All language subtitles for Treasure.of.the.Amazon.1985.BRRip.XviD.MP3-KATINGA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:03,744 --> 00:04:04,744 Ah shit. 2 00:04:10,959 --> 00:04:12,745 So it came to pass. 3 00:04:35,066 --> 00:04:36,066 You fool. 4 00:04:37,486 --> 00:04:40,193 All you had to do is ask for it, I woulda given it to ya. 5 00:04:42,324 --> 00:04:45,862 Next time, it'll be your whole arm. 6 00:04:46,203 --> 00:04:48,489 Nobody robs anything from me. 7 00:04:51,541 --> 00:04:52,656 You fool! 8 00:04:58,632 --> 00:05:00,588 Stop the engine, stop the engine! 9 00:05:04,221 --> 00:05:06,007 Oh shit, alligators! 10 00:05:07,057 --> 00:05:08,057 Alligators! 11 00:05:08,892 --> 00:05:09,892 Alligators! 12 00:05:09,935 --> 00:05:10,975 There's a man overboard! 13 00:05:11,311 --> 00:05:13,677 Stop the motor, stop the motor! 14 00:05:14,022 --> 00:05:15,022 Stop the motor! 15 00:05:16,608 --> 00:05:18,564 There's a man overboard. 16 00:05:18,902 --> 00:05:19,902 Hey look! 17 00:05:25,450 --> 00:05:26,530 I nailed that one. 18 00:05:26,868 --> 00:05:27,868 You nailed that one? 19 00:05:28,119 --> 00:05:29,780 It was my shot that got him, buddy! 20 00:05:30,121 --> 00:05:31,140 Bullshit, it was my shot. 21 00:05:35,877 --> 00:05:36,877 Hey! 22 00:05:38,797 --> 00:05:42,415 Hey, pull any harder than that, goddamn it! 23 00:05:57,107 --> 00:05:58,107 Piranha. 24 00:06:06,575 --> 00:06:07,940 We tried. 25 00:06:08,285 --> 00:06:09,285 God be with him. 26 00:06:32,684 --> 00:06:33,799 I'm not gonna Rob you, 27 00:06:35,395 --> 00:06:37,852 but unless you move, you're gonna get wet. 28 00:06:41,401 --> 00:06:43,517 One drop and you're dessert. 29 00:07:14,309 --> 00:07:17,142 Your friend said I could have a drink. 30 00:07:19,314 --> 00:07:20,429 Go ahead. 31 00:07:35,747 --> 00:07:36,747 Thanks. 32 00:07:37,040 --> 00:07:38,040 Yeah. 33 00:07:47,217 --> 00:07:48,832 Who is that son of a bitch? 34 00:07:49,177 --> 00:07:50,177 Gringo the damned. 35 00:07:51,805 --> 00:07:53,966 Or gringo the madman. 36 00:07:54,307 --> 00:07:55,592 Nobody seems to know, really. 37 00:07:56,977 --> 00:07:58,558 Lot of people think it was the whiskey. 38 00:07:59,896 --> 00:08:01,852 But I know it's what happened in there. 39 00:08:03,274 --> 00:08:04,889 He went into that jungle 40 00:08:05,235 --> 00:08:07,271 with five of his friends looking for gold. 41 00:08:07,612 --> 00:08:09,978 Six years later, he came back alone, 42 00:08:10,323 --> 00:08:12,985 wild-eyed, mad, a man who didn't know his own name. 43 00:08:14,327 --> 00:08:17,535 He was clutching to a bag of loot. 44 00:08:19,833 --> 00:08:21,573 And he wouldn't let go. 45 00:08:23,211 --> 00:08:24,496 What was inside the sack? 46 00:08:25,714 --> 00:08:26,714 Gold? 47 00:08:27,382 --> 00:08:29,498 No. 48 00:08:29,843 --> 00:08:32,459 Five shrunken heads of his friends. 49 00:08:32,804 --> 00:08:35,090 Shrunken, like that. 50 00:08:48,319 --> 00:08:50,184 What do you think, are we getting warm? 51 00:08:50,530 --> 00:08:51,530 Maybe. 52 00:08:52,699 --> 00:08:54,940 We've been flying these jungles for six months 53 00:08:55,285 --> 00:08:57,116 and all you can give me is a maybe? 54 00:08:58,663 --> 00:08:59,983 I'm beginning to wonder if there's 55 00:09:00,040 --> 00:09:01,320 any oil down there to begin with. 56 00:09:12,719 --> 00:09:13,719 Lookie therel 57 00:09:15,638 --> 00:09:18,220 what the hell are you doing? 58 00:09:21,186 --> 00:09:23,222 Would you forget the damn bird? 59 00:09:23,563 --> 00:09:25,349 We got a lot of jungle to cover. 60 00:09:29,694 --> 00:09:31,005 Coming in at four o'clock. 61 00:09:31,029 --> 00:09:32,565 The invincible red baron on the tail 62 00:09:32,906 --> 00:09:34,146 of the elusive lone eagle. 63 00:09:37,410 --> 00:09:38,410 Oh, I got him! 64 00:09:38,703 --> 00:09:40,443 One in the wing, one in the gut! 65 00:09:40,789 --> 00:09:42,996 Total one more hit for the red baron. 66 00:09:47,295 --> 00:09:48,295 I've got an ideal 67 00:09:48,463 --> 00:09:49,463 no. 68 00:09:49,756 --> 00:09:50,836 You haven't heard it yet. 69 00:09:51,007 --> 00:09:52,463 Yeah, but I know your idea. 70 00:09:52,801 --> 00:09:55,258 On, this'll appeal to your spirit of adventure. 71 00:09:55,595 --> 00:09:56,835 That I seriously doubt. 72 00:09:58,056 --> 00:09:59,136 But let's hear it. 73 00:09:59,474 --> 00:10:02,136 If I cut off his tail with the prop, I win. 74 00:10:03,353 --> 00:10:04,843 If I miss, you win. 75 00:10:05,188 --> 00:10:06,428 What do I win? 76 00:10:06,773 --> 00:10:09,435 I'll back off, give you a clear field with Barbara. 77 00:10:09,776 --> 00:10:10,776 Back off? 78 00:10:11,027 --> 00:10:12,267 Why, you conceited bastard! 79 00:10:12,612 --> 00:10:13,897 You know Barbara's my girl. 80 00:10:15,115 --> 00:10:16,855 All right, burn her here, pal! 81 00:10:17,200 --> 00:10:18,385 She was my idea in the first place. 82 00:10:18,409 --> 00:10:19,649 Things change! 83 00:10:19,994 --> 00:10:22,034 She and I have been getting the hots for each other. 84 00:10:23,832 --> 00:10:24,412 Have you been making out 85 00:10:24,749 --> 00:10:25,869 with my girl behind my back? 86 00:10:26,209 --> 00:10:27,244 Woo hoo! 87 00:10:41,307 --> 00:10:42,307 Shit! 88 00:10:43,476 --> 00:10:44,807 Oh, what are you beefing about? 89 00:10:45,812 --> 00:10:47,598 He got away, you won the bet. 90 00:10:47,939 --> 00:10:48,939 Some bet! 91 00:10:49,274 --> 00:10:50,876 I get to keep what was mine in the first place, 92 00:10:50,900 --> 00:10:52,606 and damn near get killed in the process. 93 00:10:56,364 --> 00:10:58,400 You think you can put her down right there? 94 00:11:00,076 --> 00:11:01,566 I wanna take some samples. 95 00:11:01,911 --> 00:11:03,526 Okay, here we go. 96 00:12:09,479 --> 00:12:11,599 Well, I've got a feeling that this is our lucky day. 97 00:12:18,404 --> 00:12:19,484 If you say so, buddy. 98 00:12:39,926 --> 00:12:41,632 This place looks like the lost continent. 99 00:12:49,310 --> 00:12:50,412 A guy makes a wrong turn in here 100 00:12:50,436 --> 00:12:51,436 and he can forget it. 101 00:12:51,729 --> 00:12:53,082 One more time, what makes you think 102 00:12:53,106 --> 00:12:55,313 that there's oil in a place like this? 103 00:12:55,650 --> 00:12:57,170 Look, it's bubbling out all by itself 104 00:12:57,318 --> 00:13:00,276 in Mexico and Venezuela, and it's here too! 105 00:13:14,669 --> 00:13:15,669 Whoa! 106 00:13:20,717 --> 00:13:22,628 You stupid son of a bitch! 107 00:13:28,558 --> 00:13:29,558 Hi pat! 108 00:13:30,351 --> 00:13:31,591 This is a nice surprise. 109 00:13:33,229 --> 00:13:35,265 Communications equipment at camp is out again. 110 00:13:35,606 --> 00:13:37,847 I came because I've got some news for the boys. 111 00:13:38,192 --> 00:13:39,392 I'm afraid they're not here. 112 00:13:39,569 --> 00:13:40,569 No big problem. 113 00:13:40,653 --> 00:13:43,360 I'll just leave it with you, and I'll get going. 114 00:13:43,698 --> 00:13:46,656 Well, come up to the house, let me fix you a drink. 115 00:13:46,993 --> 00:13:48,393 And you can tell me what's going on. 116 00:13:48,619 --> 00:13:52,282 I'd say, I could sure use one, kid. 117 00:13:52,623 --> 00:13:56,707 But with the radio out, I got a lot of stops to make. 118 00:13:57,045 --> 00:13:59,377 Okay, well, what's going on. 119 00:14:00,590 --> 00:14:02,455 What's this big news you have? 120 00:14:03,801 --> 00:14:05,883 The company did not renew the contract, 121 00:14:06,220 --> 00:14:08,962 and I've had orders to scrap the operation immediately. 122 00:14:10,016 --> 00:14:14,885 You mean we can go home? 123 00:14:19,525 --> 00:14:21,231 We can get out of this hell hole? 124 00:14:23,237 --> 00:14:24,773 That's right, kid. 125 00:14:25,114 --> 00:14:26,300 Of course, the boys will be paid 126 00:14:26,324 --> 00:14:27,359 as per their contract 127 00:14:27,700 --> 00:14:29,140 and if they want to they can continue 128 00:14:29,202 --> 00:14:30,612 with the company in Venezuela. 129 00:14:32,080 --> 00:14:35,868 If they go, that trip they make without me. 130 00:14:36,209 --> 00:14:40,953 I'm going back to air conditioning, TV, and dressing up. 131 00:15:10,743 --> 00:15:12,984 This time I'm not gonna move. 132 00:15:13,329 --> 00:15:15,490 So don't crowd me. 133 00:15:15,832 --> 00:15:18,414 It makes me nervous and I start knocking things down. 134 00:15:20,753 --> 00:15:21,753 Don't worry, my friend. 