All language subtitles for The.Alpha.Incident.1978.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:02,688 --> 00:01:05,771 - This doesn't make any sense. - That's what I just told you. 4 00:01:05,899 --> 00:01:08,561 Increase the magnification to 1,000 and watch it. 5 00:01:09,194 --> 00:01:11,114 Could it be reacting to the dye compound? 6 00:01:11,238 --> 00:01:12,774 No chance, I checked it. 7 00:01:12,906 --> 00:01:15,147 Let me see a different one. Same magnification. 8 00:01:16,493 --> 00:01:18,859 The report we got doesn't mention this. 9 00:01:18,996 --> 00:01:21,328 I've never seen anything like this before. 10 00:01:21,456 --> 00:01:23,572 Well, that's a reasonable remark. 11 00:01:24,501 --> 00:01:26,207 Cut the crap, Jim. 12 00:01:27,713 --> 00:01:31,046 Who's got final clearance on this stage of the project? 13 00:01:31,174 --> 00:01:33,210 You, me and, uh... fielder. 14 00:01:34,761 --> 00:01:36,843 - Does he know? - Oh, yeah. 15 00:01:36,972 --> 00:01:38,303 Where is he? 16 00:01:39,182 --> 00:01:40,547 He's getting the animals ready. 17 00:02:16,928 --> 00:02:18,668 I wish I knew what the hell this was. 18 00:02:18,805 --> 00:02:20,636 Come on, ease up, will you, frank? 19 00:02:20,766 --> 00:02:23,303 Splashdown was only yesterday afternoon. 20 00:02:23,435 --> 00:02:25,972 First team finished this report, what, three hours ago? 21 00:02:26,104 --> 00:02:27,582 They flew it here as fast as they could. 22 00:02:27,606 --> 00:02:29,096 Well, it's all in the final report. 23 00:02:29,232 --> 00:02:31,348 - Yeah. Can you help me here? - Yeah. 24 00:02:31,485 --> 00:02:34,852 I'm sorry, Jim, I'm just... Just a little edgy. 25 00:02:34,988 --> 00:02:38,731 It's a long flight, and... Frankly, I wasn't prepared for what I saw. 26 00:02:38,867 --> 00:02:40,403 Yeah, who was? 27 00:02:41,662 --> 00:02:44,028 How much more of this substance do we have? 28 00:02:44,164 --> 00:02:47,076 Well, there was more, but after the first report was in, 29 00:02:47,209 --> 00:02:51,373 orders were issued to ship most of it to Colorado for underground storage. 30 00:02:51,505 --> 00:02:54,212 Near Denver? Are they nuts? 31 00:02:54,800 --> 00:02:56,791 Look, we can't control what they do with it, 32 00:02:56,927 --> 00:02:58,883 we can only suggest. 33 00:02:59,012 --> 00:03:00,718 Orders come from the top. 34 00:03:04,017 --> 00:03:05,382 How did they package it? 35 00:03:05,519 --> 00:03:08,135 Well, all necessary precautions were taken. 36 00:03:08,271 --> 00:03:10,353 Neutralized emulsion, colloidal suspension. 37 00:03:10,482 --> 00:03:12,097 '...team four, please report...' 38 00:03:12,234 --> 00:03:15,397 I just hope the altitude doesn't throw the suspension into a crystallized state. 39 00:03:15,529 --> 00:03:17,770 It won't. It's not going by plane. 40 00:03:17,906 --> 00:03:19,066 Oh? 41 00:03:19,199 --> 00:03:20,939 How is it going, by pony express? 42 00:03:21,076 --> 00:03:24,284 It's going by rail, on mart. 43 00:03:24,413 --> 00:03:26,349 There's the obvious to consider in this, too, you know. 44 00:03:26,373 --> 00:03:28,329 - What's that? - Publicity. 