All language subtitles for Why Women Kill 2x05 - They Made Me a Killer (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,047 --> 00:00:05,812 Previously on Why Women Kill... 2 00:00:05,837 --> 00:00:08,507 - This must be Mr. Hemple. - The guy whose life you ruined. 3 00:00:08,532 --> 00:00:10,094 You're going to pay for what you did to me, Loomis. 4 00:00:12,508 --> 00:00:13,882 Don't you touch him! 5 00:00:14,405 --> 00:00:15,585 Hey! Stop. 6 00:00:15,610 --> 00:00:17,640 - Let me see. - Okay. I'm fine. 7 00:00:18,685 --> 00:00:20,398 Rita is coming to my home? 8 00:00:20,423 --> 00:00:22,301 With the entire nominating committee. 9 00:00:22,326 --> 00:00:24,073 Surprise inspection. 10 00:00:24,098 --> 00:00:26,171 - Ladies. - Hello. 11 00:00:26,196 --> 00:00:27,351 What a surprise. 12 00:00:27,376 --> 00:00:29,850 I admire women who try to remake themselves. 13 00:00:29,875 --> 00:00:31,554 Does that mean you'll let me be in the club? 14 00:00:31,578 --> 00:00:32,891 I think you're responsible 15 00:00:32,915 --> 00:00:34,656 for his fall down the stairs. 16 00:00:34,681 --> 00:00:37,343 Once I can prove that, I will destroy you. 17 00:00:37,368 --> 00:00:39,866 A photo of Catherine in bed with a young buck 18 00:00:39,891 --> 00:00:40,997 would disinherit her. 19 00:00:41,022 --> 00:00:43,500 That scarf looks lovely on you. 20 00:00:43,525 --> 00:00:45,702 I-I'm sorry. Is this person a friend of yours? 21 00:00:45,727 --> 00:00:46,872 I'm his lover. 22 00:00:46,897 --> 00:00:48,946 You cheated on me with that? 23 00:00:48,971 --> 00:00:50,973 What's her name? She humiliated me. 24 00:00:50,998 --> 00:00:52,375 I want to see her punished. 25 00:00:52,400 --> 00:00:54,265 I think Alma is absolutely 26 00:00:54,290 --> 00:00:56,385 Elysian Park Garden Club material. 27 00:00:57,651 --> 00:00:59,659 I'm falling apart. 28 00:00:59,684 --> 00:01:02,208 Oh, but you don't want to hear how sick I am. 29 00:01:02,233 --> 00:01:03,582 But I do. 30 00:01:04,002 --> 00:01:05,638 I really do. 31 00:01:10,331 --> 00:01:12,682 Her name was Harriet. 32 00:01:13,702 --> 00:01:17,376 Years earlier, before her illness, 33 00:01:17,401 --> 00:01:19,644 she'd been a school teacher. 34 00:01:20,514 --> 00:01:22,212 So it was only natural 35 00:01:22,237 --> 00:01:26,338 she would want to impart one last lesson. 36 00:01:26,742 --> 00:01:30,369 If you live long enough, you will lose someone you love. 37 00:01:31,848 --> 00:01:36,201 Some people f-fall apart when death knocks on their door. 38 00:01:36,587 --> 00:01:39,454 They shed buckets of tears. 39 00:01:39,697 --> 00:01:41,104 Well... 40 00:01:41,581 --> 00:01:43,845 I say it's a waste of water. 41 00:01:45,855 --> 00:01:48,096 Light that candle first. 42 00:01:50,176 --> 00:01:52,354 We should simply thank God 43 00:01:52,379 --> 00:01:54,807 for the time we had with those we cared for. 44 00:01:55,135 --> 00:01:57,291 The ones who gave our life meaning. 45 00:01:59,293 --> 00:02:02,305 Let's have music, too. Hmm? 46 00:02:02,330 --> 00:02:04,515 Something Italian, I think. 47 00:02:10,752 --> 00:02:14,401 My point is, I'm not afraid to die. 48 00:02:14,762 --> 00:02:17,151 So don't dwell in grief once I've gone. 49 00:02:17,176 --> 00:02:20,065 I will be finally free of suffering. 50 00:02:20,090 --> 00:02:22,092 That is something to celebrate. 51 00:02:25,188 --> 00:02:27,930 Is the syringe ready, Bertram? 52 00:02:29,786 --> 00:02:31,266 Yes, Mummy. 53 00:02:31,291 --> 00:02:32,683 Good. 54 00:02:33,614 --> 00:02:35,502 Let us begin. 55 00:02:39,010 --> 00:02:41,186 You put the needle in... 56 00:02:42,128 --> 00:02:43,869 where I point. 57 00:02:44,322 --> 00:02:45,383 I would do it myself, 58 00:02:45,415 --> 00:02:47,947 but you know what this disease has done to my hands. 59 00:03:05,764 --> 00:03:08,900 It's a glorious thing you've done tonight. 60 00:03:09,512 --> 00:03:11,666 And always remember that. 61 00:03:12,297 --> 00:03:14,473 Remember... 62 00:03:14,506 --> 00:03:18,031 only the best sons send their mothers to heaven. 63 00:03:42,431 --> 00:03:44,689 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 64 00:03:57,081 --> 00:03:59,475 It was not uncommon for Bertram Fillcot 65 00:03:59,500 --> 00:04:01,676 to dream of his mother. 66 00:04:02,915 --> 00:04:06,528 So he wasn't at all surprised to see her that night. 67 00:04:08,030 --> 00:04:11,294 But he was a bit startled to discover... 68 00:04:12,439 --> 00:04:14,528 ... that she'd brought company. 69 00:04:20,809 --> 00:04:23,962 Bertram knew instantly why they'd come, 70 00:04:24,351 --> 00:04:26,744 and what they expected of him. 71 00:04:33,203 --> 00:04:34,640 Bertie. 72 00:04:34,665 --> 00:04:35,900 What are you doing up? 73 00:04:35,925 --> 00:04:37,884 I d... I couldn't sleep. 74 00:04:38,165 --> 00:04:39,747 You look pale. 75 00:04:39,994 --> 00:04:41,106 Are you ill? 76 00:04:41,131 --> 00:04:43,752 - No, I... - Hmm. 77 00:04:43,777 --> 00:04:45,953 - I had a dream. - Hmm. 78 00:04:45,978 --> 00:04:47,791 Martha Westcott was in it. 79 00:04:48,448 --> 00:04:50,212 Joan's aunt? 80 00:04:50,592 --> 00:04:51,812 Why dream about her? 81 00:04:51,837 --> 00:04:53,112 We spoke for a long time yesterday, 82 00:04:53,136 --> 00:04:55,151 while you were busy with the ladies from the Garden Club. 83 00:04:55,175 --> 00:04:56,524 Hmm. 84 00:04:56,549 --> 00:04:59,978 And she confessed to me that she's seriously ill. 85 00:05:02,658 --> 00:05:04,409 Suffering from cancer. 86 00:05:04,434 --> 00:05:05,541 - No! - Alma, 87 00:05:05,566 --> 00:05:07,369 she practically asked me to kill her. 88 00:05:07,394 --> 00:05:09,759 If you could hear how much she missed her dead husband... 89 00:05:09,784 --> 00:05:11,877 Well, you're not going to arrange the reunion. 90 00:05:11,902 --> 00:05:13,447 Can't we at least discuss it? 91 00:05:13,472 --> 00:05:16,431 You gave me your solemn vow you'd give up your little hobby. 92 00:05:16,456 --> 00:05:17,978 I'm trying to. 93 00:05:18,003 --> 00:05:19,439 But the urge... 94 00:05:19,754 --> 00:05:21,337 - It's returned. - Oh. 95 00:05:21,362 --> 00:05:23,222 I'm just worried if I don't do something to satisfy it soon, 96 00:05:23,246 --> 00:05:24,900 I might have a complete mental breakdown. 97 00:05:24,925 --> 00:05:26,318 Nonsense. 98 00:05:26,556 --> 00:05:28,298 That's all in your head. 99 00:05:28,706 --> 00:05:30,439 Oh. Well, if that's the case, 100 00:05:30,464 --> 00:05:32,205 perhaps I should talk to a psychiatrist. 101 00:05:34,713 --> 00:05:36,453 Have you lost your mind? 102 00:05:36,486 --> 00:05:38,229 That would be the topic of conversation, yes. 103 00:05:38,253 --> 00:05:40,750 Psychiatrists gossip just like everyone else. 104 00:05:40,775 --> 00:05:42,408 The risk is far too great. 