135 00:15:22,797 --> 00:15:23,797 Just wanna talk. 136 00:15:27,677 --> 00:15:28,883 I don't wanna talk. 137 00:15:29,220 --> 00:15:31,336 I think you talk too much. 138 00:15:31,681 --> 00:15:33,681 And here's a good place to get your tongue cut out. 139 00:15:33,975 --> 00:15:34,975 All right, don't talk. 140 00:15:36,769 --> 00:15:37,769 Just listen. 141 00:15:38,896 --> 00:15:40,261 I know you'll be interested. 142 00:15:41,232 --> 00:15:42,312 Here, have one of mine. 143 00:15:44,694 --> 00:15:47,436 My name is zafata, Pablo zafata, 144 00:15:47,780 --> 00:15:50,362 my friend is Jairo, Jairo vicia. 145 00:15:53,786 --> 00:15:56,994 He likes to think of himself as a Mexican. 146 00:15:57,331 --> 00:15:59,162 But he's a chicano. 147 00:15:59,500 --> 00:16:01,741 An American, just like you and me. 148 00:16:04,839 --> 00:16:07,000 We found out that you're into shafting the natives. 149 00:16:08,551 --> 00:16:12,135 Well, let's say that you trade, you get along with them. 150 00:16:13,806 --> 00:16:15,546 We've got some good bucks. 151 00:16:15,892 --> 00:16:17,302 We need to hire a couple of them. 152 00:16:18,478 --> 00:16:19,718 We need some guys. 153 00:16:21,022 --> 00:16:22,422 We'll tell them we're going hunting, 154 00:16:23,774 --> 00:16:26,015 but what we're hunting for is gonna be our secret. 155 00:16:29,697 --> 00:16:30,697 Your secret, huh? 156 00:16:32,241 --> 00:16:34,323 You got gold written all over you. 157 00:16:35,411 --> 00:16:36,651 Let me tell you something, pal. 158 00:16:36,829 --> 00:16:38,265 The only thing you're gonna get out of that jungle 159 00:16:38,289 --> 00:16:39,745 is a long walk through hell. 160 00:16:40,833 --> 00:16:41,993 Long and slow. 161 00:16:51,761 --> 00:16:54,594 Hey friend, how about another drink? 162 00:17:22,875 --> 00:17:24,035 Shit. 163 00:17:34,136 --> 00:17:36,923 Well, let me fill you in, gringo. 164 00:17:39,308 --> 00:17:40,588 We've been working mines together 165 00:17:40,643 --> 00:17:42,725 in Montana and Colorado, we're experts. 166 00:17:43,062 --> 00:17:44,062 Yeah. 167 00:17:44,981 --> 00:17:47,472 Sounds to me like you had a good thing going. 168 00:17:47,817 --> 00:17:49,057 Why don't you go back to it? 169 00:17:49,402 --> 00:17:50,767 You know where the gold is. 170 00:17:52,905 --> 00:17:54,486 Your friend, he talks too much. 171 00:17:57,410 --> 00:17:59,901 I don't like anybody mouthing off about my business. 172 00:18:01,581 --> 00:18:03,913 I told you it was a good place to get your tongue cut out. 173 00:18:04,250 --> 00:18:05,394 You fucking idiots, do you think 174 00:18:05,418 --> 00:18:06,749 if I knew where the gold was, 175 00:18:07,086 --> 00:18:08,646 I'd be trading trinkets with the Indians 176 00:18:08,754 --> 00:18:09,754 for nickels and dimes? 177 00:18:11,632 --> 00:18:13,748 Do you know what's down there below, gringo? 178 00:18:14,927 --> 00:18:16,883 No, and I don't give a shit. 179 00:18:17,221 --> 00:18:18,802 Well, we're not alone. 180 00:18:19,140 --> 00:18:20,880 This bucket is full of mining equipment. 181 00:18:22,852 --> 00:18:24,558 All that gear down there must mean 182 00:18:24,895 --> 00:18:28,308 someone is on for a very good strike. 183 00:18:28,649 --> 00:18:32,187 We've been following those crates since we left shore. 184 00:18:32,528 --> 00:18:35,611 Those boxes are going to a Klaus Von blantz. 185 00:18:39,035 --> 00:18:40,491 Mr. Klaus? 186 00:18:41,621 --> 00:18:42,621 Mr. Klaus? 187 00:18:44,457 --> 00:18:46,243 A machete, tacho's men. 188 00:18:48,002 --> 00:18:49,002 Two are behind us. 189 00:18:50,212 --> 00:18:52,294 Three are in front of us. 190 00:18:57,219 --> 00:18:58,675 What do they want? 191 00:19:04,935 --> 00:19:08,598 They welcome us to the fiesta of giamuricuma. 192 00:19:09,815 --> 00:19:12,306 Thank them for their invitation, but, uh, 193 00:19:14,236 --> 00:19:17,069 tell them that we have supplies to pick up on the docks 194 00:19:18,491 --> 00:19:20,903 and that we cannot accept. 195 00:19:21,243 --> 00:19:22,779 I don't like their moods. 196 00:19:23,120 --> 00:19:25,702 It's better to go to talk to tacho in person. 197 00:19:27,708 --> 00:19:28,743 You wait here. 198 00:20:00,324 --> 00:20:01,780 Mama morinba! 199 00:20:02,118 --> 00:20:03,118 Mama morinba! 200 00:20:22,972 --> 00:20:24,553 Don't touch them. 201 00:20:25,516 --> 00:20:27,928 Nobody can touch them but me. 202 00:20:28,894 --> 00:20:30,259 They are my daughters. 203 00:20:30,604 --> 00:20:32,844 Yes, they are our daughters, but they are now my wives. 204 00:20:36,986 --> 00:20:37,986 Where is that Nazi? 205 00:20:39,739 --> 00:20:40,899 He's not a Nazi. 206 00:20:42,366 --> 00:20:45,403 Just because he's a German doesn't make him a Nazi. 207 00:20:45,745 --> 00:20:46,985 I know your German very well. 208 00:20:48,456 --> 00:20:51,243 I know about his luger, he treasures it. 209 00:20:51,584 --> 00:20:53,495 And that he knows how to use it very well. 210 00:20:54,879 --> 00:20:56,199 Probably someday he's gonna use it 211 00:20:56,338 --> 00:20:58,258 to put holes in those beautiful breasts of yours. 212 00:20:59,967 --> 00:21:02,834 Tell him that I have been waiting for him to pay the taxes, 213 00:21:03,179 --> 00:21:04,965 otherwise to bring me something of value. 214 00:21:06,015 --> 00:21:08,347 You know, I have been very good to him. 215 00:21:08,684 --> 00:21:10,970 You were my beautiful wife and I gave you to him. 216 00:21:12,688 --> 00:21:14,178 I hope you haven't forgot. 217 00:21:14,523 --> 00:21:17,390 Someday, you will be sorry for that. 218 00:21:17,735 --> 00:21:20,442 I'm not sorry for anything that I do 219 00:21:20,780 --> 00:21:22,236 and I have no Patience. 220 00:21:22,573 --> 00:21:23,813 But you know what I can do. 221 00:21:24,158 --> 00:21:27,241 And you know, what I can do. 222 00:22:06,909 --> 00:22:08,945 Hey do you know what this is? 223 00:22:09,286 --> 00:22:10,867 It looks like some kind of bone. 224 00:22:11,205 --> 00:22:12,570 Yeah, it could be human. 225 00:22:12,915 --> 00:22:14,195 Oh hell, it could be anything. 226 00:22:14,250 --> 00:22:15,956 It's probably a big monkey. 227 00:22:17,336 --> 00:22:18,872 Still it could be human. 228 00:22:19,213 --> 00:22:20,544 We'll check it out later. 229 00:22:20,881 --> 00:22:24,965 Listen, boss, if we wanna keep our bones in our skin, 230 00:22:25,302 --> 00:22:27,258 we'd better get back before we lose the light. 231 00:22:29,098 --> 00:22:32,886 Yeah, we've picked up enough things for one day. 232 00:22:46,991 --> 00:22:50,904 Dick, my genius, what are you trying to say? 233 00:22:52,037 --> 00:22:56,576 What we've found is crystallized carbon. 234 00:23:01,338 --> 00:23:03,704 Is that a diamond? 235 00:23:04,049 --> 00:23:05,960 Yes, it is, my dear. 236 00:23:06,302 --> 00:23:07,792 Of the purest and finest quality. 237 00:23:12,099 --> 00:23:13,214 It's beautiful. 238 00:23:19,356 --> 00:23:20,892 But what does it mean to us? 239 00:23:22,192 --> 00:23:23,272 It could mean everything! 240 00:23:23,569 --> 00:23:26,481 You see, that rock was buried right next to this bone, 241 00:23:26,822 --> 00:23:29,905 a human shoulder bone, so we figured the two go together. 242 00:23:30,242 --> 00:23:32,122 If we keep digging, we're not only gonna come up 243 00:23:32,328 --> 00:23:33,388 with the rest of this skeleton, 244 00:23:33,412 --> 00:23:36,654 but dick thinks a big stash of those stones. 245 00:23:39,126 --> 00:23:40,536 Okay. 246 00:23:40,878 --> 00:23:41,878 Count me in. 247 00:23:43,130 --> 00:23:45,746 But if we don't come up with it pretty fast, 248 00:23:46,091 --> 00:23:47,091 we're going home. 249 00:23:49,136 --> 00:23:51,627 Well, let's pop the champagne and celebrate 250 00:23:51,972 --> 00:23:54,008 that we may get very, very rich. 251 00:23:57,645 --> 00:23:58,645 Oh yeah! 252 00:24:00,981 --> 00:24:02,101 Where the hell is the booze? 253 00:24:18,916 --> 00:24:20,907 Look at you two! 254 00:24:22,294 --> 00:24:23,294 Come here, baby. 255 00:24:33,806 --> 00:24:34,386 Is she gonna dance? 256 00:24:34,723 --> 00:24:35,929 She's gonna dance! 257 00:25:12,761 --> 00:25:16,003 The legend is that, many years ago, 258 00:25:16,348 --> 00:25:19,135 the men of this area went off on a fishing expedition. 259 00:25:19,476 --> 00:25:21,216 They were gone for a very long time. 260 00:25:22,479 --> 00:25:23,639 Whatever happened turned them 261 00:25:23,897 --> 00:25:27,264 into wild, vicious, beast-like men. 262 00:25:28,902 --> 00:25:30,880 When they returned the women were terrified of them 263 00:25:30,904 --> 00:25:31,939 and fled into the jungle. 264 00:25:33,323 --> 00:25:35,939 They became warriors in order to defend themselves. 