhin. That's an order. 60 00:10:07,800 --> 00:10:09,175 It's bad enough already. 61 00:10:10,092 --> 00:10:11,675 Yes, sir. No problem. 62 00:10:12,217 --> 00:10:13,217 Hey, 63 00:10:13,758 --> 00:10:14,758 Great Sage. 64 00:10:15,050 --> 00:10:16,508 What'd you do before the war? 65 00:10:18,008 --> 00:10:20,466 I was an accountant on a collective farm. 66 00:10:21,259 --> 00:10:22,758 At the collective farm 67 00:10:23,050 --> 00:10:25,384 in our village one winter, 68 00:10:25,466 --> 00:10:27,175 our accountant fell in the lake, 69 00:10:27,259 --> 00:10:28,633 and froze off both his balls. 70 00:10:28,716 --> 00:10:30,466 What... 71 00:10:30,716 --> 00:10:31,758 Give me that. 72 00:10:37,633 --> 00:10:38,925 All I'm saying is, 73 00:10:39,217 --> 00:10:40,675 I'd hate to be an accountant, 74 00:10:40,758 --> 00:10:41,758 no thanks. 75 00:10:44,758 --> 00:10:45,842 Comrade Officer, 76 00:10:46,259 --> 00:10:47,716 permission to scour the village? 77 00:10:47,967 --> 00:10:49,050 It could be useful. 78 00:10:50,342 --> 00:10:52,217 The rations won't get here before dark anyways. 79 00:10:53,342 --> 00:10:54,466 You can ask... 80 00:10:55,758 --> 00:10:56,675 the Commander if he thinks you should do that. 81 00:10:57,842 --> 00:10:58,842 - If he allows you, it's fine. - Alright. 82 00:10:59,175 --> 00:11:00,425 I'm on it. 83 00:11:01,800 --> 00:11:02,925 Great Sage. 84 00:11:04,384 --> 00:11:06,425 It's not my fault the guns are broken. 85 00:11:06,508 --> 00:11:08,008 We'll fashion a functioning gun 86 00:11:08,092 --> 00:11:11,508 from the two broken guns, sound good? 87 00:11:12,383 --> 00:11:13,508 Are you with me? 88 00:11:13,758 --> 00:11:15,425 Expect an ammunition 89 00:11:15,967 --> 00:11:17,925 and causality report in ten minutes. 90 00:11:18,967 --> 00:11:20,175 One thing we do know, 91 00:11:20,675 --> 00:11:22,800 Lieutenant Komarin and First Sergeant Pavlenko 92 00:11:22,883 --> 00:11:23,883 are dead. 93 00:11:25,134 --> 00:11:27,342 The Germans underestimated our force greatly. 94 00:11:28,175 --> 00:11:30,508 We took the village, and now we've got to hold it. 95 00:11:31,633 --> 00:11:32,633 Boys, look at this. 96 00:11:33,675 --> 00:11:34,800 Usovo's here. 97 00:11:35,217 --> 00:11:36,259 Panovo, here. 98 00:11:36,717 --> 00:11:38,591 And there, and there, are the Germans. 99 00:11:39,300 --> 00:11:41,758 Right smack dab in the middle is our Ovsyannikovo. 100 00:11:42,300 --> 00:11:44,508 We're sticking out like a sore thumb. 101 00:11:45,217 --> 00:11:47,925 Our troops better take Usovo or Panovo very soon, 102 00:11:48,383 --> 00:11:50,967 or we'll all be in for one hell of a fight. 103 00:11:51,383 --> 00:11:52,591 By now, the Germans are ready. 104 00:11:52,675 --> 00:11:54,050 They'll try to push us right back out. 105 00:11:55,717 --> 00:11:56,758 - Sysoev? - Huh? 106 00:11:57,217 --> 00:11:58,466 You replace Komarin. 107 00:11:59,300 --> 00:12:00,383 Yes, sir. 108 00:12:00,466 --> 00:12:01,508 Lavrov. 109 00:12:02,050 --> 00:12:04,341 You take over for Lieutenant Pavlenko. 110 00:12:04,967 --> 00:12:06,425 We all need to choose clever men 111 00:12:06,508 --> 00:12:07,800 as our replacements. 112 00:12:08,883 --> 00:12:10,009 Oganesyan, 113 00:12:10,092 --> 00:12:11,633 that barbed wire has got to be moved 114 00:12:11,717 --> 00:12:12,717 to the edge of the village. 115 00:12:13,883 --> 00:12:15,050 We're too exposed. No walls or trenches. 116 00:12:15,550 --> 00:12:16,758 - Lavrov, - Here. 117 00:12:16,842 --> 00:12:18,591 get the wounded into a clean shack. 118 00:12:19,466 --> 00:12:20,550 Sysoev, 119 00:12:20,633 --> 00:12:22,050 set up a perimeter. 120 00:12:23,675 --> 00:12:25,550 And go take a closer look at those church ruins. 121 00:12:25,925 --> 00:12:26,925 Uh-huh. Yes, sir. 122 00:12:28,092 --> 00:12:29,092 - Alright, men, let's get to it. - Yes, sir. 123 00:12:35,550 --> 00:12:37,259 Take a look at the handiwork here. 124 00:12:37,675 --> 00:12:39,175 First Lieutenant, 125 00:12:39,259 --> 00:12:41,883 those bastards... they know what they're doing. 126 00:12:46,591 --> 00:12:47,925 Yes, Kartsev. 127 00:12:49,009 --> 00:12:51,633 This hole cost us half our troop, in fact. 128 00:12:53,550 --> 00:12:54,550 Yeah... 129 00:12:55,259 --> 00:12:57,259 then probably Machikhin's right. 