All language subtitles for Wife of a Spy (2020) BluRay Bras

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,614 --> 00:00:11,214 - Art Subs - 13 anos fazendo Arte para voc�! 2 00:00:11,215 --> 00:00:14,815 Legenda - Spa - 3 00:00:14,816 --> 00:00:18,416 Legenda - willian_as - 4 00:00:18,417 --> 00:00:22,017 Legenda - Vekka - 5 00:00:22,018 --> 00:00:25,618 Legenda - NikaBrasil - 6 00:00:25,619 --> 00:00:29,219 Revis�o - Murrice - 7 00:00:37,013 --> 00:00:42,232 KOBE - 1940 CENTRO DE INSPE��O DE SEDA CRUA 8 00:01:14,414 --> 00:01:17,428 WIFE OF A SPY 9 00:01:17,429 --> 00:01:20,383 Venha. N�o resista. 10 00:01:29,720 --> 00:01:32,995 Do que est�o me acusando? S� vim comprar seda crua! 11 00:01:33,481 --> 00:01:36,483 Quem est� no comando? Ele � um comprador de seda. 12 00:01:36,784 --> 00:01:39,034 Ele vai poder explicar no quartel general. 13 00:01:39,429 --> 00:01:43,074 Ele disse para voc� se explicar no quartel general. 14 00:01:43,075 --> 00:01:46,025 Isso � absurdo! No que se tornou o Jap�o!? 15 00:01:46,828 --> 00:01:50,803 Ele � um comprador ingl�s. Sem rela��o com pol�tica! 16 00:02:20,109 --> 00:02:23,024 - Taiji? - H� quanto tempo. 17 00:02:23,025 --> 00:02:25,937 Voc� est� muito bem de uniforme. 18 00:02:26,238 --> 00:02:27,794 N�o tinha visto? 19 00:02:27,795 --> 00:02:31,032 N�o, mas voc� ainda � voc�. 20 00:02:31,033 --> 00:02:35,298 - Visitando Kobe? - Vim transferido � equipe daqui. 21 00:02:35,299 --> 00:02:38,054 - Uniforme de chefe de equipe? - Isso. 22 00:02:38,055 --> 00:02:39,913 Muito bom. 23 00:02:41,059 --> 00:02:45,244 Queria visit�-los, mas andei muito ocupado. 24 00:02:45,245 --> 00:02:49,309 Devia nos visitar em trajes casuais. 25 00:02:49,310 --> 00:02:52,295 - Em breve o farei. - � perto do Monte Rokko. 26 00:02:52,296 --> 00:02:55,046 - Adoro as montanhas. - Eu lembro. 27 00:02:55,596 --> 00:02:57,353 Minha esposa ficar� contente. 28 00:02:58,432 --> 00:03:01,466 - Como est� Satoko? - Ela est� �tima. 29 00:03:01,467 --> 00:03:02,967 Fico feliz. 30 00:03:03,896 --> 00:03:05,796 Ent�o... 31 00:03:11,070 --> 00:03:14,456 Conhece John Fitzgerald Drummond? 32 00:03:14,457 --> 00:03:16,052 Um cliente e amigo. 33 00:03:16,053 --> 00:03:18,628 Ele foi preso por vazar segredos militares. 34 00:03:18,629 --> 00:03:20,632 Eu sei. Fumio ligou. 35 00:03:21,932 --> 00:03:23,523 Voc� est� t�o tranquilo. 36 00:03:23,524 --> 00:03:26,373 No come�o surtei, agora n�o mais. 37 00:03:26,374 --> 00:03:28,474 Ainda que ele seja um espi�o brit�nico? 38 00:03:30,631 --> 00:03:33,516 - Isso � t�o... - � engra�ado? 39 00:03:33,517 --> 00:03:36,472 Aquele gordo, um espi�o? 40 00:03:36,473 --> 00:03:40,853 - Confia nele? - � um amigo. N�o seja rid�culo. 41 00:03:41,154 --> 00:03:43,515 Voc� � bonzinho demais, Yusaku. 42 00:03:43,516 --> 00:03:44,911 Sou, �? 43 00:03:56,490 --> 00:03:58,878 Os tempos est�o mudando. 44 00:03:59,410 --> 00:04:01,975 Precisa escolher seus amigos. 45 00:04:02,680 --> 00:04:05,583 Pense em Satoko tamb�m. 46 00:04:06,167 --> 00:04:07,566 Entendo... 47 00:04:07,567 --> 00:04:11,198 Mas � meu trabalho lidar com estrangeiros. 48 00:04:11,199 --> 00:04:12,997 Justamente por isso. 49 00:04:12,998 --> 00:04:16,473 Se eu fechar, minha esposa vira sem-teto. 50 00:04:25,519 --> 00:04:29,865 Estou fardado, mas n�o gosto de prender as pessoas. 51 00:04:34,361 --> 00:04:36,481 Mas � o seu trabalho. 52 00:04:36,939 --> 00:04:40,508 - Isso. - Ent�o... fa�a seu trabalho. 53 00:04:47,533 --> 00:04:50,528 Desculpe minha visita indelicada. At� logo. 54 00:04:50,529 --> 00:04:52,043 At� logo. 55 00:05:27,406 --> 00:05:28,772 Yuriko? 56 00:05:29,272 --> 00:05:30,572 Como? 57 00:05:32,661 --> 00:05:33,988 Corta! 58 00:05:36,757 --> 00:05:39,130 Satoko, mais uma vez. 59 00:05:39,131 --> 00:05:41,669 De novo? J� deu. 60 00:05:42,004 --> 00:05:44,634 Quando Fumio me agarra, me machuca. 61 00:05:44,935 --> 00:05:49,360 Desculpa. Mas voc� revida forte, tia. 62 00:05:49,361 --> 00:05:50,736 Ent�o a culpa � minha? 63 00:05:50,737 --> 00:05:54,732 Significa que voc� � uma grande atriz, ent�o deixa. 64 00:05:55,476 --> 00:05:58,033 N�o vou machuc�-la desta vez. 65 00:05:58,034 --> 00:05:59,940 Vamos confiar em Fumio. 66 00:06:02,260 --> 00:06:04,620 S� mais uma vez, por favor. 67 00:06:10,095 --> 00:06:12,219 Voc�s dois est�o tramando... 68 00:06:16,864 --> 00:06:18,714 S� mais uma vez. 69 00:06:19,219 --> 00:06:22,075 - A senha do cofre? - Eu decorei. 70 00:06:46,045 --> 00:06:47,763 Todos prontos? 71 00:07:28,724 --> 00:07:30,024 Obrigado. 72 00:07:46,753 --> 00:07:49,575 Estou te devendo. Muito obrigado. 73 00:07:49,576 --> 00:07:53,876 Nem precisa. Tamb�m � para proteger meu neg�cio. 74 00:07:55,826 --> 00:07:58,988 Yusaku pagou a minha fian�a. 75 00:07:59,289 --> 00:08:02,248 - Dois mil ienes. - Isso tudo? 76 00:08:02,249 --> 00:08:03,895 Posso compensar. 77 00:08:04,813 --> 00:08:07,419 - Est� pronto. - Obrigado. Vamos? 78 00:08:17,451 --> 00:08:21,481 Houve... viol�ncia? 79 00:08:21,782 --> 00:08:24,757 Estaria mentindo se dissesse que n�o. 80 00:08:25,757 --> 00:08:28,287 Mas n�o � nada s�rio. 81 00:08:28,288 --> 00:08:30,636 Eles o prendem por ser brit�nico, 82 00:08:30,637 --> 00:08:33,562 mas puxam o saco da It�lia e Alemanha. 83 00:08:33,563 --> 00:08:38,650 N�o poderei mais ficar no Jap�o. 84 00:08:39,298 --> 00:08:43,098 - Ir� para casa? - N�o, vou para Xangai. 85 00:08:43,099 --> 00:08:46,364 A col�nia internacional? Que �timo! 86 00:08:46,365 --> 00:08:49,969 - Ele n�o vai em f�rias. - Desculpe. 87 00:08:50,400 --> 00:08:55,475 Em Xangai, ouvi dizer que ainda h� liberdade. 88 00:09:00,550 --> 00:09:01,850 Vejam. 89 00:09:06,708 --> 00:09:10,203 Voc�s t�m sido t�o bons comigo. 90 00:09:10,204 --> 00:09:12,296 Que presente maravilhoso! 91 00:09:13,757 --> 00:09:16,208 N�o posso mais vend�-los, de qualquer forma. 92 00:09:24,476 --> 00:09:26,826 - Cuide-se. - Voc� tamb�m. 93 00:09:27,930 --> 00:09:29,325 Fa�a uma boa viagem. 94 00:09:43,870 --> 00:09:47,009 Eu errei em te achar impiedoso. 95 00:09:47,666 --> 00:09:49,016 Por qu�? 96 00:09:49,325 --> 00:09:53,575 Por fazer um filme enquanto seu amigo estava preso. 97 00:09:56,425 --> 00:09:59,468 Voc� sempre enxerga bem � frente de mim. 98 00:09:59,469 --> 00:10:01,710 Me sinto uma boba. 99 00:10:02,848 --> 00:10:04,998 Voc� n�o � boba. 100 00:10:18,238 --> 00:10:22,215 S�o de �tima qualidade. Vou fazer quimonos. 101 00:10:22,216 --> 00:10:24,401 N�o, roupas ocidentais. 102 00:10:24,402 --> 00:10:27,935 Mas e o Decreto Nacional de Uniformes? 103 00:10:27,936 --> 00:10:30,429 Dane-se essa ordem tola. 104 00:10:54,366 --> 00:10:58,204 M�s que vem, vou � Manch�ria e ficarei um m�s. 105 00:10:58,854 --> 00:11:01,879 - � Manch�ria? - Tudo � barato. 106 00:11:01,880 --> 00:11:04,950 Min�rio de ferro, gr�os, e at� rem�dios. 107 00:11:05,251 --> 00:11:08,776 Dr. Nozaki tamb�m quer para pesquisa. 108 00:11:08,777 --> 00:11:11,657 � mais perigoso que Xangai. 109 00:11:12,292 --> 00:11:13,707 Nomonhan, certo? 110 00:11:17,464 --> 00:11:21,364 Quero conhecer o pa�s antes que seja tarde. 111 00:11:26,223 --> 00:11:28,924 No tempo, marchem! 112 00:11:36,191 --> 00:11:38,734 Esquadr�o, alto! 113 00:11:42,072 --> 00:11:43,873 � esquerda! 114 00:11:46,159 --> 00:11:47,959 Alinhar, � esquerda! 115 00:11:52,666 --> 00:11:54,002 Descansar! 116 00:12:01,424 --> 00:12:03,824 Saudar o l�der do esquadr�o! 117 00:12:10,016 --> 00:12:11,421 Descansar! 118 00:12:11,962 --> 00:12:14,496 - Relaxar. - Relaxar! 119 00:12:16,314 --> 00:12:20,359 Procurem suspeitos e revistem bagagens. 120 00:12:20,660 --> 00:12:24,292 - Cumpram seus deveres! - Sim, senhor! 121 00:12:25,899 --> 00:12:27,199 Aten��o! 122 00:12:38,545 --> 00:12:40,380 � esquerda! 123 00:12:42,747 --> 00:12:45,497 - Em frente! - Tia, aqui. 124 00:12:47,721 --> 00:12:51,432 - Desculpe, estou atrasada. - Tudo bem, ainda temos tempo. 