105 00:05:42,433 --> 00:05:44,826 Well, I need to do something to rid me of this compulsion. 106 00:05:44,851 --> 00:05:47,041 Bertram, I don't want to discuss this. 107 00:05:47,066 --> 00:05:49,141 Please, can we just go back to bed? 108 00:05:49,166 --> 00:05:50,283 I'm exhausted. 109 00:05:50,308 --> 00:05:52,092 Yeah, I'm sorry. 110 00:05:52,259 --> 00:05:54,164 Uh... 111 00:05:54,189 --> 00:05:55,756 I'll be up in a moment. 112 00:06:07,123 --> 00:06:08,386 Operator? 113 00:06:08,411 --> 00:06:09,509 Yes, um... 114 00:06:09,534 --> 00:06:12,142 I'd like the number, please, for a Timothy Keegan. 115 00:06:12,961 --> 00:06:15,416 Um, I believe he now lives in Oxnard. 116 00:06:16,594 --> 00:06:18,640 Yes. Yes, I'll hold. 117 00:06:24,558 --> 00:06:26,158 Yes. 118 00:06:26,448 --> 00:06:28,058 Right. 119 00:06:28,083 --> 00:06:30,078 Oh, thanks, Amy. 120 00:06:30,103 --> 00:06:32,323 You won't be sorry you changed your vote. 121 00:06:32,348 --> 00:06:34,829 She'll be a great addition to our club. 122 00:06:35,031 --> 00:06:36,117 Yes. 123 00:06:36,142 --> 00:06:37,884 I'll see you at lunch. 124 00:06:39,259 --> 00:06:41,142 Oh, 11 votes. 125 00:06:41,167 --> 00:06:42,617 It's almost done. 126 00:06:42,642 --> 00:06:44,603 You're looking evil today. 127 00:06:44,753 --> 00:06:46,145 What are you up to? 128 00:06:46,170 --> 00:06:47,606 Everywhere I turn, lately, 129 00:06:47,631 --> 00:06:50,123 people are trying to humiliate me. 130 00:06:50,148 --> 00:06:52,281 So I've been forced to wreak a little havoc. 131 00:06:52,306 --> 00:06:53,908 Get a bit of revenge. 132 00:06:53,978 --> 00:06:55,758 What do you want revenge for? 133 00:06:55,783 --> 00:06:57,759 You've got a fur coat, a fancy car. 134 00:06:57,784 --> 00:06:59,673 Most people would kill for your life. 135 00:06:59,939 --> 00:07:02,967 I'm looking for sympathy, Isabel, not perspective. 136 00:07:12,111 --> 00:07:14,587 Please, Papa. You must squeeze the ball. 137 00:07:14,612 --> 00:07:17,486 The doctors say it will help you regain control of your body. 138 00:07:18,394 --> 00:07:20,025 Miss Castillo? 139 00:07:20,119 --> 00:07:21,172 Hello. 140 00:07:21,197 --> 00:07:23,526 Scooter, from the dry cleaners. 141 00:07:24,007 --> 00:07:25,811 Oh, of course. 142 00:07:25,836 --> 00:07:27,328 It's so nice to see you. 143 00:07:27,353 --> 00:07:28,491 Out for a stroll? 144 00:07:28,516 --> 00:07:30,474 I always bring my Papa here 145 00:07:30,499 --> 00:07:32,326 for his special exercises. 146 00:07:32,566 --> 00:07:34,156 You're a good daughter. 147 00:07:34,181 --> 00:07:36,187 Nothing matters more than family. 148 00:07:36,212 --> 00:07:38,283 That's what my mom used to say, 149 00:07:38,693 --> 00:07:40,347 before she died. 150 00:07:41,264 --> 00:07:43,179 Oh, Papa. You dropped the ball. 151 00:07:47,007 --> 00:07:49,720 I seemed to have got some mustard on my shirt. 152 00:07:49,745 --> 00:07:51,224 You don't happen to have a hankie? 153 00:07:51,249 --> 00:07:52,822 Oh, I think so. 154 00:07:58,651 --> 00:08:00,937 When did you lose your mama? 155 00:08:00,962 --> 00:08:02,486 I was ten. 156 00:08:02,511 --> 00:08:04,400 Oh. So young. 157 00:08:04,425 --> 00:08:06,156 I loved her so much. 158 00:08:06,368 --> 00:08:08,109 We had so much fun. 159 00:08:08,842 --> 00:08:12,164 Well, I... I don't seem to be helping much. 160 00:08:12,189 --> 00:08:14,234 Oh, uh... 161 00:08:15,591 --> 00:08:17,585 Try the water fountain. 162 00:08:30,584 --> 00:08:32,242 So... 163 00:08:32,769 --> 00:08:34,249 Do you go to the movies? 164 00:08:34,772 --> 00:08:37,143 Oh, yes. I-I love foreign films. 165 00:08:37,168 --> 00:08:39,515 I actually enjoy reading subtitles. 166 00:08:39,832 --> 00:08:41,703 You know, maybe we could... 167 00:08:42,257 --> 00:08:44,207 Oh. What am I saying? 168 00:08:44,384 --> 00:08:45,685 You don't even know me. 169 00:08:45,710 --> 00:08:47,375 Well, I know 170 00:08:47,400 --> 00:08:50,521 you're a very polite young man. 171 00:08:50,546 --> 00:08:51,601 And, uh, 172 00:08:51,626 --> 00:08:54,204 there is an Italian movie I've been dying to see. 173 00:08:54,420 --> 00:08:57,076 I believe it starts at 6:30. 174 00:08:58,727 --> 00:09:00,617 I'll pick you up at 6:00. 175 00:09:03,286 --> 00:09:05,375 Nice to meet you, sir. 176 00:09:07,068 --> 00:09:09,656 Oh, Papa. You're squeezing so hard. 177 00:09:09,681 --> 00:09:12,171 You must be getting your strength back. 178 00:09:22,535 --> 00:09:24,562 - Morning, Mrs. Fillcot. - Hello. 179 00:09:24,618 --> 00:09:27,000 Boy, your garden sure does look lovely. 180 00:09:27,032 --> 00:09:28,338 Oh. 181 00:09:28,363 --> 00:09:31,540 Thank you, Eddie. It truly is my pride and joy. 182 00:09:31,565 --> 00:09:32,875 - I'll bet. - Hmm. 183 00:09:32,900 --> 00:09:34,607 So I got a telegram for you. 184 00:09:34,632 --> 00:09:36,010 A telegram? 185 00:09:36,035 --> 00:09:37,218 For me? 186 00:09:37,524 --> 00:09:39,047 Oh, dear. 187 00:09:43,374 --> 00:09:45,437 Congratulations to our new member. 188 00:09:45,462 --> 00:09:47,498 Luncheon reception today at 2:00. 189 00:09:48,876 --> 00:09:50,574 Is it bad news? 190 00:09:51,231 --> 00:09:53,234 Whoa. 191 00:09:54,681 --> 00:09:56,132 Dee! Bertram! 192 00:09:56,157 --> 00:09:58,224 - Where are you? - In here. 193 00:09:58,249 --> 00:10:00,836 - Is everything okay? - Everything's spectacular. 194 00:10:00,861 --> 00:10:02,626 I've been accepted into the Garden Club. 195 00:10:02,651 --> 00:10:05,144 - No. - Telegram just arrived. 196 00:10:05,169 --> 00:10:06,540 Telegram? 197 00:10:06,565 --> 00:10:07,883 Why didn't they just call? 198 00:10:07,908 --> 00:10:09,149 Who cares? 199 00:10:09,174 --> 00:10:11,251 My dream's coming true. 200 00:10:11,276 --> 00:10:12,813 The reception is this afternoon. 201 00:10:12,838 --> 00:10:14,545 I need to find something to wear, 202 00:10:14,570 --> 00:10:16,413 drive into town and get my hair done. 203 00:10:16,438 --> 00:10:18,139 Bertie, where are you? I have news! 204 00:10:18,164 --> 00:10:19,290 Uh, Daddy's gone. 205 00:10:19,315 --> 00:10:20,534 Gone where? 206 00:10:20,559 --> 00:10:22,251 He left you a note. 207 00:10:22,766 --> 00:10:25,274 He took the bus to meet someone down in Oxnard. 208 00:10:25,299 --> 00:10:26,866 He'll be back tomorrow. 209 00:10:26,891 --> 00:10:29,641 I'll grab the car keys, and you can drop me off at work. 210 00:10:32,327 --> 00:10:35,330 Who on Earth does he know in Oxnard? 211 00:10:45,975 --> 00:10:47,290 Bertram Fillcot. 212 00:10:47,315 --> 00:10:49,321 What a sight for sore eyes. 213 00:10:49,346 --> 00:10:50,626 I'm surprised you recognized me. 214 00:10:50,972 --> 00:10:52,735 It's been what? 20 years? 