130 00:12:57,967 --> 00:13:01,050 It was dumb luck that we even took the village. 131 00:13:05,259 --> 00:13:06,758 Komarin was killed. 132 00:13:09,425 --> 00:13:11,842 He's replaced by Sysoev, and you... 133 00:13:12,592 --> 00:13:15,383 you'll take his place as a squad leader in your platoon. 134 00:13:18,009 --> 00:13:20,383 I'm not the best at leading, sir. 135 00:13:20,466 --> 00:13:22,383 You should see what else I can do. 136 00:13:22,466 --> 00:13:25,009 I could be your messenger. I know I can help out with that. 137 00:13:25,258 --> 00:13:27,092 Why don't you want the command? 138 00:13:29,508 --> 00:13:31,925 I'm no kingpin. A leader, that is. 139 00:13:32,633 --> 00:13:36,009 Kostya, I've heard about enough of that gangster slang. 140 00:13:36,092 --> 00:13:37,300 You're no criminal. 141 00:13:37,383 --> 00:13:38,675 No sir, not me. 142 00:13:38,758 --> 00:13:40,092 They tainted my tongue, 143 00:13:40,175 --> 00:13:41,550 with some course language, sir. 144 00:13:42,009 --> 00:13:43,717 I got that from Maryina Roshcha. 145 00:13:43,800 --> 00:13:44,758 A rough area. 146 00:13:45,258 --> 00:13:46,800 You know that part of Moscow? 147 00:13:47,883 --> 00:13:48,717 - Yeah. 148 00:13:48,800 --> 00:13:50,092 - We all talk like hooligans there. 149 00:13:50,175 --> 00:13:52,050 Alright, then you're my messenger. 150 00:13:52,633 --> 00:13:53,633 Yes, sir! 151 00:13:55,884 --> 00:13:57,009 What is it, soldier? 152 00:13:57,092 --> 00:13:58,758 Zhurkin, are you bleeding? 153 00:13:59,425 --> 00:14:00,425 I just... 154 00:14:01,592 --> 00:14:04,050 wanted to wound him in the arm. 155 00:14:05,175 --> 00:14:06,800 He threw up his hands. 156 00:14:08,050 --> 00:14:10,050 He slipped and fell down on... 157 00:14:11,592 --> 00:14:12,925 over there... 158 00:14:14,383 --> 00:14:17,300 It's not my fault. It's not my fault. 159 00:14:21,175 --> 00:14:22,341 Hell, bullseye. 160 00:14:29,550 --> 00:14:31,550 You got him good. 161 00:14:35,967 --> 00:14:37,341 He's a barber from Bryansk. 162 00:14:37,425 --> 00:14:39,216 In training, he was as happy as a bird. 163 00:14:39,675 --> 00:14:41,592 He's out of it, got something for his spirits? 164 00:14:41,675 --> 00:14:43,134 - Huh? - Spirits, a drink! 165 00:14:43,216 --> 00:14:44,675 That's what I've been saying, sir. 166 00:14:44,967 --> 00:14:46,341 We're outta grub and drink. 167 00:14:46,425 --> 00:14:47,842 I could go through those shacks. 168 00:14:48,216 --> 00:14:50,216 Maybe there's some food tins or tobacco. 169 00:14:50,758 --> 00:14:53,092 The resupply ain't going be here before nightfall. 170 00:14:53,508 --> 00:14:54,675 Good, take care of it. 171 00:14:54,758 --> 00:14:56,050 Someone should look after Zhurkin. 172 00:14:56,134 --> 00:14:57,134 Yes, sir. 173 00:14:58,300 --> 00:14:59,300 Then check right back in with me after, 174 00:15:00,592 --> 00:15:01,425 and keep a close eye on that abandoned church. 175 00:15:02,009 --> 00:15:02,925 Will do, First Lieutenant! 176 00:15:03,175 --> 00:15:04,592 Now, let me see... 177 00:15:07,508 --> 00:15:08,967 Barkov! 178 00:15:09,300 --> 00:15:10,383 Barkov! 179 00:15:10,466 --> 00:15:11,842 - What? - Come down here. 180 00:15:15,175 --> 00:15:16,508 Zhurkin's lost it. 181 00:15:16,967 --> 00:15:18,341 He needs your help. 182 00:15:19,092 --> 00:15:20,175 What's wrong with you? 183 00:15:20,967 --> 00:15:22,341 Your leg ain't broke. 184 00:15:23,758 --> 00:15:25,884 The Commander gave me a new assignment. 185 00:15:26,258 --> 00:15:27,758 I'm his messenger now. 186 00:15:28,341 --> 00:15:29,758 Look, he made one. 187 00:15:29,842 --> 00:15:30,884 Barkov. 188 00:15:31,216 --> 00:15:33,425 Look. Apparently Zhurkin gave this guy 189 00:15:33,675 --> 00:15:35,800 a pretty good deal on a shave. 190 00:15:36,050 --> 00:15:37,258 Free of charge. 191 00:15:37,925 --> 00:15:39,258 My God. 192 00:15:39,925 --> 00:15:41,133 He could really use... 193 00:15:42,467 --> 00:15:45,050 use some alcohol, if you got some on you. 194 00:15:45,300 --> 00:15:46,884 Get outta here, you jackass. 195 00:15:50,508 --> 00:15:51,758 I remember... 