All language subtitles for The.Shaolin.Avengers.1976.720p.BluRay264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:21,144 --> 00:04:22,144 Here he comes. 2 00:04:22,354 --> 00:04:23,935 Master white brows of wudang clan. 3 00:04:30,946 --> 00:04:32,106 He's on his own? 4 00:05:35,469 --> 00:05:38,131 You three must be fang shiyu, 5 00:05:38,430 --> 00:05:40,921 fang xiaoyu and hu huigian. 6 00:05:44,269 --> 00:05:45,475 He is feng daode, 7 00:05:45,771 --> 00:05:47,636 famous for his jingang palm. 8 00:05:47,939 --> 00:05:48,939 I'll deal with him. 9 00:05:54,696 --> 00:05:55,696 That's us. 10 00:06:37,197 --> 00:06:38,197 The more the merrier. 11 00:08:45,408 --> 00:08:47,273 So that's wudang's jingang palm? 12 00:08:47,577 --> 00:08:49,909 It certainly is overrated. 13 00:09:53,435 --> 00:09:54,515 Xiaoyu. 14 00:10:08,742 --> 00:10:10,027 Shiyu. 15 00:10:14,164 --> 00:10:15,654 Shiyu. 16 00:10:15,957 --> 00:10:17,072 You must listen to mom. 17 00:10:18,501 --> 00:10:19,115 Shiyu. 18 00:10:19,419 --> 00:10:19,953 Master xiaoyu. 19 00:10:20,253 --> 00:10:21,493 You better take a look outside. 20 00:10:21,588 --> 00:10:23,169 Lei laohu and others... 21 00:10:26,009 --> 00:10:27,009 Go. 22 00:10:39,898 --> 00:10:40,478 What? 23 00:10:40,774 --> 00:10:42,435 Everyone in the fang family is dead? 24 00:10:42,734 --> 00:10:43,734 It can't be. 25 00:10:43,944 --> 00:10:45,434 The widow miao cuihua. 26 00:10:45,737 --> 00:10:47,227 She is the student of... 27 00:10:47,530 --> 00:10:49,566 Abbess wumei. 28 00:11:01,670 --> 00:11:03,126 Miao cuihua, 29 00:11:03,421 --> 00:11:06,208 are you coming out or should I go in? 30 00:11:08,426 --> 00:11:10,542 I guess you're going in. 31 00:11:17,143 --> 00:11:18,974 Mom, shiyu is... 32 00:11:23,358 --> 00:11:24,358 Let's go. 33 00:11:25,026 --> 00:11:26,391 Come on. 34 00:11:33,451 --> 00:11:34,451 Shiyu. 35 00:11:35,370 --> 00:11:36,450 Go. 36 00:11:44,587 --> 00:11:45,587 Go. 37 00:11:48,508 --> 00:11:49,508 Quick. 38 00:12:14,826 --> 00:12:17,033 Shiyu, what are you doing? 39 00:12:20,290 --> 00:12:21,871 Dad was killed by lei laohu. 40 00:12:22,167 --> 00:12:23,657 Mom won't take a revenge, 41 00:12:23,960 --> 00:12:25,120 and she won't let us. 42 00:12:29,215 --> 00:12:30,455 To revenge? 43 00:12:31,134 --> 00:12:33,125 Do you think you are up to it? 44 00:12:38,391 --> 00:12:40,598 Lei laohu is the student 45 00:12:40,894 --> 00:12:44,432 of wudang clan's feng daode and master white brows. 46 00:12:44,731 --> 00:12:46,141 If you want to take down lei laohu, 47 00:12:46,441 --> 00:12:48,432 you must be prepared to deal with wudang clan, 48 00:12:48,735 --> 00:12:52,444 and wudang is supported by the qing court and army. 49 00:12:52,739 --> 00:12:55,151 You'll have to deal with lots of people, not just one. 50 00:12:56,242 --> 00:12:57,698 So dad's sacrificed for nothing? 51 00:12:59,746 --> 00:13:00,906 Says who? 52 00:13:44,124 --> 00:13:45,124 Xiaoyu. 53 00:13:47,001 --> 00:13:48,457 Don't worry about me, stay focused! 54 00:14:08,940 --> 00:14:10,380 This kid now has an invincible body. 55 00:14:10,608 --> 00:14:11,608 Watch out! 56 00:14:23,580 --> 00:14:27,072 "Spiritual tablet of fang jiheng" 57 00:14:53,568 --> 00:14:58,187 Qing court fears hans' revolt by taking up martial arts 58 00:14:59,365 --> 00:15:01,651 wudang clan is now working for the qing court, 59 00:15:01,951 --> 00:15:04,863 helping them to suppress the hans. 60 00:15:05,914 --> 00:15:08,872 For this reason lei laohu and the... 61 00:15:09,167 --> 00:15:10,807 Other clan members set up the fight clubs 62 00:15:11,836 --> 00:15:15,749 your father was angry with their vicious ways, 63 00:15:16,049 --> 00:15:18,085 50 he went to challenge them. 64 00:16:04,639 --> 00:16:07,051 He was under attack from a few of them... 65 00:16:07,600 --> 00:16:10,592 And died under lei laohu's eagle claws. 