125 00:12:51,433 --> 00:12:54,145 - � �gua quente. - Obrigado. 126 00:12:55,729 --> 00:12:58,772 Fumio, desculpe fazer voc� carregar tudo isso. 127 00:12:58,773 --> 00:13:02,017 Eu pedi para ir, ent�o � minha fun��o. 128 00:13:03,153 --> 00:13:04,862 Ei, pare com isso. 129 00:13:05,480 --> 00:13:06,780 Desculpa... 130 00:13:10,118 --> 00:13:12,375 Satoko, n�o se preocupe. 131 00:13:12,376 --> 00:13:15,931 De Busan, � apenas uma viagem de trem. 132 00:13:15,932 --> 00:13:18,959 Ele vai me filmar como um espi�o sovi�tico! 133 00:13:18,960 --> 00:13:20,619 Esse � nosso equipamento. 134 00:13:20,620 --> 00:13:23,970 - S�rio? Parece que ser� um �pico. - Sim. 135 00:13:25,091 --> 00:13:26,606 Todos a bordo! 136 00:13:34,267 --> 00:13:35,851 Tio, vamos? 137 00:13:36,686 --> 00:13:38,961 Partindo para... "O Para�so do Colono". 138 00:13:47,289 --> 00:13:48,589 Yusaku. 139 00:13:49,302 --> 00:13:50,602 Aqui est� bom. 140 00:13:51,284 --> 00:13:53,412 - Tome cuidado. - At� logo. 141 00:14:08,835 --> 00:14:13,510 O primeiro-ministro Konoe anunciou que em 27 de setembro, 142 00:14:13,511 --> 00:14:18,066 o Jap�o, a Alemanha e a It�lia assinaram o Pacto Tripartite. 143 00:14:18,067 --> 00:14:21,814 De m�os dadas, eles dar�o forma � ordem mundial. 144 00:14:21,815 --> 00:14:23,732 Para o Sr. Fukuhara? 145 00:14:24,192 --> 00:14:27,756 - Para a Manch�ria? - N�o, � para Yokohama. 146 00:14:28,513 --> 00:14:30,257 Para os pais dele. 147 00:14:30,258 --> 00:14:35,693 Sim, Yusaku � o filho querido deles e Fumio � o neto. 148 00:14:35,996 --> 00:14:40,344 Eles est�o ansiosos, ent�o quero confort�-los. 149 00:14:41,501 --> 00:14:44,376 Senhora, ele estar� de volta em uma semana. 150 00:14:44,377 --> 00:14:46,445 Tem raz�o, obrigada. 151 00:15:00,368 --> 00:15:02,575 - Senhora. - Sim? 152 00:15:02,876 --> 00:15:05,995 - Telegrama para a senhora. - Ah, de quem? 153 00:15:07,550 --> 00:15:10,029 Bom, na verdade... 154 00:15:13,867 --> 00:15:16,535 PARA: SATOKO FUKUHARA 155 00:15:21,141 --> 00:15:27,004 MEU RETORNO VAI ATRASAR 2 SEMANAS. N�O SE PREOCUPE. 156 00:15:28,944 --> 00:15:31,379 Ent�o por aqui tem inhames da montanha? 157 00:15:31,380 --> 00:15:33,976 Ficam deliciosos raladas. 158 00:15:34,596 --> 00:15:36,618 Voc� achou com facilidade. 159 00:15:36,619 --> 00:15:38,461 Eu cresci nas montanhas. 160 00:16:00,538 --> 00:16:03,450 - Ah, ol�. - Oi. 161 00:16:03,451 --> 00:16:06,901 - N�o vi voc�s. - Est� passeando? 162 00:16:06,902 --> 00:16:09,417 - Sim, para apanhar gelo. - Gelo? 163 00:16:09,418 --> 00:16:11,732 H� gelo natural ali em cima. 164 00:16:12,233 --> 00:16:14,390 Eu n�o sabia disso. 165 00:16:14,691 --> 00:16:17,041 - Inhames da montanha? - Sim. 166 00:16:19,215 --> 00:16:22,009 - Pegue um. - Eu n�o sei cozinhar. 167 00:16:22,310 --> 00:16:24,642 Tem certeza? Est� bem. 168 00:16:26,931 --> 00:16:28,807 Meu marido me contou. 169 00:16:32,031 --> 00:16:35,226 - Parab�ns, Chefe de Equipe. - Por favor, pare... 170 00:16:35,607 --> 00:16:37,789 - Voc� parece ocupado. - Bom... 171 00:16:38,192 --> 00:16:40,886 Para que um solteiro precisa de gelo? 172 00:16:40,887 --> 00:16:44,152 - Para tomar u�sque. - Voc�, u�sque? 173 00:16:44,153 --> 00:16:46,798 N�o ria, n�o sou mais crian�a! 174 00:16:46,799 --> 00:16:49,119 Sim, eu tamb�m n�o! 175 00:16:50,246 --> 00:16:51,650 J� sei... 176 00:16:52,300 --> 00:16:55,315 Venha tomar u�sque l� em casa. 177 00:16:55,616 --> 00:16:56,942 � de �tima qualidade. 178 00:17:00,300 --> 00:17:03,134 Est� bem, irei l� mais tarde. 179 00:17:03,135 --> 00:17:04,850 Eu levo gelo. 180 00:17:04,851 --> 00:17:07,496 - Obrigada. - At� logo. 181 00:17:28,928 --> 00:17:30,228 Pronto. 182 00:17:41,381 --> 00:17:43,181 Esse gelo � macio, 183 00:17:43,966 --> 00:17:46,035 n�o � como o gelo comum. 184 00:17:47,078 --> 00:17:49,971 Eu n�o teria vindo com a aus�ncia de Yusaku. 185 00:17:49,972 --> 00:17:52,391 Por isso n�o lhe avisei. 186 00:17:55,228 --> 00:17:56,978 N�o vai beber? 187 00:17:59,315 --> 00:18:02,444 Satoko, voc� gosta daqui? 188 00:18:03,611 --> 00:18:06,071 � solit�rio sem ele. 189 00:18:06,385 --> 00:18:09,277 - E isso significa? - O qu�? 190 00:18:10,702 --> 00:18:12,749 N�o h� um significado escondido. 191 00:18:13,496 --> 00:18:16,401 �, voc� sempre foi assim. 192 00:18:16,956 --> 00:18:18,256 Sim. 193 00:18:20,878 --> 00:18:22,854 Bom saber que est� feliz. 194 00:18:24,090 --> 00:18:27,342 Apenas um conselho de um amigo de inf�ncia. 195 00:18:27,760 --> 00:18:29,331 Qual �? 196 00:18:29,762 --> 00:18:32,522 Voc�s todos vestem roupas ocidentais. 197 00:18:33,141 --> 00:18:34,814 Voc� n�o gosta? 198 00:18:35,314 --> 00:18:38,839 U�sque importado. N�o os nacionais. 199 00:18:38,840 --> 00:18:42,941 Eu n�o me importo, mas � Yusaku que escolhe. 200 00:18:44,402 --> 00:18:48,083 Taiji, beba e me diga o que acha. 201 00:18:55,588 --> 00:18:59,386 As pessoas t�m opini�es. 202 00:19:00,568 --> 00:19:05,144 O que � normal para voc� pode ser ofensivo a outros. 203 00:19:05,589 --> 00:19:09,259 - Vivemos tempos assim. - Agrade�o sua preocupa��o. 204 00:19:10,119 --> 00:19:11,569 Desculpe. 205 00:19:11,570 --> 00:19:15,545 Para mim, voc� ainda � uma adolescente de 14 anos. 206 00:19:17,000 --> 00:19:19,550 Ent�o continue lembrando-se de mim assim, por favor. 207 00:19:20,188 --> 00:19:23,231 Vamos, experimente. 208 00:20:22,975 --> 00:20:26,126 - Ei, pode me soltar? - N�o posso. 209 00:20:39,725 --> 00:20:45,674 Este pode ser um amor passageiro Mas ainda me d� alegria 210 00:20:46,566 --> 00:20:52,237 Neste mundo sombrio Viajamos no barco dos nossos sonhos 211 00:20:52,238 --> 00:20:58,227 Que logo afunda bem abaixo Das ondas de luz do dia 212 00:20:59,120 --> 00:21:04,475 N�o consigo evitar E derramo uma cascata de l�grimas 213 00:21:04,476 --> 00:21:10,206 T�o passageiro amor 214 00:21:10,756 --> 00:21:16,378 Voc� e eu Apenas um casal moment�neo 215 00:21:17,054 --> 00:21:22,795 Fa�a de conta que nossos cora��es Est�o calmos 216 00:21:23,434 --> 00:21:29,434 Mas queimando como fogo Bem a fundo 217 00:21:30,151 --> 00:21:35,851 Dando um beijo imagin�rio 218 00:21:36,160 --> 00:21:41,972 No mundo real 219 00:21:42,888 --> 00:21:48,514 Todo o meu corpo 220 00:21:49,273 --> 00:21:55,062 Est� dominado pela tristeza 221 00:22:37,718 --> 00:22:43,397 Este amor doloroso 222 00:22:43,820 --> 00:22:49,575 � uma estrada de m�o �nica 223 00:23:08,416 --> 00:23:10,709 Bem, � isso, pessoal. 224 00:23:10,710 --> 00:23:12,460 Obrigado pelo apoio. 225 00:23:32,314 --> 00:23:36,718 Este ano, mais uma vez vivenciamos uma crise na empresa. 226 00:23:37,445 --> 00:23:40,739 Mas gra�as a voc�s, conseguimos sobreviver. 227 00:23:40,740 --> 00:23:44,743 Em agradecimento, trouxe bolinhos de arroz e a��car. 228 00:23:46,162 --> 00:23:48,913 Acrescentem � por��o de voc�s do Ano-Novo. 229 00:23:49,248 --> 00:23:51,708 Obrigado pelo trabalho duro de voc�s. 230 00:23:51,709 --> 00:23:54,919 - Vamos brindar. - Sa�de! 231 00:24:03,262 --> 00:24:04,763 - Aqui est�. - Obrigado. 232 00:24:07,091 --> 00:24:08,491 Obrigado, senhora. 233 00:24:10,227 --> 00:24:12,020 Eu agrade�o. 234 00:24:14,609 --> 00:24:16,006 Obrigado. 235 00:24:42,631 --> 00:24:43,981 Senhores. 236 00:24:44,496 --> 00:24:46,753 Eu tenho um comunicado. 237 00:24:48,162 --> 00:24:49,856 Eu sei que � repentino, 238 00:24:50,486 --> 00:24:52,926 mas estou saindo desta empresa. 239 00:24:54,567 --> 00:24:57,802 Em vez disso, vou escrever um romance. 240 00:25:02,264 --> 00:25:05,024 Eu testemunhei uma guerra no continente. 241 00:25:06,767 --> 00:25:08,992 Antes de ser convocado, 242 00:25:10,377 --> 00:25:14,962 quero escrever um manifesto para as gera��es futuras. 243 00:25:18,851 --> 00:25:23,457 Vou recolher-me na Pousada Tachibana em Arima, 244 00:25:23,458 --> 00:25:25,458 para escrever meu primeiro romance. 