196 00:15:52,258 --> 00:15:55,133 during that last war with Germany, 197 00:15:55,216 --> 00:15:57,633 this business of your first battle. 198 00:15:58,009 --> 00:15:59,258 It was taken more seriously. 199 00:15:59,842 --> 00:16:01,675 Men wore clean underwear. 200 00:16:10,759 --> 00:16:12,300 A priest said a prayer. 201 00:16:16,717 --> 00:16:18,341 We wrote to our families. 202 00:16:23,216 --> 00:16:24,884 But these days we're just... 203 00:16:25,175 --> 00:16:26,675 we just wing it. 204 00:16:26,759 --> 00:16:28,175 No reconnaissance. 205 00:16:29,300 --> 00:16:30,925 Germans could've had... 206 00:16:31,425 --> 00:16:33,258 a whole battalion out here. 207 00:16:33,550 --> 00:16:35,383 They could've killed us all. 208 00:16:36,216 --> 00:16:37,633 In a heartbeat. 209 00:16:39,800 --> 00:16:41,633 God have mercy on my soul. 210 00:16:47,800 --> 00:16:49,133 Go, go, go, move! 211 00:16:49,550 --> 00:16:51,050 Hey, get your ass in gear! 212 00:16:52,425 --> 00:16:54,216 Let's get moving. 213 00:16:55,800 --> 00:16:57,467 - March! - Hey, hey, hey. 214 00:16:58,592 --> 00:17:00,091 Arms to the trenches! 215 00:17:01,467 --> 00:17:02,925 - Collected the documents? - What? 216 00:17:03,008 --> 00:17:04,382 - The papers! You got them? - Nope. 217 00:17:04,467 --> 00:17:05,759 Give them to the Commander after. 218 00:17:06,425 --> 00:17:07,884 Let's go, boys! 219 00:17:09,592 --> 00:17:10,967 Reporting for duty, sir. 220 00:17:11,508 --> 00:17:12,967 I, Private Ivan Basov, 221 00:17:13,050 --> 00:17:15,925 have searched the officer's HQ, where we found... 222 00:17:16,340 --> 00:17:17,467 six tins of food, 223 00:17:17,550 --> 00:17:19,508 three packs of crackers, and some bacon. 224 00:17:19,799 --> 00:17:21,050 A big piece of bacon. 225 00:17:22,632 --> 00:17:25,050 And schnapps, in a glass bottle. 226 00:17:25,425 --> 00:17:26,633 Very high quality. 227 00:17:28,800 --> 00:17:29,842 That means... 228 00:17:29,925 --> 00:17:31,800 you got here just a little too late. 229 00:17:31,884 --> 00:17:33,800 We'll just have to see about that, Ivan. 230 00:17:34,216 --> 00:17:36,425 - Because, I can always find food. - Uh-huh. 231 00:17:36,508 --> 00:17:37,633 - But you, - What? 232 00:17:37,717 --> 00:17:39,216 you missed out on the medals 233 00:17:39,300 --> 00:17:41,884 they just gave at the awards ceremony. 234 00:17:42,800 --> 00:17:44,425 - What? - That's right. 235 00:17:44,967 --> 00:17:46,967 The Commander over at the bunker 236 00:17:47,300 --> 00:17:49,342 just gave out six medals. 237 00:17:49,633 --> 00:17:51,425 And now Zhurkin and I get our medals 238 00:17:51,508 --> 00:17:52,592 for special merits. 239 00:17:52,675 --> 00:17:53,925 Courage and Valor. 240 00:17:54,008 --> 00:17:56,133 So, if anyone's late, it's you. 241 00:17:56,216 --> 00:17:57,216 Uh-huh. 242 00:17:57,842 --> 00:17:59,050 So listen, Kostya, 243 00:17:59,550 --> 00:18:00,842 if you're bullshitting, 244 00:18:00,925 --> 00:18:02,759 I'll shove that cap up your ass. 245 00:18:03,008 --> 00:18:04,050 - Clear? - Uh-huh. 246 00:18:04,383 --> 00:18:05,425 One more thing... 247 00:18:05,884 --> 00:18:07,133 - Remember, - Huh? 248 00:18:08,300 --> 00:18:09,383 you can lead a horse to water... 249 00:18:09,467 --> 00:18:11,550 Screw you. 250 00:18:49,842 --> 00:18:51,258 Ah, Ivan, 251 00:18:53,800 --> 00:18:56,592 doesn't look like you're getting any schnapps, 252 00:18:57,050 --> 00:18:58,675 or any tobacco today. 253 00:19:05,467 --> 00:19:07,759 My, my, my. 254 00:19:09,467 --> 00:19:10,966 Oh, Ivan, 255 00:19:12,008 --> 00:19:14,258 today is not your day. 256 00:19:15,550 --> 00:19:17,884 Hey, hey, hey! Let's get a move on! 257 00:19:17,966 --> 00:19:19,717 The Germans will be back any minute! 258 00:19:19,800 --> 00:19:20,759 Move those outta here! 259 00:19:20,842 --> 00:19:22,759 No standing around, liven up! 260 00:19:26,425 --> 00:19:28,258 Pick up your feet, men. 261 00:19:53,342 --> 00:19:54,675 You still living, kid? 262 00:19:55,550 --> 00:19:56,800 Best I can. 263 00:19:58,091 --> 00:19:59,425 What are you staring at? Huh? 264 00:19:59,800 --> 00:20:00,800 It's just... 265 00:20:02,008 --> 00:20:03,925 Sergeant Sysoev told me 266 00:20:04,008 --> 00:20:06,008 I gotta clear out the dead Germans, 267 00:20:08,509 --> 00:20:09,592 and I can't. 268 00:20:11,008 --> 00:20:12,425 Maybe you're scared. 