215 00:10:52,760 --> 00:10:54,790 I was thrilled to get your call. 216 00:10:54,815 --> 00:10:57,813 I-I was a bit curious as to what prompted it, 217 00:10:57,838 --> 00:11:00,165 after such a long time. 218 00:11:00,190 --> 00:11:02,383 Yes, well... to be honest, um... 219 00:11:02,408 --> 00:11:04,891 I'm in desperate need of someone to talk to. 220 00:11:05,343 --> 00:11:07,128 Ah. 221 00:11:07,153 --> 00:11:08,985 I had a feeling. 222 00:11:14,315 --> 00:11:16,866 Oh. Hey, Max. You got a phone call. 223 00:11:16,898 --> 00:11:18,589 - Who is it? - Some lady. 224 00:11:18,614 --> 00:11:19,624 Wouldn't give her name, 225 00:11:19,649 --> 00:11:21,627 but she insisted on talking to the owner. 226 00:11:21,652 --> 00:11:23,071 Hello. 227 00:11:25,733 --> 00:11:27,554 So you're sure you're okay? 228 00:11:27,579 --> 00:11:28,938 I went to see Dr. Rice, 229 00:11:28,963 --> 00:11:31,172 and he said it was just a bump on the noggin. 230 00:11:31,197 --> 00:11:33,189 But he's going to run some tests, to be sure. 231 00:11:33,214 --> 00:11:34,680 Good. 232 00:11:34,911 --> 00:11:36,826 So you got plans for tonight? 233 00:11:37,126 --> 00:11:38,880 There's this guy I've been seeing. 234 00:11:38,905 --> 00:11:40,936 I'm hoping he'll take me some place nice. 235 00:11:40,961 --> 00:11:42,133 No such luck. 236 00:11:42,158 --> 00:11:44,524 I think he wants you to come to his apartment tonight. 237 00:11:45,400 --> 00:11:47,538 Does he really? 238 00:11:47,563 --> 00:11:49,056 Not what you think. 239 00:11:49,274 --> 00:11:50,561 I'm going to make you dinner. 240 00:11:51,148 --> 00:11:53,513 Stop the presses. You cook? 241 00:11:53,538 --> 00:11:55,932 Let's just say I know my way around a pork chop. 242 00:11:56,321 --> 00:11:59,128 Oh, and I'm going to be making you tapioca for dessert. 243 00:11:59,313 --> 00:12:01,285 I don't know how, but... 244 00:12:01,310 --> 00:12:03,141 you just got better-looking. 245 00:12:04,862 --> 00:12:07,353 Ma'am, listen. I don't tolerate my waitresses 246 00:12:07,378 --> 00:12:09,226 being rude to the customers. 247 00:12:09,251 --> 00:12:10,985 I promise, I will handle this. 248 00:12:11,010 --> 00:12:12,533 Now, did you get her name? 249 00:12:12,558 --> 00:12:15,086 No? Well, can you describe her to me? 250 00:12:15,838 --> 00:12:18,277 She was blonde and... 251 00:12:18,446 --> 00:12:19,891 heavyset. 252 00:12:20,174 --> 00:12:21,782 Some might use the word "fat," 253 00:12:21,807 --> 00:12:23,735 but I don't like to be cruel. 254 00:13:00,368 --> 00:13:01,663 Hello, ladies. 255 00:13:01,688 --> 00:13:03,347 Am I the last one to arrive? 256 00:13:03,534 --> 00:13:06,274 How rude to be late to my own induction. 257 00:13:06,496 --> 00:13:08,545 I-I couldn't decide what to wear. 258 00:13:08,570 --> 00:13:10,719 I knew there would be photos taken, so... 259 00:13:10,869 --> 00:13:13,508 Uh, what is the protocol? Do I... 260 00:13:13,860 --> 00:13:15,509 ... make a little speech, like at the Oscars? 261 00:13:15,533 --> 00:13:17,772 Alma, what are you...? 262 00:13:17,883 --> 00:13:21,735 All I really want to say is how happy 263 00:13:21,760 --> 00:13:25,368 and how proud you've made me. 264 00:13:25,393 --> 00:13:27,157 Alma, stop. 265 00:13:29,349 --> 00:13:30,501 What's wrong? 266 00:13:30,526 --> 00:13:32,313 You shouldn't be here. 267 00:13:32,338 --> 00:13:33,922 But... 268 00:13:33,947 --> 00:13:36,376 I was invited. I-I'm the new member. 269 00:13:37,017 --> 00:13:38,211 No, dear. 270 00:13:38,236 --> 00:13:40,251 We voted. Um... 271 00:13:41,685 --> 00:13:44,209 Ada Coy was chosen. 272 00:13:48,186 --> 00:13:50,696 I-I received a telegram. 273 00:13:51,362 --> 00:13:53,329 And-and it said "congratulations" 274 00:13:53,354 --> 00:13:55,071 and it said to come here for lunch. 275 00:13:55,096 --> 00:13:56,774 A telegram? 276 00:13:59,626 --> 00:14:01,405 Rita? 277 00:14:01,954 --> 00:14:03,641 Oh, dear. 278 00:14:04,179 --> 00:14:07,665 My maid must have gotten mixed up and... 279 00:14:07,690 --> 00:14:09,790 sent the telegram to you. 280 00:14:10,167 --> 00:14:13,083 Ada and Alma are such similar names. 281 00:14:13,108 --> 00:14:15,305 I am so... 282 00:14:15,330 --> 00:14:18,040 so terribly sorry for the mix-up. 283 00:14:18,335 --> 00:14:21,226 But please, have a drink at the bar, 284 00:14:21,251 --> 00:14:24,126 and some food, if you'd like. 285 00:14:24,570 --> 00:14:26,779 On me, of course. 286 00:14:34,160 --> 00:14:35,988 No, I should go. 287 00:14:40,728 --> 00:14:42,208 Uh... 288 00:15:18,777 --> 00:15:19,981 What's going on? 289 00:15:20,006 --> 00:15:21,821 Max just gave me the heave-ho. 290 00:15:21,846 --> 00:15:22,847 Why? 291 00:15:22,872 --> 00:15:24,942 Some customer complained about me. 292 00:15:24,967 --> 00:15:27,415 She told Max I insulted her. 293 00:15:27,440 --> 00:15:28,990 That's ridiculous. 294 00:15:29,015 --> 00:15:31,191 You're nice to everybody. 295 00:15:31,540 --> 00:15:32,950 It had to have been one of the other girls. 296 00:15:32,974 --> 00:15:35,621 No. She said it was the fat girl. 297 00:15:35,646 --> 00:15:37,302 And then demanded Max fire me. 298 00:15:37,327 --> 00:15:38,644 Who the hell is this broad? 299 00:15:38,669 --> 00:15:40,497 She wouldn't give Max her name. 300 00:15:40,522 --> 00:15:43,699 But he still believed her, so to hell with him... 301 00:15:43,724 --> 00:15:45,478 and this crummy job. 302 00:15:46,051 --> 00:15:49,304 Is there some lady out there who hates your guts? 303 00:15:51,097 --> 00:15:53,066 Aw, geez. 304 00:15:57,887 --> 00:16:00,711 Would you like a spot of tea before dinner? 305 00:16:00,736 --> 00:16:03,078 Ah. Well, I thought I might provide 306 00:16:03,103 --> 00:16:05,889 a little liquid refreshment. 307 00:16:06,193 --> 00:16:09,195 I remember how much you used to like whiskey. 308 00:16:09,220 --> 00:16:11,815 Bertie, that's very thoughtful, but, um... 309 00:16:12,212 --> 00:16:13,866 I don't drink anymore. 310 00:16:13,891 --> 00:16:15,017 Oh. You don't? 311 00:16:15,042 --> 00:16:17,740 Over the years, I realized I had a problem. 312 00:16:18,133 --> 00:16:21,806 Got so bad, I was sipping communion wine between Masses. 313 00:16:21,882 --> 00:16:23,136 Father. 314 00:16:23,161 --> 00:16:25,758 Took me ages to quit, but I finally did. 315 00:16:25,783 --> 00:16:27,305 Thank the Heavenly Lord. 316 00:16:27,330 --> 00:16:28,508 Well, good for you. 317 00:16:28,533 --> 00:16:29,703 Oh, well. 318 00:16:29,728 --> 00:16:31,352 A cup of tea will be fine. 319 00:16:31,377 --> 00:16:34,469 So, what did you want to talk about? 320 00:16:35,510 --> 00:16:37,449 I know you've retired, um... 321 00:16:37,474 --> 00:16:39,195 Relax. 322 00:16:39,352 --> 00:16:42,070 The seal of the confessional still holds. 