245 00:25:26,297 --> 00:25:29,747 Por favor, visitem-me quando estiverem por perto. 246 00:25:30,172 --> 00:25:32,165 Para tomarmos um ch�. 247 00:25:41,268 --> 00:25:42,863 Sobre o Fumio... 248 00:25:43,981 --> 00:25:46,673 Por que voc� n�o me contou? 249 00:25:46,674 --> 00:25:49,016 Ele me pediu para n�o contar, 250 00:25:49,017 --> 00:25:51,132 porque provavelmente voc� o impediria. 251 00:25:52,372 --> 00:25:53,990 Fumio parece... 252 00:25:54,667 --> 00:25:56,999 ter mudado. 253 00:26:02,456 --> 00:26:05,365 O esp�rito aventureiro dele se inflamou... 254 00:26:05,686 --> 00:26:07,087 na Manch�ria. 255 00:26:07,478 --> 00:26:08,878 Aventura? 256 00:26:09,687 --> 00:26:11,371 Que tipo de aventura? 257 00:26:13,276 --> 00:26:15,958 Satoko, talvez eu tenha que ir aos Estados Unidos. 258 00:26:16,320 --> 00:26:17,620 Por qu�? 259 00:26:18,076 --> 00:26:21,128 Voc� soube sobre a restri��o de exporta��o deles? 260 00:26:21,670 --> 00:26:22,970 N�o, n�o soube. 261 00:26:23,416 --> 00:26:24,716 Entendo. 262 00:26:26,301 --> 00:26:28,314 Seremos inimigos? 263 00:26:28,315 --> 00:26:30,427 Em breve. Ent�o agora � minha chance. 264 00:26:30,428 --> 00:26:32,153 Mas por que os Estados Unidos? 265 00:26:36,659 --> 00:26:38,616 Eu quero v�-la... 266 00:26:39,150 --> 00:26:40,450 mais uma vez. 267 00:26:44,474 --> 00:26:48,230 Aos 20 anos, fui � costa oeste como marinheiro. 268 00:26:48,231 --> 00:26:51,081 S�o Francisco e Los Angeles. 269 00:26:51,082 --> 00:26:53,382 Quer ver uma vasta paisagem? 270 00:26:53,917 --> 00:26:55,592 Sim, eu quero. 271 00:26:55,934 --> 00:26:57,234 N�o esque�a de... 272 00:26:58,725 --> 00:27:00,075 Nova York. 273 00:27:00,602 --> 00:27:05,299 Arranha-c�us! N�o posso morrer sem v�-los. 274 00:27:05,300 --> 00:27:08,196 Yusaku, tenha cuidado! 275 00:27:13,649 --> 00:27:16,204 Nunca esse lugar esteve t�o vazio assim. 276 00:27:20,151 --> 00:27:23,003 Significa que podemos fazer qualquer coisa. 277 00:27:23,004 --> 00:27:25,794 Querido, voc� est� b�bado. 278 00:27:25,795 --> 00:27:27,360 Sim, e da�? 279 00:27:28,916 --> 00:27:30,216 Vamos. 280 00:27:34,744 --> 00:27:37,738 - Aqui? - Boca fechada. 281 00:28:09,573 --> 00:28:10,923 N�o consigo alcan�ar. 282 00:28:59,666 --> 00:29:03,871 - � do Sr. Drummond? - Oi. Sim, � dele. 283 00:29:05,736 --> 00:29:09,399 - � importante? - N�o, n�o � nada. 284 00:29:09,700 --> 00:29:12,450 Estou um pouco preocupada. 285 00:29:12,845 --> 00:29:14,155 Com o qu�? 286 00:29:14,475 --> 00:29:18,228 Ele � de... um pa�s inimigo. 287 00:29:18,229 --> 00:29:21,444 Ele � um empres�rio, n�o um inimigo. 288 00:30:12,559 --> 00:30:14,254 Ela � bonita. 289 00:30:14,925 --> 00:30:18,517 Desculpe cham�-la aqui. Voc� a conhece? 290 00:30:20,363 --> 00:30:23,106 - N�o. - E quanto a Tachibana? 291 00:30:23,455 --> 00:30:25,405 A pousada em Arima? 292 00:30:25,755 --> 00:30:29,499 Vamos l� todo ver�o, mas meu sobrinho... 293 00:30:29,500 --> 00:30:31,663 Fumio est� hospedado l�. 294 00:30:32,140 --> 00:30:33,440 Sim. 295 00:30:33,441 --> 00:30:38,206 Uma funcion�ria da pousada, Hiroko Kusakabe, foi assassinada. 296 00:30:38,507 --> 00:30:40,007 � ela nessa foto. 297 00:30:40,866 --> 00:30:44,278 - O qu�? - Ela se mudou para a Manch�ria 298 00:30:44,279 --> 00:30:47,151 e se aproximou de um m�dico do ex�rcito, 299 00:30:47,867 --> 00:30:50,843 mas voltou ao Jap�o no m�s passado. 300 00:30:51,184 --> 00:30:54,473 - Voc� sabia disso? - N�o, n�o sabia. 301 00:30:59,998 --> 00:31:01,948 Voc� acha que eu fiz isso? 302 00:31:01,949 --> 00:31:05,154 N�o, por favor, me perdoe. � meu trabalho. 303 00:31:11,953 --> 00:31:14,853 N�o gosto de voc� nesse uniforme. 304 00:31:14,854 --> 00:31:16,165 Que pena. 305 00:31:16,166 --> 00:31:20,716 A pessoa que trouxe Hiroko de volta ao Jap�o foi Yusaku. 306 00:31:21,035 --> 00:31:22,335 O qu�? 307 00:31:22,675 --> 00:31:27,260 Ele conseguiu um emprego para ela na Pousada Tachibana. 308 00:31:29,358 --> 00:31:31,001 N�o se preocupe. 309 00:31:31,002 --> 00:31:35,397 Nossa investiga��o mostra que Yusaku � inocente. 310 00:31:35,901 --> 00:31:39,346 Mas e quanto a Fumio Takeshita? 311 00:31:40,188 --> 00:31:43,344 Eles viviam sob o mesmo teto. 312 00:31:44,077 --> 00:31:46,652 Voc� acha que Fumio a matou? 313 00:31:46,653 --> 00:31:48,992 Relacionamentos podem se tornar insuport�veis. 314 00:31:52,288 --> 00:31:56,603 At� agora, n�o sabemos onde este caso vai dar. 315 00:31:56,907 --> 00:32:01,207 Eu a chamei aqui para dizer que deve se preparar. 316 00:32:03,468 --> 00:32:05,258 Preparada para qu�? 317 00:32:05,654 --> 00:32:10,405 A conduta e as a��es suas e de seu marido. 318 00:32:10,894 --> 00:32:13,413 Estaremos de olho. 319 00:32:34,874 --> 00:32:36,174 Diga-me. 320 00:32:36,936 --> 00:32:38,556 Como foi o filme? 321 00:32:40,879 --> 00:32:44,631 O novo filme de Mizoguchi deve ser uma obra-prima. 322 00:32:51,010 --> 00:32:53,169 O que h� de errado com voc�? 323 00:32:57,079 --> 00:32:58,930 Eu tenho uma pergunta. 324 00:33:00,748 --> 00:33:03,700 Voc� j� esteve na Pousada Tachibana? 325 00:33:05,190 --> 00:33:06,806 Que diabos? 326 00:33:08,400 --> 00:33:10,685 Taiji me chamou hoje. 327 00:33:11,793 --> 00:33:14,078 Eu menti sobre o filme. 328 00:33:16,582 --> 00:33:18,074 Taiji, �? 329 00:33:19,561 --> 00:33:21,759 - Atr�s das minhas... - Responda-me. 330 00:33:21,760 --> 00:33:24,713 Eu n�o fui para a pousada. Satisfeita? 331 00:33:26,643 --> 00:33:27,943 E quanto a... 332 00:33:29,729 --> 00:33:31,615 Hiroko Kusakabe? 333 00:33:36,593 --> 00:33:38,288 Ela morreu. 334 00:33:40,378 --> 00:33:41,678 Eu sei. 335 00:33:42,650 --> 00:33:45,778 - Mas isso n�o lhe importa. - Por que n�o? 336 00:33:45,779 --> 00:33:49,148 Fazer voc� se preocupar vai contra minhas cren�as. 337 00:33:49,149 --> 00:33:51,175 Ent�o voc� falhou. 338 00:33:52,033 --> 00:33:53,333 Eu sabia. 339 00:33:53,796 --> 00:33:55,720 Voc� a conhece. 340 00:33:55,721 --> 00:33:59,209 Nos conhecemos l�. � isso. 341 00:33:59,210 --> 00:34:03,776 Taiji disse que voc� e Fumio a trouxeram de volta para c�. 342 00:34:05,037 --> 00:34:06,432 Por favor. 343 00:34:07,324 --> 00:34:09,262 Diga-me a verdade. 344 00:34:10,719 --> 00:34:13,320 Nunca durante nosso casamento... 345 00:34:14,907 --> 00:34:17,575 Eu senti como se n�o conhecesse voc�. 346 00:34:24,162 --> 00:34:25,633 N�o pergunte. 347 00:34:26,798 --> 00:34:28,895 - Eu te imploro. - Eu sabia. 348 00:34:28,896 --> 00:34:31,853 N�o fiz nada vergonhoso. 349 00:34:31,854 --> 00:34:35,895 N�o sei mentir para voc�, ent�o ficarei em sil�ncio. 350 00:34:35,896 --> 00:34:37,262 D� no mesmo. 351 00:34:37,263 --> 00:34:40,767 N�o pergunte, porque terei que responder. 352 00:34:40,768 --> 00:34:44,318 Voc� me conhece. Confia em mim ou n�o? 353 00:34:45,102 --> 00:34:47,192 Voc� est� sendo injusto. 354 00:35:14,457 --> 00:35:15,857 Eu confio em voc�. 355 00:35:19,112 --> 00:35:20,462 Obrigado. 356 00:35:23,175 --> 00:35:25,150 Eu confio em voc�. 357 00:35:25,669 --> 00:35:27,651 Fim da conversa. 358 00:35:28,545 --> 00:35:29,945 Entendido? 359 00:36:03,791 --> 00:36:05,154 Onde voc�... 360 00:36:05,918 --> 00:36:07,218 conseguiu esse gelo? 361 00:36:11,882 --> 00:36:14,077 Taiji tem uma queda por voc�. 362 00:36:14,422 --> 00:36:17,422 � por isso que ele veio para Kobe. 363 00:36:22,264 --> 00:36:26,458 Voc� � t�o boa em fingir que n�o percebe. 364 00:36:27,038 --> 00:36:31,793 Enquanto eu... N�o sei mentir para voc�. 365 00:36:49,656 --> 00:36:51,938 Olhe para voc�, Yusaku. 366 00:36:52,726 --> 00:36:56,241 Voc� � um g�nio da mentira. 367 00:36:59,482 --> 00:37:00,782 Eu sou? 368 00:38:08,804 --> 00:38:10,238 Ol�. 369 00:38:14,364 --> 00:38:17,064 Nossa, Sra. Fukuhara. 370 00:38:17,375 --> 00:38:19,214 - Bem-vinda. - Ol�. 371 00:38:24,601 --> 00:38:27,446 O que a traz aqui hoje? 372 00:38:27,447 --> 00:38:30,276 Meu marido tem uma mensagem para Fumio. 