269 00:20:14,425 --> 00:20:15,467 Here, 270 00:20:15,966 --> 00:20:17,383 take a sip. 271 00:20:18,050 --> 00:20:19,425 Liquid courage. 272 00:20:19,509 --> 00:20:20,550 Go ahead. 273 00:20:20,634 --> 00:20:21,634 Come on. 274 00:20:27,217 --> 00:20:28,258 Oh. 275 00:20:29,925 --> 00:20:31,175 How old are you kid? 276 00:20:32,717 --> 00:20:33,800 17. 277 00:20:34,342 --> 00:20:35,342 How old? 278 00:20:35,634 --> 00:20:36,634 17. 279 00:20:38,425 --> 00:20:39,509 I lied on the paper. 280 00:20:40,091 --> 00:20:41,300 Why's that? 281 00:20:42,675 --> 00:20:45,091 So that I could get to the front as soon as possible. 282 00:20:45,966 --> 00:20:47,383 We were worried, 283 00:20:47,675 --> 00:20:48,925 my whole class. 284 00:20:49,008 --> 00:20:51,425 What if we sign up for fighting and it's over? 285 00:20:52,258 --> 00:20:54,300 Now that I can understand. 286 00:20:55,050 --> 00:20:56,509 Alright. 287 00:20:56,925 --> 00:20:58,550 How about I give you a hand? 288 00:20:58,634 --> 00:21:00,050 - Uh-huh! - Boy scout. 289 00:21:06,050 --> 00:21:07,133 Well? 290 00:21:07,217 --> 00:21:08,217 Don't just stand there. 291 00:21:09,008 --> 00:21:10,217 Pick him up. 292 00:21:12,300 --> 00:21:13,717 Here we go. 293 00:21:14,175 --> 00:21:15,175 One sec. 294 00:21:17,300 --> 00:21:18,509 Alright. 295 00:21:21,925 --> 00:21:24,217 You did good, boy scout. 296 00:21:24,759 --> 00:21:26,383 You didn't chicken out on your... 297 00:21:27,550 --> 00:21:28,675 first battle. 298 00:21:28,759 --> 00:21:30,008 You held your own. 299 00:21:30,092 --> 00:21:31,550 Right along with the others. 300 00:21:32,050 --> 00:21:33,300 It was intense, 301 00:21:33,383 --> 00:21:34,592 Intense, 302 00:21:35,217 --> 00:21:36,425 for sure. 303 00:21:37,092 --> 00:21:39,800 I only kept up because I was so scared. 304 00:21:40,925 --> 00:21:42,467 And then I was so scared 305 00:21:42,550 --> 00:21:44,758 that I might miss my chance to shoot a German, 306 00:21:45,342 --> 00:21:47,008 that I didn't even... fire my gun. 307 00:21:47,550 --> 00:21:49,342 And you weren't... 308 00:21:49,425 --> 00:21:50,675 scared that 309 00:21:51,966 --> 00:21:53,467 you'd get plugged? 310 00:21:53,550 --> 00:21:54,758 Huh? 311 00:21:54,841 --> 00:21:57,050 - One, two, three! - I didn't really... 312 00:21:57,133 --> 00:21:58,217 think about it, 313 00:21:58,925 --> 00:21:59,925 like that. 314 00:22:01,717 --> 00:22:02,800 You didn't think. 315 00:22:05,634 --> 00:22:07,634 The thing I've been meaning to ask you. 316 00:22:09,509 --> 00:22:11,509 Where the hell are you from? 317 00:22:13,883 --> 00:22:14,883 From Moscow. 318 00:22:16,008 --> 00:22:17,425 First Meschanskaya. 319 00:22:19,425 --> 00:22:21,384 Oh, you son-of-a-bitch! 320 00:22:21,800 --> 00:22:23,258 We're basically neighbors. 321 00:22:23,509 --> 00:22:25,133 Would you look at that! 322 00:22:25,509 --> 00:22:28,258 I wondered why you looked so familiar to me. 323 00:22:28,800 --> 00:22:30,758 I'm from Third Meschanskaya! 324 00:22:33,258 --> 00:22:34,258 Kartsev, 325 00:22:34,592 --> 00:22:35,592 Kostya. 326 00:22:36,675 --> 00:22:38,509 Viktor Somov. 327 00:22:39,675 --> 00:22:41,509 So, we went to the same theaters. 328 00:22:42,092 --> 00:22:44,258 We're totally connected, neighbor! 329 00:22:44,758 --> 00:22:46,258 Which one did you go to visit most often? 330 00:22:46,342 --> 00:22:47,883 Forum, I'd guess. 331 00:22:47,966 --> 00:22:48,966 Ah... 332 00:22:49,841 --> 00:22:52,217 and on warm summer nights, 333 00:22:52,300 --> 00:22:55,133 there was music in the garden, and dancing. 334 00:22:56,467 --> 00:22:59,509 My Bonnie lies over the ocean 335 00:22:59,592 --> 00:23:03,509 My Bonnie lies over the sea My Bonnie lies 336 00:23:07,133 --> 00:23:08,342 You drink beer, 337 00:23:08,758 --> 00:23:10,133 go to the movies. 338 00:23:13,008 --> 00:23:14,384 What a life, huh? 339 00:23:15,092 --> 00:23:16,467 Are you kidding me? 340 00:23:18,133 --> 00:23:19,258 Sysoev, 341 00:23:20,175 --> 00:23:22,008 I found us some schnapps to drink. 342 00:23:22,342 --> 00:23:23,342 Somov! 343 00:23:23,800 --> 00:23:25,592 Were my orders not clear? 344 00:23:26,050 --> 00:23:27,467 Let's all have a drink. 