45 00:03:28,458 --> 00:03:31,325 You been following the news reports on our wonder child? 46 00:03:31,461 --> 00:03:34,107 There's been nothing in the media after the preliminary viking probe. 47 00:03:34,131 --> 00:03:38,795 Exactly. The lid's so tight on this, fielder's rats would suffocate. 48 00:03:38,927 --> 00:03:41,213 Well, that's the reason for the Denver move, I'm sure. 49 00:03:41,346 --> 00:03:44,634 First team already figured out some of the basic properties of this stuff. 50 00:03:44,766 --> 00:03:47,633 I don't like the implication of the Denver move. 51 00:03:47,769 --> 00:03:51,136 It smells of biological warfare. 52 00:03:51,273 --> 00:03:52,513 'All personnel, 53 00:03:52,649 --> 00:03:56,107 'bioresearch now has level-5 priority.' 54 00:03:56,236 --> 00:03:58,147 yeah, I don't like it either. 55 00:03:58,280 --> 00:03:59,440 But let's face it, 56 00:03:59,573 --> 00:04:02,406 we're not here to make policy, even if we'd like to. 57 00:04:02,534 --> 00:04:05,651 It's on earth now. We've got no choice but to deal with it. 58 00:04:06,955 --> 00:04:09,788 They sure as hell ain't gonna send it back to Mars. 59 00:04:09,916 --> 00:04:13,909 "Tech unit, issue diagnostics... 60 00:04:14,045 --> 00:04:15,581 Who went with it? 61 00:04:15,714 --> 00:04:19,127 Ted sorensen. He was part of the first team. 62 00:04:19,968 --> 00:04:21,253 One man? 63 00:04:21,386 --> 00:04:23,502 Now, see, they don't wanna let anybody get the idea 64 00:04:23,638 --> 00:04:25,799 that there's anything important on board that train. 65 00:04:25,932 --> 00:04:27,972 I mean, nobody even knows we brought the stuff back. 66 00:04:28,101 --> 00:04:29,466 Oh, I see. 67 00:04:29,603 --> 00:04:31,093 For reasons of national security, 68 00:04:31,229 --> 00:04:33,845 they're sending it to Colorado by way of Alaska. 69 00:04:33,982 --> 00:04:35,768 That's close, yeah. 70 00:04:35,901 --> 00:04:39,314 They decided to use the northern freight rails as much as possible. 71 00:04:39,446 --> 00:04:40,811 Nm. 72 00:05:47,806 --> 00:05:51,298 - Yeah, it's still there, Mr. sorensen? - Ltis. 73 00:05:51,434 --> 00:05:53,140 That's good. 74 00:05:53,270 --> 00:05:55,352 I sure wouldn't want nothing to happen to it. 75 00:05:56,606 --> 00:06:00,315 Wouldn't look good for the railroad losing somebody's cargo. 76 00:06:00,443 --> 00:06:02,684 No, it wouldn't. 77 00:06:02,821 --> 00:06:05,153 No, wouldn't look good at all. 78 00:06:07,784 --> 00:06:10,491 I can see the headlines right now: 79 00:06:10,620 --> 00:06:13,202 "Low-flying pigeon swoops down 80 00:06:13,331 --> 00:06:17,199 "and shits all over the railroad cargo." 81 00:06:17,919 --> 00:06:20,661 That wouldn't look good at all, Hank, you're absolutely right. 82 00:06:21,506 --> 00:06:23,371 Wouldn't look good at all. 83 00:06:25,385 --> 00:06:27,501 - Say, Mr. sorensen... - Hmmmm? 84 00:06:27,637 --> 00:06:29,628 Now, maybe it ain't none of my business, 85 00:06:29,764 --> 00:06:32,972 but I tell you, I worked for this railroad for seventeen years, 86 00:06:33,101 --> 00:06:35,808 and I ain't never seen nothing like this before. 87 00:06:35,937 --> 00:06:37,097 Like what, Hank? 88 00:06:37,230 --> 00:06:38,891 Eh, you know... 89 00:06:39,983 --> 00:06:42,099 Mr. sorensen... 