66 00:16:31,958 --> 00:16:35,166 That's why you will have to take on lei laohu, 67 00:16:35,461 --> 00:16:37,201 and the wudang clan. 68 00:16:37,505 --> 00:16:39,370 Not only you'll have to... 69 00:16:39,674 --> 00:16:41,210 Face lei laohu's eagle claws, 70 00:16:41,509 --> 00:16:44,376 but also you must prepare yourself for 71 00:16:44,679 --> 00:16:47,091 killing as many without getting hurt. 72 00:16:47,974 --> 00:16:50,431 The only chance in winning... 73 00:16:50,727 --> 00:16:52,683 Is to practise Shaolin's invincible body style. 74 00:16:54,397 --> 00:16:56,058 But... 75 00:16:56,357 --> 00:16:58,439 When you're practising this, 76 00:16:58,735 --> 00:16:59,920 you must be prepared for the ordeal. 77 00:16:59,944 --> 00:17:01,434 I'll do it, mom. 78 00:17:02,947 --> 00:17:04,357 Xiaoyu. 79 00:17:04,657 --> 00:17:07,069 To achieve this, 80 00:17:07,368 --> 00:17:09,154 one must be a virgin... 81 00:17:09,454 --> 00:17:13,038 And abstain from sexual life. 82 00:17:13,333 --> 00:17:16,120 Your wife isn't involved in the martial arts world, 83 00:17:16,419 --> 00:17:18,034 and you've already had a son. 84 00:17:18,338 --> 00:17:20,750 That's why I don't want her to follow us here 85 00:17:21,049 --> 00:17:23,756 and get dragged in a bloodshed. 86 00:17:24,052 --> 00:17:26,759 So that our family line can be continued 87 00:17:28,556 --> 00:17:29,261 shiyu... 88 00:17:29,557 --> 00:17:30,046 I'm ready to stand the ordeal. 89 00:17:30,350 --> 00:17:31,350 And I won't get married. 90 00:17:31,392 --> 00:17:32,392 I'll do it. 91 00:17:34,270 --> 00:17:35,976 I want you both to... 92 00:17:36,272 --> 00:17:38,729 Swear in front of your late father's spiritual tablet. 93 00:17:55,041 --> 00:17:56,531 You swear to help... 94 00:17:56,834 --> 00:18:02,124 Shiyu to his practices and get revenge. 95 00:20:26,317 --> 00:20:28,854 Shiyu, you said that... 96 00:20:29,153 --> 00:20:30,768 You can bear the hardship before 97 00:20:54,262 --> 00:20:58,255 Shiyu, bear it. 98 00:21:18,661 --> 00:21:20,868 Xiaoyu, quick, let me out! 99 00:21:22,373 --> 00:21:22,828 What kind of medicinal wine is this? 100 00:21:23,124 --> 00:21:24,739 It burns. 101 00:21:27,003 --> 00:21:28,368 Let me out. 102 00:21:29,505 --> 00:21:30,505 I can't hear you. 103 00:21:30,715 --> 00:21:31,955 Don't beg me please. 104 00:22:48,376 --> 00:22:49,912 How's shiyu? 105 00:22:50,503 --> 00:22:52,084 He's asleep. 106 00:22:52,380 --> 00:22:54,541 Mom, this medicinal wine... 107 00:22:56,425 --> 00:22:57,961 I've told you. 108 00:22:58,260 --> 00:23:00,592 He must endure lots of pain. 109 00:23:02,098 --> 00:23:05,966 When he's done, 110 00:23:06,268 --> 00:23:07,788 he will be invincible from all weapons. 111 00:23:07,812 --> 00:23:09,427 Then he can revenge for his father. 112 00:23:10,022 --> 00:23:12,764 Although he's succeeded, 113 00:23:13,067 --> 00:23:14,378 but unlike the iron armour style and bell cover style, 114 00:23:14,402 --> 00:23:17,360 there's a weakness. 115 00:23:24,245 --> 00:23:27,282 I heard him screaming in pain. 116 00:23:27,581 --> 00:23:29,947 He must be in sheer agony! 117 00:23:32,044 --> 00:23:34,126 If only he would risk everything, 118 00:23:34,422 --> 00:23:38,165 then he will be able to ignore the pain. 119 00:23:38,467 --> 00:23:41,334 Right now... 120 00:23:41,637 --> 00:23:43,548 All his muscles are contracting, 121 00:23:43,848 --> 00:23:46,134 and the medicinal wine can't go through the anus. 122 00:23:46,434 --> 00:23:47,594 This is the weakness. 123 00:23:48,436 --> 00:23:51,974 Mom, shiyu is only human. 124 00:24:10,499 --> 00:24:12,740 Mom, if I've done anything wrong, 125 00:24:13,043 --> 00:24:14,563 please go ahead and teach me a lesson. 126 00:24:16,297 --> 00:24:17,297 Xiaoyu, 127 00:24:20,342 --> 00:24:22,378 although I'm not your birth mother, 128 00:24:22,678 --> 00:24:24,293 but you're still so filial. 129 00:24:25,264 --> 00:24:29,553 You remember swearing in front of your father's spirit? 