345 00:23:27,800 --> 00:23:30,592 Celebrate skipping out on death, 346 00:23:30,675 --> 00:23:33,008 and not being buried in the ground. 347 00:23:33,634 --> 00:23:34,716 Stop it! 348 00:23:35,425 --> 00:23:38,050 Kartsev, who the hell put you in charge? 349 00:23:38,883 --> 00:23:39,925 Where'd you get that? 350 00:23:41,758 --> 00:23:43,592 Basov felt like sharing. 351 00:23:44,342 --> 00:23:45,841 Have a drink and forget about it. 352 00:23:45,925 --> 00:23:46,967 Knock it off! 353 00:23:47,883 --> 00:23:49,342 We don't need you poisoning the men 354 00:23:49,425 --> 00:23:50,925 with that German piss! 355 00:23:51,758 --> 00:23:53,133 What are you staring at? 356 00:23:54,675 --> 00:23:56,217 Start preparing this position for a fight, on the double. 357 00:23:56,300 --> 00:23:57,425 Is that understood? 358 00:23:58,175 --> 00:23:59,425 What's your deal? 359 00:24:02,384 --> 00:24:03,883 After the hell we went through, 360 00:24:03,967 --> 00:24:05,509 you can calm your nerves a bit. 361 00:24:06,300 --> 00:24:09,217 I saw your face back there, white as a ghost. 362 00:24:10,342 --> 00:24:12,300 I turn pale when I'm angry. 363 00:24:12,800 --> 00:24:14,633 I have no nerves to speak of. 364 00:24:15,092 --> 00:24:16,384 You got it? 365 00:24:16,467 --> 00:24:18,300 Nerves are no good for a soldier. 366 00:24:19,716 --> 00:24:20,883 So wise, Sergeant. 367 00:24:20,967 --> 00:24:22,509 This discussion is over! 368 00:24:25,175 --> 00:24:26,591 And remember, Kartsev, 369 00:24:28,591 --> 00:24:30,425 I lead the platoon now. 370 00:24:32,175 --> 00:24:33,883 - Uh-huh. - Uh-huh. 371 00:24:34,841 --> 00:24:36,675 I'm the commander's liaison. 372 00:24:38,092 --> 00:24:39,092 Get it? 373 00:24:40,300 --> 00:24:41,716 Then fuck off, 374 00:24:43,092 --> 00:24:44,675 back to command. 375 00:24:46,092 --> 00:24:47,175 As you wish. 376 00:24:47,675 --> 00:24:49,300 It's a one time offer. 377 00:24:56,550 --> 00:24:59,675 My bonnie lies over the ocean my Bonnie lies over the sea 378 00:25:00,550 --> 00:25:01,967 - my Bonnie lies over the sea 379 00:25:02,050 --> 00:25:03,883 - That son-of-a-bitch. 380 00:25:11,008 --> 00:25:12,467 Don't pull at it, it'll break. 381 00:25:20,509 --> 00:25:22,883 What do you think, Commander? 382 00:25:23,342 --> 00:25:26,467 Will the Germans... try again tonight? 383 00:25:26,550 --> 00:25:28,633 At night? Well before then, I think. 384 00:25:29,925 --> 00:25:32,217 Why'd they give us the village so easily? 385 00:25:32,591 --> 00:25:34,758 They had no clue as to the scale of our attack, 386 00:25:34,841 --> 00:25:36,259 so they retreated. 387 00:25:36,883 --> 00:25:39,092 I'm more worried about Usovo for now. 388 00:25:39,175 --> 00:25:40,675 Probably out of time. 389 00:25:41,800 --> 00:25:43,342 Completely unprofessional. 390 00:25:44,467 --> 00:25:46,967 If we'd have taken both villages at the same time, 391 00:25:47,050 --> 00:25:49,092 we'd have the third village within our front alone. 392 00:25:49,175 --> 00:25:51,633 And the Germans would be running home. And done! 393 00:25:52,384 --> 00:25:55,300 This panic won't help you, First Lieutenant. 394 00:25:58,050 --> 00:25:59,758 Who's panicking here? 395 00:26:00,716 --> 00:26:03,425 I'm making a sober assessment of the situation. 396 00:26:06,342 --> 00:26:08,467 And if my hands were shaking in fear, 397 00:26:09,384 --> 00:26:12,133 I wouldn't try to pass off my shame onto others. 398 00:26:16,092 --> 00:26:17,508 You're right. 399 00:26:19,591 --> 00:26:22,175 When I saw those soldiers get torn to pieces, 400 00:26:22,259 --> 00:26:23,800 I lost my nerve. 401 00:26:25,008 --> 00:26:27,758 And when the soldier behind me got sliced in two, 402 00:26:27,842 --> 00:26:29,883 it was like everything went dark. 403 00:26:30,591 --> 00:26:32,925 The battle ended, hours ago, 404 00:26:34,716 --> 00:26:36,259 but they won't stop... 405 00:26:36,716 --> 00:26:38,134 shaking. 406 00:26:40,508 --> 00:26:42,842 So I've been trying to pull myself... 407 00:26:43,384 --> 00:26:44,466 together. 408 00:26:44,550 --> 00:26:46,842 Victor, Victor, Bravo, you there? 