All language subtitles for The.Flash.2014.S07E14.720p.HDTV.x264-SYNCOPY
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,864 --> 00:00:09,366
أرجوك، لا تفعلي هذا
2
00:00:14,246 --> 00:00:17,708
{\an8}- لا تفعلي هذا
- انتهى الأمر بالفعل، قريبتي
3
00:00:36,643 --> 00:00:39,813
"قبل ١٢ ساعة"
4
00:00:39,980 --> 00:00:44,860
{\an8}- "(المحيط الهندي)؟"
- نعم، ثمة جزيرة هناك، معزولة جداً
5
00:00:44,985 --> 00:00:49,698
{\an8}وكان المكان هادئاً جداً هنا مؤخراً
لذا سآخذ (آيريس) لإجازة قصيرة
6
00:00:49,823 --> 00:00:51,867
{\an8}في الحقيقة، كانت فكرة (شستر)
هل تتذكر؟
7
00:00:52,159 --> 00:00:53,535
لا يمكنني أن أنسى
8
00:00:55,162 --> 00:00:57,497
- مرحباً، (تشستر)
- (آيريس)
9
00:00:57,623 --> 00:01:00,876
(آيريس)، أنت في الأسفل هنا
وهو في الأسفل هنا
10
00:01:01,668 --> 00:01:03,420
- لا، لا
- يا للهول
11
00:01:03,879 --> 00:01:05,255
بقدر ما أريد أن أنسى
12
00:01:07,633 --> 00:01:13,347
{\an8}استقبال الهاتف غير موجود
لذا سنكون خارج الشبكة لبعض الوقت
13
00:01:14,014 --> 00:01:17,559
{\an8}من الجيد أن نركز على أحدنا الآخر
بينما نحاول أن...
14
00:01:20,354 --> 00:01:22,689
أعني أنني و(آيريس) نحاول أن...
15
00:01:22,814 --> 00:01:24,983
- تحاولان إعادة التواصل
- إعادة التواصل، نعم
16
00:01:25,108 --> 00:01:29,029
- لأنه إن علق أحدكما مؤخراً في عالم المرآة
- عالم المرآة
17
00:01:29,154 --> 00:01:33,158
- والآخر عالق في عالم جحيم مقنع مختل، صحيح؟
- نعم
18
00:01:35,953 --> 00:01:37,955
- حسناً، رائع، استمتعا بوقتكما
- حسناً، شكراً لك
19
00:01:41,124 --> 00:01:44,920
إذاً، (فروست)، برحيل قائد وقائدة الفريق
هل تريدين منّا فعل أيّ شيء؟
20
00:01:45,045 --> 00:01:47,381
لا، ليس هناك أشرار
أي أننا نستطيع أخذ إجازة اليوم
21
00:01:47,506 --> 00:01:48,882
أظن أننا نحتاج إلى بعض الراحة جميعاً
22
00:01:49,675 --> 00:01:53,387
{\an8}ولبدء فترة الراحة ما رأيكما بالانضمام إليّ
للعب (دي أند دي)؟
23
00:01:53,595 --> 00:02:01,395
{\an8}(فروست) إن كنت غير منشغلة، يمكنني الاستفادة
من ساحرة الجليد لقتل وحش مستنقع (بالادوك)
24
00:02:03,063 --> 00:02:06,358
{\an8}- علي الرفض، لدي مهمة شخصية لأقضيها
- هل تحتاجين إلى مساعدة؟
25
00:02:07,317 --> 00:02:08,694
لا
26
00:02:08,819 --> 00:02:12,114
سأذهب للتسوق
27
00:02:14,866 --> 00:02:16,243
استمتعا باقتحام القلعة
28
00:02:17,160 --> 00:02:20,455
ما رأيك، أيتها السيدة الحسناء؟
هل تريدين الانضمام إليّ في سعي ملحمي؟
29
00:02:20,580 --> 00:02:23,041
"هل هذه هي القاتلة المتحولة
التي تبحثين عنها؟"
30
00:02:23,166 --> 00:02:26,378
آسفة، وصلتني معلومة على الخط الساخن
علي متابعتها
31
00:02:26,712 --> 00:02:30,048
- لكن سألتقي بك لاحقاً
- نعم، نعم، جميل، جميل
32
00:02:30,674 --> 00:02:33,176
الأخبار لا تنام، الأخبار لا تنام أبداً
33
00:02:40,475 --> 00:02:42,561
"كنت خارج القاعدة، في إجازة للراحة"
34
00:02:42,894 --> 00:02:47,107
{\an8}"أتناول الطعام في المقهى
ورأيت الرائد (كريمر) على طاولة أخرى"
35
00:02:47,399 --> 00:02:49,860
{\an8}"- تتشاجر مع هذا الرجل"
- "بأي شأن؟"
36
00:02:50,152 --> 00:02:55,157
{\an8}"لا أعلم، لكنني سمعته يقول، التزمي بالخطة
وسينتهي كل شيء غداً"
37
00:02:55,824 --> 00:02:58,243
"لم يكن ذلك يبشر بالخير"
38
00:02:59,745 --> 00:03:05,125
{\an8}كان ذلك جندياً يخدم في (فورت داكوتا)
في الوقت عينه الذي كانت (كريمر) تتمركز هناك
39
00:03:05,292 --> 00:03:07,336
ألم يصلوا إلى الشخص
الذي كانت (كريمر) تتجادل معه؟
40
00:03:07,461 --> 00:03:10,464
جندي يدعى (آدم كريك)
41
00:03:10,630 --> 00:03:15,802
{\an8}إنه الرجل عينه الذي قاد جنودها إلى كمين
قبل ٦ سنوات وتسبب بمقتلهم
42
00:03:16,303 --> 00:03:19,890
{\an8}لم تسجل (كريمر) الخروج من القاعدة
في ليلة هذه المحادثة
43
00:03:20,015 --> 00:03:23,101
ما يعني أن هذا كان اجتماعاً سرياً
44
00:03:23,226 --> 00:03:28,565
{\an8}مهلاً، هل تقول إن (كريمر) كانت تعرف
بشأن الكمين وربما ساعدت في التخطيط له؟
45
00:03:28,690 --> 00:03:32,611
لا أعرف، لم يمسكوا بالمفجر
وهذا الدليل يبدو سيئاً
46
00:03:32,736 --> 00:03:37,741
لكن يقول لي حدسي
إن هناك أمراً غير منطقي
47
00:03:37,866 --> 00:03:41,119
{\an8}أعني، اسمعي، (سيسيل)
نظرت إلى (كريمر) في عينيها
48
00:03:41,244 --> 00:03:42,996
رأيت عملها
49
00:03:43,372 --> 00:03:45,457
كانت لدينا خلافاتنا، لكن...