130 00:24:30,394 --> 00:24:31,554 Yes. 131 00:24:36,275 --> 00:24:37,515 Go. 132 00:24:37,818 --> 00:24:39,149 Whip shiyu. 133 00:24:39,445 --> 00:24:40,765 With all the strength you've got. 134 00:24:41,030 --> 00:24:42,611 999 strokes! 135 00:24:42,907 --> 00:24:44,147 Not one less. 136 00:24:44,867 --> 00:24:45,902 Go on. 137 00:24:46,869 --> 00:24:49,451 Mom, what wrong has shiyu done? 138 00:24:49,747 --> 00:24:51,283 I'm willing to take the blame. 139 00:24:51,874 --> 00:24:53,330 Xiaoyu. 140 00:24:53,626 --> 00:24:55,617 Although he's asleep, 141 00:24:55,920 --> 00:24:58,502 but the alcohol will soon show its effect. 142 00:24:58,798 --> 00:25:01,710 He will suffer a lot; 143 00:25:02,009 --> 00:25:03,920 it's worse than death! 144 00:25:04,220 --> 00:25:07,087 You must whip him till he bleeds. 145 00:25:07,389 --> 00:25:09,175 And then add some more medicinal wine. 146 00:25:09,475 --> 00:25:10,475 Go on. 147 00:25:19,693 --> 00:25:20,978 You mustn't... 148 00:25:21,278 --> 00:25:22,918 Let him know the real reason behind this. 149 00:25:23,072 --> 00:25:25,563 When he's angry enough and starts bleeding, 150 00:25:25,866 --> 00:25:26,981 that will only work. 151 00:26:29,972 --> 00:26:31,837 Xiaoyu, you're still awake? 152 00:26:36,061 --> 00:26:37,096 I'm here to beat you up. 153 00:26:40,524 --> 00:26:41,524 Why? 154 00:26:42,318 --> 00:26:43,649 Why not? 155 00:26:43,944 --> 00:26:45,184 I'm your brother. 156 00:26:45,487 --> 00:26:46,847 I can beat you up whenever I like. 157 00:26:47,406 --> 00:26:48,862 Xiaoyu, you must be joking. 158 00:26:51,869 --> 00:26:53,325 Oh, am I? 159 00:26:53,621 --> 00:26:56,363 I'll beat you until you bleed. 160 00:26:57,082 --> 00:26:58,082 Xiaoyu. 161 00:27:10,596 --> 00:27:11,802 Xiaoyu. 162 00:27:17,478 --> 00:27:18,513 Xiaoyu. 163 00:27:32,326 --> 00:27:33,361 Xiaoyu. 164 00:27:35,704 --> 00:27:36,704 Xiaoyu. 165 00:28:00,062 --> 00:28:01,097 Shiyu. 166 00:28:04,400 --> 00:28:05,400 Are you alright? 167 00:28:36,140 --> 00:28:37,425 I've said before 168 00:28:37,725 --> 00:28:38,925 you won't beat me up like this 169 00:28:39,143 --> 00:28:40,758 for no reason. 170 00:28:41,061 --> 00:28:42,176 Do you hate me? 171 00:28:42,479 --> 00:28:43,479 Yes. 172 00:28:43,605 --> 00:28:44,845 You were so harsh, 173 00:28:45,149 --> 00:28:46,229 of course I hate you. 174 00:28:46,775 --> 00:28:48,640 It's all forgotten now, 175 00:28:48,944 --> 00:28:50,434 you're my older brother after all. 176 00:28:50,738 --> 00:28:53,104 Mom said after the scabs are better, 177 00:28:53,407 --> 00:28:57,195 soak for 49 days and you're done. 178 00:28:59,246 --> 00:29:00,986 You've made it. 179 00:29:05,753 --> 00:29:08,586 You've been through a lot too. 180 00:29:41,288 --> 00:29:42,744 I'm done, xiaoyu. 181 00:29:43,040 --> 00:29:44,530 I'm invincible. 182 00:29:48,212 --> 00:29:49,952 Look, I am invincible now! 183 00:29:51,256 --> 00:29:52,256 Yes. 184 00:29:52,299 --> 00:29:55,462 Mom said that after you've been immersed in the wine, 185 00:29:55,761 --> 00:29:57,501 the only part vulnerable... 186 00:29:57,805 --> 00:29:59,011 Is your anus. 187 00:29:59,431 --> 00:30:01,092 Do I have to walk like this from now on? 188 00:30:34,883 --> 00:30:36,714 Jiheng, 189 00:30:37,010 --> 00:30:39,171 your spirit of the brave departed. 190 00:30:39,471 --> 00:30:42,884 Your two sons will go to the fight club tomorrow, 191 00:30:43,183 --> 00:30:45,515 and they will kill lei laohu. 192 00:30:45,811 --> 00:30:49,019 Bless and protect them for this mission. 193 00:31:20,637 --> 00:31:27,133 "Matchless skills" 194 00:31:56,715 --> 00:32:01,084 Go... you go. 195 00:32:01,511 --> 00:32:02,125 Look. 196 00:32:02,429 --> 00:32:04,169 There are two men sitting on stage. 197 00:32:04,473 --> 00:32:05,953 I don't know which one is lei laochu. 