409 00:26:48,008 --> 00:26:49,925 You trying to look better than the rest of us? 410 00:26:50,008 --> 00:26:51,842 Victor, Victor, this is Bravo! Do you copy? 411 00:26:53,800 --> 00:26:55,217 What for? 412 00:26:56,175 --> 00:26:57,550 Victor, do you copy? 413 00:26:57,633 --> 00:26:59,008 Victor, are you there? 414 00:26:59,716 --> 00:27:01,550 It's what's expected of me. 415 00:27:03,425 --> 00:27:04,883 Maybe you're right about that. 416 00:27:04,967 --> 00:27:06,008 Yes, Bravo! 417 00:27:06,092 --> 00:27:07,300 - First Lieutenant, sir! -Yes. 418 00:27:07,384 --> 00:27:08,675 The battalion Commander. 419 00:27:13,134 --> 00:27:14,591 Yes, I hear you Captain. 420 00:27:14,675 --> 00:27:15,675 Reporting: 421 00:27:16,425 --> 00:27:18,466 Ovsyannikovo has been fully liberated 422 00:27:18,550 --> 00:27:20,175 from the German invaders. 423 00:27:21,466 --> 00:27:22,883 Yes, sir. All clear. 424 00:27:23,259 --> 00:27:24,925 - All clear. - Semyonov. 425 00:27:25,008 --> 00:27:26,259 Come here. 426 00:27:27,925 --> 00:27:28,925 - Right around 25 units per day. - Don't you see all this smut? 427 00:27:29,008 --> 00:27:30,384 Take it all down! 428 00:27:30,466 --> 00:27:32,008 - Maybe two clips per man. - Get rid of this 429 00:27:32,092 --> 00:27:33,716 - German filth. - Can't say exactly how many. 430 00:27:33,800 --> 00:27:35,134 Best case scenario, 431 00:27:35,217 --> 00:27:36,967 the anti-tank guns, three are fully functional. 432 00:27:37,050 --> 00:27:38,633 - There, under the bed. - Report will be ready soon. 433 00:27:38,716 --> 00:27:40,466 Armor-piercers have barely been fired, 434 00:27:40,550 --> 00:27:42,425 so we have plenty of .45 cal ammo. 435 00:27:42,508 --> 00:27:43,591 For a grenade count, 436 00:27:43,675 --> 00:27:45,758 we have around twenty for each platoon. 437 00:27:46,175 --> 00:27:47,425 But, Captain, 438 00:27:48,092 --> 00:27:50,591 I suffered heavy losses, lost half my men. 439 00:27:50,842 --> 00:27:52,717 Yes, I hear you loud and clear. 440 00:27:52,800 --> 00:27:54,383 We've sent reinforcements. 441 00:27:54,466 --> 00:27:55,967 Two machine gun teams. 442 00:27:56,050 --> 00:27:57,092 As soon as they arrive, 443 00:27:57,175 --> 00:27:59,050 place them across your left flank. 444 00:27:59,134 --> 00:28:00,717 They'll provide cover fire. 445 00:28:01,300 --> 00:28:02,550 I hear you, Captain. 446 00:28:02,633 --> 00:28:04,758 But right now, two anti-tank guns would help more 447 00:28:04,842 --> 00:28:05,883 than machine guns. 448 00:28:07,217 --> 00:28:08,342 - The captured guns don't work. - It's Ovsyannikovo. 449 00:28:08,425 --> 00:28:09,717 We need more fire power. 450 00:28:10,008 --> 00:28:12,217 This is Lieutenant Colonel Larionov. 451 00:28:12,300 --> 00:28:13,758 Listen to me, First Lieutenant. 452 00:28:14,633 --> 00:28:15,925 The machine guns will be used 453 00:28:16,008 --> 00:28:17,675 to cover the attack on Usovo. 454 00:28:17,925 --> 00:28:20,717 And be ready to join the battle as necessary. 455 00:28:20,800 --> 00:28:22,259 Is that clear enough? 456 00:28:22,717 --> 00:28:24,800 That's an impossible directive! 457 00:28:24,883 --> 00:28:26,967 I've only got half a company left! 458 00:28:27,050 --> 00:28:28,550 I didn't ask you how many men 459 00:28:28,633 --> 00:28:30,259 you have left in your company. 460 00:28:30,591 --> 00:28:33,717 My question was if you understood your order. 461 00:28:39,967 --> 00:28:42,341 I understand, Lieutenant Colonel. 462 00:28:52,925 --> 00:28:54,425 How's it going, guys? 463 00:28:54,842 --> 00:28:56,134 How's our barber? 464 00:28:56,217 --> 00:28:57,050 Refreshed? 465 00:28:57,341 --> 00:28:58,633 He's still shivering. 466 00:28:58,717 --> 00:29:00,009 I'm alright. 467 00:29:00,300 --> 00:29:01,967 Well then, let's set the table. 468 00:29:02,383 --> 00:29:03,550 Order up! 469 00:29:05,717 --> 00:29:07,217 Cans of... 470 00:29:07,300 --> 00:29:08,550 fascist food. 471 00:29:09,217 --> 00:29:10,383 Two times. 472 00:29:10,925 --> 00:29:12,050 Heads up! 473 00:29:12,967 --> 00:29:14,300 Where'd you get it, Kartsev? 474 00:29:14,383 --> 00:29:15,800 Long story. 475 00:29:16,175 --> 00:29:18,925 If it weren't for Basov, we'd have a real feast. 476 00:29:20,092 --> 00:29:21,717 - Right. - Who wants crackers? 477 00:29:21,800 --> 00:29:22,925 He got there first? 