373 00:38:30,277 --> 00:38:31,915 Entendo. 374 00:38:33,131 --> 00:38:37,430 Fumio... mudou muito. 375 00:38:38,009 --> 00:38:43,046 Fiquei surpreso porque ele n�o � mais como era antes. 376 00:38:44,436 --> 00:38:45,967 Nesses �ltimos dois meses... 377 00:38:46,409 --> 00:38:47,709 Sim? 378 00:38:48,010 --> 00:38:50,387 Voc� tem sido bom para meu marido. 379 00:38:51,458 --> 00:38:53,283 N�o � nada. 380 00:39:11,816 --> 00:39:13,116 Bem-vinda. 381 00:39:14,074 --> 00:39:15,799 Sente-se. 382 00:39:32,079 --> 00:39:34,238 Diga-me a verdade. 383 00:39:35,033 --> 00:39:36,833 Sobre o qu�? 384 00:39:37,144 --> 00:39:39,294 Voc� matou Hiroko Kusakabe? 385 00:39:39,295 --> 00:39:40,945 Isso � um absurdo. 386 00:39:41,368 --> 00:39:43,467 Por que voc� a trouxe aqui? 387 00:39:56,467 --> 00:39:58,498 Por pena. 388 00:39:59,568 --> 00:40:01,575 N�o pod�amos virar as costas. 389 00:40:01,576 --> 00:40:02,876 Quem? 390 00:40:07,086 --> 00:40:10,388 Quem n�o podia virar as costas? Voc� ou meu marido? 391 00:40:11,164 --> 00:40:12,889 Ora, ora. 392 00:40:13,347 --> 00:40:17,422 - Suspeitando do seu marido? - Eu n�o suspeito dele. 393 00:40:17,725 --> 00:40:20,902 Tudo que eu quero... � a verdade. 394 00:40:21,771 --> 00:40:23,321 A verdade... 395 00:40:26,725 --> 00:40:29,096 Sofreu lavagem cerebral pelos militares. 396 00:40:29,567 --> 00:40:31,608 - Sua tola. - O qu�? 397 00:40:31,609 --> 00:40:33,362 Voc� � uma tola. 398 00:40:33,363 --> 00:40:36,015 Me chame do que quiser, mas... 399 00:40:37,276 --> 00:40:40,931 Se voc� est� colocando meu marido em perigo, 400 00:40:40,932 --> 00:40:43,582 pe�o que pare. 401 00:40:43,929 --> 00:40:45,229 Parar? 402 00:40:46,195 --> 00:40:47,595 Como? 403 00:40:47,924 --> 00:40:49,324 Eu sabia. 404 00:40:50,453 --> 00:40:54,224 Voc�s dois est�o envolvidos em algo arriscado. 405 00:40:55,899 --> 00:40:57,319 Tia. 406 00:40:58,100 --> 00:41:01,528 Voc� j� tentou entender Yusaku 407 00:41:02,276 --> 00:41:05,976 - e como ele realmente se sente? - Sobre o qu�? 408 00:41:07,928 --> 00:41:10,129 Voc� n�o tem ideia. 409 00:41:12,508 --> 00:41:14,813 As dificuldades que ele enfrentou 410 00:41:14,814 --> 00:41:17,660 para que voc� pudesse viver em paz. 411 00:41:17,661 --> 00:41:20,014 - Eu n�o fa�o ideia... - Exatamente! 412 00:41:22,557 --> 00:41:24,418 Voc� n�o viu. 413 00:41:25,463 --> 00:41:27,538 Voc� nunca entender�! 414 00:41:36,202 --> 00:41:38,778 Me diga o que eu n�o vi. 415 00:41:42,496 --> 00:41:43,796 Me perdoe. 416 00:41:47,486 --> 00:41:49,561 Talvez na ignor�ncia... 417 00:41:51,258 --> 00:41:53,526 haja um vislumbre de esperan�a. 418 00:41:54,845 --> 00:41:56,487 Por favor, pegue isso. 419 00:41:56,855 --> 00:41:58,155 O qu�? 420 00:41:59,419 --> 00:42:00,995 Mantenha selado. 421 00:42:01,690 --> 00:42:03,958 S� o tio pode ler. 422 00:42:05,146 --> 00:42:06,446 O que �? 423 00:42:12,286 --> 00:42:14,835 Os militares est�o me observando. 424 00:42:16,359 --> 00:42:18,538 Eu n�o posso deixar esta pousada. 425 00:42:21,296 --> 00:42:23,272 A tradu��o est� feita. 426 00:42:24,675 --> 00:42:26,400 Diga isso a ele. 427 00:42:30,268 --> 00:42:32,300 Essa � a sua mensagem? 428 00:42:33,531 --> 00:42:34,831 Sim. 429 00:42:35,631 --> 00:42:37,362 Voc� deve ir embora. 430 00:42:38,435 --> 00:42:39,735 Tenha cuidado. 431 00:42:54,274 --> 00:42:58,362 POUSADA TACHIBANA 432 00:43:20,070 --> 00:43:23,355 Vou comprar o dobro de tecido Nishijin. 433 00:43:24,079 --> 00:43:29,308 Ent�o, voc� poderia baixar o pre�o de custo? 434 00:43:29,728 --> 00:43:33,670 Muito bem. Que tal 25%? 435 00:43:34,448 --> 00:43:36,048 25%? 436 00:43:36,049 --> 00:43:38,051 Um momento, deixe-me calcular. 437 00:43:38,052 --> 00:43:39,975 Isso mesmo, fique � vontade. 438 00:43:53,897 --> 00:43:55,562 Adeus, chefe. 439 00:43:55,563 --> 00:43:57,645 - Boa noite. - At� mais. 440 00:44:42,559 --> 00:44:43,859 O que foi? 441 00:44:50,847 --> 00:44:55,233 Fumio quer que voc� saiba que a tradu��o est� feita. 442 00:45:03,516 --> 00:45:07,469 Como posso confiar em voc� se n�o sei de nada? 443 00:45:50,755 --> 00:45:52,205 Por favor, me diga. 444 00:45:55,780 --> 00:45:58,325 - Por onde come�o? - Do come�o. 445 00:46:05,876 --> 00:46:11,302 De Busan, pegamos o trem e seguimos para a Manch�ria. 446 00:46:11,303 --> 00:46:13,407 A capital estava agitada. 447 00:46:13,408 --> 00:46:19,285 Senti um tipo de esperan�a que n�o consigo mais sentir no Jap�o. 448 00:46:20,448 --> 00:46:22,407 Recebemos permiss�o para visitar 449 00:46:22,408 --> 00:46:25,485 o laborat�rio de pesquisa do Ex�rcito Kwantung. 450 00:46:25,870 --> 00:46:28,795 Eu queria obter um medicamento. 451 00:46:28,796 --> 00:46:32,263 Por vezes, v�amos mont�culos do carro. 452 00:46:32,264 --> 00:46:36,358 Primeiro, pensei que fossem restos de colheitas agr�colas. 453 00:46:36,359 --> 00:46:41,351 De perto, pude ver muitas m�os e p�s para fora. 454 00:46:43,754 --> 00:46:45,806 E a fuma�a saindo. 455 00:46:49,460 --> 00:46:52,095 Cad�veres estavam sendo queimados. 456 00:46:53,130 --> 00:46:56,015 Cad�veres de v�timas da peste. 457 00:46:58,486 --> 00:47:02,522 Acabamos salvando a vida de uma mulher. 458 00:47:02,523 --> 00:47:04,451 Sim, Hiroko Kusakabe. 459 00:47:04,452 --> 00:47:07,560 Uma enfermeira e amante do m�dico militar. 460 00:47:07,561 --> 00:47:10,815 Ela nos disse que a epidemia de peste foi causada 461 00:47:10,816 --> 00:47:14,952 devido a uma arma biol�gica do Ex�rcito Kwantung. 462 00:47:15,479 --> 00:47:20,879 Liberaram a bact�ria e, em segredo, fizeram experi�ncias em humanos. 463 00:47:22,953 --> 00:47:25,997 O m�dico foi morto tentando divulgar. 464 00:47:25,998 --> 00:47:27,998 Hiroko estava em perigo. 465 00:47:27,999 --> 00:47:32,189 O m�dico havia confiado a ela evid�ncias concretas. 466 00:47:32,190 --> 00:47:35,471 Notas do experimento, que Fumio entregou a voc� 467 00:47:35,472 --> 00:47:38,461 junto com a tradu��o em ingl�s. 468 00:47:38,462 --> 00:47:40,816 Anota��es sobre como eles espalham a peste 469 00:47:40,817 --> 00:47:44,979 e muitos detalhes sobre como fazer experi�ncias com prisioneiros. 470 00:47:44,980 --> 00:47:47,767 Eles n�o podem escapar impunes. 471 00:48:04,832 --> 00:48:06,132 Ent�o... 472 00:48:09,626 --> 00:48:12,126 Para que serve a tradu��o? 473 00:48:13,001 --> 00:48:16,290 Para destitui-los no cen�rio da pol�tica internacional. 474 00:48:16,291 --> 00:48:19,269 Far� com que os EUA deixem a passividade 475 00:48:19,270 --> 00:48:21,942 e entrem na guerra contra o Jap�o. 476 00:48:21,943 --> 00:48:24,171 - E depois? - Vamos perder. 477 00:48:24,172 --> 00:48:26,321 - N�s vamos? - O Jap�o perder�. 478 00:48:26,322 --> 00:48:27,663 Isso... 479 00:48:28,258 --> 00:48:30,818 Isso o tornar� um traidor. 480 00:48:39,570 --> 00:48:41,437 Eu sou cosmopolita. 481 00:48:42,507 --> 00:48:46,093 - Um o qu�? - Minha lealdade n�o � a um pa�s, 482 00:48:46,094 --> 00:48:50,815 mas � justi�a universal. N�o vou tolerar injusti�as. 483 00:48:50,816 --> 00:48:54,843 Sua "justi�a" vai matar milhares de compatriotas! 484 00:49:00,924 --> 00:49:04,564 Serei insultada como esposa de um espi�o. 485 00:49:04,565 --> 00:49:06,765 Essa � a sua justi�a? 486 00:49:07,979 --> 00:49:13,254 - E a nossa felicidade? - Felicidade baseada na injusti�a? 487 00:49:13,255 --> 00:49:15,253 Ainda prefiro a felicidade. 488 00:49:17,217 --> 00:49:19,452 N�o aja como se soubesse. 489 00:49:19,453 --> 00:49:23,981 Voc� n�o viu o que eu vi. E eu n�o quero que veja! 490 00:49:23,982 --> 00:49:26,007 Mas est� acontecendo! 491 00:49:27,093 --> 00:49:28,986 Nossos compatriotas 492 00:49:28,987 --> 00:49:33,673 est�o fazendo coisas abomin�veis em terras estrangeiras. 493 00:49:33,674 --> 00:49:37,167 Eu vi. Se fui escolhido pelo destino, 494 00:49:37,168 --> 00:49:42,410 - farei algo a respeito! - Voc� j� n�o � mais o mesmo. 