90 00:06:42,235 --> 00:06:45,819 Now, I ain't got no sure way of knowing that you ain't a real conductor, 91 00:06:45,947 --> 00:06:48,154 but I'm telling you, sir... 92 00:06:48,283 --> 00:06:50,444 I'm pretty sure you ain't. 93 00:06:50,577 --> 00:06:53,535 You see, sir, I just seen too many conductors in my day, 94 00:06:53,663 --> 00:06:57,781 and a real conductor don't go around checking the cargo all the time like you do. 95 00:06:57,918 --> 00:06:58,918 No, sir. 96 00:06:59,044 --> 00:07:01,285 See, a real conductor, 97 00:07:01,421 --> 00:07:05,881 he knows the cargo ain't going nowhere, except where the train's going. 98 00:07:06,009 --> 00:07:09,843 Well, uh, they asked for a periodic check on this cargo back here, 99 00:07:09,971 --> 00:07:12,428 that's why the car is last. It's an important shipment. 100 00:07:12,557 --> 00:07:15,799 Mr. sorensen, what's in that car anyway? 101 00:07:15,936 --> 00:07:20,350 I don't want you to tell me it's a baby you're feeding three times a day. 102 00:07:21,733 --> 00:07:24,896 They wouldn't ship a baby that way anyhow. Ain't humane. 103 00:07:25,528 --> 00:07:27,439 That's right. 104 00:07:27,572 --> 00:07:29,062 I know what it is. 105 00:07:29,199 --> 00:07:30,484 It's money. 106 00:07:30,617 --> 00:07:33,529 They're shipping a carload of money to be burned. 107 00:07:34,204 --> 00:07:36,661 They do that sometimes. 108 00:07:36,790 --> 00:07:38,530 Yeah, that's what they're doing. 109 00:07:38,667 --> 00:07:41,750 That's right, Hank, it's money. That's exactly what it is. 110 00:07:41,878 --> 00:07:44,774 And I'll tell you something else, Hank, this perpetual motion is getting to me. 111 00:07:44,798 --> 00:07:47,164 I'm gonna get some sleep. I'm tired. 112 00:07:48,593 --> 00:07:50,959 Yes, sir. 113 00:07:51,096 --> 00:07:54,714 I told you you were no real conductor, and you just proved it. 114 00:07:54,849 --> 00:07:55,884 With what? 115 00:07:56,017 --> 00:07:59,475 I never heard no real conductor use no words like that. 116 00:07:59,604 --> 00:08:01,469 Words like what? "Tired"? 117 00:08:01,606 --> 00:08:04,097 Is there some special railroad lingo for "tired"? 118 00:08:04,234 --> 00:08:08,648 No. I'm talking about that word "perpetual motion". 119 00:08:09,823 --> 00:08:12,064 Thanks, I'll remember that. 120 00:08:15,245 --> 00:08:17,110 Mr. sorensen, 121 00:08:17,247 --> 00:08:20,364 be careful you don't roll over on that loaded gun you're carrying. 122 00:08:21,876 --> 00:08:23,741 Oh, I've seen it. 123 00:08:23,878 --> 00:08:27,871 Yeah, you see, sir, that's how come I started figuring you weren't a real conductor. 124 00:08:28,008 --> 00:08:29,043 Uh-uh! 125 00:08:29,175 --> 00:08:32,133 A real conductor ain't allowed to carry no loaded weapon. 126 00:08:32,262 --> 00:08:33,877 That's right, Hank. 127 00:08:34,014 --> 00:08:36,926 Don't worry, I'm not gonna shoot you, unless you don't shut up. 128 00:08:37,559 --> 00:08:39,140 Well, I'll tell you one thing. 129 00:08:39,269 --> 00:08:42,352 It'd better not be no explosives or nothing like that. 130 00:08:42,480 --> 00:08:46,314 There's a law against having explosives in the car if you don't Mark 'em "danger". 