265 00:25:36,285 --> 00:25:37,512 And this riverboat in this village 266 00:25:37,536 --> 00:25:39,822 was named after Francisco oriano. 267 00:25:40,164 --> 00:25:42,155 He had encountered these women warriors. 268 00:25:42,499 --> 00:25:45,741 In honor of them, he named this whole area the Amazon. 269 00:25:51,300 --> 00:25:53,006 Well, hey, gringo! 270 00:25:53,343 --> 00:25:54,924 How about a bet? 271 00:25:55,262 --> 00:25:56,627 I go for the one with the big ass. 272 00:25:58,390 --> 00:25:59,800 A fight like that, nobody wins. 273 00:26:02,186 --> 00:26:03,926 I'll take you in that bet, Jairo. 274 00:26:04,271 --> 00:26:06,011 I pick the one with the big chiches. 275 00:26:30,339 --> 00:26:34,628 A few of those girls are gonna stay here, as my guests. 276 00:26:41,433 --> 00:26:43,048 What is he doing? 277 00:26:49,608 --> 00:26:50,267 What's that? 278 00:26:50,609 --> 00:26:51,609 Good shake. 279 00:26:51,860 --> 00:26:53,270 No thank you. 280 00:27:02,329 --> 00:27:03,409 The ritual is over. 281 00:27:07,376 --> 00:27:10,209 With a wife like that, you don't need a watchdog. 282 00:27:44,079 --> 00:27:45,364 Hey gringo! 283 00:27:45,706 --> 00:27:46,786 Aren't you coming ashore? 284 00:27:48,083 --> 00:27:50,199 No, I take care of my business right here. 285 00:27:51,879 --> 00:27:53,335 Hey, listen. 286 00:27:53,672 --> 00:27:54,792 I don't care what you think, 287 00:27:55,132 --> 00:27:57,123 but we haven't hooked this bastard. 288 00:27:57,467 --> 00:28:00,049 And as soon as he's finished shafting these dumb gooks, 289 00:28:00,387 --> 00:28:03,094 he's gonna turn and he's gonna leave, I'm telling you. 290 00:28:03,432 --> 00:28:04,432 What else can we do? 291 00:28:06,059 --> 00:28:08,550 We've gotta keep our eyes on those crates. 292 00:28:08,896 --> 00:28:11,387 We'll let Von Klaus lead us to wherever we wanna go. 293 00:28:14,359 --> 00:28:17,226 Meanwhile, let's check in at zimba's. 294 00:28:18,447 --> 00:28:19,447 Yeah. 295 00:28:21,575 --> 00:28:24,317 I can't wait to see that truck there wait for us. 296 00:28:59,196 --> 00:29:01,983 What are you doing with my things? 297 00:29:03,533 --> 00:29:05,990 You're hauling a lot of gear, Klaus. 298 00:29:06,328 --> 00:29:07,488 You going on a treasure hunt? 299 00:29:07,704 --> 00:29:11,242 Keep your nose out of my affairs. 300 00:29:11,583 --> 00:29:13,414 Otherwise you get it blown off. 301 00:29:14,711 --> 00:29:16,391 It's none of your business where I'm going! 302 00:29:16,713 --> 00:29:18,795 I'm not so sure about that. 303 00:29:19,132 --> 00:29:20,713 I've got a long memory. 304 00:29:21,051 --> 00:29:24,760 I have a long memory too and I remember you, gringo! 305 00:29:27,057 --> 00:29:30,970 And I remember that every time I see you it brings bad luck. 306 00:29:31,311 --> 00:29:32,664 You show up where you don't belong, 307 00:29:32,688 --> 00:29:34,303 you'll have all the bad luck you need. 308 00:29:35,524 --> 00:29:36,524 Put that gun away. 309 00:29:37,943 --> 00:29:39,683 I've seen guns before. 310 00:29:40,028 --> 00:29:43,691 I've killed many yanks with this gun. 311 00:29:45,158 --> 00:29:47,900 Yeah, I know about your war record, Klaus. 312 00:29:48,245 --> 00:29:51,112 I also know what a big man you were in a concentration camp. 313 00:29:52,457 --> 00:29:55,449 Let me tell you, I never killed a Nazi before, 314 00:29:55,794 --> 00:29:57,250 but it's not too late to start. 315 00:29:58,880 --> 00:30:02,464 You keep out of my way, gringo. 316 00:30:02,801 --> 00:30:04,541 Very far out of my way. 317 00:30:06,138 --> 00:30:07,253 Okay, okay. 318 00:30:07,597 --> 00:30:09,450 You know, I'm the only authority in this town, 319 00:30:09,474 --> 00:30:10,634 so I make the rules. 320 00:30:10,976 --> 00:30:13,137 And I expect that every guest in this hotel, 321 00:30:14,104 --> 00:30:15,640 has to follow them. 322 00:30:15,981 --> 00:30:18,643 Now, in this side, is for women. 323 00:30:20,902 --> 00:30:25,316 And on this other side, that one, is for men. 324 00:30:27,242 --> 00:30:29,278 And remember, no peeping allowed. 325 00:30:30,495 --> 00:30:34,033 And you must also remember, that the women 326 00:30:34,374 --> 00:30:35,989 have the preference for the lavatories. 327 00:30:37,711 --> 00:30:40,953 But you don't have to worry, because we have no women now. 328 00:30:41,298 --> 00:30:43,138 Well, good, because after seeing those tigers 329 00:30:43,300 --> 00:30:45,382 fight out there, that suits me just fine. 330 00:30:47,512 --> 00:30:48,512 Hey, tacho! 331 00:30:50,599 --> 00:30:51,964 You have room for me? 332 00:30:52,309 --> 00:30:53,309 Hi gringo! 333 00:30:53,602 --> 00:30:56,184 For the gringo, there is always room. 334 00:30:56,521 --> 00:30:57,521 How many are you, gringo? 335 00:30:57,856 --> 00:30:58,856 Oh, just me. 336 00:30:59,858 --> 00:31:02,816 These guys, they're my partners, we're doing business. 337 00:31:04,363 --> 00:31:06,524 It's better to have partners than enemies, right? 338 00:31:08,909 --> 00:31:13,323 Now your using that old cabeza, partner. 339 00:31:13,663 --> 00:31:14,663 Yeah. 340 00:31:50,242 --> 00:31:51,448 Look at that kraut move. 341 00:31:53,203 --> 00:31:55,569 He sure as hell doesn't want any company. 342 00:31:55,914 --> 00:31:58,200 Yeah, they know we're on to them. 343 00:31:58,542 --> 00:31:59,827 They wanna beat us to the gold. 344 00:32:00,168 --> 00:32:02,204 They're running scared, you see, you can feel it. 345 00:32:02,546 --> 00:32:05,504 Yeah, fear is the shadow of wealth. 346 00:32:09,219 --> 00:32:13,178 Hey gringo, what made you change your mind? 347 00:32:15,350 --> 00:32:16,635 I did. 348 00:32:16,977 --> 00:32:18,092 That's all you gotta know. 349 00:32:19,729 --> 00:32:20,729 Oh yeah? 350 00:32:21,982 --> 00:32:24,644 Then how come, all of a sudden, you decided to trust us? 351 00:32:26,361 --> 00:32:26,941 Trust you? 352 00:32:27,279 --> 00:32:27,859 Yeah. 353 00:32:28,196 --> 00:32:28,605 I don't have to trust you. 354 00:32:28,947 --> 00:32:29,947 You gotta trust me! 355 00:32:31,074 --> 00:32:33,281 You couldn't get into that jungle without me. 356 00:32:33,618 --> 00:32:35,404 You sure as hell can't get out without me. 357 00:32:35,745 --> 00:32:37,406 So just remember that. 358 00:32:38,790 --> 00:32:40,510 Well, I still think we should be following 359 00:32:40,584 --> 00:32:41,744 the storm trooper, there. 360 00:32:42,085 --> 00:32:44,246 You wanna follow him, go ahead. 361 00:32:44,588 --> 00:32:46,374 You mean, you're not gonna follow him? 362 00:32:46,715 --> 00:32:49,548 I don't know what the kraut is up to or where he's going. 363 00:32:51,219 --> 00:32:53,219 I just know by his animals, he's going the long way 364 00:32:53,263 --> 00:32:55,754 around the jungle, and up the side of the sierras. 365 00:32:57,184 --> 00:32:58,549 But that's not the way I'm going. 366 00:33:00,187 --> 00:33:02,428 Oh yeah, and what the hell are you gonna do, fly? 367 00:33:03,732 --> 00:33:05,597 We're going into the jungle right here, 368 00:33:05,942 --> 00:33:08,228 and then we're crossing the swamps with ganuz. 369 00:33:08,570 --> 00:33:12,062 It's the fastest, but it's the most dangerous. 370 00:33:12,407 --> 00:33:14,568 Not even the hiperoos'll go there. 371 00:33:16,870 --> 00:33:20,328 And what are the odds of making it, do you know? 372 00:33:20,665 --> 00:33:22,656 Why, are you scared? 373 00:33:23,001 --> 00:33:24,707 No, I'm not scared. 374 00:33:25,045 --> 00:33:26,660 If it's a big take, I'm not scared. 375 00:33:27,005 --> 00:33:28,290 Big take? 376 00:33:28,632 --> 00:33:31,169 Why, you poor suckers, you don't know what big is. 377 00:33:31,510 --> 00:33:32,625 You know what it is? 378 00:33:32,969 --> 00:33:34,550 It's the emerald city, the jackpot 379 00:33:34,888 --> 00:33:35,907 at the end of the rainbow. 380 00:33:35,931 --> 00:33:36,931 Big? 381 00:33:37,224 --> 00:33:38,544 Why, it's so big, it's gonna knock 382 00:33:38,850 --> 00:33:41,307 your eyeballs right out of their sockets. 383 00:33:41,645 --> 00:33:43,510 It's the treasure of the Amazon. 384 00:33:43,855 --> 00:33:45,061 That's how big it is. 385 00:34:13,343 --> 00:34:16,255 These two skeletons have one thing in common. 386 00:34:18,598 --> 00:34:19,598 No skulls. 387 00:34:23,853 --> 00:34:26,686 These folks were trophies for head hunters all right. 388 00:34:27,023 --> 00:34:28,463 This one doesn't show a skull either. 389 00:34:28,775 --> 00:34:31,061 The loss of my head may be no great loss to the world, 390 00:34:31,403 --> 00:34:34,190 but I would find it a definite inconvenience. 