50
00:03:47,709 --> 00:03:51,004
ما زلت أشعر بأنها شرطية جيدة
51
00:03:51,129 --> 00:03:55,425
(جو)، إنها ليست مجرد شرطية بعد الآن
إنها رئيس قسم مدينة (سنترال)
52
00:03:56,134 --> 00:04:01,681
ربما لا أحمل شارتي بعد الآن لكنني سأكتشف
حقيقة (كريستين كريمر) بشكل نهائي
53
00:04:06,186 --> 00:04:07,562
شكراً، يا رجل
54
00:04:08,146 --> 00:04:09,523
- مرحباً
- مرحباً
55
00:04:09,940 --> 00:04:12,150
أرى أنك وجدت شخصاً لتلعب معه
لعبة (دانجنز)؟
56
00:04:17,656 --> 00:04:19,032
{\an8}حقاً؟
57
00:04:19,574 --> 00:04:24,413
مشيت طوال الطريق إلى هنا ولم يخبرني أحد؟
بمن فيهم (ماركو) الذي تحدثت معه تواً
58
00:04:24,663 --> 00:04:27,833
{\an8}ربما لو سمحت لي بإعادة الانضمام إلى حملتك
كنت لأحمي ظهرك
59
00:04:28,041 --> 00:04:33,046
{\an8}- كما فعلت في معركة (مو زوغ)
- حسناً، استخدام تعويذات نار في عراك غير مسلح
60
00:04:33,171 --> 00:04:36,383
محظور بشكل صارم، (ماركو)
61
00:04:36,591 --> 00:04:38,510
لست مبتدئاً، يعرف العواقب
62
00:04:40,178 --> 00:04:43,098
بأي حال، وصلتني رسالتك، ما الأمر؟
63
00:04:43,390 --> 00:04:45,976
إذاً، هل تتذكر الرسالة
التي وصلتني سابقاً؟
64
00:04:46,643 --> 00:04:50,313
كنت أستخدم خط (سيتيزن) الساخن
لكن ليس للعمل
65
00:04:51,898 --> 00:04:54,693
وصلتني معلومة مجهولة المصدر
ستساعدني على إيجاد قريبتي
66
00:04:56,278 --> 00:04:58,488
أتقصدين، (ألترافايوليت)؟
67
00:04:59,156 --> 00:05:03,326
أتقصدين قاتلة (بلاك هول) المتحولة
التي تحاول قتلك في كل مرة تراك؟
68
00:05:03,452 --> 00:05:06,413
اسمها (إسبيرانزا)
وأفهم كيف يبدو الأمر
69
00:05:07,038 --> 00:05:12,544
اسمع، كانت تهاجم أهدافاً
أولاً هنا في (ميتروبوليس)، ثم في مدينة (أوبال)
70
00:05:13,253 --> 00:05:15,589
أظن أن هدف اغتيالها القادم
في مدينة (سنترال)
71
00:05:16,715 --> 00:05:20,302
- (تشاك)، إن لم يستطع فريق (فلاش) تولي هذا...
- (أليغرا)، (فلاش) ليس هنا
72
00:05:20,427 --> 00:05:25,265
بالضبط، ماذا قد يفعل (باري)؟
سيجدها، وسيستطيع إيقافها
73
00:05:25,891 --> 00:05:27,267
علي فعل الأمر عينه
74
00:05:28,643 --> 00:05:32,772
(إسبيرانزا) تلومني على هجرانها
عليّ تصحيح ذلك
75
00:05:33,273 --> 00:05:37,944
لأنني إن استطعت إقناعها
قد نستطيع أن نكون عائلة مجدداً
76
00:05:47,370 --> 00:05:49,706
هل تبحثين عني، قريبتي؟
77
00:05:55,073 --> 00:05:57,868
قبرك ينادي للجثة، قريبتي{\an8}
78
00:05:58,032 --> 00:06:00,813
حان وقت أن تعانقي الموت{\an8}
79
00:06:06,418 --> 00:06:08,128
استمعي إليّ، لا أريد أن نتشاجر
80
00:06:15,802 --> 00:06:17,179
مهلاً
81
00:06:23,643 --> 00:06:25,854
توقفي، لن أسمح لك بأذية صديقتي
82
00:06:29,900 --> 00:06:31,276
حسناً
83
00:06:41,745 --> 00:06:44,247
{\an8}لم تستطيعي صد تلك الضربة
في سجن الأحداث أيضاً...
84
00:06:55,425 --> 00:06:57,886
انظري إلى الضوء، قريبتي
85
00:06:58,887 --> 00:07:00,847
مرحباً، أيتها الجوالة الوحيدة
86
00:07:04,059 --> 00:07:06,478
هل تريدين جرعة من الكافيين؟
87
00:07:06,603 --> 00:07:10,065
يبدأ الطابور ورائي
88
00:07:10,941 --> 00:07:16,571
- أرى أنك مشاركة في هذا
- لا يمكنني أن أتوقع أن تفشلي بمهامك لوحدك
89
00:07:17,197 --> 00:07:21,576
باستثناء تلك المرة في (بليز)
كان ذلك مضحكاً
90
00:07:27,332 --> 00:07:28,917
توقفي عن اللحاق بي...