131 00:08:46,443 --> 00:08:49,526 You gotta do that, so the employee knows what it is. 132 00:08:49,654 --> 00:08:52,612 That's right, Hank. It's not explosives either. 133 00:08:54,576 --> 00:08:57,113 Dang it, I'm sorry, Mr. sorensen. 134 00:08:58,997 --> 00:09:02,285 Just that I... I ain't never been no good about secrets. 135 00:09:02,417 --> 00:09:06,660 Oh, not keeping them. No, no, no, I keep 'em good. It's, uh... 136 00:09:06,796 --> 00:09:09,162 It's when other people's keeping them, I just... 137 00:09:09,299 --> 00:09:12,291 Well, it gets to me, you know? 138 00:09:12,427 --> 00:09:14,713 Hank 139 00:09:14,846 --> 00:09:18,259 I told you, I don't know what's in those boxes back there. 140 00:09:18,933 --> 00:09:21,390 Boxes? 141 00:09:21,519 --> 00:09:22,804 How many boxes? 142 00:09:22,937 --> 00:09:25,895 Ten. There's ten boxes back there, Hank. 143 00:09:26,024 --> 00:09:28,606 Ten boxes! 144 00:11:10,628 --> 00:11:12,664 Did fielder try it again with a lower organism? 145 00:11:12,797 --> 00:11:13,877 Sure did. 146 00:11:14,007 --> 00:11:16,965 He even stuck around to watch the whole gruesome process. 147 00:11:17,093 --> 00:11:18,583 And? 148 00:11:18,720 --> 00:11:20,335 Not a live one left. 149 00:11:20,471 --> 00:11:23,338 - How many? - Three. Same thing every time. 150 00:11:25,393 --> 00:11:26,974 How long? 151 00:11:28,188 --> 00:11:30,179 Let's see. From contact time, 152 00:11:30,315 --> 00:11:34,103 we clocked it at an average of two minutes, thirty-seven seconds. 153 00:11:34,777 --> 00:11:37,689 And the rats? Any sign of anything? 154 00:11:37,822 --> 00:11:39,403 Nothing. 155 00:11:40,408 --> 00:11:42,990 You know, the expression is becoming a little overused lately, 156 00:11:43,119 --> 00:11:46,282 but none of this makes any sense. 157 00:11:46,414 --> 00:11:50,123 We know we're dealing with a disease organism. 158 00:11:50,251 --> 00:11:51,957 All the characteristics are there. 159 00:11:53,796 --> 00:11:57,254 It has some of the qualities of an enzyme 160 00:11:57,383 --> 00:11:59,624 and some of a virus. 161 00:11:59,761 --> 00:12:01,752 Yet the rate of destruction is too fast. 162 00:12:01,888 --> 00:12:05,676 Fast! That's an understatement. 163 00:12:05,808 --> 00:12:08,265 And we know it's spread by contact contamination. 164 00:12:08,394 --> 00:12:10,476 How did those airborne experiments turn out? 165 00:12:10,605 --> 00:12:13,847 Doesn't travel in the air. And it's not carried through the bloodstream. 166 00:12:14,442 --> 00:12:15,932 That's the part that bothers me. 167 00:12:16,069 --> 00:12:17,730 Those rats bother me. 168 00:12:17,862 --> 00:12:19,978 Damn! They're wide awake, having a great time, 169 00:12:20,114 --> 00:12:23,527 no loss of motor coordination, no disorientation... 170 00:12:23,660 --> 00:12:25,446 You know, Jim, 171 00:12:25,578 --> 00:12:28,695 we just may have come up with the perfect pesticide. 172 00:12:28,831 --> 00:12:31,493 Mother's little helper and god's gift to the farmer. 