495 00:49:42,411 --> 00:49:43,942 Esse � o verdadeiro "eu". 496 00:49:43,943 --> 00:49:46,720 N�o. Eu sei o que est� havendo. 497 00:49:46,721 --> 00:49:49,014 Aquela mulher te mudou. 498 00:49:49,015 --> 00:49:53,265 Ela mexeu com o seu cora��o e com a sua cabe�a! 499 00:49:57,766 --> 00:49:59,366 Voc� est� certo. 500 00:49:59,367 --> 00:50:03,464 Eu n�o vi nada. E da�? 501 00:50:05,565 --> 00:50:09,159 Pol�tica internacional? Escolhido pelo destino? 502 00:50:09,160 --> 00:50:11,223 Voc� acha que eu me importo? 503 00:50:11,224 --> 00:50:12,596 Esta �... 504 00:50:13,281 --> 00:50:14,765 A verdade. 505 00:50:33,217 --> 00:50:36,112 Estou indo ver o Dr. Nozaki. 506 00:50:36,113 --> 00:50:37,414 Sim, senhor. 507 00:50:37,415 --> 00:50:40,907 Diga � Satoko que devo passar a noite l�. 508 00:50:40,908 --> 00:50:42,658 Entendido, senhor. 509 00:50:43,786 --> 00:50:45,481 Fa�a uma boa viagem. 510 00:51:06,059 --> 00:51:07,767 Ele j� foi? 511 00:51:08,503 --> 00:51:10,103 Sim, senhora. 512 00:51:10,661 --> 00:51:13,424 Ele disse que passaria a noite fora. 513 00:51:13,425 --> 00:51:14,900 Entendi. 514 00:51:26,654 --> 00:51:29,926 Senhora, o Sr. Fukuhara n�o est� aqui. 515 00:51:29,927 --> 00:51:32,652 Eu sei. Ele esqueceu uma coisa. 516 00:51:32,653 --> 00:51:35,812 - � mesmo? - Tudo bem, eu sei onde est�. 517 00:55:10,544 --> 00:55:14,289 A que devo o prazer de sua visita? 518 00:55:16,802 --> 00:55:20,827 - Na verdade... - H� algo que preciso te contar. 519 00:55:21,948 --> 00:55:25,186 N�s prendemos o assassino da Hiroko Kusakabe. 520 00:55:25,187 --> 00:55:28,346 - O qu�? - Foi o dono da pousada. 521 00:55:28,347 --> 00:55:30,477 - N�o... - Ele a contratou, 522 00:55:30,478 --> 00:55:34,515 desenvolveu sentimentos por ela e a estuprou. 523 00:55:34,819 --> 00:55:39,377 Ela resistiu, ent�o ele a matou e despejou seu corpo no mar. 524 00:55:40,024 --> 00:55:41,799 Que terr�vel. 525 00:55:41,800 --> 00:55:46,167 Fiz voc� se preocupar sem motivo. Pe�o desculpas. 526 00:55:46,168 --> 00:55:49,306 - Tudo bem. - Mais uma coisa. 527 00:55:49,307 --> 00:55:52,038 Acho que voc� deveria saber. 528 00:55:53,162 --> 00:55:55,633 O Yusaku havia planejado mandar a Hiroko 529 00:55:55,634 --> 00:55:58,655 para estudar nos EUA como enfermeira, 530 00:55:59,125 --> 00:56:02,223 e estava tirando passaportes. 531 00:56:03,714 --> 00:56:06,234 Para ela e para ele. 532 00:56:06,535 --> 00:56:08,232 Voc� sabia? 533 00:56:10,029 --> 00:56:11,701 N�o, eu n�o sabia. 534 00:56:13,141 --> 00:56:17,364 N�o vejo problema em ir aos EUA para neg�cios, 535 00:56:18,000 --> 00:56:23,850 mas em um momento como este? E levando Hiroko Kusakabe junto... 536 00:56:26,537 --> 00:56:27,987 Eu... 537 00:56:28,540 --> 00:56:31,041 Apenas me preocupo com voc�. 538 00:56:33,897 --> 00:56:35,297 Terminou? 539 00:56:37,682 --> 00:56:38,982 Sim. 540 00:56:39,644 --> 00:56:40,974 Muito bem. 541 00:56:41,836 --> 00:56:44,036 Vou direto ao ponto. 542 00:56:46,757 --> 00:56:50,682 Estava relutante, j� que envolve fam�lia. 543 00:56:55,616 --> 00:56:59,297 - O que � isso? - Apenas olhe. 544 00:57:09,697 --> 00:57:11,056 RESULTADOS DA AUT�PSIA 545 00:57:11,482 --> 00:57:16,495 COBAIA EXPERIMENTAL N� 171 INJE��O: 0,1 MG BACT�RIA DA PESTE. 546 00:57:17,480 --> 00:57:19,422 FERIDAS CORPORAIS DA PESTE NEGRA 547 00:57:22,710 --> 00:57:24,460 O que � isso? 548 00:57:25,296 --> 00:57:28,197 Foi trazido da Manch�ria. 549 00:57:30,134 --> 00:57:31,834 Por quem? 550 00:57:39,427 --> 00:57:41,342 Yamauchi. 551 00:57:42,505 --> 00:57:45,974 Onde est�o os relat�rios financeiros da Europa? 552 00:57:49,212 --> 00:57:53,031 N�o est�o aqui. Provavelmente est�o no estoque. 553 00:57:53,032 --> 00:57:55,163 - Vou buscar. - Tudo bem, deixe que eu vou. 554 00:57:55,164 --> 00:57:57,444 - Obrigado, senhor. - N�o h� de qu�. 555 01:00:51,256 --> 01:00:54,168 Sr. Yusaku Fukuhara, por favor, venha conosco. 556 01:00:55,331 --> 01:00:56,747 Para qu�? 557 01:00:57,374 --> 01:01:00,428 N�s prendemos Fumio Takeshita. 558 01:01:01,128 --> 01:01:04,728 Gostar�amos de interrog�-lo como testemunha. 559 01:01:10,212 --> 01:01:11,512 Entendo. 560 01:02:15,060 --> 01:02:19,030 Yusaku Fukuhara, voc� � um espi�o dos Aliados? 561 01:02:19,557 --> 01:02:21,842 - N�o. - E quanto a Fumio Takeshita? 562 01:02:21,843 --> 01:02:23,912 - N�o. - Como pode ter certeza? 563 01:02:23,913 --> 01:02:25,688 Ele n�o � um espi�o. 564 01:02:25,689 --> 01:02:30,034 Eu confio em quem o Fumio �. Puro e simples. 565 01:02:30,035 --> 01:02:34,921 Mas Fumio Takeshita confessou ser um espi�o. 566 01:02:34,922 --> 01:02:36,257 Mesmo? 567 01:02:36,655 --> 01:02:40,318 Um item ligado a um importante segredo de Estado 568 01:02:40,319 --> 01:02:43,999 estava na bagagem dele, voltando da Manch�ria. 569 01:02:44,381 --> 01:02:45,882 Voc� sabe o que �? 570 01:02:47,368 --> 01:02:48,734 N�o... 571 01:02:49,670 --> 01:02:53,989 Depois de horas de interrogat�rio, ele confessou. 572 01:02:56,434 --> 01:03:02,434 Ele disse que adquiriu o item viajando com Hiroko Kusakabe. 573 01:03:02,933 --> 01:03:07,737 Disse que fez tudo ele mesmo e que voc� n�o estava envolvido. 574 01:03:08,722 --> 01:03:11,750 N�o tenho escolha a n�o ser acreditar nisso. 575 01:03:12,409 --> 01:03:14,825 N�o h� outras evid�ncias. 576 01:03:15,729 --> 01:03:18,948 Voc� acreditaria em uma confiss�o for�ada? 577 01:03:18,949 --> 01:03:20,380 - N�o. - Ent�o por qu�? 578 01:03:20,381 --> 01:03:23,961 - Houve uma den�ncia. - Den�ncia? De quem? 579 01:03:24,262 --> 01:03:27,021 Pudemos proteger o segredo de Estado 580 01:03:27,022 --> 01:03:29,175 gra�as a uma boa cidad�. 581 01:03:43,098 --> 01:03:44,398 Sua m�o. 582 01:04:30,629 --> 01:04:32,446 Quem denunciou? 583 01:04:33,223 --> 01:04:35,683 Algu�m que voc� conhece muito bem. 584 01:04:40,272 --> 01:04:43,157 N�o quero que essa pessoa seja infeliz. 585 01:04:44,652 --> 01:04:46,454 Ainda h� tempo. 586 01:04:46,987 --> 01:04:51,647 Escolha o caminho certo e sirva ao seu pa�s. 587 01:04:52,276 --> 01:04:54,583 E ent�o ser� o fim de tudo isso. 588 01:05:43,610 --> 01:05:44,960 Sua delatora! 589 01:05:45,646 --> 01:05:47,688 Al�m disso, � uma ladra... 590 01:05:48,774 --> 01:05:52,750 Voc� nos entregou a um amigo da inf�ncia. 591 01:05:52,751 --> 01:05:55,534 Como ousa parecer t�o calma? 592 01:05:55,535 --> 01:05:59,350 Eu sabia que o Fumio te protegeria. Contei com isso. 593 01:06:04,498 --> 01:06:08,366 Veja isso. S�o unhas do Fumio. 594 01:06:08,367 --> 01:06:11,867 Decis�es dif�ceis devem ser tomadas para se alcan�ar grandes feitos. 595 01:06:11,868 --> 01:06:14,206 Voc� mandou o Fumio ao inferno. 596 01:06:14,207 --> 01:06:16,426 Um sacrif�cio necess�rio por uma causa maior. 597 01:06:16,768 --> 01:06:18,343 O Fumio compreende. 598 01:06:18,650 --> 01:06:21,175 Se n�o, voc� n�o estaria aqui. 599 01:06:21,176 --> 01:06:24,227 Sem os cadernos, � uma causa perdida. 600 01:06:25,352 --> 01:06:27,140 Havia dois cadernos. 601 01:06:28,196 --> 01:06:30,431 Esse � o que voc� precisa. 602 01:06:41,727 --> 01:06:45,975 Com a testemunha Hiroko morta, precisamos do original. 603 01:06:45,976 --> 01:06:48,258 Entendo sua raiva. 604 01:06:48,259 --> 01:06:51,630 Mas mesmo assim, voc� precisa confiar em mim. 605 01:06:52,206 --> 01:06:55,144 Sou a �nica pessoa que resta. 606 01:07:15,972 --> 01:07:19,572 - Voc� assistiu? - Sim, assisti. 607 01:07:27,147 --> 01:07:28,597 A porta, por favor. 608 01:08:15,404 --> 01:08:18,179 Voc� tem o original em v�deo. 609 01:10:07,626 --> 01:10:10,333 Isso foi o que voc� viu na Manch�ria. 610 01:10:10,334 --> 01:10:12,579 Sim, evid�ncia concreta. 611 01:10:13,021 --> 01:10:14,430 � t�o cruel. 612 01:10:16,321 --> 01:10:19,969 O Ex�rcito Kwantung filmou os experimentos em humanos. 