91
00:07:29,125 --> 00:07:31,419
ولا تتدخلي في شؤوني
92
00:07:40,679 --> 00:07:42,305
"هل جننت؟"
93
00:07:42,806 --> 00:07:47,269
رأيت (ألترافايوليت) تذيب وجه أحدهم
وهي تضحك أثناء ذلك
94
00:07:47,519 --> 00:07:50,480
ما الذي يجعلك تظنين أن مطاردتها
لوحدك فكرة جيدة؟
95
00:07:50,605 --> 00:07:53,525
كنت سأخبر الفريق أنا و(تشاك)
لكن (إسبيرانزا) فاجأتنا
96
00:07:53,650 --> 00:07:58,530
كملاحظة جانبية، شكراً لك لإنقاذنا
لكن كيف علمت أننا في ورطة؟
97
00:07:58,655 --> 00:08:03,493
أحد أسباب بقائي هنا هو لأنني سمعت دردشة
بأن قاتلة (بلاك هول) السابقة كانت في المدينة
98
00:08:03,952 --> 00:08:05,328
من الجيد أنني بحثت عنها
99
00:08:06,037 --> 00:08:11,626
- بالحديث عن ذلك، أين الجميع؟
- (فروست) لا تجيب، و(باري) و(آيريس) في إجازة
100
00:08:12,043 --> 00:08:15,213
لذا، لبقية اليوم، هذا هو فريق (فلاش)
101
00:08:19,134 --> 00:08:25,432
حسناً، هذا مطمئن، لا أعتقد أنك تعلمت
إذابة وجه أحدهم بقواك بعد
102
00:08:29,477 --> 00:08:31,980
لا، حسناً، رائع
103
00:08:32,981 --> 00:08:34,608
من الجيد أن معصمه تأذى فقط
104
00:08:34,941 --> 00:08:39,070
- لأننا لا نمتلك قوة كافية لإكمال هذه المهمة
- لكنني ما زلت أستطيع إنقاذ (إسبيرانزا)
105
00:08:40,113 --> 00:08:43,867
- تريدين إنقاذها؟
- نعم، كما يفعل (باري) مع الأشرار
106
00:08:44,159 --> 00:08:47,579
ليس إنقاذها، بل تخليصها كما أعتقد
107
00:08:48,997 --> 00:08:52,834
اسمعي، لا أظن أننا نستطيع
التغلب على (ألترافايوليت) لوحدنا
108
00:08:53,168 --> 00:08:55,086
ناهيك عن تغيير رأيها بين ليلة وضحاها
109
00:08:56,880 --> 00:08:58,298
لا أظن أن أمامنا خياراً
110
00:08:59,215 --> 00:09:02,135
لكن (أليغرا) قالت إن (ألترافايوليت) هنا
لتقتل أحدهم
111
00:09:02,761 --> 00:09:06,097
هذا يعني أن هناك حياة في خطر
أليس إنقاذ الناس عمل فريق (فلاش) الرئيسي؟
112
00:09:11,227 --> 00:09:13,188
(تشستر) محق، علينا إيقافها
113
00:09:20,445 --> 00:09:21,821
حسناً
114
00:09:22,447 --> 00:09:25,742
لكن سواء كانت من عائلتك أو لا
ستحاول قتلك إذا حصلت على فرصة
115
00:09:34,584 --> 00:09:38,338
هذه كل المواقع التي تمت رؤية (ألترافايوليت)
فيها في آخر ٤٨ ساعة
116
00:09:38,463 --> 00:09:40,632
لكن حتى الآن، لم يحالفنا الحظ
في إيجاد موقعها الحالي
117
00:09:40,799 --> 00:09:44,219
- ماذا عن الأقمار الصناعية؟
- تستند بصمة طاقتها إلى الضوء
118
00:09:44,344 --> 00:09:49,683
وهو منتشر في كل مكان طوال الوقت
لذا من المستحيل التوصل إلى بصمتها بالتحديد
119
00:09:50,392 --> 00:09:51,768
إنها ذاهبة إلى هنا
120
00:09:52,060 --> 00:09:57,857
إنه نمط استطلاع (بلاك هول) النمطي، استطلاع
المناطق المحيطة وتضييق الخناق على الهدف
121
00:09:58,274 --> 00:10:00,402
إنها عيادة مجانية في وسط المدينة
122
00:10:01,569 --> 00:10:06,074
- لماذا تذهب إلى هناك لتقتل أحدهم؟
- لا أعلم، لكن السؤال الأهم، كيف نوقفها؟
123
00:10:07,117 --> 00:10:10,912
بهذه، إنها قنبلة صدمة فوتونية
124
00:10:11,204 --> 00:10:16,918
تطلب الحصول عليها رحلتين إلى (نيو دلهي)
وتحطم مروحية وحفلة بلوغ قاتلة
125
00:10:17,836 --> 00:10:21,798
سأذهب وأحرص على شحنها بالكامل
سأعود بعد ١٠ دقائق، ثم سنناقش الخطة
126
00:10:21,923 --> 00:10:23,299
استعدوا للذهاب
127
00:10:25,802 --> 00:10:28,555
نعم، حان وقت أن أظهر وجهي القوي
128
00:10:29,681 --> 00:10:31,057
رائع، صحيح؟
129
00:10:33,351 --> 00:10:36,104
- لا؟
- (تشاك)، ربما لا يجدر بك الذهاب معنا
130
00:10:37,147 --> 00:10:41,443
- لكنني أريد المساعدة
- أعلم، لكن أنت مسالم، ولا بأس بهذا
131
00:10:41,776 --> 00:10:43,486
لكن سيكون هذا خطيراً جداً
132
00:10:44,404 --> 00:10:45,780
سنعود بسرعة، اتفقنا؟
133
00:10:58,209 --> 00:11:00,211
"مدينة (سنترال)، العناية الطارئة
عيادة دخول مباشر"
134
00:11:07,719 --> 00:11:10,472
- ابقي بعيدة عني
- ليس قبل أن تموت
135
00:11:15,101 --> 00:11:16,478
اركض
136
00:11:26,404 --> 00:11:29,240
أخبري أياً كان من استأجرك
بأن عملية الاغتيال هذه قد ألغيت
137
00:11:29,407 --> 00:11:32,160
أيتها الغبيتان، لم يتم استئجاري
138
00:11:33,661 --> 00:11:36,206
أنا أصطاد الطبيب الذي صنعني
139
00:11:36,539 --> 00:11:40,043
أنقذتما الرجل الذي حولني إلى وحش
140
00:11:50,901 --> 00:11:54,196
هذا الطبيب
هل كان يعمل لـ(بلاك هول) حقاً؟
141
00:11:58,200 --> 00:12:01,578
تحدثي إلينا أو تحدثي إلى شرطة
مدينة (سنترال)، الخيار لك
142
00:12:01,828 --> 00:12:04,206
لكن سمعت أن زنزاناتهم أقل راحة
143
00:12:05,332 --> 00:12:07,834
عشت في ظروف أسوأ
144
00:12:09,085 --> 00:12:11,796
هل تعرفين كيف حصلت
على هذه الهدية الصغيرة؟
145
00:12:12,756 --> 00:12:16,009
أتذكر رؤية نور أبيض في كل مكان
146
00:12:16,593 --> 00:12:19,095
يعميني بينما كنت مقيدة
147
00:12:19,888 --> 00:12:21,264
كنت عاجزة
148
00:12:22,140 --> 00:12:25,143
ثم شعرت بمبضع يجرحني
149
00:12:26,520 --> 00:12:29,523
قاومت، لكنني كنت مقيدة
150
00:12:29,856 --> 00:12:31,691
كل ما كان بوسعي فعله هو الصراخ
151
00:12:32,817 --> 00:12:35,445
إلى أن قطع صوتي مني
152
00:12:36,821 --> 00:12:41,076
- أنا آسفة جداً، لم أكن أعلم
- أين د. (أولسين)؟
153
00:12:41,868 --> 00:12:45,163
نحن لا نعرف
154
00:12:46,081 --> 00:12:49,334
يجب أن يدفع الثمن، ما زال طليقاً
155
00:12:49,751 --> 00:12:52,921
يحول فئران التجارب
إلى أسلحة لأعلى مزايد
156
00:12:53,463 --> 00:12:57,467
يختطف ضحايا لن يفتقدهم أحد
حين يختفون، مثلي
157
00:12:57,926 --> 00:13:02,806
- لم أقصد أن يحدث هذا، أقسم...