198 00:32:07,184 --> 00:32:08,674 I heard that 199 00:32:08,977 --> 00:32:10,808 lei laohu has two sidekicks, 200 00:32:11,104 --> 00:32:12,435 peng buyun and yuan nan. 201 00:32:13,190 --> 00:32:15,021 Then there should be three of them. 202 00:32:16,735 --> 00:32:18,600 Let's not reveal our true identities, 203 00:32:18,904 --> 00:32:20,644 we can just test them out. 204 00:32:46,640 --> 00:32:47,299 What are you doing here? 205 00:32:47,599 --> 00:32:48,133 To challenge. 206 00:32:48,433 --> 00:32:49,923 What's your name? 207 00:32:50,227 --> 00:32:51,342 My name is... 208 00:32:51,645 --> 00:32:53,761 Our surname is beat. 209 00:32:54,064 --> 00:32:54,723 Beat? 210 00:32:55,023 --> 00:32:56,023 That's right. 211 00:32:56,233 --> 00:32:57,233 And we're called laohu. 212 00:32:57,818 --> 00:32:59,558 Beat laohu. 213 00:33:13,333 --> 00:33:14,333 Wait. 214 00:33:14,501 --> 00:33:15,991 I'm here to beat laohu. 215 00:33:16,295 --> 00:33:18,081 Are you laohu? 216 00:33:18,380 --> 00:33:20,120 I'm his assistant peng buyun. 217 00:33:20,424 --> 00:33:21,914 And heiis... 218 00:33:22,217 --> 00:33:23,548 Another assistant yuan nan. 219 00:33:24,261 --> 00:33:26,343 Is a lei laohu in charge of this fight club? 220 00:33:28,473 --> 00:33:30,839 Brother lei is matchless around here. 221 00:33:31,143 --> 00:33:32,428 He's gone to provincial city. 222 00:33:32,728 --> 00:33:35,811 If you can defeat both of us, 223 00:33:36,106 --> 00:33:38,848 then brother lei will return from the city to meet you. 224 00:33:39,776 --> 00:33:41,107 Peng buyun. 225 00:33:53,957 --> 00:33:57,666 You were present that day, 226 00:33:58,670 --> 00:34:00,376 so I might as well kill you first. 227 00:34:01,590 --> 00:34:02,625 Who are you? 228 00:34:02,924 --> 00:34:05,210 Fang shiyu, son of fang jiheng. 229 00:34:05,510 --> 00:34:09,173 Fang shiyu... 230 00:34:09,473 --> 00:34:10,963 You dog, 231 00:34:11,266 --> 00:34:13,177 you are just trying to get yourself killed. 232 00:34:13,477 --> 00:34:16,264 I'll make sure you'll die as a filial son. 233 00:34:37,000 --> 00:34:38,865 Don't even think about attacking from the back. 234 00:34:39,169 --> 00:34:41,251 Fang xiaoyu is here to take care of you. 235 00:34:41,755 --> 00:34:45,589 He's fang xiaoyu... 236 00:35:09,699 --> 00:35:12,406 Bravo... 237 00:36:21,521 --> 00:36:23,386 Excellent... 238 00:37:22,207 --> 00:37:25,495 Good moves... 239 00:37:43,311 --> 00:37:46,474 Great... 240 00:37:51,111 --> 00:37:53,648 Impressive... 241 00:37:59,244 --> 00:38:02,657 Bravo... 242 00:38:13,842 --> 00:38:16,504 Excellent... 243 00:38:27,564 --> 00:38:32,308 Good moves... 244 00:38:46,875 --> 00:38:54,418 Bravo... 245 00:39:00,055 --> 00:39:01,920 Take it down... 246 00:39:02,223 --> 00:39:09,186 "Peng, yuan, lei" 247 00:39:10,398 --> 00:39:12,730 "jinlun hall" 248 00:39:15,737 --> 00:39:17,227 brother lei. 249 00:39:17,530 --> 00:39:18,986 Since you're in town, 250 00:39:19,282 --> 00:39:20,722 you should stay for a few more days. 251 00:39:20,909 --> 00:39:22,445 Brother peng 252 00:39:22,744 --> 00:39:24,484 and brother lei are martial arts experts. 253 00:39:24,788 --> 00:39:26,779 You don't have to worry about anything 254 00:39:27,082 --> 00:39:28,562 with them running the fight clubs. 255 00:39:30,877 --> 00:39:31,877 Exactly. 256 00:39:32,045 --> 00:39:36,414 The three of you have done so well. 257 00:39:36,716 --> 00:39:40,254 Not only that our clan has a good reputation. 258 00:39:40,553 --> 00:39:42,965 You've also sent a message to 259 00:39:43,264 --> 00:39:45,095 those anti-qing swordsmen. 260 00:39:45,392 --> 00:39:48,099 I'm sure the qing court has high regards for you three. 261 00:39:50,939 --> 00:39:52,475 Well said. 262 00:39:53,900 --> 00:39:54,900 Master lei. 263 00:39:56,653 --> 00:39:57,653 Master lei. 264 00:39:58,488 --> 00:39:59,488 Greet master niu huajiao 265 00:39:59,656 --> 00:40:00,941 and master lu yinbu. 