323 00:16:42,195 --> 00:16:43,860 Good. Good. Good. 324 00:16:43,885 --> 00:16:47,813 Does your, uh, problem involve that nice wife of yours? 325 00:16:47,838 --> 00:16:49,475 - What was her name? - Alma. 326 00:16:49,918 --> 00:16:52,595 Yes, we've been having some marital difficulties. 327 00:16:52,620 --> 00:16:54,274 She's upset with me. 328 00:16:54,299 --> 00:16:55,554 Well, I'm curious. 329 00:16:55,579 --> 00:16:58,930 Why not discuss this situation with, uh, your parish priest? 330 00:16:58,955 --> 00:17:01,218 Why come so far to see me? 331 00:17:01,324 --> 00:17:03,219 Because you're the only one 332 00:17:03,244 --> 00:17:05,274 who could understand what I've been doing. 333 00:17:05,625 --> 00:17:07,235 And why is that? 334 00:17:07,260 --> 00:17:10,141 Because you're the only one who knows that I killed my mother. 335 00:17:13,422 --> 00:17:15,096 So... 336 00:17:15,140 --> 00:17:18,795 I get 50 points for using all my letters, and with that... 337 00:17:19,038 --> 00:17:20,256 I win again. 338 00:17:20,281 --> 00:17:21,456 Isn't that amazing? 339 00:17:21,481 --> 00:17:23,887 Hold it. I don't know that word. 340 00:17:24,136 --> 00:17:27,319 Given how you clean this house, I am not surprised. 341 00:17:28,385 --> 00:17:29,996 I'll get it. 342 00:17:30,021 --> 00:17:31,895 Like you have a choice. 343 00:17:32,672 --> 00:17:34,940 Papa, this game is called Scrabble. 344 00:17:34,965 --> 00:17:36,358 It's so much fun. 345 00:17:36,383 --> 00:17:37,437 Once you get better, 346 00:17:37,462 --> 00:17:39,333 we're going to play every night. Hmm? 347 00:17:39,667 --> 00:17:42,022 Boy, you're really giving him something to live for. 348 00:17:42,047 --> 00:17:44,764 Uh... the dry cleaner's here. 349 00:17:44,789 --> 00:17:46,547 At the front door? 350 00:17:47,336 --> 00:17:49,590 Why do we even have a servants' entrance? 351 00:17:51,072 --> 00:17:52,436 Hey, everybody. 352 00:17:52,461 --> 00:17:55,102 Scooter, right on time. 353 00:17:55,127 --> 00:17:56,656 I'm never late for the movies. 354 00:17:56,805 --> 00:17:58,312 Isabel... 355 00:17:58,337 --> 00:18:00,524 - where did I leave my purse? - I'm not sure. 356 00:18:02,070 --> 00:18:03,778 I'll help you find it. 357 00:18:07,392 --> 00:18:08,845 What are you doing? 358 00:18:08,870 --> 00:18:10,915 - Getting ready to seduce Catherine. - Shh. 359 00:18:12,707 --> 00:18:14,971 Not in front of her father. 360 00:18:16,293 --> 00:18:18,820 Getting Catherine in the sack, that's what you wanted, right? 361 00:18:18,845 --> 00:18:20,346 Well, that was before you cheated on me. 362 00:18:20,370 --> 00:18:22,339 Oh, you'll get over it. Especially once you got photos 363 00:18:22,363 --> 00:18:24,596 of me and Catherine doing naked-naughty things. 364 00:18:25,051 --> 00:18:26,689 How long will it take? 365 00:18:26,714 --> 00:18:27,845 A few days. 366 00:18:27,870 --> 00:18:30,604 Of course, it would be easier if I had my old apartment back. 367 00:18:31,719 --> 00:18:33,677 On one condition. 368 00:18:35,709 --> 00:18:37,565 No more waitresses. 369 00:18:37,590 --> 00:18:38,982 I promise. 370 00:18:39,007 --> 00:18:40,268 So... 371 00:18:40,293 --> 00:18:41,963 did you miss me? 372 00:18:41,988 --> 00:18:43,946 You know I have. 373 00:18:43,971 --> 00:18:45,705 I found my purse. 374 00:18:45,730 --> 00:18:47,606 Oh, swell. 375 00:18:50,226 --> 00:18:51,768 Don't worry, Papa. 376 00:18:51,793 --> 00:18:53,518 I'll be back soon. 377 00:19:01,536 --> 00:19:03,752 Scooter and Miss Catherine? 378 00:19:03,780 --> 00:19:05,432 What the hell is going on? 379 00:19:05,457 --> 00:19:07,510 Oh, something delicious. 380 00:19:07,590 --> 00:19:10,174 Come upstairs, and I'll tell you all about it. 381 00:19:25,382 --> 00:19:27,963 - I'm so sorry about this. - It-it's all right. 382 00:19:27,988 --> 00:19:31,319 I think there's a dustpan under the sink in the kitchen. 383 00:19:31,344 --> 00:19:32,824 - Could you get it for me? - Yes. Yes. 384 00:19:32,849 --> 00:19:34,285 I'll be right back. 385 00:19:37,636 --> 00:19:38,939 Bertram. 386 00:19:38,964 --> 00:19:40,893 Your father says you have a question for me. 387 00:19:42,205 --> 00:19:44,524 Is Mummy going to hell? 388 00:19:44,549 --> 00:19:45,604 Bertie? 389 00:19:45,629 --> 00:19:47,718 Why would you ask such a thing? 390 00:19:48,705 --> 00:19:51,580 Aunt Elsa says that's where she's going 391 00:19:51,605 --> 00:19:53,783 because of how she died. 392 00:19:53,923 --> 00:19:56,269 She should not have said that. 393 00:19:56,670 --> 00:19:58,721 But I won't lie to you. 394 00:19:59,309 --> 00:20:02,434 The Church does consider suicide to be a sin. 395 00:20:02,459 --> 00:20:05,048 But if Mummy didn't kill herself, 396 00:20:05,807 --> 00:20:07,307 she'd go straight to heaven. 397 00:20:07,332 --> 00:20:08,668 Right? 398 00:20:08,693 --> 00:20:10,477 Of course she would. 399 00:20:11,476 --> 00:20:14,609 We should probably go downstairs and join the others. 400 00:20:15,543 --> 00:20:17,097 Come on. 401 00:20:22,285 --> 00:20:25,375 I need to tell you a secret. 402 00:20:26,294 --> 00:20:28,166 Here we go. 403 00:20:28,191 --> 00:20:30,063 Everything all right, Father? 404 00:20:30,377 --> 00:20:32,858 Uh. Sure. 405 00:20:33,098 --> 00:20:35,692 You must be hungry after such a long ride. 406 00:20:35,717 --> 00:20:37,497 Why don't I make you dinner, 407 00:20:37,522 --> 00:20:41,457 and we can talk then about anything you like. 408 00:20:42,200 --> 00:20:44,028 Okay? 409 00:21:06,413 --> 00:21:08,807 - Mom. - Hmm. 410 00:21:08,832 --> 00:21:10,489 Are you okay? 411 00:21:10,514 --> 00:21:12,426 Yes, dear. Why? 412 00:21:12,900 --> 00:21:14,989 You just seem a little down. 413 00:21:15,218 --> 00:21:16,698 I thought you'd be on cloud nine 414 00:21:16,723 --> 00:21:18,222 after the lunch with your new club. 415 00:21:18,247 --> 00:21:19,918 Not my club. I... 416 00:21:20,559 --> 00:21:23,126 - I didn't get in. - What? 417 00:21:23,151 --> 00:21:25,414 But the telegram? 418 00:21:25,543 --> 00:21:27,418 It was a prank. 419 00:21:27,651 --> 00:21:29,218 A prank? 420 00:21:34,336 --> 00:21:36,947 Rita deliberately humiliated me today. 421 00:21:38,316 --> 00:21:41,450 I've been sitting here for hours, trying to understand why. 422 00:21:42,649 --> 00:21:45,173 What could I possibly have done to make her hate me? 423 00:21:50,178 --> 00:21:52,747 - Mom. - Hmm? 424 00:21:53,269 --> 00:21:55,328 Is that the woman who runs the Garden Club? 425 00:21:55,353 --> 00:21:57,536 Yes. That's Rita Castillo. 426 00:21:58,640 --> 00:22:00,637 - Do you know her? - Oh, my God. 427 00:22:01,098 --> 00:22:03,161 Oh, my God. Oh, my God. 428 00:22:03,186 --> 00:22:04,578 What are you going on about? 