- هجرتني يا قريبتي
158
00:13:03,223 --> 00:13:05,850
تركتني وحيدة ليجدني الدكتور (أولسين)
159
00:13:06,268 --> 00:13:08,395
كان جزاراً...
160
00:13:09,813 --> 00:13:12,023
لكنك كنت السكّين
161
00:13:19,030 --> 00:13:21,199
سنساعدك في الوصول إليه، أعدك
162
00:13:23,410 --> 00:13:24,828
لنتحدث جانباً، رجاءً
163
00:13:26,871 --> 00:13:31,543
- تريدين الانضمام إليها الآن؟
- يجب إيقاف (أولسين) قبل أن يؤذي شخصاً آخر
164
00:13:31,668 --> 00:13:36,381
- و(إسبيرانزا) هي الوحيدة القادرة على تعقبه
- حسناً، لا يمكننا الوثوق بها
165
00:13:36,756 --> 00:13:40,719
عبثت (بلاك هول) برأسها بشكل لا يمكن تخيله
ليس هناك عودة من ذلك
166
00:13:41,761 --> 00:13:43,763
- لا يمكنك أن تكوني متأكدة
- بلى، يمكنني
167
00:13:44,848 --> 00:13:46,349
العمل معها بمنزلة مهمة انتحارية
168
00:13:47,559 --> 00:13:48,935
عليك معرفة ذلك
169
00:13:55,025 --> 00:13:56,401
أعرف ما قد يفعله (باري)
170
00:14:00,113 --> 00:14:02,198
برأيي أن نطارد هذا الطبيب معاً
171
00:14:13,251 --> 00:14:14,628
هل أنت معنا؟ قريبتي
172
00:14:25,096 --> 00:14:27,766
"النقيب (كريمر)"
173
00:14:31,853 --> 00:14:33,229
ادخل
174
00:14:35,899 --> 00:14:37,275
حسناً، هذا مفاجئ
175
00:14:40,737 --> 00:14:42,989
- علينا أن نتحدث، أيها النقيب
- نقيب مؤقت
176
00:14:44,240 --> 00:14:47,243
وبما أنك لست شرطياً بعد الآن
ماذا هناك لنتحدث عنه؟
177
00:14:53,333 --> 00:14:56,252
"عملية (غريفين)"
178
00:14:59,923 --> 00:15:02,384
- من أين حصلت على هذا؟
- هذا ليس مهماً
179
00:15:03,134 --> 00:15:05,762
ما يهم هو أنني استطعت تقديمه
إلى رئيس الشرطة (سينغ)
180
00:15:05,887 --> 00:15:07,263
لكنني قررت القدوم إليك أولاً
181
00:15:07,806 --> 00:15:11,559
لأنه في أعماقي أؤمن بأنك تفعلين
كل ما بوسعك لتكوني شرطية جيدة
182
00:15:12,519 --> 00:15:14,729
ما يعني أنه علي الاستماع إلى روايتك
من القصة
183
00:15:22,112 --> 00:15:23,822
- اخرج
- المعذرة؟
184
00:15:23,947 --> 00:15:26,241
أخذت عملك، والآن ستقضي علي؟
185
00:15:26,908 --> 00:15:29,828
ونبشت بعض الترهات التي يمكنك تحريفها
لتحقق انتقامك الشخصي؟
186
00:15:29,953 --> 00:15:31,329
- أنا...
- يكفي
187
00:15:32,247 --> 00:15:37,168
حاول القيام بحيلة كهذه مجدداً
وسأعتقلك بنفسي
188
00:15:38,128 --> 00:15:40,880
لمصلحتك، تجاوز الأمر، (ويست)
189
00:15:41,381 --> 00:15:44,759
جد هواية جديدة واخرج من مكتبي
190
00:16:05,864 --> 00:16:09,284
الآن، ولّدي هجوماً واحداً لتدمير هدفك
191
00:16:09,659 --> 00:16:11,035
وركزّي
192
00:16:18,960 --> 00:16:23,423
إن كنا سنواجه د. (أولسين) معاً
فعليك أن تتعلمي كيف تقاتلي
193
00:16:24,048 --> 00:16:25,467
حاولي بجد أكثر
194
00:16:35,393 --> 00:16:37,187
مثيرة للشفقة
195
00:16:37,312 --> 00:16:39,856
كيف أنت مفيدة لهؤلاء الناس؟
196
00:16:40,148 --> 00:16:42,901
- أنا أبذل كل ما بوسعي
- وهذا لا يكفي
197
00:16:43,067 --> 00:16:44,611
أما زلت تظنين أن بوسعك تغييرها؟
198
00:16:48,323 --> 00:16:51,618
لديها فكرة مجنونة
بأنك لم تضيعي بالكامل
199
00:16:52,786 --> 00:16:54,829
هذا نبيل، لكنه غبي
200
00:16:55,747 --> 00:16:58,750
- ابقي خارج هذا وحسب
- تظنين أنك تعرفين قريبتك؟
201
00:16:59,501 --> 00:17:02,754
أعرف (ألترافايوليت) الحقيقية
دعيني أريك
202
00:17:03,963 --> 00:17:05,340
رقصة أخيرة؟
203
00:17:08,968 --> 00:17:10,428
(إسبيرانزا)، اهدأي
204
00:17:19,479 --> 00:17:22,357
انتبهن جميعكن
هل أنتن جاهزات لوجبة خفيفة؟
205
00:17:26,236 --> 00:17:27,612
(تشاك)
206
00:17:33,284 --> 00:17:39,999
- ما زال يتنفس، كدت تقتلينه
- وماذا في ذلك؟ إنه عديم الفائدة، مثلك
207
00:17:40,750 --> 00:17:42,418
سأنهي هذا لوحدي
208
00:17:42,752 --> 00:17:45,255
لا تبحثي عني ثانيةً
209
00:17:55,601 --> 00:18:01,441
لا تعرف كم أنت محظوظ، لو ابتعدت خطوة
إلى اليمين لكان هناك حفرة كبيرة في صدرك
210
00:18:02,191 --> 00:18:03,568
عُلم
211
00:18:06,320 --> 00:18:11,659
لكن مهلاً، أنا بخير، ربما يبدو الأمر
أسوأ مما هو عليه
212
00:18:12,076 --> 00:18:17,206
- لا، (رانك مان) جاهز للعودة إلى الحركة
- لا، على (رانك مان) البقاء هنا
213
00:18:17,749 --> 00:18:20,293
سأحضر لك بعض الـ(نيبروكسين)
لتسكين الألم، أوامر الطبيب
214
00:18:24,088 --> 00:18:29,802