266 00:40:01,241 --> 00:40:02,241 Master niu. 267 00:40:03,952 --> 00:40:05,112 Master lu. 268 00:40:07,580 --> 00:40:09,286 What's the matter with you? 269 00:40:09,582 --> 00:40:11,948 Did someone break down the fight club? 270 00:40:12,252 --> 00:40:12,832 Yes. 271 00:40:13,128 --> 00:40:14,493 And not only that, 272 00:40:14,796 --> 00:40:15,956 master peng and master yuan 273 00:40:16,256 --> 00:40:19,089 were killed by fang jiheng's son, fang shiyu. 274 00:40:19,384 --> 00:40:20,590 What? 275 00:41:47,180 --> 00:41:48,465 Please... 276 00:42:00,235 --> 00:42:01,235 Hello... 277 00:42:23,424 --> 00:42:24,424 Look closer. 278 00:42:37,146 --> 00:42:38,146 I win. 279 00:42:44,529 --> 00:42:45,564 Allin. 280 00:43:05,884 --> 00:43:06,999 Eight. 281 00:43:07,302 --> 00:43:08,302 And a pair. 282 00:43:23,860 --> 00:43:25,066 Boss hu. 283 00:43:25,486 --> 00:43:27,693 We haven't been that lucky today, 284 00:43:28,364 --> 00:43:29,604 lend us some money. 285 00:43:31,659 --> 00:43:32,774 Are you joking? 286 00:43:33,077 --> 00:43:34,112 This is a gambling house. 287 00:43:34,412 --> 00:43:35,071 If you need some money... 288 00:43:35,371 --> 00:43:37,131 Go out there and borrow from the loan sharks. 289 00:43:37,749 --> 00:43:39,614 Hu yaoting. Do you know who we are? 290 00:43:39,918 --> 00:43:40,953 You won't do us a favour? 291 00:43:42,420 --> 00:43:44,001 Who are you? 292 00:43:44,297 --> 00:43:46,297 Aren't you the martial arts masters at jinlun hall? 293 00:43:46,633 --> 00:43:47,713 In here, 294 00:43:48,009 --> 00:43:50,170 even the emperor is a loser if he loses. 295 00:43:50,970 --> 00:43:52,301 Say that again, hu yaoting. 296 00:43:54,933 --> 00:43:56,410 Don't gamble if you can't afford to lose. 297 00:43:56,434 --> 00:43:57,620 Others might be scared of you, 298 00:43:57,644 --> 00:43:59,600 but not me. You... 299 00:44:12,033 --> 00:44:13,614 Stop it. We're all friends here. 300 00:44:16,245 --> 00:44:17,645 Whoever looks down upon jinlun hall 301 00:44:17,747 --> 00:44:18,867 deserves to be beaten up. 302 00:44:26,255 --> 00:44:27,335 Stop it. 303 00:44:27,632 --> 00:44:29,247 Oh, you will kill me. 304 00:44:35,264 --> 00:44:35,548 Get out. 305 00:44:35,932 --> 00:44:38,139 Go... 306 00:44:38,434 --> 00:44:38,843 Just go! 307 00:44:39,143 --> 00:44:40,303 Yes. 308 00:45:52,008 --> 00:45:53,088 You must stop. 309 00:45:55,720 --> 00:45:56,926 Anyone else? 310 00:46:11,986 --> 00:46:13,851 Oh no... he's dead! 311 00:46:18,534 --> 00:46:21,526 Listen, if you don't want to get into trouble, 312 00:46:21,829 --> 00:46:23,469 just say that you didn't see anything. 313 00:46:24,999 --> 00:46:27,581 Yes, got it. 314 00:46:49,315 --> 00:46:50,600 Listen up, hu huigian. 315 00:46:50,900 --> 00:46:54,484 We've found that there's a fatal wound on your... 316 00:46:54,779 --> 00:46:56,465 Father's head; The cut is two inches in length. 317 00:46:56,489 --> 00:46:58,175 After our investigation, we found that it was suicide. 318 00:46:58,199 --> 00:47:00,079 Ran into a wall after he lost money at gambling. 319 00:47:00,576 --> 00:47:01,576 Nonsense. 320 00:47:01,702 --> 00:47:02,902 His body has a lot of bruises. 321 00:47:02,995 --> 00:47:05,202 The bruises are from hitting the wall himself? 322 00:47:10,670 --> 00:47:12,501 Take the body home, 323 00:47:12,797 --> 00:47:14,197 and prepare the burial on your own. 324 00:47:14,257 --> 00:47:15,838 Don't try to cause any trouble. 325 00:47:19,178 --> 00:47:19,837 Men. 326 00:47:20,138 --> 00:47:21,818 Hu huigian. What do you think you're doing? 327 00:47:22,098 --> 00:47:23,804 You are helping jinlun hall. 328 00:47:24,100 --> 00:47:25,636 Fine, I'll get even on my own. 329 00:47:31,065 --> 00:47:33,226 "Jinlun hall" 330 00:48:05,558 --> 00:48:08,641 Master niu... 331 00:48:08,936 --> 00:48:10,536 We have a situation in the weaving room. 332 00:48:10,563 --> 00:48:11,018 Who? 333 00:48:11,314 --> 00:48:12,314 Hu huigian. 334 00:48:49,143 --> 00:48:50,508 Let's go. 335 00:49:48,911 --> 00:49:50,401 Who's he? 336 00:49:50,705 --> 00:49:51,285 Hu huigian. 