173 00:12:31,626 --> 00:12:34,083 Yeah, now who's into the crap? 174 00:12:56,651 --> 00:13:01,486 Ten boxes, my aunt Fanny's pig! 175 00:13:20,591 --> 00:13:22,377 Dang! 176 00:13:30,268 --> 00:13:33,055 Must be some kind of medicine. 177 00:13:47,118 --> 00:13:48,779 Ow! 178 00:13:59,047 --> 00:14:00,662 Ow! 179 00:14:26,574 --> 00:14:29,190 I didn't mean to break it. 180 00:14:29,327 --> 00:14:32,160 I just wanted to see what it was. 181 00:15:02,860 --> 00:15:05,772 - Morning, Charlie. - Morning, Alvin. 182 00:15:05,905 --> 00:15:07,816 Never fails, he can't wait till I get here. 183 00:15:07,949 --> 00:15:12,033 Oh, Charlie, there's a train coming in this morning at 9:25. 184 00:15:12,161 --> 00:15:16,200 Split up here, part of it will stay here waiting for another engine to pick it up. 185 00:15:16,332 --> 00:15:18,744 Oh yeah, I just brewed a fresh pot. 186 00:16:35,244 --> 00:16:38,156 Hey, Hank, thanks for waking me up. 187 00:16:38,289 --> 00:16:40,325 Sorry, Mr. sorensen, 188 00:16:40,458 --> 00:16:43,245 I just plain forgot, that's all. 189 00:16:43,377 --> 00:16:46,335 Now, look, Hank, we're gonna be in moose point in twenty minutes, 190 00:16:46,464 --> 00:16:50,127 supposed to meet another engine, so get us uncoupled as quick as you can, ok? 191 00:16:50,259 --> 00:16:53,422 Sure will, Mr. sorensen, I sure will. 192 00:16:53,554 --> 00:16:56,421 Oh, uh... say, Mr. sorensen, 193 00:16:56,557 --> 00:16:58,548 about what's in that boxcar... 194 00:16:58,684 --> 00:16:59,764 Oh, Hank... 195 00:16:59,894 --> 00:17:02,180 No, no, no, sir, what I was gonna tell you is, 196 00:17:02,313 --> 00:17:04,804 I just ain't gonna ask you no more questions about it. 197 00:17:04,941 --> 00:17:06,397 Just no more talk. 198 00:17:07,109 --> 00:17:08,849 What do I owe that pleasure to, Hank? 199 00:17:08,986 --> 00:17:11,944 Well, I'll tell you, sir, while you were sleeping there last night, 200 00:17:12,073 --> 00:17:14,280 I got to thinking, and, uh... 201 00:17:14,408 --> 00:17:16,524 Well 202 00:17:16,661 --> 00:17:18,526 yeah, I'll tell you, sir, 203 00:17:18,663 --> 00:17:23,327 the way I figure it is, you already told me too much about them ten boxes, 204 00:17:23,459 --> 00:17:26,701 and I wouldn't want to see you get in trouble with the railroad, 205 00:17:26,837 --> 00:17:29,044 so I think from now on, 206 00:17:29,173 --> 00:17:31,664 maybe you'd better just make up your mind, be just like me 207 00:17:31,801 --> 00:17:34,793 and, uh... keep your mouth shut. 208 00:17:34,929 --> 00:17:39,673 So... I say, we're gonna run into some good-looking country up here. 209 00:17:39,809 --> 00:17:41,265 Yes, and some good-looking people. 210 00:17:41,394 --> 00:17:43,554 You could meet some good-looking ladies here, you know? 211 00:17:43,646 --> 00:17:46,308 If I was younger... 212 00:17:50,278 --> 00:17:53,736 - Dr. Rogers come in yet? - Yes, sir, he came in about an hour ago. 213 00:17:58,911 --> 00:18:01,698 'Mr. Mason, enzyme replacement immediately. 214 00:18:03,874 --> 00:18:05,455 Thank you. 215 00:18:08,004 --> 00:18:10,245 I wanna check on waltzing Matilda. 216 00:18:10,381 --> 00:18:12,087 Last night, she and I developed this... 217 00:18:12,216 --> 00:18:15,674 Uh, let's say this fond attachment for one another. 