- (تشاك)، هذا كله خطأي
- لا، الأمر ليس بهذا السوء
215
00:18:30,970 --> 00:18:33,222
- أين قريبتك، هل غادرت حقاً؟
- نعم
216
00:18:34,432 --> 00:18:35,808
وانتهينا منها
217
00:18:37,935 --> 00:18:39,312
ألا يجب أن نتبعها؟
218
00:18:46,194 --> 00:18:47,570
لا أعلم
219
00:18:50,281 --> 00:18:54,535
(رانك)، ما زالت لا تفكر جيداً
عليك مساعدتي بإدخال بعض المنطق إليها
220
00:18:55,578 --> 00:18:58,247
- لماذا أنا؟
- إنها معجبة بك، ستصغي إليك
221
00:18:58,372 --> 00:19:06,255
نعم، فنحن صديقان، أعرف هذا، لكن لا أظن
أنني أستطيع تغير رأيها، ليس في هذا
222
00:19:06,964 --> 00:19:09,300
حسناً، إذاً سأفعل هذا بنفسي
223
00:19:09,550 --> 00:19:15,139
يجب أن تدرك أن مشاركة وشم (ين يانغ)
مع أحدهم لا يعني أنهما مرتبطان إلى الأبد
224
00:19:18,476 --> 00:19:19,852
وشم (ين يانغ)
225
00:19:23,523 --> 00:19:24,899
يا للروعة
226
00:19:28,194 --> 00:19:33,407
- تعتقلك؟ هل أنت متأكد من أن (كريمر) جادّة؟
- كان يجب أن تريها، (سيسيل)
227
00:19:33,699 --> 00:19:35,827
كان الأمر كرد فعل شخص مذنب
228
00:19:37,537 --> 00:19:40,748
إذاً فهي لديها علاقة بمقتل جنودها
يا للهول
229
00:19:40,873 --> 00:19:44,585
إذا كان هذا صحيحاً
فعليّ الذهاب إلى مكتب المحافظ مباشرة
230
00:19:44,836 --> 00:19:50,424
الأمر بهذه الأهمية، عزيزتي كانت شرطة (سنترال)
كبيتي الثاني، دربت معظم الشرطة هناك
231
00:19:50,967 --> 00:19:54,554
إنهم بمنزلة عائلتي، والآن لا يسعني سوى تساؤل
"مع من تركت أبنائي؟"
232
00:19:55,680 --> 00:19:59,851
- هذا ليس ذنبك
- سلّمت شارتي واستلمت (كريمر) منصبي، كله ذنبي
233
00:20:02,603 --> 00:20:05,231
- "(كريمر)، هل يمكننا أن نلتقي؟"
- إنها (كريمر)
234
00:20:05,648 --> 00:20:07,024
- تريد أن نلتقي
- (جو)...
235
00:20:07,150 --> 00:20:09,694
- ربما ستوقع بك في فخ، لا يمكنك الذهاب
- أعرف
236
00:20:10,653 --> 00:20:13,781
لكن عزيزتي، لا يسعني سوى الشعور
بأن هناك أكثر من هذا
237
00:20:15,366 --> 00:20:16,742
ماذا يفترض بي أن أفعل؟
238
00:20:26,627 --> 00:20:28,337
أنت رجل طيب، (جو ويست)
239
00:20:29,463 --> 00:20:31,549
نسيت كل شيء في ذلك المجلد
240
00:20:32,508 --> 00:20:36,596
لطالما كان قلبك هو دليلك
لذا ثق به
241
00:20:38,181 --> 00:20:40,141
ثق بقلبك، وسيريك ما هو الصواب
242
00:20:58,284 --> 00:20:59,660
كانت محاولة جيدة
243
00:21:01,454 --> 00:21:03,623
لكن (ألترافايوليت) لن تتغير على الإطلاق
244
00:21:04,165 --> 00:21:07,793
عليك التخلي عن ذلك قبل أن تتسببي
بمقتل نفسك أو أحد آخر
245
00:21:07,919 --> 00:21:10,421
لا يمكنني هجرانها وحسب، إنها عائلتي
246
00:21:10,546 --> 00:21:12,757
- نعم، أفهم هذا
- لا، لا تفهمينه
247
00:21:13,049 --> 00:21:16,385
نشأت في قصر، مع والدين محبين
248
00:21:16,844 --> 00:21:20,223
لكن لمعظم حياتي
كنت أنا و(إسبيرانزا) فقط
249
00:21:21,515 --> 00:21:25,895
إنها أكثر من قريبتي، إنها السبب
في نجاتي لما يكفي لأصل إلى هنا
250
00:21:26,520 --> 00:21:28,105
علي إنقاذها
251
00:21:29,565 --> 00:21:31,859
بعض الناس أبعد من أن يتم إنقاذهم
252
00:21:32,902 --> 00:21:34,278
حتى ولو كانوا من العائلة
253
00:21:34,904 --> 00:21:37,531
كيف تقولين هذا؟
قاتلت (بلاك هول) لتنقذي عائلتك
254
00:21:37,657 --> 00:21:39,784
- هذا ليس الأمر عينه
- ولمَ لا؟
255
00:21:40,368 --> 00:21:42,411
لماذا يمكن إنقاذ عائلتك
لكن لا يمكن إنقاذ عائلتي؟
256
00:21:42,536 --> 00:21:44,163
لأنني لم أنقذهم
257
00:21:47,583 --> 00:21:51,254
حين أخرجت والديّ من (بلاك هول)
كان الأوان قد فات
258
00:21:52,505 --> 00:21:55,091
الشخصان اللذان ربياني، رحلا
259
00:22:01,806 --> 00:22:07,979
جعل (كارفر) والديّ مسؤولين
عن كل الحسابات الدولية، أعطاهما ١٠ بالمئة
260
00:22:08,604 --> 00:22:13,192
طالما يبقيان كل أصول (بلاك هول) في الخارج
مخبأة عن حكومة (الولايات المتحدة)
261
00:22:15,236 --> 00:22:19,407
اشترى (كارفر) إخلاص والديّ
مقابل المليارات
262
00:22:21,993 --> 00:22:24,078
وحالما جربا ذلك، أرادا المزيد
263
00:22:27,081 --> 00:22:28,666
وماذا حدث عند رحيل (كارفر)؟
264
00:22:30,710 --> 00:22:32,086
كان والداي متعمقين في ذلك كثيراً
265
00:22:33,337 --> 00:22:35,464
بل أسوأ، اعتادا تلك الحياة
266
00:22:37,800 --> 00:22:42,179
ومهما حاولت
لم أستطع إخراجهما من ذلك