429 00:22:04,603 --> 00:22:06,865 Mom, what Rita did, 430 00:22:06,890 --> 00:22:08,631 it's not 'cause she hates you. 431 00:22:10,275 --> 00:22:12,114 It's 'cause she hates me. 432 00:22:23,860 --> 00:22:27,625 So, do you like living in L.A., or do you miss Texas? 433 00:22:27,650 --> 00:22:30,278 Well, I-I certainly miss my friends, 434 00:22:30,303 --> 00:22:31,934 and my job in my church. 435 00:22:31,959 --> 00:22:35,153 But right now, my place is here, with Papa. 436 00:22:35,178 --> 00:22:36,852 At least when you do go back, 437 00:22:36,877 --> 00:22:38,531 he'll have his wife to take care of him. 438 00:22:38,556 --> 00:22:40,464 His wife. 439 00:22:40,489 --> 00:22:42,361 She's the reason I'm here. 440 00:22:42,603 --> 00:22:44,300 I don't trust her one bit. 441 00:22:44,325 --> 00:22:45,842 How come? 442 00:22:46,106 --> 00:22:48,410 Well, Rita married him for his money. 443 00:22:48,443 --> 00:22:51,475 And I'm sure she's been cheating on him this whole time. 444 00:22:51,919 --> 00:22:54,468 Oh. Uh... 445 00:22:55,137 --> 00:22:57,786 - Any idea who with? - No. 446 00:22:57,811 --> 00:22:59,414 But once I find out, 447 00:22:59,439 --> 00:23:02,573 I'll make Rita and her gigolo very sorry. 448 00:23:04,997 --> 00:23:06,128 Hey. 449 00:23:06,153 --> 00:23:07,715 Do you have time to get some ice cream? 450 00:23:07,740 --> 00:23:09,737 Oh. That would be lovely. 451 00:23:12,270 --> 00:23:14,106 Hi. Uh, two, please. 452 00:23:14,247 --> 00:23:17,178 I knew Scooter was having an affair with a married woman, 453 00:23:17,203 --> 00:23:19,721 but I kept seeing him, until I got jealous. 454 00:23:19,746 --> 00:23:21,965 Then I followed him to a restaurant and dumped him. 455 00:23:21,990 --> 00:23:23,115 In front of Rita. 456 00:23:23,140 --> 00:23:24,533 Which felt good at the time, 457 00:23:24,558 --> 00:23:26,989 but I had no idea she was in your club. 458 00:23:27,014 --> 00:23:29,886 And I certainly didn't know that she would take it out on you. 459 00:23:29,911 --> 00:23:31,018 Oh, Mom. 460 00:23:31,043 --> 00:23:33,002 I'm so sorry she's hurt you. 461 00:23:33,546 --> 00:23:34,785 Mom? 462 00:23:34,810 --> 00:23:36,464 Can you say something? 463 00:23:36,793 --> 00:23:39,747 So Rita's cheating on her husband. 464 00:23:40,220 --> 00:23:42,082 Uh... yeah. 465 00:23:42,107 --> 00:23:44,414 With an out-of-work actor. 466 00:23:45,772 --> 00:23:48,239 I'm surprised she'd do such a thing. 467 00:23:48,797 --> 00:23:50,614 But not that I would? 468 00:23:50,639 --> 00:23:52,493 Oh, well, you're not married. 469 00:23:52,725 --> 00:23:54,538 I mean, shame on you and all that, 470 00:23:54,563 --> 00:23:56,260 but we're talking about Rita. 471 00:23:56,824 --> 00:23:58,156 Okay. 472 00:23:58,181 --> 00:24:00,631 It all makes sense now. 473 00:24:00,656 --> 00:24:02,484 Of course she doesn't want me in the club. 474 00:24:02,509 --> 00:24:05,026 Not only does she hate me because I'm your mother, 475 00:24:05,051 --> 00:24:06,508 but she's afraid of what I might know, 476 00:24:06,532 --> 00:24:08,122 what I might say to the other ladies. 477 00:24:08,147 --> 00:24:10,410 You should say something. 478 00:24:10,435 --> 00:24:12,513 Let the whole town know the truth about her. 479 00:24:12,538 --> 00:24:15,465 That she's a horrible, vindictive woman. 480 00:24:15,490 --> 00:24:17,231 No. 481 00:24:18,055 --> 00:24:20,434 No, now is not the time for spite. 482 00:24:21,390 --> 00:24:23,262 If I am to have satisfaction, 483 00:24:23,287 --> 00:24:25,676 I must be forgiving. 484 00:24:28,838 --> 00:24:30,792 You would forgive Rita? 485 00:24:30,997 --> 00:24:32,906 After everything she's done to you? 486 00:24:33,489 --> 00:24:35,482 What does Proverbs say? 487 00:24:36,413 --> 00:24:40,279 "If thy enemy be hungry, give her food to eat. 488 00:24:40,304 --> 00:24:43,482 "If she thirsts, give her water to drink. 489 00:24:45,197 --> 00:24:49,114 "For thou shalt heap hot coals upon her head, 490 00:24:49,317 --> 00:24:53,535 and the Lord will reward thee." 491 00:24:55,722 --> 00:24:58,072 This is why I love the Bible. 492 00:25:03,316 --> 00:25:04,838 So... 493 00:25:04,863 --> 00:25:07,558 you didn't mention a husband waiting for you back home. 494 00:25:07,583 --> 00:25:09,114 Are you a widow? 495 00:25:09,139 --> 00:25:11,789 No. I never married. 496 00:25:12,215 --> 00:25:13,984 I bet you were asked, though, huh? 497 00:25:14,009 --> 00:25:15,301 Plenty of times. 498 00:25:15,326 --> 00:25:18,098 Yes, I... I was asked. 499 00:25:18,450 --> 00:25:19,917 Turned him down, huh? 500 00:25:20,395 --> 00:25:22,224 Something like that. 501 00:25:23,044 --> 00:25:24,698 Good for you. 502 00:25:24,723 --> 00:25:26,543 It's better to wait for the right guy. 503 00:25:26,692 --> 00:25:28,484 Don't worry. 504 00:25:28,509 --> 00:25:30,176 He'll show up. 505 00:25:32,789 --> 00:25:34,137 Um. 506 00:25:34,348 --> 00:25:36,362 Do I... I have something on my face? 507 00:25:36,387 --> 00:25:37,721 Just a little bit. 508 00:25:37,746 --> 00:25:39,077 No, no, no. 509 00:25:39,297 --> 00:25:40,690 Let me. 510 00:25:43,756 --> 00:25:46,498 So, uh, are you enjoying your retirement, Father? 511 00:25:46,523 --> 00:25:49,276 Yes. Not to say that I don't miss my parish 512 00:25:49,301 --> 00:25:50,828 and the people in it. 513 00:25:50,853 --> 00:25:53,116 Yeah. Well, everyone adored you. 514 00:25:53,178 --> 00:25:55,746 You were certainly there for me when I needed you the most. 515 00:25:56,204 --> 00:25:59,794 You were a sweet child put in an unimaginable position. 516 00:25:59,819 --> 00:26:04,388 I'm glad I was able to provide some comfort. 517 00:26:04,413 --> 00:26:08,635 I still remember how you calmed me down that awful day. 518 00:26:08,660 --> 00:26:10,979 You said God would understand what I'd done. 519 00:26:11,572 --> 00:26:14,007 I wish He'd explain that to my wife. 520 00:26:14,424 --> 00:26:19,455 You-you told Alma about how you helped your mother? 521 00:26:19,480 --> 00:26:21,134 - Oh, no. - Oh, good. 522 00:26:21,159 --> 00:26:22,290 It's in the past. 523 00:26:22,315 --> 00:26:23,861 Leave it there. 524 00:26:23,886 --> 00:26:26,455 But she did find out about the others I've helped. 525 00:26:27,560 --> 00:26:28,838 Others? 526 00:26:28,863 --> 00:26:29,995 Yes. 527 00:26:30,020 --> 00:26:32,545 Alma isn't moved to help the afflicted. 528 00:26:32,570 --> 00:26:34,829 She doesn't grasp why I need to. 529 00:26:35,322 --> 00:26:37,204 Compassion is always kind. 530 00:26:37,229 --> 00:26:39,014 No matter how it's delivered. 531 00:26:39,039 --> 00:26:40,830 She never had anyone to teach her that. 532 00:26:40,855 --> 00:26:42,576 But luckily, I did. 533 00:26:42,601 --> 00:26:44,211 Did you say "others"? 534 00:26:44,236 --> 00:26:45,650 Well... 535 00:26:45,675 --> 00:26:48,094 I've met so many people like my mother. 