337 00:49:51,580 --> 00:49:52,580 Son of hu yaoting. 338 00:50:29,869 --> 00:50:31,484 Help out... 339 00:51:25,925 --> 00:51:26,960 Hu huigian. 340 00:51:27,259 --> 00:51:28,624 We spared your life last time, 341 00:51:28,928 --> 00:51:29,928 you're here again? 342 00:51:30,846 --> 00:51:31,846 You couldn't kill me, 343 00:51:32,014 --> 00:51:33,014 so I'm here again. 344 00:51:46,779 --> 00:51:48,235 If you won't bother us again, 345 00:51:48,531 --> 00:51:49,925 your life can be spared for this time. 346 00:51:49,949 --> 00:51:51,189 Who needs you to spare my life? 347 00:52:06,549 --> 00:52:07,549 Throw him out. 348 00:52:09,635 --> 00:52:11,125 Damn... 349 00:52:16,267 --> 00:52:17,267 Come on. 350 00:52:17,309 --> 00:52:18,515 Let me go! 351 00:52:18,811 --> 00:52:20,392 Come on. 352 00:52:24,525 --> 00:52:27,517 One, two, three. 353 00:53:03,814 --> 00:53:04,814 How much is this? 354 00:53:04,857 --> 00:53:05,516 Not for sale. 355 00:53:05,816 --> 00:53:06,430 Not for sale? 356 00:53:06,734 --> 00:53:07,814 What is it doing here then? 357 00:53:07,860 --> 00:53:09,860 People from jinlun hall act against law and reason. 358 00:53:10,029 --> 00:53:12,190 No one dares to fight them in the whole Guangzhou 359 00:53:12,490 --> 00:53:14,105 except you. 360 00:53:14,408 --> 00:53:15,614 You are a brave man. 361 00:53:15,910 --> 00:53:17,304 I don't want you to get yourself killed. 362 00:53:17,328 --> 00:53:18,568 Not for sale? Then I'll Rob it. 363 00:53:19,580 --> 00:53:21,116 Hey! 364 00:53:57,826 --> 00:53:58,826 No. 365 00:54:01,163 --> 00:54:02,163 This. 366 00:54:24,436 --> 00:54:28,429 Run... 367 00:54:36,740 --> 00:54:37,740 There's a fight upstairs. 368 00:54:38,742 --> 00:54:40,198 Hu huigian is a brave man. 369 00:54:40,494 --> 00:54:42,430 People from jinlun hall act against law and reason. 370 00:54:42,454 --> 00:54:43,694 Only hu dares to confront them. 371 00:54:44,164 --> 00:54:45,745 Too bad he is no match for them. 372 00:54:46,041 --> 00:54:48,282 I don't think he's going to make it this time. 373 00:55:36,050 --> 00:55:36,709 Don't stand in my way. 374 00:55:37,009 --> 00:55:38,009 Move over. 375 00:55:41,555 --> 00:55:41,919 I've just saved you. 376 00:55:42,222 --> 00:55:43,222 Why did you hit me? 377 00:55:44,933 --> 00:55:45,467 I was trying to get my revenge. 378 00:55:45,768 --> 00:55:46,768 Who asked for your help? 379 00:55:48,354 --> 00:55:49,810 But from what I've seen, 380 00:55:50,105 --> 00:55:52,187 you were the underdog. 381 00:55:52,483 --> 00:55:53,848 You'd get yourself killed. 382 00:55:54,151 --> 00:55:55,151 Who are you? 383 00:55:56,195 --> 00:55:57,605 Fang shiyu. 384 00:55:58,489 --> 00:55:59,569 You're fang shiyu? 385 00:56:01,200 --> 00:56:03,361 Everyone speaks about you taking down the fight club. 386 00:56:10,834 --> 00:56:12,916 I've heard about you. 387 00:56:13,212 --> 00:56:14,612 I can help you to get your revenge. 388 00:56:14,880 --> 00:56:16,791 No, I can handle it myself. 389 00:56:17,549 --> 00:56:18,549 Alright. 390 00:56:18,801 --> 00:56:21,964 But your skills aren't good enough. 391 00:56:22,262 --> 00:56:23,627 You must go to Shaolin temple, 392 00:56:23,931 --> 00:56:25,421 and practise real hard. 393 00:56:27,017 --> 00:56:28,457 I'm not sure that you can endure it. 394 00:56:29,937 --> 00:56:31,473 If you can make it, so can I. 395 00:56:36,193 --> 00:56:38,980 "Shaolin temple's bodhidharma hall" 396 01:00:25,714 --> 01:00:28,956 "Jinlun hall" 397 01:00:36,767 --> 01:00:38,132 You are all retailers, 398 01:00:38,435 --> 01:00:40,391 how could you say such things? 399 01:00:40,687 --> 01:00:42,552 You refused to do business with us? 400 01:00:43,315 --> 01:00:45,226 But you haven't paid us anything. 401 01:00:48,362 --> 01:00:49,477 Anyone else? 402 01:00:51,531 --> 01:00:53,817 Kneel and admit your wrongdoings, 403 01:00:54,117 --> 01:00:56,233 or you wouldn't know you'll get killed. 