267
00:22:46,142 --> 00:22:47,518
لأنهما لم يريدا الخروج
268
00:22:50,021 --> 00:22:53,524
ولهذا عليك أن تسحبيهما بكل قوتك
269
00:22:56,152 --> 00:22:59,822
حين قابلت فريق (فلاش)
لأول مرة، كنت مقيّدة
270
00:23:00,072 --> 00:23:01,991
حين قابلوك لأول مرة
كنت تسرقين مصرفاً
271
00:23:02,867 --> 00:23:04,744
لم نرد المساعدة أيضاً
272
00:23:05,244 --> 00:23:07,330
لكن هذا الفريق لم يتخلّ عنا
273
00:23:11,792 --> 00:23:14,295
لذا شكراً على التذكير
274
00:23:16,005 --> 00:23:18,049
إن كنت تريدين التخلي عن هذا
أفهم ذلك
275
00:23:19,759 --> 00:23:21,427
لكنني سأذهب لإيجاد قريبتي
276
00:23:32,104 --> 00:23:33,773
- ما هذا؟
- وشمك
277
00:23:35,274 --> 00:23:40,654
إنه رمز (ين يانغ)، جانبان يصنعان وحدة كاملة
إنهما متضادتان لكنهما متشابهان
278
00:23:41,781 --> 00:23:45,034
حسناً، آسف، اسمعي
أعرف كيف نتعقب (ألترافايوليت)
279
00:23:45,993 --> 00:23:51,374
لم نستطع تحديد موقع بصمة نور (ألترافايوليت)
لأنه ثمة تداخل كبير لمصادر الضوء في المدينة
280
00:23:51,749 --> 00:23:54,085
لكن أنت و(ألترافايوليت)
تتمتعان بالقوة عينها
281
00:23:54,627 --> 00:23:58,756
لذا إن استخدمناك كإشارة الدخل، ستستطيع
الأقمار الصناعية البحث عن الإشارة النظيرة
282
00:23:59,090 --> 00:24:03,177
بمعنى آخر، (ألترافايوليت) هي نظيرتك
283
00:24:04,887 --> 00:24:08,516
اسمعي، ركزي طاقتك هنا وحسب
284
00:24:10,601 --> 00:24:11,977
عليك أن تنيريها
285
00:24:29,412 --> 00:24:30,788
- أفلح ذلك
- ماذا؟
286
00:24:31,997 --> 00:24:33,374
- وجدناها
- أين؟
287
00:24:34,083 --> 00:24:36,836
- ذراعي، لا بأس
- آسفة
288
00:24:37,461 --> 00:24:42,299
حسناً، إنها في مستودع مهجور
مجهز بالكثير من التقنيات المريبة
289
00:24:42,425 --> 00:24:44,593
- لا بد وأنه مخبأ (أولسين)
- علينا أن نسرع، هيا
290
00:24:44,718 --> 00:24:47,346
لا، لا، أوشكت على قتلك
مرة واحدة بالفعل
291
00:24:47,638 --> 00:24:49,682
(إسبيرانزا) هي مشكلتي
عليّ فعل هذا لوحدي
292
00:24:49,807 --> 00:24:53,144
اسمعي، أعرف أنني لا أستطيع القتال مثلكم
لكنني سأساعد أصدقائي
293
00:24:53,269 --> 00:24:59,150
- فعلت أكثر مما يكفي، لا يمكنني المخاطرة...
- (أليغرا)، لن أقبل بالرفض، ليس مجدداً
294
00:25:28,971 --> 00:25:30,347
"مريضتي المفضلة"
295
00:25:34,435 --> 00:25:36,228
"فاجأتني سابقاً"
296
00:25:39,940 --> 00:25:42,151
"سعيد برد المعروف"
297
00:25:47,072 --> 00:25:51,410
- د. (أولسين)، هل أنت مستعد للموت؟
- هذا يعتمد
298
00:25:56,624 --> 00:25:58,000
هل أنت مستعدة...
299
00:25:59,376 --> 00:26:01,337
لتجربة أخيرة؟
300
00:26:15,730 --> 00:26:17,565
حسناً، (أليغرا)، أنا مستعد
301
00:26:18,149 --> 00:26:22,237
"لتبدأ عملية إيجاد قريبتك
وإقناعها بالعودة إلى المنزل"
302
00:26:23,363 --> 00:26:24,739
حسناً
303
00:26:24,989 --> 00:26:27,700
"أنا أقرأ بصمة نورها في الطابق السفلي"
304
00:26:30,328 --> 00:26:33,248
سيكون الوصول إليها هو الجزء الصعب
لست لوحدي هنا
305
00:26:33,957 --> 00:26:37,252
لدي الحل المناسب
لبنادق النبضات الكهربائية هذه
306
00:26:37,627 --> 00:26:39,003
تمسكوا بالشحنات
307
00:26:45,301 --> 00:26:49,514
هذه نبضة كهرومغناطيسية
مقدمة من (تشستر بي)
308
00:26:50,515 --> 00:26:53,101
حسناً، سأنزل إلى هناك
309
00:26:58,273 --> 00:27:01,192
مهلاً، انتظري، نهض هؤلاء الرجال
310
00:27:05,697 --> 00:27:07,615
ستكون نبضة كهرومغناطيسية أخرى
مفيدة الآن
311
00:27:07,949 --> 00:27:10,493
"وحدة التنقل ليس فيها طاقة كافية
لنبضة أخرى"
312
00:27:22,547 --> 00:27:24,841
اذهبي وجدي قريبتك، سأتولى هذا
313
00:27:36,185 --> 00:27:38,855
لا تقلقوا يا فتية، سأتصرف ببطء
314
00:28:04,339 --> 00:28:05,715
(إسبيرانزا)
315
00:28:06,632 --> 00:28:08,009
عليك المجيء معي الآن
316
00:28:08,426 --> 00:28:10,094
ليس لدينا وقت لأي...
317
00:28:14,974 --> 00:28:17,602
حذرتك من عدم اللحاق بي
318
00:28:17,727 --> 00:28:20,563
ليست من نفد منها الوقت، عزيزتي
319
00:28:21,272 --> 00:28:26,235
- ماذا فعلت لها؟
- حولتها إلى سلاح من دون صوت
320
00:28:27,278 --> 00:28:32,241
وهاتان اليدان هما الوحيدتان القادرتان
على إعادة ما سُلب
321
00:28:32,992 --> 00:28:34,827
لذا عقدنا صفقة
322
00:28:35,620 --> 00:28:37,705
سأعيد لقريبتك صوتها...