391 00:34:48,670 --> 00:34:49,950 Hey, I think we got something! 392 00:34:50,255 --> 00:34:50,710 Have we got something? 393 00:34:51,047 --> 00:34:52,047 I knew it! 394 00:34:52,132 --> 00:34:53,132 I knew it! 395 00:34:53,341 --> 00:34:55,502 I knew it, easy, easy, easy! 396 00:35:00,015 --> 00:35:01,346 Let's dig up this entire area, 397 00:35:01,683 --> 00:35:04,550 very, very carefully, carefully. 398 00:35:04,894 --> 00:35:05,894 How many? 399 00:35:05,937 --> 00:35:07,206 These folks must have found a mine. 400 00:35:07,230 --> 00:35:09,312 They were probably carrying a fortune. 401 00:35:09,649 --> 00:35:12,015 Yeah, and it cost them their lives. 402 00:35:12,360 --> 00:35:13,546 Oh Barbara, would you come off it? 403 00:35:13,570 --> 00:35:16,482 We are about to become very, very rich! 404 00:35:16,823 --> 00:35:19,815 How much do you think one of these stones is worth? 405 00:35:20,160 --> 00:35:22,321 I don't know what the market is. 406 00:35:22,662 --> 00:35:24,462 But a bunch of these would be worth more money 407 00:35:24,497 --> 00:35:25,857 than people ever see in a lifetime. 408 00:35:26,041 --> 00:35:28,081 We'll be living like royalty the rest of our days. 409 00:35:40,430 --> 00:35:41,886 Why, gringo, I understand that you 410 00:35:42,223 --> 00:35:44,054 and the German are going after gold. 411 00:35:44,392 --> 00:35:47,850 If so, I think it would be smart of you to tell me. 412 00:35:48,188 --> 00:35:50,019 Otherwise, you know what can happen. 413 00:35:50,357 --> 00:35:51,893 We told you, we're going hunting. 414 00:35:52,233 --> 00:35:54,211 Yeah, and we paid a lot of money for all of this crap, 415 00:35:54,235 --> 00:35:55,691 so I don't think we have to answer 416 00:35:56,029 --> 00:35:57,314 to any more questions, do we? 417 00:35:57,656 --> 00:36:00,648 It is my duty to find out about any foreigners, 418 00:36:00,992 --> 00:36:03,233 adventurer, pirate, or leech who enters 419 00:36:03,578 --> 00:36:06,194 into my country, what they intend to do. 420 00:36:06,539 --> 00:36:08,905 There are thieves who would steal natural richness, 421 00:36:09,250 --> 00:36:10,730 so you must understand that I have the 422 00:36:10,919 --> 00:36:13,752 right to confiscate everything that's not declared. 423 00:36:14,089 --> 00:36:15,750 So good luck to you, my friends. 424 00:36:16,091 --> 00:36:17,091 Don't worry. 425 00:36:17,676 --> 00:36:18,756 All we're gonna do is hunt. 426 00:36:19,094 --> 00:36:20,800 Do anything you want in that jungle. 427 00:36:21,137 --> 00:36:22,798 You can tear your eyes out. 428 00:36:23,139 --> 00:36:26,472 But if you find something of value, you have to declare it. 429 00:36:26,810 --> 00:36:28,050 Don't sweat it, tacho. 430 00:36:28,395 --> 00:36:30,761 We're not gonna cheat you or your government. 431 00:36:31,106 --> 00:36:32,812 I'm glad you understand, gringo. 432 00:36:34,359 --> 00:36:35,920 But if you want to go back to civilization, 433 00:36:35,944 --> 00:36:37,684 you have to come through here again. 434 00:36:39,030 --> 00:36:40,895 My men are silent, but very efficient. 435 00:36:41,950 --> 00:36:43,861 It would be a pity that suddenly, 436 00:36:44,202 --> 00:36:47,194 you should find yourself with fishhooks through your tongue, 437 00:36:47,539 --> 00:36:48,539 hanging up from a tree. 438 00:36:51,042 --> 00:36:53,954 Well, have another drink on the house, huh? 439 00:37:00,677 --> 00:37:02,258 We're doing this together. 440 00:37:02,595 --> 00:37:03,926 And I wanna earn my share. 441 00:37:04,973 --> 00:37:06,179 I've made up my mind. 442 00:37:06,516 --> 00:37:07,516 I'm gonna stay. 443 00:37:12,188 --> 00:37:13,394 There's that noise again. 444 00:37:13,732 --> 00:37:15,126 It sounds like somebody screaming. 445 00:37:15,150 --> 00:37:17,766 Ah, there's a kind of monkey that makes noises like that. 446 00:37:18,111 --> 00:37:19,351 There's no need to worry. 447 00:37:22,115 --> 00:37:23,235 What the hell are you doing? 448 00:37:25,577 --> 00:37:26,577 Noise! 449 00:37:26,870 --> 00:37:27,870 That's noisel 450 00:37:29,080 --> 00:37:32,698 scare away that howling monkey, the way it scared us. 451 00:37:33,042 --> 00:37:34,748 Next time you're gonna shoot, warn us! 452 00:37:35,086 --> 00:37:36,701 You almost frightened me to death! 453 00:37:38,298 --> 00:37:39,834 Let them follow the tracks. 454 00:38:18,296 --> 00:38:19,786 One more step and I shoot. 455 00:38:21,925 --> 00:38:22,925 Morinbal! 456 00:38:24,093 --> 00:38:28,587 Ask them why they are following us and who sent them. 457 00:38:34,521 --> 00:38:35,931 Tacho sent them. 458 00:38:36,272 --> 00:38:38,263 They work for him. 459 00:38:38,608 --> 00:38:43,352 Ask them have any soldiers arrived? 460 00:38:49,202 --> 00:38:52,569 No, there are no soldiers in a long time. 461 00:38:54,123 --> 00:38:56,205 Tell them to stop following us. 462 00:38:57,794 --> 00:39:02,584 If I see them again, I will shoot them. 463 00:40:43,274 --> 00:40:45,014 You know something? 464 00:40:47,820 --> 00:40:49,220 It wasn't until I saw Clark take off 465 00:40:49,405 --> 00:40:52,067 that I became afraid of this place. 466 00:40:53,576 --> 00:40:55,776 That plane was our last and only link with civilization. 467 00:41:41,290 --> 00:41:43,531 How did you ever talk these Indians into bringing 468 00:41:43,876 --> 00:41:46,117 us into this swamp inside these funny caskets? 469 00:41:48,131 --> 00:41:50,998 I don't even understand how these damn things can float! 470 00:41:51,342 --> 00:41:52,982 You'll see a lot of things in the jungle 471 00:41:53,052 --> 00:41:54,052 you don't understand. 472 00:41:55,179 --> 00:41:57,841 As far as the natives go, they're friends. 473 00:41:58,182 --> 00:41:59,922 I buy their feathers from them. 474 00:42:00,268 --> 00:42:01,599 I don't cheat them, they trust me. 475 00:42:03,312 --> 00:42:06,145 What did you offer them this time, gringo? 476 00:42:06,482 --> 00:42:07,482 Your heads. 477 00:42:08,860 --> 00:42:09,940 Our heads? 478 00:42:10,278 --> 00:42:11,380 I told them that the jivaros 479 00:42:11,404 --> 00:42:13,520 would pay a big price for them. 480 00:42:13,865 --> 00:42:15,185 Eh, listen, I don't think you're 481 00:42:15,408 --> 00:42:16,898 being very funny, you know that? 482 00:42:17,869 --> 00:42:18,949 What's the matter, Jairo? 483 00:42:18,995 --> 00:42:19,995 You getting nervous? 484 00:42:22,206 --> 00:42:23,867 Let me tell you, if either one 485 00:42:24,208 --> 00:42:25,488 of these two natives thought that 486 00:42:25,585 --> 00:42:27,871 there were the jivaro within five miles of this place, 487 00:42:29,130 --> 00:42:30,210 they'd long be gone. 488 00:42:31,299 --> 00:42:34,086 I got a feeling you're as scared as anybody. 489 00:42:34,427 --> 00:42:36,292 Yeah, well, I got my reasons. 490 00:42:38,806 --> 00:42:39,806 Hey. 491 00:42:45,521 --> 00:42:46,521 Watch it, gringo. 492 00:42:46,564 --> 00:42:47,895 Yeah, what's the idea? 493 00:42:49,275 --> 00:42:51,687 That's part of the deal I made with them. 494 00:42:52,028 --> 00:42:53,428 I said they could have all the skins 495 00:42:53,529 --> 00:42:55,315 of the gators we shoot along the way. 496 00:42:56,449 --> 00:42:57,449 Part of their wages. 497 00:43:04,874 --> 00:43:07,866 Hey, that's the German. 498 00:43:16,094 --> 00:43:18,005 Oh shit. 499 00:43:18,346 --> 00:43:20,587 We're not gonna stop for no fucking alligators. 500 00:43:31,109 --> 00:43:32,849 Mayday, mayday, mayday! 501 00:43:33,194 --> 00:43:35,230 This is India echo zulu, over. 502 00:43:38,282 --> 00:43:39,863 Mayday, mayday, mayday! 503 00:43:40,201 --> 00:43:42,658 This is India, echo, zulu, over. 504 00:43:47,333 --> 00:43:49,415 Who the hell is gonna hear? 505 00:44:52,398 --> 00:44:53,678 Come on, get over to the fire, 506 00:44:53,900 --> 00:44:54,514 they won't come after you again. 507 00:44:54,859 --> 00:44:56,190 Come on, come on. 508 00:44:56,527 --> 00:44:58,358 Get over here, come on. 509 00:44:58,696 --> 00:45:00,336 It's all right, it's all right, all right. 510 00:45:00,656 --> 00:45:02,066 It's over, it's over. 511 00:45:04,869 --> 00:45:06,700 It's all right, it's all right. 512 00:45:08,122 --> 00:45:09,391 I imagined just about anything 513 00:45:09,415 --> 00:45:11,451 could happen in this jungle, but damn. 514 00:45:13,085 --> 00:45:14,200 Not bats. 515 00:45:16,505 --> 00:45:17,505 It's okay. 516 00:45:19,383 --> 00:45:23,547 I can still hear them in my head. 517 00:45:23,888 --> 00:45:28,632 Horrible little squeaks. 518 00:45:44,492 --> 00:45:46,278 Oh, damn you, gringo. 