478 00:29:23,009 --> 00:29:26,009 Yeah sure, but I got him right back. 479 00:29:27,383 --> 00:29:29,675 Thankfully someone thought about us, eh? 480 00:29:29,967 --> 00:29:32,466 We haven't had a bite to eat since yesterday. 481 00:29:34,675 --> 00:29:36,633 You heard the Comm Soldiers dropped by, huh? 482 00:29:36,967 --> 00:29:38,508 They brought telephones and cables, 483 00:29:38,591 --> 00:29:40,383 but no one told them they should pack some sandwiches, 484 00:29:40,466 --> 00:29:41,633 and caviar! 485 00:29:43,259 --> 00:29:44,591 You ain't kidding. 486 00:29:45,009 --> 00:29:46,758 No food's coming here before nightfall. 487 00:29:47,175 --> 00:29:49,300 - That's for sure. - If we all last that long... 488 00:29:50,883 --> 00:29:53,383 So, how are we feeling, comrades? 489 00:29:57,758 --> 00:29:59,009 I'm alright. 490 00:30:03,925 --> 00:30:05,675 How do you think we're feeling? 491 00:30:05,758 --> 00:30:06,967 Like horse shit. 492 00:30:07,925 --> 00:30:09,592 The Krauts will push back at us, 493 00:30:09,675 --> 00:30:11,092 and shoot us dead in the field, 494 00:30:11,508 --> 00:30:12,717 when we try to run. 495 00:30:12,800 --> 00:30:14,009 If I see you running, 496 00:30:14,092 --> 00:30:16,592 then you only need to worry about me, Barkov. 497 00:30:16,675 --> 00:30:18,633 Enough. You've seen for yourselves 498 00:30:18,717 --> 00:30:20,925 that together we can beat the Germans. 499 00:30:44,216 --> 00:30:46,592 Anti-tank guns, when are they coming here? 500 00:30:47,341 --> 00:30:49,009 Soon! As soon as it gets dark. 501 00:30:49,341 --> 00:30:50,967 Plenty of ammo, too. 502 00:30:52,050 --> 00:30:53,884 All sorts of things. 503 00:30:54,675 --> 00:30:56,592 Just wait until it gets dark. 504 00:31:08,800 --> 00:31:09,967 Quick guys, let's move. 505 00:31:11,175 --> 00:31:12,258 Take your rifle! 506 00:31:12,341 --> 00:31:14,300 Well the machine guns are right on time. 507 00:31:15,050 --> 00:31:16,258 If they make it. 508 00:31:16,633 --> 00:31:17,633 Move, move! 509 00:31:19,300 --> 00:31:20,800 Go! Go! 510 00:31:21,258 --> 00:31:22,592 Come on, boys. 511 00:31:22,967 --> 00:31:24,633 Go, go. Get it, move! 512 00:31:25,758 --> 00:31:26,758 Take cover. 513 00:31:27,758 --> 00:31:29,009 Son-of-a... 514 00:31:29,466 --> 00:31:31,383 They're firing from both sides. 515 00:31:32,592 --> 00:31:33,842 Take cover! 516 00:31:40,466 --> 00:31:41,550 They're going. 517 00:31:48,592 --> 00:31:49,633 On me! 518 00:31:58,341 --> 00:31:59,550 Can we help? 519 00:31:59,884 --> 00:32:01,467 - Go! - Yeah. 520 00:32:03,675 --> 00:32:05,467 Go, go. Make it, move. 521 00:32:07,633 --> 00:32:08,842 Move, move, move, move! 522 00:32:08,925 --> 00:32:10,092 Go, go, take it. Move! 523 00:32:11,633 --> 00:32:13,175 - Let's go. - Hurry up. 524 00:32:13,258 --> 00:32:14,216 - Go, go! - Take it! Move! 525 00:32:14,300 --> 00:32:15,800 Go, go, go! 526 00:32:19,842 --> 00:32:21,925 Here, take over. 527 00:32:23,216 --> 00:32:24,300 Take it. 528 00:32:31,009 --> 00:32:32,758 - How was your trip? - Piss off. 529 00:32:33,633 --> 00:32:34,717 Kartsev, 530 00:32:35,050 --> 00:32:36,300 run quickly to the Commander 531 00:32:36,383 --> 00:32:38,467 and inform him that our machine guns have arrived. 532 00:32:38,550 --> 00:32:39,633 I'm on it. 533 00:32:39,717 --> 00:32:40,967 Which house is it? 534 00:32:41,050 --> 00:32:42,091 Up there on the left, 535 00:32:42,175 --> 00:32:43,800 - the other is the hospital. - Uh-huh. 536 00:32:45,133 --> 00:32:46,425 Sergeant, how we doing? 537 00:32:46,842 --> 00:32:48,175 I'm alright. 538 00:32:48,258 --> 00:32:50,050 I'll escort you to the left flank. 539 00:32:50,133 --> 00:32:52,300 - I lost one of mine. - Yes, I saw. 540 00:32:53,050 --> 00:32:54,842 Zhurkin, look alive. 541 00:32:54,925 --> 00:32:56,717 You just joined the machine gun crew. 542 00:32:56,800 --> 00:32:58,091 You will report to Sergeant... 543 00:32:58,383 --> 00:32:59,759 - Ushakov. - Ushakov. 544 00:32:59,842 --> 00:33:00,842 Come with me. 545 00:33:01,300 --> 00:33:02,675 Come on, kid. 546 00:33:02,759 --> 00:33:04,175 Welcome to the action squad. 547 00:33:05,258 --> 00:33:06,508 Let's head to the left flank. 548 00:33:06,592 --> 00:33:07,592 Go, go, go, go. 549 00:33:10,341 --> 00:33:11,925 Don't dawdle, keep moving. 