613 01:10:19,970 --> 01:10:23,297 A Hiroko conseguiu uma c�pia em troca de uma passagem para casa. 614 01:10:23,298 --> 01:10:28,769 Com o filme e a tradu��o, voc� alcan�ar� seu objetivo. 615 01:10:30,964 --> 01:10:32,813 Vamos para os EUA. 616 01:10:33,119 --> 01:10:34,750 N�s dois. 617 01:10:50,183 --> 01:10:53,315 Este � meu esconderijo para casos de crise. 618 01:10:58,191 --> 01:10:59,777 Yusaku. 619 01:11:01,094 --> 01:11:03,983 Essa n�o � a �nica grava��o, �? 620 01:11:05,024 --> 01:11:06,324 H�? 621 01:11:07,050 --> 01:11:09,006 Apenas essa grava��o 622 01:11:09,007 --> 01:11:12,018 n�o valeria o risco de trazer de volta uma mulher. 623 01:11:15,271 --> 01:11:17,234 Voc� � impressionante. 624 01:11:19,296 --> 01:11:23,465 Voc� tem algo s�lido para influenciar a opini�o p�blica. 625 01:11:25,427 --> 01:11:27,096 Exatamente. 626 01:11:27,888 --> 01:11:32,907 A grava��o original � mais clara, detalhada e com meia hora a mais. 627 01:11:32,908 --> 01:11:36,084 Eu a confiei ao Drummond, em Xangai. 628 01:11:36,085 --> 01:11:37,804 O sr. Drummond? 629 01:11:38,160 --> 01:11:41,037 Era mais seguro do que levar para casa. 630 01:11:41,038 --> 01:11:42,397 Mas isso foi um erro. 631 01:11:42,398 --> 01:11:46,143 O Drummond pediu uma grande quantia de dinheiro 632 01:11:46,144 --> 01:11:47,778 em troca da grava��o. 633 01:11:48,201 --> 01:11:50,488 A pobreza ofusca a sabedoria. 634 01:11:53,423 --> 01:11:55,647 Espere um pouco. 635 01:11:56,326 --> 01:11:59,106 Poderia ele ser mesmo um espi�o? 636 01:12:00,353 --> 01:12:02,703 Se sim, ele est� do seu lado. 637 01:12:04,323 --> 01:12:06,292 Eu n�o sou um espi�o. 638 01:12:06,293 --> 01:12:10,032 Estou agindo por vontade pr�pria. N�o sou espi�o de ningu�m. 639 01:12:10,033 --> 01:12:11,333 N�o importa. 640 01:12:12,190 --> 01:12:15,634 Para mim, voc� � apenas voc�. 641 01:12:19,372 --> 01:12:23,399 Se for um espi�o, serei a esposa de um espi�o. 642 01:12:24,252 --> 01:12:25,719 Simples assim. 643 01:12:28,103 --> 01:12:31,295 Se na Manch�ria o destino te escolheu, 644 01:12:31,775 --> 01:12:34,254 me escolheu tamb�m. 645 01:12:35,397 --> 01:12:38,032 NOT�CIAS DO JAP�O 646 01:12:42,671 --> 01:12:44,474 SAIGON 647 01:12:44,475 --> 01:12:47,429 26 de julho de 1941. 648 01:12:47,430 --> 01:12:51,654 Ap�s acordo sobre a defesa conjunta da Indochina Francesa, 649 01:12:51,655 --> 01:12:56,505 refor�os do ex�rcito e da marinha foram enviados � Indochina. 650 01:12:56,506 --> 01:12:58,634 O an�ncio foi feito pelo Coronel Mabuchi. 651 01:13:00,397 --> 01:13:03,447 O Mar da China Meridional estava calmo. 652 01:13:03,448 --> 01:13:06,621 Nossa grande frota parte para uma importante miss�o de paz 653 01:13:06,622 --> 01:13:09,597 na Indochina Francesa, 654 01:13:09,598 --> 01:13:14,810 mostrando sua magnific�ncia no Cap Saint-Jacques, �s 9h. 655 01:13:15,882 --> 01:13:18,465 Nossos bravos cidad�os imperiais, 656 01:13:18,466 --> 01:13:22,851 que resistiram �s for�as aliadas na Indochina, 657 01:13:22,852 --> 01:13:25,949 deveriam estar contentes por se reunirem novamente. 658 01:13:29,843 --> 01:13:32,553 NIKKATSU UZUMASA FILMES SONOROS 659 01:13:34,389 --> 01:13:39,196 O SACERDOTE DA ESCURID�O 660 01:13:42,196 --> 01:13:44,970 ROTEIRO DE SHINTARO MIMURA 661 01:13:47,415 --> 01:13:48,836 DIRIGIDO POR SADAO YAMANAKA 662 01:13:57,579 --> 01:14:03,053 OS EUA finalmente impuseram um embargo ao petr�leo do Jap�o. 663 01:14:04,044 --> 01:14:06,825 A Linha ABCD est� completa. 664 01:14:06,826 --> 01:14:09,849 N�o h� mais meios legais de ir � Am�rica. 665 01:14:12,969 --> 01:14:14,704 Yusaku... 666 01:14:16,068 --> 01:14:19,289 Voc� estava planejando ir aos EUA com aquela mulher, Hiroko? 667 01:14:19,290 --> 01:14:21,033 Claro que n�o. 668 01:14:21,034 --> 01:14:24,887 Eu solicitei o visto apenas para n�o levantar suspeitas. 669 01:14:24,888 --> 01:14:27,914 Ela iria sozinha. 670 01:14:28,345 --> 01:14:30,007 Bem... 671 01:14:30,008 --> 01:14:34,487 Se o Fumio tivesse me pedido, eu o teria deixado ir junto. 672 01:14:34,941 --> 01:14:37,525 - Isso � verdade? - � claro. 673 01:14:42,131 --> 01:14:47,194 Ent�o, deveria ser eu a te acompanhar at� a Am�rica. 674 01:14:47,495 --> 01:14:49,495 Sim, mas como? 675 01:14:49,796 --> 01:14:52,069 H� apenas uma maneira. 676 01:14:55,294 --> 01:14:56,694 Deser��o. 677 01:15:12,195 --> 01:15:17,768 Pagar ao Drummond para emitir dois passaportes falsos de Xangai. 678 01:15:17,769 --> 01:15:20,902 Mais outras despesas. 679 01:15:21,980 --> 01:15:24,056 Precisar�amos de pelo menos 10 mil ienes. 680 01:15:24,057 --> 01:15:25,491 Dez mil? 681 01:15:25,858 --> 01:15:29,456 - Mas como? - Ienes japoneses ser�o in�teis. 682 01:15:29,457 --> 01:15:32,283 Vamos trocar o dinheiro na firma por metais. 683 01:15:32,284 --> 01:15:33,584 Certo. 684 01:15:33,585 --> 01:15:38,461 Nossa viagem levar� cerca de duas semanas at� S�o Francisco, 685 01:15:38,462 --> 01:15:40,734 escondidos em caixotes. 686 01:15:40,735 --> 01:15:42,407 Duas semanas... 687 01:15:43,092 --> 01:15:46,097 N�o se preocupe. Conseguirei ajuda. 688 01:15:46,098 --> 01:15:49,465 Comida, �gua e at� banheiro. 689 01:15:49,466 --> 01:15:51,066 Certo. 690 01:15:52,002 --> 01:15:56,754 Mas como voc� receber� a grava��o do Sr. Drummond em Xangai? 691 01:15:57,682 --> 01:16:00,832 Tenho um plano. 692 01:16:07,750 --> 01:16:09,422 Ir�amos separados. 693 01:16:10,128 --> 01:16:12,377 - Voc� e eu? - Sim. 694 01:16:12,378 --> 01:16:15,421 Voc� iria em um navio de carga com a grava��o. 695 01:16:15,422 --> 01:16:20,347 Eu compro o original de Drummond, para depois ir aos EUA. 696 01:16:20,348 --> 01:16:23,449 Nos encontramos em S�o Francisco, arrumamos ajuda, 697 01:16:23,450 --> 01:16:26,588 e partimos para Washington juntos. 698 01:16:26,589 --> 01:16:27,982 - N�o. - Ei! 699 01:16:27,983 --> 01:16:29,756 Eu vou com voc�. 700 01:16:29,757 --> 01:16:33,194 Eu quero reduzir os riscos. Um navio de cargo � mais seguro. 701 01:16:33,195 --> 01:16:35,765 N�o posso ir sozinha! 702 01:16:35,766 --> 01:16:39,727 Quem me proteger� em um cont�iner? 703 01:16:39,728 --> 01:16:42,684 Pode deixar, cuidarei disso. Eu conhe�o o capit�o. 704 01:16:42,685 --> 01:16:44,695 N�o posso confiar nisso. 705 01:16:44,696 --> 01:16:49,199 Voc� precisa confiar em algu�m. S� temos um ao outro. 706 01:16:53,788 --> 01:16:55,088 Estou com medo. 707 01:16:57,676 --> 01:16:59,393 Por favor, seja forte. 708 01:17:00,022 --> 01:17:02,094 � apenas por um tempo. 709 01:17:02,095 --> 01:17:05,784 Pela causa, precisamos suportar isso! 710 01:17:05,785 --> 01:17:08,842 N�o estou com medo de ser capturada ou morta. 711 01:17:09,201 --> 01:17:13,599 Meu medo � apenas ficar separada de voc�. 712 01:17:14,684 --> 01:17:18,836 Meu �nico desejo � ficar com voc�. 713 01:17:21,107 --> 01:17:26,380 A dist�ncia f�sica n�o significa que nossas almas estar�o separadas. 714 01:17:26,381 --> 01:17:30,655 Sinto um la�o mais forte do que nunca com Fumio na cadeia. 715 01:17:30,656 --> 01:17:34,020 � a vontade de Fumio que me impulsiona. 716 01:17:34,021 --> 01:17:38,270 � poss�vel ter um la�o ainda mais forte estando separados. 717 01:17:38,271 --> 01:17:40,263 Nosso amor ser� ainda mais profundo. 718 01:17:41,094 --> 01:17:42,885 N�o se preocupe. 719 01:17:42,886 --> 01:17:46,370 Estaremos juntos logo. Precisamos fazer isso. 720 01:17:47,075 --> 01:17:51,645 Quando nos encontrarmos nos EUA, teremos todas as provas. 721 01:17:51,646 --> 01:17:55,132 Nos encontrar novamente significa alcan�ar nosso objetivo. 722 01:17:55,708 --> 01:17:57,142 Precisamos conseguir. 723 01:18:00,471 --> 01:18:01,771 Est� bem. 724 01:18:02,473 --> 01:18:03,878 Fico feliz. 725 01:18:04,200 --> 01:18:07,440 Ent�o come�aremos os preparativos amanh�. 726 01:18:07,441 --> 01:18:10,380 Primeiro, compraremos joias. 727 01:18:11,266 --> 01:18:12,782 Algum pedido especial? 