519 00:45:49,789 --> 00:45:52,576 Why did you have to bring us to this stinking marsh? 520 00:45:52,917 --> 00:45:54,117 I'm not spending another night 521 00:45:54,252 --> 00:45:55,913 hanging from no tree, you know that? 522 00:45:57,255 --> 00:45:58,857 Well, if you'd rather spend it in the belly 523 00:45:58,881 --> 00:46:01,497 of a crocodile, well that's okay with me. 524 00:46:01,842 --> 00:46:05,460 You'd better start worrying about finding that gold! 525 00:46:05,805 --> 00:46:07,420 Because if we don't find it, 526 00:46:08,557 --> 00:46:12,391 it's not gonna be so nice for you either. 527 00:46:12,728 --> 00:46:14,288 Jairo's right there, you know, gringo. 528 00:46:14,563 --> 00:46:15,563 Yeah. 529 00:46:16,357 --> 00:46:21,101 You'd better worry about finding the gold. 530 00:46:22,530 --> 00:46:25,112 That's the only thing we're not gonna find here. 531 00:46:25,449 --> 00:46:27,781 Now you better start talking some sense, friend. 532 00:46:28,119 --> 00:46:30,531 'Cause we ain't playing, you see? 533 00:46:30,871 --> 00:46:35,240 Neither am I. 534 00:46:35,584 --> 00:46:36,784 What are you trying to pull? 535 00:46:38,671 --> 00:46:39,791 What are you trying to pull? 536 00:46:40,131 --> 00:46:41,491 Why did you bring us this way then? 537 00:46:42,633 --> 00:46:44,248 For something else. 538 00:46:44,593 --> 00:46:47,050 Something more valuable. 539 00:46:47,388 --> 00:46:48,657 What the hell are you talking about? 540 00:46:48,681 --> 00:46:49,681 Areal treasure. 541 00:46:50,683 --> 00:46:53,265 Not those gold nuggets, but a whole river. 542 00:46:54,562 --> 00:46:57,975 A whole natural river of diamonds the size of your eyes. 543 00:47:35,269 --> 00:47:36,269 Hey, hey! 544 00:47:51,452 --> 00:47:52,846 I'm afraid you guys are gonna 545 00:47:52,870 --> 00:47:54,656 have to get out and fucking pull. 546 00:47:54,997 --> 00:47:59,741 Look out for the crocks! 547 00:48:06,550 --> 00:48:07,550 All right. 548 00:48:11,806 --> 00:48:13,421 Come on. 549 00:49:51,071 --> 00:49:52,071 Hey stop! 550 00:51:19,702 --> 00:51:20,702 Dick? 551 00:51:22,538 --> 00:51:23,538 Dick! 552 00:51:24,790 --> 00:51:25,790 Is that you? 553 00:51:27,918 --> 00:51:28,918 Dick! 554 00:51:39,054 --> 00:51:40,089 [T's Mel 555 00:51:40,431 --> 00:51:40,920 what's the matter? 556 00:51:41,265 --> 00:51:41,720 Are you all right? 557 00:51:42,057 --> 00:51:43,217 What happened? 558 00:51:43,559 --> 00:51:44,559 I heard steps. 559 00:51:44,893 --> 00:51:46,758 I thought it was you. 560 00:51:47,104 --> 00:51:49,095 I found a cave over here, we'll be safe there. 561 00:51:49,440 --> 00:51:51,681 I'll come back for the rest of our things later, come on. 562 00:51:52,026 --> 00:51:53,026 Come on! 563 00:51:53,986 --> 00:51:54,986 Let's go! 564 00:52:26,018 --> 00:52:29,055 I don't think anyone could have followed us here. 565 00:52:29,396 --> 00:52:31,728 I feel safer here, more than the town. 566 00:52:34,068 --> 00:52:36,275 This is the only place where I can get sleep. 567 00:52:38,614 --> 00:52:40,229 We won't have much time for sleep. 568 00:52:42,284 --> 00:52:44,775 We must get whatever we can out of this mine, 569 00:52:45,120 --> 00:52:46,781 as quickly as possible. 570 00:52:48,207 --> 00:52:50,914 We can spend the rest of our lives working here. 571 00:52:51,251 --> 00:52:53,367 We just take what we need to live on. 572 00:52:53,712 --> 00:52:54,747 Then we will go. 573 00:52:55,089 --> 00:52:57,580 I don't want others to know the incredible wealth 574 00:52:57,925 --> 00:52:59,631 we have at our disposal. 575 00:53:01,303 --> 00:53:04,511 That way they'll think we failed. 576 00:53:04,848 --> 00:53:06,088 Or that we didn't find much. 577 00:53:07,643 --> 00:53:09,804 I will come back for more, later. 578 00:53:16,443 --> 00:53:19,560 What do you mean, you will come back? 579 00:53:19,905 --> 00:53:22,942 You said we are going to share, remember? 580 00:53:25,327 --> 00:53:28,114 Half of everything is mine. 581 00:53:28,455 --> 00:53:29,865 Yes, I know. 582 00:53:30,207 --> 00:53:31,913 I know, morinba, but, um. 583 00:53:33,085 --> 00:53:37,078 What would you do with all of that money? 584 00:53:39,091 --> 00:53:41,924 I know you think about your people, 585 00:53:43,053 --> 00:53:45,965 but I think about the entire world. 586 00:53:47,850 --> 00:53:50,057 I don't care the entire world. 587 00:53:50,394 --> 00:53:51,930 You don't understand. 588 00:53:52,271 --> 00:53:56,856 I have men in Argentina waiting for me, 589 00:53:57,192 --> 00:53:58,682 waiting to build a new world, 590 00:53:59,945 --> 00:54:03,403 and revive the glories of the third reich! 591 00:54:05,993 --> 00:54:08,109 You could be part of that world. 592 00:54:09,455 --> 00:54:14,119 You are obedient, like a doberman. 593 00:54:16,920 --> 00:54:18,911 What is a doberman? 594 00:54:19,256 --> 00:54:21,998 A very intelligent dog, with incredibly sharp hearing. 595 00:54:25,471 --> 00:54:27,132 I never heard you laugh before. 596 00:54:28,724 --> 00:54:30,214 So what is so funny? 597 00:54:31,602 --> 00:54:34,139 Because you look like a dog to me. 598 00:54:56,752 --> 00:54:57,286 What's wrong? 599 00:54:57,628 --> 00:54:58,959 What's he trying to say? 600 00:54:59,296 --> 00:55:01,708 He said he saw a deer right over there. 601 00:55:02,049 --> 00:55:04,040 That's good, they never come down to the swamp. 602 00:55:05,260 --> 00:55:06,820 That means we've passed the first stage. 603 00:55:07,137 --> 00:55:08,547 Good. 604 00:55:08,889 --> 00:55:11,301 Good, 'cause I can't stand this fucking place any longer. 605 00:55:11,642 --> 00:55:12,642 Or him, for that matter. 606 00:55:12,935 --> 00:55:14,300 Well, let's keep on moving. 607 00:55:14,645 --> 00:55:16,385 I wanna take a leak bad. 608 00:55:16,730 --> 00:55:18,971 And I wanna take a leak on dry land, come on. 609 00:55:19,316 --> 00:55:21,181 Ha, ha, on dry land? 610 00:55:23,570 --> 00:55:25,690 Well, I better go see to our supplies and equipment. 611 00:55:32,162 --> 00:55:37,031 Suppose, I mean, just suppose, Clark doesn't make it back. 612 00:55:40,003 --> 00:55:41,083 What'll we do? 613 00:55:42,172 --> 00:55:43,972 Hope to god there's another way out of here. 614 00:55:46,510 --> 00:55:47,510 Don't worry, kid. 615 00:55:55,310 --> 00:55:56,310 I'm scared, too. 616 00:56:12,035 --> 00:56:13,900 Look, I need to get there in a hurry, 617 00:56:14,246 --> 00:56:15,611 don't you understand? 618 00:56:15,956 --> 00:56:18,572 I told you three times, this is not an airplane. 619 00:56:18,917 --> 00:56:19,917 Be patient. 620 00:56:20,210 --> 00:56:22,166 If only there was some way to let them know. 621 00:56:36,226 --> 00:56:37,261 Okay here! 622 00:56:37,603 --> 00:56:38,763 Take it, take it all. 623 00:56:39,104 --> 00:56:41,561 Here this is twenty, thirty, thirty-three bucks, 624 00:56:43,275 --> 00:56:46,187 and I tell you what, I'll even throw in a pretty good watch. 625 00:56:46,528 --> 00:56:47,528 Now what do you say? 626 00:57:29,488 --> 00:57:31,228 All of a sudden, I felt surrounded. 627 00:57:31,573 --> 00:57:33,109 I started shooting and I ran. 628 00:57:33,450 --> 00:57:35,065 My god, you're hurt! 629 00:57:35,410 --> 00:57:36,775 Here, quick, get the dart out! 630 00:57:37,120 --> 00:57:38,120 They use koari! 631 00:57:38,330 --> 00:57:39,770 Come on, it's a poison that can kill. 632 00:58:01,186 --> 00:58:03,017 Come on, let's go back! 633 00:58:10,821 --> 00:58:12,527 What the hell did you do that for? 634 00:58:12,864 --> 00:58:13,864 I shot the other one, 635 00:58:14,199 --> 00:58:15,799 he was trying to get away with our stuff. 636 00:58:17,327 --> 00:58:19,409 What the hell are you looking at me like that for? 637 00:58:19,746 --> 00:58:20,746 Don't you believe me? 638 00:58:21,957 --> 00:58:24,039 Why should we believe you, Jairo? 639 00:58:24,376 --> 00:58:26,958 From now on, you're gonna be doing his work. 640 00:58:27,295 --> 00:58:28,580 You're gonna carry the gear. 641 00:58:28,922 --> 00:58:29,922 Oh yeah? 642 00:58:30,257 --> 00:58:30,712 Says who? 643 00:58:31,049 --> 00:58:32,049 Says Mel 644 00:58:32,384 --> 00:58:34,215 because I'm carrying the Joe around here. 645 00:58:34,553 --> 00:58:37,636 That's what you think, you lousy jungle rat 646 00:58:37,973 --> 00:58:41,056 because here each man looks out for himself. 647 00:58:41,393 --> 00:58:42,849 All right, Jairo, cut it out. 648 00:58:43,186 --> 00:58:44,767 This time gringo is right. 649 00:58:45,856 --> 00:58:47,266 You better put your gun away. 650 00:58:51,236 --> 00:58:53,192 So now you're on his side, zapata? 