536 00:26:48,582 --> 00:26:50,801 Sick. Tormented. 537 00:26:50,826 --> 00:26:53,025 All ready to leave this world behind. 538 00:26:53,561 --> 00:26:55,476 And I've helped them, too. 539 00:26:55,501 --> 00:26:58,634 The same way you helped your mother? 540 00:26:58,659 --> 00:27:00,506 Yes. 541 00:27:00,892 --> 00:27:02,838 Do you recall what you said to me? 542 00:27:03,185 --> 00:27:04,772 You said, "God will forgive those 543 00:27:04,797 --> 00:27:06,510 who relieve the suffering of others." 544 00:27:06,535 --> 00:27:08,102 I've always remembered that. 545 00:27:10,254 --> 00:27:12,343 I see. 546 00:27:37,050 --> 00:27:38,767 You were saying? 547 00:27:40,620 --> 00:27:42,796 Not only did I get fired, 548 00:27:42,821 --> 00:27:45,314 I had to tell my mom about my fling with Scooter. 549 00:27:45,339 --> 00:27:48,995 I begged her not to tell my dad, but I know she will. 550 00:27:49,020 --> 00:27:52,443 So I think it's safe to say this has been the lousiest day 551 00:27:52,468 --> 00:27:54,252 of my... 552 00:27:55,771 --> 00:27:57,830 I'm pouring my heart out here 553 00:27:57,855 --> 00:27:59,938 and you're grinning like a hyena. 554 00:27:59,963 --> 00:28:01,288 Why? 555 00:28:01,313 --> 00:28:02,830 I was just thinking. 556 00:28:03,244 --> 00:28:04,813 About what? 557 00:28:05,775 --> 00:28:07,385 Well, during the war, me and my buddies 558 00:28:07,410 --> 00:28:09,810 would talk about what it would be like when we got back home. 559 00:28:10,783 --> 00:28:14,431 None of us expected anything fancy. 560 00:28:15,017 --> 00:28:17,652 Just a quiet life with a nice girl. 561 00:28:19,279 --> 00:28:22,892 Then I got hurt, and my girl dumped me. 562 00:28:24,023 --> 00:28:26,236 I felt real sorry for myself. 563 00:28:27,129 --> 00:28:30,480 And I stopped thinking about the future because... 564 00:28:30,892 --> 00:28:32,760 it didn't look bright. 565 00:28:34,074 --> 00:28:36,076 But now I'm here, 566 00:28:36,410 --> 00:28:38,533 with you, 567 00:28:39,543 --> 00:28:42,503 and I don't feel sorry for myself anymore. 568 00:28:43,930 --> 00:28:45,758 Anyway... 569 00:28:46,252 --> 00:28:47,943 that's why I was smiling. 570 00:28:49,018 --> 00:28:50,498 But go on. 571 00:28:50,931 --> 00:28:52,774 Keep telling me about your problems. 572 00:28:53,837 --> 00:28:55,926 Now that I think about it, 573 00:28:56,658 --> 00:28:58,619 I don't really have any. 574 00:29:11,411 --> 00:29:12,411 Hello. 575 00:29:12,436 --> 00:29:15,326 Could you tell Mrs. Castillo Alma Fillcot is here to see her? 576 00:29:15,351 --> 00:29:17,731 I'm sorry. She's busy right now. 577 00:29:17,912 --> 00:29:19,870 Oh, I think she'll want to see me. 578 00:29:26,726 --> 00:29:28,598 Oh, hello. 579 00:29:29,201 --> 00:29:30,762 Mr. Castillo? 580 00:29:32,440 --> 00:29:34,051 We met once. 581 00:29:34,233 --> 00:29:35,912 At a function. 582 00:29:37,004 --> 00:29:38,789 Alma Fillcot. 583 00:29:44,068 --> 00:29:46,028 I heard you had a nasty stroke. 584 00:29:46,053 --> 00:29:47,873 Is your recovery going well? 585 00:29:50,465 --> 00:29:52,156 - Mrs. Fillcot? - Hmm? 586 00:29:52,181 --> 00:29:53,981 Mrs. Castillo will see you upstairs. 587 00:29:54,006 --> 00:29:55,856 Um... 588 00:29:55,881 --> 00:29:58,170 It-it was lovely to chat with you. 589 00:30:01,637 --> 00:30:03,084 Okay. 590 00:30:04,233 --> 00:30:05,780 Thank you. 591 00:30:26,765 --> 00:30:29,089 - Hello? - That's Carlo's room. 592 00:30:29,114 --> 00:30:31,701 I'm in my bedroom, in the back. 593 00:30:36,844 --> 00:30:38,584 Oh. 594 00:30:38,609 --> 00:30:40,742 Beautiful dressing room. 595 00:30:41,295 --> 00:30:43,406 What can I do for you, Alma? 596 00:30:44,378 --> 00:30:46,725 I'd like to talk about what happened today. 597 00:30:47,813 --> 00:30:49,912 I know you were embarrassed, but, uh... 598 00:30:49,937 --> 00:30:52,331 I already apologized for the mistake. 599 00:30:52,500 --> 00:30:54,328 The "mistake." 600 00:30:57,072 --> 00:30:59,205 What are you smiling about? 601 00:31:00,312 --> 00:31:02,183 When we spoke in my kitchen the other day, 602 00:31:02,208 --> 00:31:04,533 I felt that we were finally getting to know one another. 603 00:31:04,558 --> 00:31:05,951 I was wrong. 604 00:31:05,976 --> 00:31:07,848 If you truly knew me, you'd know 605 00:31:07,873 --> 00:31:10,389 that you can trust me with your secrets. 606 00:31:11,350 --> 00:31:13,186 What secrets? 607 00:31:14,413 --> 00:31:18,090 To be clear, when we spoke, I knew nothing about you and... 608 00:31:18,115 --> 00:31:19,660 Oh, what is his name? 609 00:31:20,089 --> 00:31:21,395 Scooter. 610 00:31:21,420 --> 00:31:23,483 Dee only told me that story today. 611 00:31:23,655 --> 00:31:25,374 I was sorry to hear how rude she'd been to you. 612 00:31:25,398 --> 00:31:27,313 I did raise her better than that. 613 00:31:27,484 --> 00:31:29,863 As for your friendship with this... 614 00:31:29,888 --> 00:31:32,238 very handsome young actor... 615 00:31:32,549 --> 00:31:34,955 no one will hear a word about it from me. 616 00:31:35,069 --> 00:31:37,201 Friends don't tattle on friends. 617 00:31:37,446 --> 00:31:38,959 But... 618 00:31:38,984 --> 00:31:41,638 I do hope that you'll honor your promise 619 00:31:41,663 --> 00:31:43,389 and get me into the club. 620 00:31:43,414 --> 00:31:45,045 I know that you've already accepted Ada, 621 00:31:45,070 --> 00:31:48,620 but surely the rules can be bent a little bit. 622 00:31:48,645 --> 00:31:50,821 For an extra seat at the table. 623 00:31:52,678 --> 00:31:54,549 For a friend. 624 00:32:00,530 --> 00:32:03,217 Oh, Alma. 625 00:32:03,723 --> 00:32:06,286 How masterful you are. 626 00:32:06,311 --> 00:32:09,655 How cleverly you've cornered me into... 627 00:32:09,992 --> 00:32:11,689 ... accepting you. 628 00:32:11,714 --> 00:32:14,142 I detect a note of sarcasm. 629 00:32:14,655 --> 00:32:17,441 You think you can waltz in here 630 00:32:17,466 --> 00:32:19,434 and threaten me in my own home? 631 00:32:19,459 --> 00:32:20,837 I wasn't making threats. 632 00:32:20,862 --> 00:32:22,350 I was offering friendship. 633 00:32:22,375 --> 00:32:24,945 I don't want your fucking friendship. 634 00:32:25,759 --> 00:32:26,985 If I were you, 635 00:32:27,010 --> 00:32:30,619 I would think very carefully before speaking to me that way. 636 00:32:30,644 --> 00:32:32,728 You can't touch me, Alma. 637 00:32:33,067 --> 00:32:35,102 I made sure of that. 638 00:32:35,306 --> 00:32:37,931 Why do you think I embarrassed you today at lunch? 639 00:32:40,032 --> 00:32:42,431 I was making sure that if you spread 640 00:32:42,456 --> 00:32:44,502 any gossip about me, people would say, 641 00:32:44,527 --> 00:32:47,574 "Oh, you can't listen to what Alma says about Rita. 642 00:32:47,978 --> 00:32:51,195 She's hated her ever since that humiliating lunch." 