728 01:18:13,845 --> 01:18:15,413 N�o sei. 729 01:18:15,968 --> 01:18:19,095 Devemos fingir que � nosso anivers�rio 730 01:18:19,615 --> 01:18:22,200 para justificar as compras? 731 01:18:34,460 --> 01:18:37,983 Este � o carro do Dr. Nozaki. Lindo, n�o �? 732 01:18:38,818 --> 01:18:41,478 � um sonho! 733 01:18:45,784 --> 01:18:47,534 � muito bom. 734 01:18:48,224 --> 01:18:49,667 Cuidado. 735 01:19:11,721 --> 01:19:13,032 Que tal este? 736 01:19:13,846 --> 01:19:16,638 Fica bonito em voc�. Escolha um. 737 01:19:16,639 --> 01:19:18,986 - Quanto custa? - S�o 200 ienes. 738 01:19:19,442 --> 01:19:21,300 �timo marido. 739 01:19:21,301 --> 01:19:25,294 Mesmo sendo anivers�rio de casamento, isso � raro. 740 01:19:25,295 --> 01:19:29,459 - O que � isto? - Isso? � uma p�rola. 741 01:19:29,460 --> 01:19:32,460 Tamb�m ficar� bem em voc�. 742 01:19:32,771 --> 01:19:34,310 N�o consigo me decidir. 743 01:19:34,970 --> 01:19:36,800 Ent�o leve os dois. 744 01:19:36,801 --> 01:19:39,418 Voc� pode amarrar no seu pulso. 745 01:19:41,322 --> 01:19:43,939 - Aqui est�o 400 ienes. - Obrigado. 746 01:19:52,132 --> 01:19:54,262 Foi feito nos EUA. 747 01:19:54,263 --> 01:19:56,973 � a prova d'�gua para a Marinha. 748 01:19:58,298 --> 01:20:01,207 N�o tenho planos de ir para o mar. 749 01:20:01,208 --> 01:20:03,661 Nada mal. Posso experimentar este? 750 01:20:03,662 --> 01:20:05,025 Claro. 751 01:20:09,642 --> 01:20:12,184 Su��o. � bonito. 752 01:20:12,821 --> 01:20:16,277 - Mostre alguns femininos. - Claro. 753 01:20:26,530 --> 01:20:29,713 Isso faz me sentir como uma mulher de neg�cios. 754 01:20:32,516 --> 01:20:33,816 Certo. 755 01:20:33,817 --> 01:20:35,233 Vou levar todos. 756 01:20:35,850 --> 01:20:37,150 Todos? 757 01:20:38,357 --> 01:20:40,115 Muito obrigado. 758 01:20:57,778 --> 01:20:59,306 Lembra deles? 759 01:20:59,803 --> 01:21:02,628 - N�o podemos levar. - Vamos vend�-los. 760 01:21:02,934 --> 01:21:06,509 � uma ironia us�-los para pagar pelo filme. 761 01:21:07,695 --> 01:21:09,025 Boa ideia. 762 01:21:29,328 --> 01:21:30,648 O que aconteceu? 763 01:21:30,649 --> 01:21:33,392 � o homem que vimos do carro. 764 01:21:33,908 --> 01:21:35,226 N�o olhe. 765 01:21:37,280 --> 01:21:40,118 - Estamos sendo seguidos? - N�o tenho certeza. 766 01:21:41,460 --> 01:21:42,961 Vamos nos separar. 767 01:21:43,581 --> 01:21:44,885 Voc� vai primeiro. 768 01:21:44,886 --> 01:21:48,725 Eu fico para verificar se algu�m est� seguindo voc�. 769 01:21:49,929 --> 01:21:51,234 Tudo bem. 770 01:21:51,235 --> 01:21:54,270 Se o caminho estiver livre, pegue um t�xi para casa. 771 01:21:54,271 --> 01:21:55,648 Est� bem. 772 01:23:15,451 --> 01:23:18,022 - Yusaku! - O que houve? 773 01:23:18,483 --> 01:23:21,089 - Que al�vio! - N�o foi para casa? 774 01:23:21,448 --> 01:23:23,539 Eu vigiei a loja de penhores. 775 01:23:23,540 --> 01:23:25,690 N�o havia ningu�m suspeito. 776 01:23:26,049 --> 01:23:29,690 Desviei o olhar s� por um momento 777 01:23:29,691 --> 01:23:32,362 e voc� sumiu rapidamente. 778 01:23:32,799 --> 01:23:34,283 Puxa! 779 01:23:35,459 --> 01:23:38,932 Voc� acha engra�ado? Bobo? 780 01:23:38,933 --> 01:23:42,083 Mas nunca � demais ter cuidado. 781 01:23:46,494 --> 01:23:47,883 Fique aqui. 782 01:24:04,023 --> 01:24:07,043 O que foi? Est� passando mal? 783 01:24:07,910 --> 01:24:09,231 N�o. 784 01:24:11,255 --> 01:24:12,714 Eu estou feliz. 785 01:24:13,507 --> 01:24:16,293 Finalmente sinto que estou vivendo com voc�. 786 01:24:16,639 --> 01:24:20,797 Na loja de penhores, me vi como se eu fosse seus olhos. 787 01:24:21,455 --> 01:24:24,371 E da� eu me senti muito feliz. 788 01:24:42,761 --> 01:24:44,142 Satoko. 789 01:24:46,144 --> 01:24:48,669 Voc� n�o � a esposa de um espi�o. 790 01:24:48,970 --> 01:24:52,749 Ent�o n�o precisa viver se escondendo. 791 01:24:53,574 --> 01:24:56,492 Muitas pessoas compartilham as nossas cren�as. 792 01:24:57,342 --> 01:24:59,120 Encontraremos aliados. 793 01:25:18,539 --> 01:25:21,517 - Senhora. - Sim? 794 01:25:23,005 --> 01:25:26,939 A senhora vai a algum lugar muito longe? 795 01:25:28,315 --> 01:25:31,874 N�o. � uma viagem de duas semanas. 796 01:25:34,452 --> 01:25:39,495 Vou manter a casa pronta para a sua volta. 797 01:25:40,398 --> 01:25:42,549 Pode ficar sossegada. 798 01:25:43,827 --> 01:25:46,996 Duas ou tr�s semanas. 799 01:25:47,693 --> 01:25:51,216 Antes mesmo do fim da guerra. 800 01:25:53,795 --> 01:25:55,260 Obrigada. 801 01:26:34,023 --> 01:26:36,876 - Pronto. - Eu irei com voc�. 802 01:26:36,877 --> 01:26:40,273 N�o. Voc� vai para o porto e eu vou para a esta��o. 803 01:26:40,274 --> 01:26:41,674 Fa�a o que planejamos. 804 01:26:42,251 --> 01:26:43,571 Sim. 805 01:26:49,088 --> 01:26:50,449 N�o se esque�a. 806 01:26:50,793 --> 01:26:53,320 Samuel � o capit�o, 807 01:26:53,321 --> 01:26:55,926 mas um homem grande chamado Bob ajudar� voc�. 808 01:26:55,927 --> 01:27:00,001 Procure um grand�o parado pr�ximo ao navio. 809 01:27:01,162 --> 01:27:04,935 - Quando verei voc�? - Logo. N�o se preocupe. 810 01:27:04,936 --> 01:27:06,355 Em duas semanas. 811 01:27:07,070 --> 01:27:08,370 Sim. 812 01:27:08,766 --> 01:27:10,242 Eu prometo. 813 01:27:44,042 --> 01:27:46,276 Voc� est� no comando aqui. 814 01:27:46,277 --> 01:27:49,637 Sim, senhor. Desejo aos dois uma boa viagem. 815 01:27:53,483 --> 01:27:54,842 Obrigado. 816 01:27:59,124 --> 01:28:00,845 Tenha uma viagem segura, senhora. 817 01:28:02,399 --> 01:28:04,355 Obrigada, Komako. 818 01:28:12,867 --> 01:28:15,140 - Aproveitem a viagem. - Aproveitem a viagem. 819 01:28:47,151 --> 01:28:48,735 Eu vou descer aqui. 820 01:28:51,848 --> 01:28:54,099 - Para o terceiro p�er. - Sim, senhor. 821 01:29:34,041 --> 01:29:35,441 Satoko? 822 01:29:36,505 --> 01:29:37,805 Bob? 823 01:30:33,736 --> 01:30:35,036 Entre. 824 01:31:06,389 --> 01:31:08,241 Voc� ter� duas refei��es por dia. 825 01:31:08,818 --> 01:31:10,118 Duas. 826 01:31:10,496 --> 01:31:12,997 Use o balde como banheiro. 827 01:32:30,216 --> 01:32:33,862 Procurem nas cabines e nos caixotes. 828 01:32:33,863 --> 01:32:37,099 H� um clandestino. Procurem em todos os lugares. 829 01:32:38,685 --> 01:32:40,675 Quem est� no comando aqui? 830 01:32:40,676 --> 01:32:43,377 Senhor, est� tudo correto. 831 01:32:44,464 --> 01:32:47,721 Estamos em um navio de carga. 832 01:32:48,042 --> 01:32:49,459 Onde est� o clandestino? 833 01:32:49,816 --> 01:32:51,116 Eu n�o sei de nada. 834 01:32:51,752 --> 01:32:53,795 Por favor, fa�a alguma coisa. 835 01:32:54,632 --> 01:32:58,420 N�o posso fazer nada. O que quer que eu fa�a? 836 01:33:25,034 --> 01:33:27,151 Onde est� o clandestino? 837 01:33:27,452 --> 01:33:28,757 O qu�? 838 01:33:29,058 --> 01:33:31,154 N�o sei do que est� falando. 839 01:33:32,020 --> 01:33:35,021 � melhor se n�s contarmos, Bob. 840 01:33:36,809 --> 01:33:38,659 Senhor, n�o podemos fazer isso. 841 01:33:38,660 --> 01:33:40,795 N�o foi o que combinamos. 842 01:33:41,780 --> 01:33:43,397 Diga logo. 843 01:33:43,741 --> 01:33:46,467 Se n�o contar, seremos presos. 844 01:34:26,529 --> 01:34:28,240 Satoko Fukuhara. 845 01:34:28,900 --> 01:34:32,187 Vazamento de informa��es, trai��o, ajuda a inimigos. 846 01:34:32,498 --> 01:34:36,081 Todas as acusa��es levam � pena de morte. 847 01:34:36,558 --> 01:34:40,920 Mas n�o acreditamos que voc� esteja sozinha nisso. 848 01:34:42,277 --> 01:34:44,219 Onde est� Yusaku Fukuhara? 849 01:34:44,803 --> 01:34:47,104 Ele � o verdadeiro traidor. 850 01:34:47,624 --> 01:34:51,714 Se nos contar, reduziremos a sua senten�a. 851 01:34:51,715 --> 01:34:53,015 Eu n�o sei. 852 01:35:05,569 --> 01:35:07,836 Posso fazer uma pergunta? 853 01:35:09,495 --> 01:35:12,351 Como descobriram o navio? 854 01:35:12,352 --> 01:35:13,852 Recebemos uma den�ncia. 855 01:35:14,662 --> 01:35:15,998 Uma den�ncia... 856 01:35:19,382 --> 01:35:21,824 Foi uma carta an�nima. 857 01:35:22,561 --> 01:35:27,308 Sobre um clandestino no navio que vai de Kobe a S�o Francisco. 