218 00:18:16,721 --> 00:18:18,712 If she had any sense, she'd be fast asleep by now. 219 00:18:18,848 --> 00:18:19,848 Right. 220 00:18:19,974 --> 00:18:21,510 I wonder if she ever ran those mazes. 221 00:18:21,642 --> 00:18:24,133 You know, I always fall for the intellectual type. 222 00:18:24,270 --> 00:18:26,261 What the hell happened here? 223 00:18:57,136 --> 00:18:59,627 - Morning, Charlie. - Morning. 224 00:18:59,764 --> 00:19:03,177 I'm sorry I'm late. I didn't even get a chance to have breakfast. 225 00:19:03,309 --> 00:19:05,300 Uh... how about a donut? 226 00:19:05,436 --> 00:19:08,098 - The coffee's fresh. - Oh, sounds good. 227 00:19:18,866 --> 00:19:20,857 You got those reports ready for me, Charlie? 228 00:19:20,993 --> 00:19:23,450 Oh, yeah, I got 'em all ready here. 229 00:19:25,539 --> 00:19:26,779 Thanks. 230 00:19:28,042 --> 00:19:31,034 Oh, good, not too many this week. 231 00:19:31,170 --> 00:19:33,786 Oh, before I forget, Charlie, I'm leaving at noon today. 232 00:19:33,923 --> 00:19:35,683 I've already cleared it with the main office. 233 00:19:35,758 --> 00:19:37,999 Don't worry, though, I'll get the books in order first. 234 00:20:13,421 --> 00:20:15,286 Well, good morning, you two. 235 00:20:15,423 --> 00:20:17,414 How's every little thing this morning? 236 00:20:17,550 --> 00:20:18,835 Jenny. 237 00:20:18,968 --> 00:20:21,755 Well, if it isn't the Beau brummel of the rail set. 238 00:20:21,887 --> 00:20:24,879 I'm just fine, Jack, and how are you? Or need I ask? 239 00:20:25,015 --> 00:20:28,223 Ah, Jenny. Sweet Jenny. 240 00:20:28,352 --> 00:20:31,310 Fridays would be so dull without you around here. 241 00:20:31,439 --> 00:20:33,304 No insult intended, Charlie. 242 00:20:33,441 --> 00:20:35,978 Fine. Glad you figured that out. 243 00:20:37,820 --> 00:20:42,484 I can see my wit and charm don't carry much weight with Charlie here. 244 00:20:42,616 --> 00:20:44,402 With Charlie? 245 00:20:44,535 --> 00:20:47,698 You're trying to tell me something, my pet. I can tell. 246 00:20:47,830 --> 00:20:49,821 Ok, look, let's change the subject, Jack. 247 00:20:49,957 --> 00:20:51,157 What brings you here so early? 248 00:20:51,250 --> 00:20:54,583 I don't usually get to see your bright, shining face until afternoon. 249 00:20:54,712 --> 00:20:56,873 I would've missed you today. I'm leaving at noon. 250 00:20:57,006 --> 00:20:59,622 Oh, you're trying to tell me something else. 251 00:20:59,759 --> 00:21:01,374 Sorry I mentioned it. 252 00:21:02,094 --> 00:21:04,380 Well, to answer your question... 253 00:21:04,513 --> 00:21:07,505 You did want an answer, didn't you? 254 00:21:07,641 --> 00:21:10,162 There's a train coming in any minute that's gonna be split up here. 255 00:21:10,186 --> 00:21:12,393 They asked me to check the rails. 256 00:21:12,521 --> 00:21:14,637 Make sure there weren't any hang-ups. 257 00:21:16,025 --> 00:21:18,482 Something a little peculiar there. 258 00:21:18,611 --> 00:21:21,944 Another engine's coming in at 9:45 to pick up... 259 00:21:22,698 --> 00:21:24,780 One boxcar and a caboose. 260 00:21:24,909 --> 00:21:26,365 Where's it going? 