643 00:32:52,643 --> 00:32:56,782 No one will ever believe a word you say about me. 644 00:33:01,571 --> 00:33:03,546 Grace will believe me. 645 00:33:03,931 --> 00:33:05,722 She'll back me up. 646 00:33:06,462 --> 00:33:08,856 Oh, Grace won't back you up. 647 00:33:09,746 --> 00:33:12,530 You see, she knows that I know 648 00:33:12,555 --> 00:33:15,403 about the tawdry affair she's been having. 649 00:33:15,428 --> 00:33:17,169 Grace is having an affair? 650 00:33:17,696 --> 00:33:18,954 With who? 651 00:33:18,979 --> 00:33:22,274 Oh, I'm holding on to that little tidbit for security. 652 00:33:22,781 --> 00:33:24,695 But my point is, 653 00:33:24,728 --> 00:33:28,144 Grace won't lift a finger to protect you. 654 00:33:28,169 --> 00:33:29,983 No. 655 00:33:30,015 --> 00:33:32,060 You can't hurt me, Alma. 656 00:33:32,338 --> 00:33:34,690 Oh, but I can hurt you. 657 00:33:34,715 --> 00:33:38,600 And that gob of pudding you call a daughter... 658 00:33:39,283 --> 00:33:41,733 So you did get her fired. 659 00:33:41,758 --> 00:33:44,196 Oh, and I can do so much more. 660 00:33:44,581 --> 00:33:47,276 Think of the rumors I can spread about her. 661 00:33:48,069 --> 00:33:50,202 Oh, and your husband... 662 00:33:51,019 --> 00:33:52,527 With one phone call, 663 00:33:52,552 --> 00:33:55,299 I can destroy his entire practice. 664 00:33:57,470 --> 00:33:59,838 How horrible you are. 665 00:34:01,228 --> 00:34:03,245 To think I ever admired you. 666 00:34:03,270 --> 00:34:05,362 I don't want your admiration. 667 00:34:05,559 --> 00:34:07,430 Mm-mm. 668 00:34:08,959 --> 00:34:10,657 I want your fear. 669 00:34:11,021 --> 00:34:12,995 And now that I have it, 670 00:34:13,020 --> 00:34:15,838 get the hell out of my house. 671 00:34:49,870 --> 00:34:51,235 Mr. Carlo. 672 00:34:51,260 --> 00:34:53,072 I was listening to the radio, and I fell asleep. 673 00:34:53,096 --> 00:34:54,831 I'm so sorry. Are you okay? 674 00:34:54,856 --> 00:34:56,249 You poor thing. 675 00:34:56,274 --> 00:34:59,252 Let's get you to bed before Miss Catherine gets home. 676 00:34:59,277 --> 00:35:01,718 She will be so angry with me. 677 00:35:01,743 --> 00:35:03,210 _ 678 00:35:10,190 --> 00:35:11,693 Thank you. 679 00:35:11,718 --> 00:35:13,624 Thank you for a wonderful evening. 680 00:35:13,649 --> 00:35:15,871 I haven't laughed like that in a long time. 681 00:35:16,159 --> 00:35:17,873 Uh, maybe we should do it again some night. 682 00:35:17,898 --> 00:35:19,765 Have dinner or something? 683 00:35:21,938 --> 00:35:25,132 Why are you so anxious to spend time with an old lady like me? 684 00:35:25,157 --> 00:35:26,941 Oh, I'm not anxious. 685 00:35:27,314 --> 00:35:28,794 It's just... 686 00:35:28,819 --> 00:35:30,302 you know... 687 00:35:30,327 --> 00:35:31,459 you're nice. 688 00:35:31,484 --> 00:35:33,051 Hmm. 689 00:35:33,429 --> 00:35:35,698 Is that the only reason? 690 00:35:35,929 --> 00:35:37,744 Also... 691 00:35:38,390 --> 00:35:41,351 you're a dame who doesn't know how beautiful she is. 692 00:35:42,031 --> 00:35:43,771 I really dig that. 693 00:35:48,018 --> 00:35:49,690 Call you tomorrow. 694 00:35:56,247 --> 00:35:57,771 Hmm. 695 00:35:59,727 --> 00:36:02,077 A guy who washes dishes. 696 00:36:02,549 --> 00:36:05,073 Boy, I hit the mother lode. 697 00:36:05,098 --> 00:36:06,467 I'm just glad we got through a date 698 00:36:06,491 --> 00:36:08,087 that didn't end up at the hospital. 699 00:36:16,204 --> 00:36:18,745 So. Um... 700 00:36:23,982 --> 00:36:25,462 So... 701 00:36:25,487 --> 00:36:26,749 Um... 702 00:36:27,724 --> 00:36:29,552 Thanks for coming over. 703 00:36:29,577 --> 00:36:32,120 It was a real good night. 704 00:36:33,157 --> 00:36:35,029 Does it have to be over? 705 00:36:35,557 --> 00:36:37,068 Meaning what? 706 00:36:37,093 --> 00:36:39,073 Meaning... 707 00:36:39,098 --> 00:36:40,926 I want to see your bedroom. 708 00:36:41,217 --> 00:36:42,305 Oh. 709 00:36:42,330 --> 00:36:43,549 Um... 710 00:36:43,574 --> 00:36:44,967 What's wrong? 711 00:36:47,527 --> 00:36:49,225 I don't think that's a good idea. 712 00:36:49,776 --> 00:36:50,947 Why not? 713 00:36:51,181 --> 00:36:53,149 No. It's not you. 714 00:36:54,236 --> 00:36:55,532 It's me. 715 00:36:56,820 --> 00:36:57,929 Look, I haven't... 716 00:36:57,954 --> 00:37:01,393 I haven't been with somebody since before the war. 717 00:37:02,804 --> 00:37:04,371 Because of... 718 00:37:04,948 --> 00:37:06,180 Yeah. 719 00:37:06,815 --> 00:37:08,443 I'm embarrassed. 720 00:37:10,352 --> 00:37:12,745 What that land mine did to my body... 721 00:37:13,564 --> 00:37:15,909 Vern. No. 722 00:37:16,701 --> 00:37:18,729 It doesn't matter. 723 00:37:39,737 --> 00:37:41,149 Look, I should warn you. 724 00:37:41,190 --> 00:37:42,754 Don't speak. 725 00:37:52,208 --> 00:37:54,290 My chest isn't too bad. 726 00:37:54,643 --> 00:37:58,640 It's mostly my leg and my back and my... 727 00:37:58,665 --> 00:38:00,884 - Shh. - My neck and... 728 00:39:18,628 --> 00:39:21,812 Well, then I helped Ira West die. 729 00:39:21,837 --> 00:39:24,144 Um... he had tuberculosis. 730 00:39:24,169 --> 00:39:26,389 After him was Sue Cork. 731 00:39:26,414 --> 00:39:27,756 She had suffered a stroke. 732 00:39:27,781 --> 00:39:28,906 Um, then I helped... 733 00:39:28,931 --> 00:39:30,672 I don't need to hear about every victim. 734 00:39:30,697 --> 00:39:32,432 Just give me the grand total. 735 00:39:32,457 --> 00:39:35,155 Oh, uh. Right. Hmm. 736 00:39:37,585 --> 00:39:38,717 Twenty-six. 737 00:39:38,742 --> 00:39:41,074 You murdered 26 people? 738 00:39:41,099 --> 00:39:42,649 Sweet Jesus! 739 00:39:42,674 --> 00:39:44,188 I thought you'd understand. 740 00:39:44,213 --> 00:39:46,315 You were so kind to me after I helped my mother. 741 00:39:46,340 --> 00:39:47,602 You were a child! 742 00:39:47,627 --> 00:39:49,884 Six is too young to know right from wrong. 743 00:39:49,909 --> 00:39:52,868 I hoped you'd figure it out by the time you were ten, 744 00:39:52,893 --> 00:39:54,202 let alone 40. 745 00:39:54,227 --> 00:39:56,313 You've got to stop this madness. 746 00:39:56,338 --> 00:39:57,891 Bertram, promise me. 747 00:39:57,916 --> 00:39:59,720 I'm trying, but it's hard. 748 00:39:59,745 --> 00:40:00,967 What's hard? 749 00:40:00,992 --> 00:40:02,356 You get up. You go to work. 750 00:40:02,381 --> 00:40:04,211 You don't kill. You come home. 751 00:40:04,236 --> 00:40:06,326 Do you think I want to feel this way? 752 00:40:07,244 --> 00:40:09,464 Every day I leave my house, 753 00:40:09,977 --> 00:40:12,305 and I see all the people in pain. 754 00:40:13,011 --> 00:40:15,361 On the streets, in caf�s. 755 00:40:15,805 --> 00:40:19,000 Their eyes tell me they're tired of living, 756 00:40:19,191 --> 00:40:21,002 that they yearn for death. 