858 01:35:27,846 --> 01:35:32,141 Pensamos que encontrar�amos Yusaku Fukuhara no navio. 859 01:35:32,573 --> 01:35:34,232 Eu n�o esperava que fosse voc�. 860 01:35:35,668 --> 01:35:38,111 Tamb�m tenho ambi��o. 861 01:35:38,462 --> 01:35:40,212 N�o sou mais uma crian�a. 862 01:35:40,213 --> 01:35:42,030 Destituir o Ex�rcito Kwantung? 863 01:35:42,031 --> 01:35:43,381 Sim. 864 01:35:44,093 --> 01:35:46,366 Por que acredita num documento 865 01:35:46,367 --> 01:35:49,647 - falsificado por um traidor? - S� assista ao filme. 866 01:35:49,648 --> 01:35:54,393 Est� bem. Vamos olhar e descobrir qual � a sua ambi��o. 867 01:35:57,557 --> 01:35:58,962 Taiji. 868 01:36:00,015 --> 01:36:02,838 Voc� sempre foi gentil. 869 01:36:03,395 --> 01:36:08,196 Escalamos montanhas e at� bebemos u�sque recentemente. 870 01:36:10,376 --> 01:36:14,851 Sua verdadeira natureza � bondosa. Eu sei disso! 871 01:36:14,852 --> 01:36:18,563 E agora voc� tem grande poder. 872 01:36:18,952 --> 01:36:21,100 Se o tempo mudou voc�, 873 01:36:21,101 --> 01:36:24,420 ser� que voc� n�o poderia mudar o tempo? 874 01:36:29,171 --> 01:36:31,026 Voc� tamb�m � uma traidora. 875 01:36:31,327 --> 01:36:32,872 Merece morrer. 876 01:36:33,782 --> 01:36:35,331 Est� pronto, senhor. 877 01:37:28,772 --> 01:37:31,850 - Est� pronto. - Vamos assistir. 878 01:37:43,245 --> 01:37:44,721 Assistam, todos voc�s. 879 01:37:45,556 --> 01:37:48,666 Os atos horr�veis que foram cometidos. 880 01:38:12,775 --> 01:38:18,689 Pode ser um amor passageiro Mas ele me d� alegria 881 01:38:19,650 --> 01:38:24,952 Neste mundo sombrio Viajamos no nosso barco dos sonhos 882 01:38:25,383 --> 01:38:31,328 Mas logo afunda Sob as ondas da luz do dia 883 01:38:31,945 --> 01:38:37,391 N�o consigo evitar Uma cascata de l�grimas 884 01:38:37,392 --> 01:38:43,012 Que amor passageiro 885 01:38:43,543 --> 01:38:49,310 Voc� e eu somos apenas Um casal fugaz 886 01:38:50,025 --> 01:38:55,900 Fingindo que nossos cora��es Est�o calmos 887 01:38:56,424 --> 01:39:01,155 Mas no fundo eles queimam Como um inc�ndio 888 01:39:01,551 --> 01:39:02,857 O que � isso? 889 01:39:05,661 --> 01:39:09,309 Por que tentou contrabandear isso para o exterior? 890 01:39:09,310 --> 01:39:15,169 Plantando um beijo fantasma No mundo real 891 01:39:15,852 --> 01:39:21,727 Meu corpo inteiro 892 01:39:22,244 --> 01:39:28,103 Est� tomado pela tristeza 893 01:39:51,421 --> 01:39:53,340 Bravo! 894 01:40:10,443 --> 01:40:16,350 Esse amor doloroso 895 01:40:17,044 --> 01:40:22,788 � uma estrada de m�o �nica 896 01:40:39,512 --> 01:40:45,426 MAR�O DE 1945 897 01:40:56,168 --> 01:40:58,495 T�quio est� em chamas. 898 01:40:58,885 --> 01:41:00,775 N�o � somente em T�quio. 899 01:41:01,218 --> 01:41:04,995 Nagoya, Osaka e Kobe logo ser�o bombardeados. 900 01:41:05,597 --> 01:41:08,165 Todos os homens est�o mortos. 901 01:41:09,065 --> 01:41:11,566 N�s, mulheres, n�o podemos fazer nada. 902 01:41:12,370 --> 01:41:15,806 � o fim do Jap�o. 903 01:41:17,897 --> 01:41:20,465 Por que voc� parece t�o tranquila? 904 01:41:20,766 --> 01:41:23,853 - Diga alguma coisa. - Deixe-a em paz. 905 01:41:24,228 --> 01:41:27,910 Ela est� muito doente... Aqui. 906 01:41:45,575 --> 01:41:47,676 N�mero 284. 907 01:41:48,782 --> 01:41:51,058 - Sim. - Voc� tem uma visita. 908 01:42:22,442 --> 01:42:24,236 H� quanto tempo. 909 01:42:24,237 --> 01:42:26,809 Por que est� aqui, Dr. Nozaki? 910 01:42:27,195 --> 01:42:28,528 Bem... 911 01:42:29,325 --> 01:42:32,055 Enfermeira, poderia esperar l� fora? 912 01:42:32,370 --> 01:42:33,670 Sim, senhor. 913 01:42:35,391 --> 01:42:36,946 Vamos sentar. 914 01:42:37,387 --> 01:42:38,801 Bem... 915 01:42:39,879 --> 01:42:43,487 Seu m�dico � um amigo meu da Universidade Imperial. 916 01:42:43,488 --> 01:42:48,175 Foi assim que descobri que voc� estava hospitalizada. 917 01:42:48,176 --> 01:42:51,053 E consegui "for�ar" a minha entrada. 918 01:42:51,054 --> 01:42:53,096 N�o esperava v�-lo. 919 01:42:53,097 --> 01:42:56,872 Sim. Bem...na verdade... 920 01:42:59,464 --> 01:43:01,201 Deve ter sido muito dif�cil. 921 01:43:03,077 --> 01:43:04,527 Como voc� est�? 922 01:43:04,828 --> 01:43:09,202 - Que pergunta boba. - N�o tem problema. Estou bem. 923 01:43:11,827 --> 01:43:14,168 Voc� parece mesmo estar bem. 924 01:43:14,169 --> 01:43:17,568 Minha cabe�a fica bem se eu evitar os rem�dios. 925 01:43:18,121 --> 01:43:19,653 Entendo. 926 01:43:21,286 --> 01:43:25,513 Doutor, por favor me diga como est� l� fora. 927 01:43:25,857 --> 01:43:28,857 S� recebemos os jornais que est�o censurados. 928 01:43:29,557 --> 01:43:33,850 O mundo l� fora est� mais ou menos do mesmo jeito. 929 01:43:33,851 --> 01:43:35,332 Meu marido... 930 01:43:39,496 --> 01:43:41,404 O senhor sabe de alguma coisa? 931 01:43:44,162 --> 01:43:47,939 Um amigo o viu em Bombaim, na �ndia. 932 01:43:48,599 --> 01:43:50,824 - Bombaim? - Sim. 933 01:43:51,125 --> 01:43:54,294 Depois eu soube de um navio de passageiros 934 01:43:54,295 --> 01:43:57,568 que foi de Bombaim para Los Angeles. 935 01:43:58,119 --> 01:44:03,037 De acordo com relatos, um submarino japon�s o afundou. 936 01:44:05,251 --> 01:44:06,826 Mas voc� sabe... 937 01:44:07,127 --> 01:44:11,134 hoje em dia n�o se pode confiar nas informa��es. 938 01:44:11,135 --> 01:44:12,807 Voc� est� bem? 939 01:44:13,165 --> 01:44:14,518 Estou. 940 01:44:18,339 --> 01:44:20,031 Isso � tudo? 941 01:44:21,918 --> 01:44:23,709 � tudo o que eu sei. 942 01:44:24,562 --> 01:44:26,112 Entendo. 943 01:44:28,900 --> 01:44:32,527 Voc� est� aqui h� muito tempo. � dif�cil. 944 01:44:34,157 --> 01:44:40,014 Darei um jeito de tir�-la daqui. 945 01:44:40,015 --> 01:44:41,793 Por qu�? 946 01:44:42,393 --> 01:44:47,948 N�o suporto v�-la num lugar desses. 947 01:44:48,272 --> 01:44:51,841 Cuidarei de voc� na minha humilde casa. 948 01:44:51,842 --> 01:44:53,665 Obrigada. 949 01:44:54,884 --> 01:44:56,918 Mas n�o � necess�rio. 950 01:45:00,215 --> 01:45:01,824 Est� tudo bem. 951 01:45:02,851 --> 01:45:07,323 Aqui parece ser o lugar certo. 952 01:45:11,569 --> 01:45:13,820 Como assim? 953 01:45:16,364 --> 01:45:19,035 Vou confessar uma coisa: 954 01:45:19,668 --> 01:45:22,918 eu n�o sou louca. 955 01:45:24,580 --> 01:45:26,020 Sim. 956 01:45:27,498 --> 01:45:28,798 Por�m... 957 01:45:29,368 --> 01:45:31,284 esse � justamente o fato 958 01:45:32,735 --> 01:45:36,133 que faz de mim uma louca... 959 01:45:37,356 --> 01:45:39,365 neste pa�s. 960 01:47:48,342 --> 01:47:49,850 Abram a porta! 961 01:47:49,851 --> 01:47:53,219 Abram a porta! Abram! 962 01:47:57,648 --> 01:48:00,304 Ataque a�reo! Corram para se salvar! 963 01:48:00,305 --> 01:48:04,226 R�pido! � um ataque a�reo! R�pido! 964 01:48:04,930 --> 01:48:08,405 - Ataque a�reo! - Corram! Ataque a�reo! 965 01:48:10,918 --> 01:48:12,332 Saiam logo! 966 01:48:14,318 --> 01:48:15,834 R�pido! 967 01:48:16,564 --> 01:48:18,023 Vamos! 968 01:48:18,670 --> 01:48:20,044 Por aqui! 969 01:49:05,677 --> 01:49:08,044 Agora o Jap�o vai perder. 970 01:49:09,764 --> 01:49:11,834 A guerra vai acabar. 971 01:49:14,392 --> 01:49:16,302 Bravo! 972 01:52:11,426 --> 01:52:15,881 FIM DA GUERRA AGOSTO DE 1945 973 01:52:21,504 --> 01:52:23,479 NO ANO SEGUINTE, 974 01:52:23,480 --> 01:52:26,222 A MORTE DE YUSAKU FUKUHARA FOI CONFIRMADA. 975 01:52:27,526 --> 01:52:33,222 HAVIA VEST�GIOS DE FALSIFICA��O NA CERTID�O DE �BITO 976 01:52:34,471 --> 01:52:40,311 ALGUNS ANOS DEPOIS, SATOKO FUKUHARA VIAJOU PARA OS EUA. 977 01:52:43,815 --> 01:52:48,815 - Art Subs - 13 anos fazendo Arte para voc�! 978 01:52:48,816 --> 01:52:53,816 Curta a gente no Face! facebook.com/ArtSubs 979 01:52:53,817 --> 01:52:58,817 Siga a gente tamb�m no Insta! instagram.com/ArtSubs_Legendas96747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.