651 00:58:53,530 --> 00:58:54,530 Yeah. 652 00:58:54,614 --> 00:58:56,294 It's not a question of taking sides, pal. 653 00:58:56,491 --> 00:58:58,106 We came here to do something. 654 00:58:58,452 --> 00:59:01,034 Now the only way we can get it done is to hang in together. 655 00:59:01,371 --> 00:59:04,613 Now you're gonna do what I tell you to do, you get it? 656 00:59:04,958 --> 00:59:05,958 You are crazy. 657 00:59:06,835 --> 00:59:07,950 You're cra zy! 658 00:59:08,295 --> 00:59:09,501 What did you want me to do? 659 00:59:09,838 --> 00:59:13,001 The guy was trying to get away with our stuff! 660 00:59:19,264 --> 00:59:21,721 What are you waiting for, get me out of here! 661 00:59:23,435 --> 00:59:24,094 He's right, you know. 662 00:59:24,436 --> 00:59:25,676 Get me out of here! 663 00:59:26,021 --> 00:59:28,166 Each one of us is supposed to look after ourself. 664 00:59:28,190 --> 00:59:29,190 Yeah. 665 00:59:31,234 --> 00:59:32,269 You sons of bitches! 666 00:59:32,611 --> 00:59:33,611 How about a smoke? 667 00:59:33,904 --> 00:59:35,360 All right. 668 00:59:35,697 --> 00:59:36,812 Get me out of here! 669 00:59:40,035 --> 00:59:41,275 Wait up Jairo, we're over. 670 00:59:47,751 --> 00:59:49,582 Okay, Jairo, all right. 671 00:59:49,920 --> 00:59:52,081 All right, come on, come on. 672 01:00:00,722 --> 01:00:02,087 Bullshit! 673 01:00:02,432 --> 01:00:03,534 You've always been able to come up with miracles before, 674 01:00:03,558 --> 01:00:04,558 why not now? 675 01:00:04,851 --> 01:00:06,466 Two people could be dead, you know. 676 01:00:06,812 --> 01:00:09,554 Listen, Clark, I know how you feel. 677 01:00:09,898 --> 01:00:11,138 I really do. 678 01:00:11,483 --> 01:00:15,067 But you know there is no damned hydroplane. 679 01:00:15,403 --> 01:00:17,064 You have the only one in the area. 680 01:00:17,405 --> 01:00:18,591 I sent for the parts you need, 681 01:00:18,615 --> 01:00:20,025 and with any kind of luck, 682 01:00:20,367 --> 01:00:22,153 you'll have it this week, I promise. 683 01:00:24,162 --> 01:00:25,743 That could be too late. 684 01:00:52,190 --> 01:00:53,396 Damned diamonds! 685 01:00:56,528 --> 01:00:59,270 Look out for those planes, Jairo. 686 01:00:59,614 --> 01:01:00,614 Screw off! 687 01:01:00,657 --> 01:01:02,385 You try carrying this shit for a little while. 688 01:01:02,409 --> 01:01:04,178 Well that's what you get for being trigger happy. 689 01:01:04,202 --> 01:01:05,533 Screw off! 690 01:01:23,763 --> 01:01:25,173 Patomayo Indians. 691 01:01:25,515 --> 01:01:27,881 They look very young, but don't let that fool you. 692 01:01:28,226 --> 01:01:29,261 They fight their own wars 693 01:01:30,687 --> 01:01:32,723 and eat the flesh off the bones of their victims. 694 01:01:34,065 --> 01:01:35,475 And you see those necklaces, huh? 695 01:01:35,817 --> 01:01:36,817 Yeah. 696 01:01:37,152 --> 01:01:39,072 Those are the teeth of the ones they've killed. 697 01:01:39,362 --> 01:01:40,442 Oh geez. 698 01:01:44,034 --> 01:01:45,034 Quiet. 699 01:02:04,930 --> 01:02:07,592 This better be a big monster of a treasure, gringo, 700 01:02:07,933 --> 01:02:10,299 because I'm being eaten alive! 701 01:02:33,708 --> 01:02:34,708 Clark! 702 01:02:35,001 --> 01:02:36,001 Clark's back! 703 01:02:36,836 --> 01:02:38,622 We can get out of here! 704 01:02:40,465 --> 01:02:41,465 Clark! 705 01:02:43,969 --> 01:02:45,505 Clark, Clark! 706 01:02:53,520 --> 01:02:55,431 It looks like somebody beat us to the party. 707 01:02:55,772 --> 01:02:57,433 Could that be the kraut? 708 01:02:57,774 --> 01:03:00,481 How the hell did he get here that fast? 709 01:03:00,819 --> 01:03:03,151 Well, he's gonna leave here a lot faster. 710 01:03:03,488 --> 01:03:07,731 'Cause I didn't go through all this shit for nothing. 711 01:03:08,076 --> 01:03:09,236 Clark! 712 01:03:26,469 --> 01:03:27,584 Drop that rifle! 713 01:03:27,929 --> 01:03:28,929 Drop it! 714 01:04:18,313 --> 01:04:19,313 Oh, no, no! 715 01:04:34,871 --> 01:04:37,533 I don't where we are anymore. 716 01:04:37,874 --> 01:04:40,786 I don't know if we're getting closer or farther away. 717 01:04:41,127 --> 01:04:42,742 Well, you're doing fine. 718 01:04:44,381 --> 01:04:46,417 You're going back exactly the same way you came. 719 01:04:46,758 --> 01:04:47,758 Come on. 720 01:04:52,555 --> 01:04:54,637 Hey, what do you think? 721 01:04:56,726 --> 01:04:57,726 Not bad. 722 01:04:58,728 --> 01:05:00,639 I'm not talking about the dame. 723 01:05:00,980 --> 01:05:03,471 I'm talking about the line about the diamonds 724 01:05:03,817 --> 01:05:05,808 and the river and her friends. 725 01:05:07,028 --> 01:05:08,393 I don't like it. 726 01:05:08,738 --> 01:05:10,399 It seems like a setup to me. 727 01:05:10,740 --> 01:05:11,740 A setup? 728 01:05:11,783 --> 01:05:12,238 Yeah. 729 01:05:12,575 --> 01:05:13,030 For what? 730 01:05:13,368 --> 01:05:14,368 I don't know. 731 01:05:14,619 --> 01:05:16,339 Remember, nobody knew we were coming here. 732 01:05:26,339 --> 01:05:27,339 There it is! 733 01:07:36,844 --> 01:07:37,844 Hey gringo! 734 01:07:38,763 --> 01:07:39,923 You're wasting your time. 735 01:07:41,599 --> 01:07:44,011 You better take a shot of what's left of the ice, kid. 736 01:07:45,937 --> 01:07:47,723 It's too late, huh. 737 01:07:48,064 --> 01:07:50,601 You guys have probably picked the best ones out of there. 738 01:07:50,942 --> 01:07:52,648 Nothing left for me probably, right? 739 01:07:52,986 --> 01:07:53,986 That's right! 740 01:07:54,070 --> 01:07:55,355 That's right, gringo! 741 01:07:55,697 --> 01:08:00,361 I guess zapata and I are the lucky ones. 742 01:08:01,160 --> 01:08:02,570 Well, what can you do? 743 01:08:02,912 --> 01:08:05,654 I wanna thank you guys for doing my work for me though. 744 01:08:05,999 --> 01:08:08,866 Hey, hey, ho, what are you talking about? 745 01:08:09,210 --> 01:08:10,996 Well, we're partners, right? 746 01:08:11,337 --> 01:08:13,623 That means we cut it in four equal parts. 747 01:08:13,965 --> 01:08:14,965 What? 748 01:08:15,008 --> 01:08:15,588 We split four ways? 749 01:08:15,925 --> 01:08:18,382 You're fucking crazy, man. 750 01:08:18,720 --> 01:08:21,632 Hey, the woman, she's entitled to a part, too, isn't she? 751 01:08:21,973 --> 01:08:22,973 She brought us here. 752 01:08:23,057 --> 01:08:24,057 That makes four of us. 753 01:08:24,100 --> 01:08:25,806 Four equal splits. 754 01:08:26,144 --> 01:08:28,886 Listen, gringo, all these rocks I took are mine. 755 01:08:29,230 --> 01:08:30,515 I pulled them out. 756 01:08:30,857 --> 01:08:32,817 And I ain't gonna split it with anybody, you know? 757 01:08:34,152 --> 01:08:35,517 Oh, you're gonna split em. 758 01:08:36,821 --> 01:08:37,981 And so will you, Jairo. 759 01:08:39,532 --> 01:08:42,569 Oh yeah, and if we don't, who's gonna make us? 760 01:08:42,910 --> 01:08:43,910 You, gringo? 761 01:08:44,162 --> 01:08:45,743 You know, you think like a loser. 762 01:08:46,080 --> 01:08:47,080 You'll always be a loser. 763 01:08:48,625 --> 01:08:50,019 Hey, just because you got the diamonds in your hand 764 01:08:50,043 --> 01:08:52,409 that doesn't mean you're gonna get to keep 'em. 765 01:08:52,754 --> 01:08:54,995 You gotta get out of this jungle to spend it, don't you? 766 01:08:55,340 --> 01:08:56,955 Well, how you gonna do it without me? 767 01:08:57,300 --> 01:08:58,335 Huh? 768 01:08:58,676 --> 01:09:00,667 So, you guys better do what I tell you to do. 769 01:09:01,804 --> 01:09:04,841 Well, we are gonna get outta here without you. 770 01:09:05,892 --> 01:09:07,098 We'll find a way. 771 01:09:07,435 --> 01:09:09,635 And you and that girl better come and pull out your own, 772 01:09:09,937 --> 01:09:11,473 'cause I ain't sharing nothing. 773 01:09:12,857 --> 01:09:15,143 Listen, gringo, there's two of us against one. 774 01:09:15,485 --> 01:09:16,600 Two of us. 775 01:09:16,944 --> 01:09:19,105 And if we have to use a gun to make you 776 01:09:19,447 --> 01:09:21,984 lead us out of here, we're gonna do it. 777 01:09:22,325 --> 01:09:23,365 Yeah, we're gonna do it. 778 01:09:25,912 --> 01:09:27,368 Okay, then we all die. 779 01:09:29,332 --> 01:09:31,197 I've had it right up to here. 780 01:09:31,542 --> 01:09:33,203 From now on, you two guys are on your own. 781 01:09:33,544 --> 01:09:34,544 Don't count on me. 782 01:09:35,421 --> 01:09:37,161 Ha ha, don't count on me! 783 01:09:37,507 --> 01:09:38,963 Do you buy that? 784 01:09:39,300 --> 01:09:40,710 Nah, he's only bluffing. 