550 00:33:12,216 --> 00:33:14,050 So Usovo will be taken. 551 00:33:14,592 --> 00:33:17,091 Man, who's running this show anyway, huh? 552 00:33:17,633 --> 00:33:20,009 What did it cost us to take this village? 553 00:33:20,091 --> 00:33:21,050 Half our guys! 554 00:33:21,133 --> 00:33:22,759 We need anti-tank guns. 555 00:33:23,091 --> 00:33:25,091 We need backup. We got nothing. 556 00:33:25,467 --> 00:33:27,467 They don't know what they're doing. 557 00:33:31,884 --> 00:33:33,884 And if we lose the village, 558 00:33:35,258 --> 00:33:37,216 they'll say it's our fault. 559 00:33:53,592 --> 00:33:54,884 Go ahead, Somov. 560 00:33:55,341 --> 00:33:56,592 Tell me, Sergeant, 561 00:33:56,967 --> 00:33:58,383 how long have you known Kartsev? 562 00:34:00,050 --> 00:34:01,133 Ten days, 563 00:34:01,675 --> 00:34:02,925 about as long... 564 00:34:03,592 --> 00:34:05,967 as the company was formed. 565 00:34:06,050 --> 00:34:07,341 Why do you ask? 566 00:34:08,508 --> 00:34:09,800 Maybe he's not 567 00:34:10,215 --> 00:34:11,549 who he says. 568 00:34:11,633 --> 00:34:13,632 He's not who you think he is. 569 00:34:15,257 --> 00:34:16,508 How's that? 570 00:34:20,174 --> 00:34:21,216 Hey. 571 00:34:21,550 --> 00:34:23,592 The boys got the furnace working? 572 00:34:25,008 --> 00:34:26,759 First Lieutenant, sir, 573 00:34:26,842 --> 00:34:27,841 good news. 574 00:34:28,090 --> 00:34:29,591 Machine guns are here! 575 00:34:30,508 --> 00:34:31,717 Excellent. 576 00:34:32,508 --> 00:34:33,800 Some more good news, 577 00:34:34,383 --> 00:34:35,884 there wasn't much grub, 578 00:34:36,591 --> 00:34:38,841 but a bottle of schnapps is ours. 579 00:34:39,759 --> 00:34:41,050 Let's have one 580 00:34:41,425 --> 00:34:42,842 to remember the fallen. 581 00:34:43,342 --> 00:34:44,717 Never forget them. 582 00:34:57,925 --> 00:34:59,467 Don't just sit there. 583 00:35:01,008 --> 00:35:02,133 Help yourself. 584 00:35:02,467 --> 00:35:03,675 Thank you. 585 00:35:06,425 --> 00:35:08,258 - First Lieutenant, sir. - Yes. 586 00:35:08,675 --> 00:35:10,508 What did you do before the war? 587 00:35:11,216 --> 00:35:14,258 I was working as the Chief Engineer at a coal mine. 588 00:35:15,550 --> 00:35:16,800 So that's it, 589 00:35:17,342 --> 00:35:19,383 why you're such a down to Earth boss. 590 00:35:20,342 --> 00:35:21,508 But Sysoev, 591 00:35:21,966 --> 00:35:23,050 he's in charge one day, 592 00:35:23,133 --> 00:35:24,800 and he's already starting to shut down. 593 00:35:24,884 --> 00:35:26,634 Fighting his own men. 594 00:35:27,966 --> 00:35:29,592 Let's go. Kartsev, on me. 595 00:35:30,175 --> 00:35:32,425 Let's see what's going on with that left flank. 596 00:35:37,842 --> 00:35:39,342 Why didn't you tell me before? 597 00:35:39,425 --> 00:35:40,717 I wasn't sure, 598 00:35:40,800 --> 00:35:42,300 but when he mentioned he's from Moscow, 599 00:35:42,759 --> 00:35:44,008 I knew it. 600 00:35:44,717 --> 00:35:46,717 I'll be damned. 601 00:35:48,258 --> 00:35:51,050 And the Commander just made him his personal messenger. 602 00:35:51,634 --> 00:35:53,383 Not a word about this to anyone. 603 00:35:53,467 --> 00:35:55,467 - I'll go see the Commander. - Yes, sir. 604 00:36:00,966 --> 00:36:02,842 So? What is it? 605 00:36:02,925 --> 00:36:04,842 The attack on Usovo just started. 606 00:36:16,925 --> 00:36:18,759 Sergeant, this is an order. 607 00:36:19,008 --> 00:36:21,175 Take your machine gun and open fire on them. 608 00:36:22,592 --> 00:36:23,759 It's no use. 609 00:36:24,425 --> 00:36:26,634 They're at least a mile away out of range. 610 00:36:26,717 --> 00:36:28,842 All we'd be doing is showing them where we are. 611 00:36:28,925 --> 00:36:31,425 What's your problem? Did you not hear the order? 612 00:36:32,966 --> 00:36:35,133 I wish I could help you, Commander, 613 00:36:35,217 --> 00:36:36,425 but if we open fire now, 614 00:36:36,508 --> 00:36:38,675 then the Germans will target our guns. 615 00:36:38,925 --> 00:36:40,717 Then how will we repel an attack? 616 00:36:40,800 --> 00:36:41,966 Sergeant! 617 00:36:42,634 --> 00:36:44,842 Open flanking fire towards Usovo! 38112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.