757 00:40:21,547 --> 00:40:24,110 To see their suffering, but to do nothing for them? 758 00:40:24,135 --> 00:40:25,867 I can't bear it. 759 00:40:26,760 --> 00:40:28,469 - Uh... - It torments you 760 00:40:28,494 --> 00:40:31,708 the-the way your mother's pain tormented you? 761 00:40:31,733 --> 00:40:32,977 Yes! 762 00:40:33,002 --> 00:40:34,321 That's why you help them? 763 00:40:34,346 --> 00:40:35,656 Yes. 764 00:40:36,642 --> 00:40:39,733 And when you help them, Bertram, 765 00:40:39,758 --> 00:40:42,483 whose torment are you easing? 766 00:40:42,789 --> 00:40:44,500 Theirs or yours? 767 00:40:47,008 --> 00:40:48,987 You think these killings are merciful. They're not. 768 00:40:49,011 --> 00:40:50,404 They're selfish. 769 00:40:50,429 --> 00:40:52,648 You're taking human life to ease your own pain. 770 00:40:52,673 --> 00:40:54,321 So you'll feel better, for a while. 771 00:40:54,346 --> 00:40:56,453 But it never lasts, does it? 772 00:40:56,939 --> 00:40:58,336 No. 773 00:41:01,955 --> 00:41:04,436 I think this is what Alma was talking to me about. 774 00:41:04,574 --> 00:41:06,445 Then listen to her. 775 00:41:06,470 --> 00:41:08,472 God has blessed you with a good woman 776 00:41:08,497 --> 00:41:12,401 who knows the worst of you and loves you anyway. 777 00:41:12,563 --> 00:41:15,734 Heed her counsel, for the rest of your days, 778 00:41:15,759 --> 00:41:18,283 and you can't go wrong. 779 00:41:19,688 --> 00:41:21,043 All right. 780 00:41:21,274 --> 00:41:23,306 So, no more killing? 781 00:41:25,246 --> 00:41:26,551 No. I swear. 782 00:41:31,618 --> 00:41:33,710 How much of that whiskey do you intend on drinking? 783 00:41:33,735 --> 00:41:35,362 How much will keep me from remembering 784 00:41:35,387 --> 00:41:37,274 this conversation tomorrow? 785 00:41:53,234 --> 00:41:55,422 Someone's in a good mood. 786 00:41:55,687 --> 00:41:56,844 Yes. 787 00:41:56,869 --> 00:41:59,176 So, please, don't ruin it by speaking, 788 00:41:59,201 --> 00:42:00,797 or breathing. 789 00:42:00,822 --> 00:42:03,216 Here you are, Mr. Carlo. 790 00:42:04,456 --> 00:42:06,542 Good morning, Papa. 791 00:42:07,324 --> 00:42:09,210 How are you feeling today? 792 00:42:09,235 --> 00:42:11,930 He's been fidgety. I think he wanted to see you. 793 00:42:11,955 --> 00:42:13,055 Please. 794 00:42:13,080 --> 00:42:15,029 He doesn't even know his first name anymore. 795 00:42:15,054 --> 00:42:16,446 Liar. 796 00:42:16,471 --> 00:42:18,125 His mind is fine. 797 00:42:18,466 --> 00:42:21,196 When we do therapy, he obeys commands. 798 00:42:21,221 --> 00:42:22,999 - Right? - He does? 799 00:42:23,024 --> 00:42:24,133 Yes. 800 00:42:24,158 --> 00:42:26,491 He even squeezed a ball the other day in the park. 801 00:42:27,869 --> 00:42:29,260 What is it, Papa? 802 00:42:29,285 --> 00:42:31,772 Do you want to say something? 803 00:42:33,516 --> 00:42:35,204 He's probably just bored. 804 00:42:35,237 --> 00:42:38,066 Isabel, why don't you take him outside for some fresh air? 805 00:42:42,002 --> 00:42:44,883 Oh, look. He's... he's moving his finger. 806 00:42:44,908 --> 00:42:47,367 - What? - Do it again, Papa. 807 00:42:49,436 --> 00:42:51,351 I think he's pointing at something. 808 00:42:55,286 --> 00:42:56,636 Is it the game? 809 00:42:56,661 --> 00:42:58,969 Do you want to play with us? 810 00:42:59,664 --> 00:43:01,422 Don't be ridiculous. 811 00:43:01,447 --> 00:43:03,144 He couldn't possibly... 812 00:43:05,524 --> 00:43:07,672 Is there something on the board? 813 00:43:13,665 --> 00:43:15,048 What the hell is wrong with you? 814 00:43:15,073 --> 00:43:17,134 I must have lost my footing. I don't know. 815 00:43:17,159 --> 00:43:20,032 Isabel, help me clean this mess. 816 00:43:20,057 --> 00:43:21,624 You got it. 817 00:43:29,974 --> 00:43:32,008 Oh, Mom. 818 00:43:32,033 --> 00:43:33,680 Please don't cry. 819 00:43:33,821 --> 00:43:35,344 I can't help it. 820 00:43:35,844 --> 00:43:38,485 The way Rita spoke to me was just... 821 00:43:38,510 --> 00:43:40,242 It was so demeaning. 822 00:43:40,267 --> 00:43:41,964 She's a horrible woman. 823 00:43:41,989 --> 00:43:43,857 Thank God you'll never see her again. 824 00:43:44,484 --> 00:43:48,320 Maybe one of the other botanical societies in town will have me. 825 00:43:48,730 --> 00:43:52,692 If word of my humiliation hasn't spread across Los Angeles. 826 00:43:53,055 --> 00:43:55,078 There are lots of clubs 827 00:43:55,103 --> 00:43:57,192 that would be thrilled to have you as a member. 828 00:43:59,506 --> 00:44:01,414 You're so sweet. 829 00:44:05,781 --> 00:44:07,297 We should start our day. 830 00:44:07,672 --> 00:44:08,867 You put the kettle on. 831 00:44:08,892 --> 00:44:10,361 I'll get the morning paper. 832 00:44:13,023 --> 00:44:15,250 Uh, if that's your father... 833 00:44:15,283 --> 00:44:16,980 don't mention Rita. 834 00:44:17,300 --> 00:44:19,842 I can't handle him telling me "I told you so." 835 00:44:19,867 --> 00:44:21,766 Not yet, anyway. 836 00:44:24,922 --> 00:44:26,438 - Hello? - Dee? 837 00:44:26,463 --> 00:44:27,944 Good morning. It's Dr. Rice. 838 00:44:27,969 --> 00:44:29,227 Oh. Hi, Doc. 839 00:44:29,252 --> 00:44:31,328 The bump on my head is feeling a lot better. 840 00:44:31,353 --> 00:44:33,007 Oh, good. Good. Um... 841 00:44:33,032 --> 00:44:35,948 But actually, I'm calling because of those tests we ran. 842 00:44:36,461 --> 00:44:38,153 We discovered, uh... 843 00:44:38,178 --> 00:44:40,310 This is a bit delicate, but... 844 00:44:40,508 --> 00:44:43,508 Dee, are you aware you're pregnant? 845 00:45:10,124 --> 00:45:12,300 Oh. 846 00:45:25,723 --> 00:45:29,628 As Alma looked at the ruins of her beloved garden, 847 00:45:29,653 --> 00:45:33,614 she was filled with a profound grief, 848 00:45:34,075 --> 00:45:36,774 unlike any she'd ever known. 849 00:45:39,136 --> 00:45:41,801 And then she saw the card. 850 00:45:42,458 --> 00:45:43,980 Threaten me again, 851 00:45:44,005 --> 00:45:46,067 and this will be your family. 852 00:45:46,444 --> 00:45:48,185 And just like that, 853 00:45:48,210 --> 00:45:52,262 her grief was transformed into rage. 854 00:45:54,358 --> 00:45:55,882 For a moment, 855 00:45:55,907 --> 00:45:59,708 Alma wondered how she would go about punishing Rita. 856 00:46:01,415 --> 00:46:03,489 That's when this timid, 857 00:46:03,514 --> 00:46:06,047 awkward mouse of a woman remembered... 858 00:46:07,117 --> 00:46:09,989 she was married to a serial killer. 859 00:46:12,194 --> 00:46:15,194 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 58211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.