785 01:09:41,052 --> 01:09:42,633 He's trying to scare us so 786 01:09:42,970 --> 01:09:45,052 we have to split our loot with him. 787 01:09:45,390 --> 01:09:46,390 You understand? 788 01:09:50,561 --> 01:09:52,677 Ah, put the gun down, lady. 789 01:09:53,022 --> 01:09:55,138 You're gonna have to get used to me. 790 01:09:55,483 --> 01:09:56,893 I'm gonna look around. 791 01:09:58,027 --> 01:10:00,643 In the meantime, you decide whether you wanna 792 01:10:00,988 --> 01:10:02,649 hang around and see who gets here first, 793 01:10:02,990 --> 01:10:04,776 your pilot friend or the jivaro. 794 01:10:05,785 --> 01:10:06,865 Or you can go back with me. 795 01:10:27,014 --> 01:10:28,879 Hey baby, why don't you take your clothes off 796 01:10:29,225 --> 01:10:33,218 and jump in here and play with Jairo and me, eh? 797 01:10:35,106 --> 01:10:37,722 Because you already dirtied the water, pig. 798 01:10:39,193 --> 01:10:40,193 Pig? 799 01:10:41,362 --> 01:10:43,042 Pig, ha, you're a pig, did you hear that? 800 01:10:43,239 --> 01:10:43,694 You're a pig! 801 01:10:44,031 --> 01:10:45,031 Yeah, I'm a pig. 802 01:10:46,701 --> 01:10:47,861 You're a fucking pig! 803 01:10:48,202 --> 01:10:49,202 All right. 804 01:12:10,076 --> 01:12:11,907 Hey, don't look at me like that. 805 01:12:24,215 --> 01:12:26,331 Listen, I don't want you to be scared of me. 806 01:12:28,886 --> 01:12:30,592 I want us to be friends. 807 01:12:36,102 --> 01:12:37,102 Friends? 808 01:12:48,281 --> 01:12:50,067 Oh, your hands so soft. 809 01:12:53,411 --> 01:12:55,242 So smooth and beautiful. 810 01:12:57,081 --> 01:13:01,666 Instead mine, look, mine, their like, like rocks. 811 01:13:04,046 --> 01:13:05,502 Yeah. 812 01:13:05,840 --> 01:13:06,840 They are. 813 01:13:07,174 --> 01:13:08,174 Yeah. 814 01:13:09,093 --> 01:13:11,254 You'll be okay, you'll be okay, don't worry. 815 01:13:11,596 --> 01:13:15,839 You know what, I'm gonna take care of you. 816 01:13:16,183 --> 01:13:20,927 You know, if only I hadn't come across that animal there, 817 01:13:22,231 --> 01:13:24,938 'cause I woulda come across a lady like you. 818 01:13:28,070 --> 01:13:29,630 Well, I would have had at least 12 kids. 819 01:13:35,286 --> 01:13:37,743 One for each month of the year. 820 01:13:38,080 --> 01:13:40,617 It's never too late to get what you want. 821 01:13:40,958 --> 01:13:41,958 That's right. 822 01:13:42,251 --> 01:13:45,368 The important thing is knowing how to wait. 823 01:13:47,256 --> 01:13:49,963 Yeah, I know, I know, and that's the problem, you see. 824 01:13:51,093 --> 01:13:53,755 I never had enough Patience. 825 01:13:57,975 --> 01:13:59,055 Hey, what's wrong with you? 826 01:13:59,143 --> 01:14:00,178 Eh, nothing, nothing. 827 01:14:01,771 --> 01:14:02,771 I'm leaving. 828 01:14:02,855 --> 01:14:03,855 You're leaving? 829 01:14:04,065 --> 01:14:05,065 Yeah. 830 01:14:05,358 --> 01:14:07,210 Hey, relax, we're all gonna get out of here together 831 01:14:07,234 --> 01:14:09,441 as soon as we clear out the ice box. 832 01:14:09,779 --> 01:14:12,896 I already told you, you guys are on your own. 833 01:14:18,871 --> 01:14:19,951 He's crazy. 834 01:14:20,289 --> 01:14:21,308 Well, he looks like he saw the devil himself, 835 01:14:21,332 --> 01:14:23,744 and look at the woman, she's gone! 836 01:14:24,085 --> 01:14:25,700 You know why she's gone? 837 01:14:26,045 --> 01:14:27,785 Because you're a pig! 838 01:14:40,267 --> 01:14:41,267 Gringo! 839 01:14:44,313 --> 01:14:45,313 Gringo! 840 01:14:46,607 --> 01:14:49,895 Hey, gringo, I'm coming with ya. 841 01:14:50,236 --> 01:14:52,727 I gotta get out of this damned jungle. 842 01:14:53,072 --> 01:14:54,152 Please don't leave me here. 843 01:14:54,407 --> 01:14:56,443 Just simmer down, simmer down, will you now? 844 01:14:56,784 --> 01:15:00,697 My god, listen, I think what you need is a drink, huh? 845 01:15:01,038 --> 01:15:02,994 I got the good stuff here. 846 01:15:14,593 --> 01:15:15,593 Hey, the rafts! 847 01:15:16,846 --> 01:15:18,427 It's the only way out of here. 848 01:15:18,764 --> 01:15:21,096 If gringo takes them, we're as good as dead. 849 01:15:22,393 --> 01:15:23,473 Let's go! 850 01:15:23,811 --> 01:15:25,597 What, are you crazy? 851 01:15:25,938 --> 01:15:28,054 We're never gonna get another chance like this! 852 01:15:28,399 --> 01:15:30,014 Well I have enough. 853 01:15:30,359 --> 01:15:33,101 Well, I ain't leaving until I get double of what I got. 854 01:15:33,446 --> 01:15:34,811 Okay. 855 01:15:35,156 --> 01:15:36,156 You stay and I go. 856 01:15:38,242 --> 01:15:40,449 No, you stay and I go. 857 01:15:47,710 --> 01:15:50,998 You'd shoot me for the glass, wouldn't you? 858 01:15:51,338 --> 01:15:52,544 That's right. 859 01:15:52,882 --> 01:15:54,418 Now you'd do the same thing. 860 01:15:57,303 --> 01:15:58,303 Yeah, I guess so. 861 01:16:00,097 --> 01:16:03,134 But I'm glad you pulled out the gun first. 862 01:16:03,476 --> 01:16:05,888 It kind of takes the load off my back. 863 01:16:15,154 --> 01:16:16,360 Hey. 864 01:16:16,697 --> 01:16:18,897 I always took you for a double crosser, Jairo. 865 01:17:00,116 --> 01:17:01,276 What happened? 866 01:17:01,617 --> 01:17:03,733 I heard a scream by the river. 867 01:17:04,078 --> 01:17:04,692 Jivaros! 868 01:17:05,037 --> 01:17:06,317 Do they know that we are here? 869 01:17:06,455 --> 01:17:07,490 I don't know. 870 01:17:07,832 --> 01:17:11,871 Very well, let us prepare ourselves for their visit. 871 01:17:20,970 --> 01:17:21,970 Shit! 872 01:17:26,350 --> 01:17:30,719 Hey, hey, please, please, for Christ's sake, 873 01:17:31,063 --> 01:17:32,553 don't leave me like this, shoot me! 874 01:17:33,858 --> 01:17:34,858 No, Jairo. 875 01:17:36,068 --> 01:17:37,979 I couldn't shoot a friend point blank. 876 01:17:41,365 --> 01:17:44,277 Oh, shit, come on! 877 01:17:44,618 --> 01:17:46,154 Hey, hey, zapata! 878 01:17:47,621 --> 01:17:50,488 Hey, don't leave me here like this! 879 01:17:50,833 --> 01:17:53,495 I'm gonna get you, motherfucker! 880 01:17:53,836 --> 01:17:54,996 I'm your friend! 881 01:17:55,337 --> 01:17:56,747 You double-crossed Mel 882 01:17:59,884 --> 01:18:01,670 don't leave me like this, shoot me! 883 01:18:02,011 --> 01:18:03,217 You double-crosser. 884 01:18:04,430 --> 01:18:06,170 I'm gonna get you! 885 01:18:06,515 --> 01:18:08,255 I'm gonna get you, you fucker. 886 01:18:13,063 --> 01:18:14,063 Oh shit! 887 01:19:16,961 --> 01:19:18,792 I can't go on. 888 01:19:19,129 --> 01:19:20,665 I have to rest. 889 01:19:21,006 --> 01:19:22,337 Okay, okay, okay. 890 01:19:23,509 --> 01:19:25,465 Over by those trees, come. 891 01:19:46,490 --> 01:19:47,980 Barbara, wake up! 892 01:19:50,786 --> 01:19:53,152 Hey, come on, get up. 893 01:19:54,498 --> 01:19:55,558 I've fixed us a little breakfast. 894 01:19:55,582 --> 01:19:57,868 Mmm, come on. 895 01:19:58,210 --> 01:19:59,930 It's good for you, it's gonna be a long day. 896 01:20:00,212 --> 01:20:00,621 You're gonna need it. 897 01:20:00,963 --> 01:20:01,963 There you go, yeah. 898 01:20:06,552 --> 01:20:07,712 Mmm, it's good. 899 01:20:09,555 --> 01:20:10,555 Yeah. 900 01:20:10,806 --> 01:20:11,420 Sausage? 901 01:20:11,765 --> 01:20:12,765 No, snake. 902 01:20:22,568 --> 01:20:24,024 Mmm, delicious, huh? 903 01:20:25,571 --> 01:20:27,531 I caught him just before he was ready to bite you. 904 01:20:29,575 --> 01:20:30,575 I'm sorry. 905 01:20:31,994 --> 01:20:32,994 I'm not hungry. 906 01:20:43,839 --> 01:20:44,839 Hi! 907 01:20:47,634 --> 01:20:50,046 Well, well, well, look what we have here. 908 01:20:51,430 --> 01:20:53,512 Our lambs have come back to papa. 909 01:20:55,726 --> 01:20:57,057 Jairo decided to stay. 910 01:20:57,394 --> 01:20:57,974 Oh, he did, did he? 911 01:20:58,312 --> 01:20:59,312 Yeah. 912 01:21:00,189 --> 01:21:02,180 He must want those diamonds real bad. 913 01:21:03,484 --> 01:21:05,600 Maybe he can trade his head for 'em, huh? 914 01:21:07,571 --> 01:21:10,438 Well, it's his head, so I guess it's his problem. 915 01:21:53,117 --> 01:21:54,117 Oh shit. 916 01:25:45,223 --> 01:25:46,383 Oh, there it is! 917 01:25:48,560 --> 01:25:49,560 Great! 918 01:25:53,523 --> 01:25:55,855 Damn you, gringo, you're a fucking genius man! 919 01:25:56,193 --> 01:25:57,193 Right on the money! 920 01:25:57,319 --> 01:25:58,319 All right! 921 01:26:00,822 --> 01:26:03,063 I never make a promise I can't keep. 922 01:26:03,408 --> 01:26:05,328 I told you I was gonna get you out of this place. 923 01:26:05,494 --> 01:26:06,609 Well, I am! 924 01:26:06,953 --> 01:26:09,194 But you gotta hold up your end of the deal! 925 01:26:09,539 --> 01:26:10,779 All right, all right. 