404 01:00:56,912 --> 01:01:00,154 Kneel... 405 01:01:10,133 --> 01:01:11,498 Remember me? 406 01:01:11,802 --> 01:01:12,802 Hu huigian. 407 01:01:12,844 --> 01:01:14,155 Some nerve you got to show your face here! 408 01:01:14,179 --> 01:01:15,179 What are you doing here? 409 01:01:15,263 --> 01:01:16,623 Raising havoc in the weaving room. 410 01:02:31,048 --> 01:02:32,504 Place your bets... 411 01:02:32,799 --> 01:02:33,799 Stop. 412 01:02:36,845 --> 01:02:39,086 Place your bets... 413 01:03:21,473 --> 01:03:22,473 Open. 414 01:03:34,820 --> 01:03:35,820 Win! 415 01:03:46,164 --> 01:03:46,744 My friend. 416 01:03:47,040 --> 01:03:48,120 Have we met before? 417 01:03:51,419 --> 01:03:52,499 Take your time to think. 418 01:04:57,986 --> 01:04:58,986 Niu. 419 01:04:59,070 --> 01:05:01,436 I think he looks very familiar. 420 01:05:03,491 --> 01:05:04,606 Still can't recall? 421 01:05:16,504 --> 01:05:17,504 You... 422 01:05:31,269 --> 01:05:32,349 What are you doing? 423 01:07:37,812 --> 01:07:38,812 I remember now. 424 01:07:39,022 --> 01:07:40,478 You helped hu huigian... 425 01:07:40,774 --> 01:07:42,774 In the fight at yuanxiang teahouse three years ago. 426 01:07:42,942 --> 01:07:44,227 That's right, master niu. 427 01:07:44,527 --> 01:07:45,527 You have a good memory. 428 01:07:47,072 --> 01:07:48,903 What do you want? 429 01:07:49,199 --> 01:07:50,199 Oh, nothing much. 430 01:07:50,784 --> 01:07:52,775 I'm just gambling here with you two 431 01:07:53,078 --> 01:07:54,138 so that hu huigian will have... 432 01:07:54,162 --> 01:07:56,323 Enough time to take down your weaving rooms. 433 01:08:03,296 --> 01:08:04,296 Brat. 434 01:08:49,926 --> 01:08:50,290 Stop it. 435 01:08:50,593 --> 01:08:51,173 Your man is here. 436 01:08:51,469 --> 01:08:52,003 I guess hu huigian... 437 01:08:52,303 --> 01:08:53,964 Has almost finished his job. 438 01:08:56,349 --> 01:08:57,805 Master niu, master lu. 439 01:08:58,101 --> 01:09:00,217 Hu huigian has wrecked up our base. 440 01:09:03,857 --> 01:09:05,393 Excuse me, see you later. 441 01:09:05,984 --> 01:09:07,464 Kid, where do you think you're going? 442 01:09:12,824 --> 01:09:14,030 You're wasting your time here. 443 01:09:14,325 --> 01:09:16,361 Better go to yuanxiang teahouse to find hu huigian. 444 01:09:41,352 --> 01:09:42,352 He's inside. 445 01:10:09,172 --> 01:10:11,709 Niu huagiao, lu yinbu. 446 01:10:12,008 --> 01:10:13,623 I think it's time to get even. 447 01:10:15,053 --> 01:10:16,839 Talking of which, you still owe us a life! 448 01:13:35,962 --> 01:13:36,962 Dear neighbours, 449 01:13:38,256 --> 01:13:39,256 can I borrow one? 450 01:13:39,507 --> 01:13:40,963 Yes. 451 01:13:41,259 --> 01:13:41,793 Thanks everyone. 452 01:13:42,093 --> 01:13:43,708 Excuse me. 453 01:15:14,936 --> 01:15:16,801 So you are all here. 454 01:15:17,104 --> 01:15:18,969 Pay attention. 455 01:15:21,984 --> 01:15:23,940 Niu huagiao, lu yinbu. 456 01:15:24,237 --> 01:15:26,353 And a few members of your clan... 457 01:15:26,656 --> 01:15:29,864 Acted against law and reason; They have... 458 01:15:30,159 --> 01:15:31,599 Caused discontent to lots of people. 459 01:15:32,912 --> 01:15:34,618 Pass this message on, 460 01:15:34,914 --> 01:15:37,121 you better stop the terrible things you're doing. 461 01:15:37,416 --> 01:15:40,829 Or I'll beat one when I see one. 462 01:15:41,128 --> 01:15:42,868 Over and over again. 463 01:15:48,261 --> 01:15:50,217 These two... 464 01:15:56,143 --> 01:15:58,384 Killed my father. 465 01:15:58,688 --> 01:16:01,020 And they're members of wudang clan. 466 01:16:02,400 --> 01:16:06,188 The wudang clan, with leaders like master white brows 467 01:16:06,487 --> 01:16:09,604 & daode work as qing court lackeys to suppress people. 468 01:16:10,241 --> 01:16:11,601 I won't let them get away with it. 469 01:18:10,069 --> 01:18:14,483 Take care of my wife and son. 470 01:18:52,069 --> 01:18:53,069 Master feng. 471 01:18:53,195 --> 01:18:54,526 Agreed, we've killed miao cuihua. 