323
00:28:38,539 --> 00:28:42,960
إذا قتلت كل شخص
يعرف طبيعة عملي الحقيقية
324
00:28:45,671 --> 00:28:47,048
أنت وفريقك
325
00:29:00,436 --> 00:29:02,313
(سو)، (أليغرا) بحاجة إلى دعم
326
00:29:04,399 --> 00:29:05,775
أعرف الشعور
327
00:29:24,293 --> 00:29:25,670
وقت النوم، يا فتية
328
00:29:41,227 --> 00:29:45,523
إنه يكذب عليك، قريبتي، أصغي إلي
أنا عائلتك، نتشارك الدم
329
00:29:45,648 --> 00:29:47,900
الدم سائل، يُراق بسهولة
330
00:29:49,485 --> 00:29:52,864
الطاقة أبدية والمال يُزود بالطاقة
331
00:29:53,823 --> 00:29:57,326
والآن بموت (جوزيف كارفر)
أعمل لمن يدفع أكثر
332
00:29:57,660 --> 00:30:00,580
ولا أخطط للتوقف عن العمل قريباً
333
00:30:05,168 --> 00:30:07,753
اقضي عليها واستعيدي صوتك
334
00:30:16,179 --> 00:30:18,556
أرجوك، لا تفعلي هذا
335
00:30:19,849 --> 00:30:21,225
لا تفعلي هذا
336
00:30:21,684 --> 00:30:23,728
انتهى الأمر بالفعل، قريبتي
337
00:30:44,415 --> 00:30:47,960
المقاومة لن تجدي، صغيرتي
لن تكوني أقوى منها أبداً
338
00:30:50,213 --> 00:30:52,048
الكراهية تغذي طاقة نورك
339
00:30:54,175 --> 00:30:55,551
ليس بالنسبة إلي
340
00:31:16,072 --> 00:31:17,448
نعم
341
00:31:48,187 --> 00:31:49,564
هل أنت بخير؟
342
00:31:52,400 --> 00:31:53,776
نحن بخير
343
00:32:06,636 --> 00:32:09,847
- هل ستكون بخير؟
- ستكون بخير، إنها ترتاح وحسب
344
00:32:10,431 --> 00:32:14,185
إن كان لأحدهم التعافي من جرعة زائدة
من طاقة تستند إلى الضوء، فإنه هي
345
00:32:14,686 --> 00:32:17,522
حول الانفجار الكبير الذي قمت به هناك...
346
00:32:18,314 --> 00:32:19,983
- هل سيحدث مجدداً؟
- ربما
347
00:32:20,775 --> 00:32:24,487
من الشائع لقوى المتحولين أن تصل
إلى مستويات جديدة في أوقات التوتر الشديد
348
00:32:25,572 --> 00:32:26,948
ارتقى مستواك، (أليغرا)
349
00:32:29,784 --> 00:32:33,162
- أبليت حسناً هناك، بالمناسبة
- لست متأكدة من أن المدير سيوافق
350
00:32:33,746 --> 00:32:36,207
نظمت عملية منشقة
بينما كان (باري) في إجازة
351
00:32:36,916 --> 00:32:39,085
كدت أتسبب بمقتل (سو) و(تشاك)
352
00:32:39,711 --> 00:32:42,714
لكنك تبعت قلبك
هذا ما كان ليفعله (باري)
353
00:32:44,173 --> 00:32:45,675
ود. (أولسين) الآن في السجن أيضاً
354
00:32:47,427 --> 00:32:50,054
وهناك هذا
355
00:33:03,693 --> 00:33:05,069
مرحباً
356
00:33:05,862 --> 00:33:11,075
إذاً، أجرت (كايتلن) بعض الاختبارات
قالت إنك ستكونين بخير
357
00:33:11,743 --> 00:33:13,328
أنا آسفة، لأنني اضطررت إلى أن...
358
00:33:14,871 --> 00:33:16,247
كما تعلمين...
359
00:33:16,706 --> 00:33:20,960
- كيف استطعت أن تفعلي ذلك؟
- لا أعلم
360
00:33:21,836 --> 00:33:27,425
قال د. (أولسين) إن قواي مصدرها الكراهية
لكنني فكرت في شيء آخر
361
00:33:29,010 --> 00:33:30,386
العائلة
362
00:33:33,681 --> 00:33:37,894
بعد كل ما فعلته
ما زلت تعتبرينني كذلك؟
363
00:33:38,561 --> 00:33:39,937
أنت كذلك دائماً
364
00:33:41,314 --> 00:33:44,942
ما فعلوه بك ليس حقيقتك، (إسبيرانزا)
365
00:33:45,902 --> 00:33:48,279
أنت أكثر من ذلك، تعرفين ذلك
366
00:33:49,656 --> 00:33:51,032
وأنا أعرف أيضاً
367
00:33:52,825 --> 00:33:54,202
هناك شيء آخر
368
00:33:55,036 --> 00:33:59,999
استعدنا هذه من د. (أولسين)
إنها ملفات ما فعله بك
369
00:34:01,709 --> 00:34:03,711
الفكرة هي أن (كايتلن)
تظن أنها تستطيع استخدامها
370
00:34:05,880 --> 00:34:10,218
- لفعل ماذا؟
- لتعالجك، بشكل نهائي
371
00:34:21,270 --> 00:34:22,897
"شكراً لمقابلتي في وقت متأخر"
372
00:34:24,816 --> 00:34:29,862
- بعد تصرفي، لم أكن متأكدة من أنك ستأتي
- أنا متأكد أنك لديك سبب
373
00:34:31,406 --> 00:34:36,244
ربما للسبب عينه
الذي طلبت لقائي هنا من أجله
374
00:34:38,538 --> 00:34:43,418
حسناً، اعتقدت أنني سببت ضرراً كافياً
لشرطة مدينة (سنترال) ليوم واحد
375
00:34:44,752 --> 00:34:50,007
اسمع، (ويست)، سابقاً اليوم
تصرفت بشكل غير مهني
376
00:34:52,552 --> 00:34:56,514
وأنت محق لتشك بي
فكل الأدلة تشير إلى ذلك
377
00:34:59,434 --> 00:35:01,185
لكن هذه ليست القصة كاملة، صحيح؟
378
00:35:14,407 --> 00:35:18,119
- الجندي الذي خان وحدتك
- اسمه (آدم كريك)
379
00:35:20,329 --> 00:35:23,332
إنه أخي أيضاً، ليس شقيقي
380
00:35:24,751 --> 00:35:26,127
لكن بعض الروابط كانت عميقة
381
00:35:31,174 --> 00:35:36,471
كطفلين من السكان الأصليين نشآ بعيداً عن (ريز)
لم نكن محبوبين بالضبط في مجتمعنا
382
00:35:38,723 --> 00:35:42,977
لكننا ما زلنا جزءاً منه
لذا استمررنا بالتواصل بطريقتنا
383
00:35:43,186 --> 00:35:46,939
وهكذا نشأت رابطة بيني وبين (آدم)
384
00:35:51,444 --> 00:35:53,029
لم يكن لدينا دعم كبير، لكن...