926 01:26:11,124 --> 01:26:13,160 You'll get your share of the diamonds. 927 01:26:13,502 --> 01:26:15,743 From now on, we share everything we've got. 928 01:26:25,639 --> 01:26:26,879 Starting with her. 929 01:26:46,910 --> 01:26:49,743 Hey gringo, help me with this wildcat! 930 01:26:56,169 --> 01:26:58,581 I'm not in favor of any violence. 931 01:26:58,922 --> 01:27:00,662 Yeah, but she might be worth it, huh? 932 01:28:46,530 --> 01:28:47,895 Mr. Klaus, piranhas! 933 01:28:50,075 --> 01:28:51,906 It has piranhas again. 934 01:28:52,244 --> 01:28:55,907 We can only cross if we sacrifice an animal. 935 01:28:59,835 --> 01:29:02,451 I must protect the interests of the mine. 936 01:29:02,796 --> 01:29:04,707 I knew you would, you dog. 937 01:29:44,379 --> 01:29:46,620 You son of a bitch, now where is it? 938 01:29:48,592 --> 01:29:49,592 Oh, got it! 939 01:29:54,723 --> 01:29:56,133 Oh, oh, that figures! 940 01:29:58,685 --> 01:29:59,685 You got his too, huh? 941 01:30:18,496 --> 01:30:20,077 Hello, my friend. 942 01:30:21,708 --> 01:30:25,621 I hope you have found what you were looking for. 943 01:30:25,962 --> 01:30:27,168 Unfortunately, no. 944 01:30:29,257 --> 01:30:32,169 We were attacked by savages. 945 01:30:32,510 --> 01:30:36,128 They killed morinba. 946 01:30:36,473 --> 01:30:37,473 I had to come back. 947 01:30:38,683 --> 01:30:40,639 I hope you are telling me the truth. 948 01:30:40,977 --> 01:30:43,184 It is in you to lie, in order not to pay taxes. 949 01:30:45,190 --> 01:30:46,896 But you must know, we have a very 950 01:30:47,233 --> 01:30:49,315 unfriendly form of punishment for liars. 951 01:30:51,071 --> 01:30:52,561 Did you find the gold? 952 01:30:52,906 --> 01:30:57,240 No, no, I told you, no, I had to come back. 953 01:30:59,287 --> 01:31:00,993 What is this? 954 01:31:01,331 --> 01:31:03,242 That is sand. 955 01:31:03,583 --> 01:31:04,948 Sand? 956 01:31:05,293 --> 01:31:06,749 Yes, it's sand. 957 01:31:10,465 --> 01:31:15,209 Sand, I am taking samples to analyze them. 958 01:31:16,638 --> 01:31:19,175 I don't think you need so many bags to be analyzed. 959 01:31:21,351 --> 01:31:23,763 I hope you are not thinking that I'm a god-damned fool. 960 01:31:36,700 --> 01:31:38,361 And what is this, you son of a bitch? 961 01:33:04,287 --> 01:33:05,287 Leeches! 962 01:33:05,455 --> 01:33:06,455 What? 963 01:33:07,123 --> 01:33:08,283 Huge leeches! 964 01:33:08,625 --> 01:33:09,080 Leeches? 965 01:33:09,417 --> 01:33:10,417 Yes. 966 01:33:12,295 --> 01:33:14,911 All right, all right, here. 967 01:33:15,256 --> 01:33:17,588 Here, pull them out by the head. 968 01:33:28,436 --> 01:33:29,436 By the head. 969 01:33:56,131 --> 01:33:58,838 Klaus Von blantz, in the moment 970 01:33:59,175 --> 01:34:01,382 before ashes return to ashes, 971 01:34:01,719 --> 01:34:06,179 and dust to dust, ask the lord for forgiveness and repent. 972 01:34:07,809 --> 01:34:10,175 Repent for the sins you have committed against him, 973 01:34:10,520 --> 01:34:14,263 so that you may have forgiveness for all eternity. 974 01:34:16,484 --> 01:34:17,894 I repent nothing! 975 01:34:22,448 --> 01:34:26,066 My fuhrer wanted to cleanse this earth of a poison, 976 01:34:28,496 --> 01:34:33,365 and create a race of men that would glorify all mankind. 977 01:34:39,549 --> 01:34:40,549 Heil Hitler. 978 01:34:42,051 --> 01:34:45,339 Now that we are all in faith with god, 979 01:34:46,389 --> 01:34:48,300 this is your share for the taxes, padre. 980 01:34:58,985 --> 01:35:01,192 In the name of the holy father, 981 01:35:01,529 --> 01:35:03,269 and the needy, I thank you. 982 01:36:12,850 --> 01:36:15,011 Ha ha, gringo, my friend! 983 01:36:16,104 --> 01:36:17,469 I'm happy you have returned. 984 01:36:18,481 --> 01:36:21,348 But you give me a tremendous surprise, eh? 985 01:36:21,693 --> 01:36:22,711 I thought you were coming back 986 01:36:22,735 --> 01:36:24,646 with the other two, and you come with her. 987 01:36:26,864 --> 01:36:29,651 But let me congratulate you, my friend. 988 01:36:29,993 --> 01:36:34,362 I think it was a very intelligent change. 989 01:36:34,706 --> 01:36:36,321 Did you find the gold? 990 01:36:36,666 --> 01:36:37,666 No. 991 01:36:38,543 --> 01:36:39,543 Are you sure? 992 01:36:41,504 --> 01:36:42,504 I said no. 993 01:36:42,672 --> 01:36:44,958 All right, before you say no again, 994 01:36:45,967 --> 01:36:47,548 I have something to show you. 995 01:37:22,712 --> 01:37:24,919 That happened to him because he was lying. 996 01:37:26,507 --> 01:37:29,294 Besides, he was bad, he didn't want to pay the taxes. 997 01:37:29,635 --> 01:37:31,250 It's easy, if you don't want to happen 998 01:37:31,596 --> 01:37:34,679 the same thing to you, why don't you tell the truth? 999 01:37:35,016 --> 01:37:36,176 Did you find gold? 1000 01:37:37,393 --> 01:37:38,758 I already said, no. 1001 01:37:39,103 --> 01:37:40,559 I'm just trying to help you, sir. 1002 01:37:42,231 --> 01:37:44,722 It's so much better to be on the side of the law. 1003 01:37:45,068 --> 01:37:46,933 I'm gonna repeat, did you find gold? 1004 01:37:48,613 --> 01:37:51,821 Gringo, please, we've been through enough hell. 1005 01:37:52,825 --> 01:37:54,861 I couldn't take anymore. 1006 01:37:55,203 --> 01:37:57,159 Why don't you just tell him? 1007 01:38:04,879 --> 01:38:06,540 All right, all right. 1008 01:38:06,881 --> 01:38:07,881 I found these. 1009 01:38:08,758 --> 01:38:11,465 They're probably worthless, but. 1010 01:38:34,450 --> 01:38:36,566 She's a smart lady. 1011 01:38:36,911 --> 01:38:39,573 She told the truth, so she's free but not you. 1012 01:38:41,749 --> 01:38:43,364 I think you're stupid and you lie. 1013 01:38:43,709 --> 01:38:45,245 You're wrong, fat man. 1014 01:38:45,586 --> 01:38:47,201 You asked about gold, I said no. 1015 01:38:47,547 --> 01:38:48,753 That's all I found. 1016 01:38:50,216 --> 01:38:51,456 You're a very smart man. 1017 01:38:52,760 --> 01:38:54,421 You didn't lie, you told the truth. 1018 01:38:55,638 --> 01:38:57,094 But you also fibbed. 1019 01:39:09,861 --> 01:39:11,146 These are yours. 1020 01:39:14,115 --> 01:39:16,982 The rest will be for the government. 1021 01:39:51,194 --> 01:39:52,650 You asleep? 1022 01:39:52,987 --> 01:39:53,987 No. 1023 01:39:56,365 --> 01:40:00,074 There's something I wanna show you. 1024 01:40:00,411 --> 01:40:04,575 Yeah, I gotta surprise, a surprise I wanna show you. 1025 01:40:07,668 --> 01:40:11,126 Wait, just you wait and see. 1026 01:40:11,464 --> 01:40:12,464 Look at this. 1027 01:40:22,433 --> 01:40:23,718 Worth a fortune! 1028 01:40:24,602 --> 01:40:26,642 Those jokers, they thought I was kidding back there. 1029 01:40:26,812 --> 01:40:29,144 We were gonna split it four ways. 1030 01:40:29,482 --> 01:40:30,562 There's only two of us now, 1031 01:40:30,816 --> 01:40:33,148 so you get half of it and I get half of it. 1032 01:40:35,279 --> 01:40:39,113 You wanna help me spend my half? 1033 01:40:40,785 --> 01:40:42,525 Huh, yeah? 1034 01:40:42,870 --> 01:40:44,030 Yeah, we'll catch a big bird, 1035 01:40:44,330 --> 01:40:47,993 and get out of this jungle and go to New York. 1036 01:40:48,334 --> 01:40:50,416 Check in at one of those fancy hotels. 1037 01:40:50,753 --> 01:40:53,620 Walk down fifth Avenue and do some window shopping 1038 01:40:53,965 --> 01:40:58,334 and buy you some fancy dresses and me some new duds and, 1039 01:40:58,678 --> 01:41:02,591 and then we'll walk into one of those fancy restaurants, 1040 01:41:02,932 --> 01:41:06,265 those French ones and we'll order up the whole menu. 1041 01:41:08,062 --> 01:41:09,427 No shake. 1042 01:41:09,772 --> 01:41:11,308 No, no, no snake, no. 1043 01:41:12,692 --> 01:41:15,559 Caviar and champagne, and then we'll travel 1044 01:41:15,903 --> 01:41:18,736 around the world and see all the wonders. 1045 01:41:21,033 --> 01:41:23,740 Just you and me, just you and me together. 1046 01:41:24,078 --> 01:41:25,818 It's sounds wonderful! 1047 01:41:27,748 --> 01:41:31,081 Well, I can't wait to get started. 1048 01:42:25,723 --> 01:42:27,384 Stop, stop the boat! 1049 01:42:50,206 --> 01:42:51,966 They told me in town you were on this boat, 1050 01:42:52,208 --> 01:42:53,618 I couldn't believe it! 1051 01:42:58,839 --> 01:43:01,330 Here, come to papa, you sweet thing! 1052 01:43:03,260 --> 01:43:06,172 Come on, let's get the hell outta here. 1053 01:43:32,790 --> 01:43:35,497 Hey, what the hell is that? 69735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.