472 01:18:54,822 --> 01:18:56,562 But fang shiyu is a problem... 473 01:18:57,658 --> 01:18:59,239 So according to you, 474 01:18:59,535 --> 01:19:01,776 fang shiyu has an invincible body. 475 01:19:02,079 --> 01:19:03,990 That's the reason I request you to tackle him. 476 01:19:08,627 --> 01:19:09,742 He's still very fresh, 477 01:19:10,046 --> 01:19:11,832 I don't think we'll need to step in yet. 478 01:19:13,340 --> 01:19:14,750 Invincible? 479 01:19:17,636 --> 01:19:20,252 I'm sure he's got his weaknesses. 480 01:19:21,432 --> 01:19:22,712 Ask him for a duel on the poles. 481 01:19:28,314 --> 01:19:31,306 And prepare sharp knives underneath it. 482 01:19:32,610 --> 01:19:34,817 All you have to do is make him fall. 483 01:19:35,321 --> 01:19:35,980 With over a hundred knives, 484 01:19:36,280 --> 01:19:37,895 I'm sure he'll be killed. 485 01:19:40,034 --> 01:19:41,865 Set up traps too, 486 01:19:42,578 --> 01:19:43,738 make sure he does fall. 487 01:19:45,581 --> 01:19:48,197 Remember that xiao jinshan from last time? 488 01:19:48,501 --> 01:19:50,082 He was skilled too. 489 01:19:50,920 --> 01:19:51,920 But he fell... 490 01:19:51,962 --> 01:19:53,793 And got stabbed. 491 01:20:12,691 --> 01:20:14,101 Mom. 492 01:20:18,197 --> 01:20:23,408 "Brat fang shiyu, meet me for a duel on the poles. 493 01:20:23,702 --> 01:20:27,490 It will be your doom day. From lei laohu" 494 01:20:59,864 --> 01:21:02,651 Move over. 495 01:21:02,950 --> 01:21:09,412 Leave... 496 01:24:30,699 --> 01:24:33,361 Traps! 497 01:24:34,411 --> 01:24:36,117 So this is wudang's plum blossom pole? 498 01:25:56,827 --> 01:25:57,987 You've got a good memory. 499 01:27:17,824 --> 01:27:21,567 Go... 500 01:27:42,724 --> 01:27:44,931 My father died a year ago today. 501 01:27:45,769 --> 01:27:47,725 I hurried home, 502 01:27:48,021 --> 01:27:51,104 and found out that mom's been killed too. 503 01:27:53,026 --> 01:27:55,312 I'm glad that you've killed lei laohu, 504 01:27:55,612 --> 01:27:57,443 you've get revenge for our parents. 505 01:27:57,739 --> 01:27:59,479 But it's not over yet. 506 01:27:59,783 --> 01:28:01,865 This is my friend hu huigian. 507 01:28:04,997 --> 01:28:08,489 Oh, the one who wrecked up jinlun hall? 508 01:28:08,792 --> 01:28:11,704 We've got even. 509 01:28:12,004 --> 01:28:15,997 But now, others will try to get even. 510 01:28:17,509 --> 01:28:19,112 He's here because he's received the letter of challenge 511 01:28:19,136 --> 01:28:22,048 from wudang's master white brows and feng daode. 512 01:28:22,347 --> 01:28:23,678 The date is tomorrow. 513 01:28:25,017 --> 01:28:26,382 He's here to inform us. 514 01:28:28,854 --> 01:28:34,099 Reprisal breeds reprisal. 515 01:28:34,901 --> 01:28:36,232 Brother xiaoyu. 516 01:28:36,528 --> 01:28:39,520 This isn't just a reprisal. 517 01:28:39,823 --> 01:28:42,565 The manchurians are the main reason behind. 518 01:28:42,868 --> 01:28:46,656 They sent wudang clan to clean up the martial world. 519 01:28:46,955 --> 01:28:48,991 Especially us, the Shaolin clan. 520 01:28:49,291 --> 01:28:52,624 Perishing together is the result of a mutual slaughter. 521 01:28:56,089 --> 01:28:59,206 And this is the strategy used by the manchurians. 522 01:29:00,385 --> 01:29:02,876 It's too bad that wudang clan doesn't understand. 523 01:29:04,431 --> 01:29:06,012 Mom always used to say: 524 01:29:06,933 --> 01:29:09,390 Not only do we need to deal with lei laohu, 525 01:29:09,686 --> 01:29:12,519 but also the wudang clan, 526 01:29:12,814 --> 01:29:14,554 and finally the qing court. 527 01:29:15,567 --> 01:29:18,809 I hope tomorrow's battle is the last. 528 01:34:26,962 --> 01:34:28,327 Fang shiyu. 529 01:35:51,588 --> 01:35:54,045 Go... 530 01:36:16,279 --> 01:36:17,519 Perishing together... 531 01:36:17,822 --> 01:36:19,562 Is the result of a mutual slaughter. 31830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.