385
00:35:54,614 --> 00:35:55,990
كنا نساند أحدنا الآخر على الأقل
386
00:35:59,994 --> 00:36:05,041
على كل حال، كنت محقاً عن شجارنا
قبل ليلة عن المهمة
387
00:36:06,793 --> 00:36:09,337
لكنني لم أكن أعرف أنه تخلى عن وحدتنا
388
00:36:10,922 --> 00:36:16,511
كان (آدم) يحاول إقناعي بألا أذهب في المهمة
قال إنه يراوده شعور سيئ حيالها
389
00:36:18,429 --> 00:36:22,683
كان يحاول حمايتك
وأنت تلومين نفسك لعدم إدراك الأمر
390
00:36:25,478 --> 00:36:27,396
كنت مسؤولة عن تلك الأرواح
391
00:36:34,987 --> 00:36:38,032
كانت مهمتي إعادتهم إلى عائلاتهم
392
00:36:39,492 --> 00:36:44,997
وعشرات طاولات الغداء فيها كراسي فارغة الآن
لأنني لم أر الخيوط
393
00:36:47,041 --> 00:36:49,627
كنت عمياء وحمقاء
394
00:36:54,799 --> 00:36:56,676
الإيمان بشخص تحبينه هو...
395
00:36:58,886 --> 00:37:00,513
ليس شيئاً لتشعري بالعار منه
396
00:37:05,309 --> 00:37:06,686
خذيه
397
00:37:08,896 --> 00:37:12,567
ربما تثقين بأحدهم بما يكفي
لتشاركي ذلك معه يوماً ما
398
00:37:16,946 --> 00:37:18,406
لماذا تظن أنني استدعيتك إلى هنا؟
399
00:37:29,166 --> 00:37:31,460
كنت أبحث عن (آدم)
منذ ست سنوات لوحدي
400
00:37:34,088 --> 00:37:35,464
ساعدني بالقبض عليه
401
00:37:53,024 --> 00:37:56,652
إذاً إلى أين ستذهبين تالياً؟
إلى مكان غريب آخر؟
402
00:37:56,819 --> 00:37:59,155
في الحقيقة، أفكر في البقاء هنا
403
00:38:01,115 --> 00:38:02,783
وربما أحاول أيضاً الحديث مع والديّ
404
00:38:05,995 --> 00:38:10,082
نعم، أظن أنك تستطيعين
قول إنني رأيت النور أخيراً
405
00:38:14,503 --> 00:38:15,880
إلى اللقاء الآن
406
00:38:19,675 --> 00:38:23,638
حسناً، أظن أننا نجونا من مهمتنا
التي لم نكن سننجو منها
407
00:38:24,430 --> 00:38:27,141
- بالكاد
- شكراً لمساندتي، (تشاك)
408
00:38:27,266 --> 00:38:29,060
لم أكن سأستطيع فعل هذا من دونك
409
00:38:30,311 --> 00:38:33,439
لم أفعل شيئاً
لكننا نشكل فريقاً رائعاً حقاً
410
00:38:35,066 --> 00:38:39,695
اسمع، هل تريد احتساء القهوة أو ما شابه؟
أي مكان سوى (جيتر)
411
00:38:39,862 --> 00:38:45,242
نعم، أود ذلك
لكنني أنظم لعبة (دي أند دي) الليلة
412
00:38:45,368 --> 00:38:47,662
- إذاً، في وقت لاحق؟
- بالتأكيد
413
00:38:48,412 --> 00:38:50,748
أو ربما يمكنني الانضمام إليك
414
00:38:52,500 --> 00:38:55,628
حقاً؟ أتقصدين أنك تريدين...
415
00:38:56,712 --> 00:38:58,756
- معي؟
- أجل، هل هذه مشكلة؟
416
00:38:58,881 --> 00:39:00,800
لا، لا، لا، لا
417
00:39:01,092 --> 00:39:03,594
هذا رائع، لكن غير متوقع
418
00:39:04,095 --> 00:39:07,223
لكن بطريقة رائعة
أعني أن الأمر...
419
00:39:08,099 --> 00:39:11,435
- هل جعلت الأمر غريباً؟
- نعم، لا، لا أعلم
420
00:39:11,686 --> 00:39:13,354
- إنها مجرد لعبة
- بالضبط
421
00:39:13,562 --> 00:39:14,939
نعم، نعم، مع القهوة
422
00:39:16,273 --> 00:39:18,693
- الكثير من القهوة
- هيا بنا
423
00:39:20,319 --> 00:39:23,447
- مرحباً، شكراً
- تبدو نشيطاً، يا رجل
424
00:39:23,614 --> 00:39:26,534
- نعم، كيف كانت رحلتك؟
- مذهلة، كانت رائعة
425
00:39:26,659 --> 00:39:28,035
أنا و(آيريس)...
426
00:39:30,287 --> 00:39:34,291
في الحقيقة نفكر في الحصول
على شقة عطلات
427
00:39:35,918 --> 00:39:37,294
ماذا حدث اليوم؟
428
00:39:43,426 --> 00:39:44,802
- لا شيء
- لا شيء
429
00:40:11,579 --> 00:40:15,291
ندفة الثلج، سررت برؤيتك
430
00:40:17,251 --> 00:40:22,298
بينما أحب أن أعرض القوة بقدر أي أحد
أعطيتك رقم هاتفي
431
00:40:22,882 --> 00:40:26,302
- تعرفين الفرق بين التواصل واللكم، صحيح؟
- اصمت!
432
00:40:26,927 --> 00:40:29,680
حين أخبرني (نورفوك) بأنك هربت
من (آيرون هايتس) مجدداً، بالكاد صدقت الأمر
433
00:40:30,306 --> 00:40:36,437
- ومع هذا، ها نحن ذا
- هيا، سأسلّمك، مجدداً
434
00:40:37,646 --> 00:40:39,273
يبدو أن أحدهم لم يسمع الأخبار بعد
435
00:40:45,029 --> 00:40:48,991
- عقدت صفقة، تم محو سجلي، أنا مثلك الآن
- "مجرم متحول يتحول إلى شاهد للولاية"
436
00:40:50,117 --> 00:40:51,494
أحد الأخيار
437
00:40:54,771 --> 00:41:00,110
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس
50594