261 00:21:26,494 --> 00:21:29,827 I don't know. I just checked the switch ten miles up the track. 262 00:21:32,416 --> 00:21:34,407 Regular load always goes south. 263 00:21:34,543 --> 00:21:36,408 Ain't that right, Charlie? 264 00:21:36,545 --> 00:21:38,501 Hey! You know what it's carrying, Charlie? 265 00:21:39,256 --> 00:21:40,256 Nope. 266 00:21:41,926 --> 00:21:45,635 Well... I'll be back in a little while for some coffee. 267 00:21:45,763 --> 00:21:48,721 Business before pleasure. 268 00:21:50,184 --> 00:21:52,095 Take your time, Jack. 269 00:21:56,816 --> 00:21:58,772 Good to see you, Hank. 270 00:21:58,901 --> 00:22:00,937 Yeah, how you been? 271 00:22:01,070 --> 00:22:03,152 Fine, Hank, how about you? 272 00:22:03,823 --> 00:22:06,565 The deputy sheriff down there in kings county 273 00:22:06,700 --> 00:22:09,658 says his lady ain't been the same since you left town! 274 00:22:12,748 --> 00:22:14,784 I'll see you later, Hank! 275 00:22:32,476 --> 00:22:36,264 Well, Hank, I haven't seen you in a long time. How have you been? 276 00:22:36,397 --> 00:22:38,888 Fine, miss Jenny, just fine. 277 00:22:39,024 --> 00:22:41,936 Hey, Charlie, how you doing? 278 00:22:42,069 --> 00:22:43,934 Well... 279 00:22:44,071 --> 00:22:46,608 Same old Charlie. 280 00:22:46,740 --> 00:22:50,403 You can't teach an old dog new tricks, now, can you, Charlie? 281 00:22:52,371 --> 00:22:54,282 Hank, what did you do to your hand? 282 00:22:54,415 --> 00:22:57,282 Oh, I cut it on a piece of glass. 283 00:22:57,418 --> 00:23:00,205 Uh, Charlie, you got a band-aid around here? 284 00:23:00,337 --> 00:23:02,328 - Yeah, right here. - Here, let me fix it for you. 285 00:23:02,464 --> 00:23:04,921 That'd be awful nice of you, miss Jenny. 286 00:23:05,050 --> 00:23:07,257 Ok, we'll just put a band-aid on there. 287 00:23:07,386 --> 00:23:09,502 Oh, I don't think it's too bad. 288 00:23:11,223 --> 00:23:12,554 What happened to you? 289 00:23:12,683 --> 00:23:15,425 You're on solid ground for five minutes, and you're hurt already? 290 00:23:15,561 --> 00:23:17,768 Oh, it ain't much. 291 00:23:29,950 --> 00:23:31,190 What happened to you, Hank? 292 00:23:31,327 --> 00:23:34,194 He just cut himself on a piece of glass. It's not serious. 293 00:23:34,330 --> 00:23:37,163 It ain't nothing, Mr. sorensen, honest. 294 00:23:39,043 --> 00:23:42,911 Mr. sorensen, I'd like to have you meet these nice people here. 295 00:23:43,047 --> 00:23:45,208 - This is, uh... - I'll be right back. 296 00:23:48,510 --> 00:23:49,920 What's his problem? 297 00:23:50,846 --> 00:23:54,338 Why are you so concerned about what other people are doing? 298 00:23:54,475 --> 00:23:56,932 Gosh, you're as bad as everybody else around here. 299 00:24:05,527 --> 00:24:07,813 What's he doing out there? 300 00:24:07,947 --> 00:24:10,939 He's opening the boxcar - what does it look like? 301 00:24:13,661 --> 00:24:16,027 Thanks, Jen, for that bit of information. 302 00:24:16,830 --> 00:24:19,321 That's a razorblade you got there, Charlie. 303 00:24:39,520 --> 00:24:41,476 Where's the phone? 304 00:24:53,158 --> 00:24:57,367 Operator? Let me have area code 4-1-7, operator 5, please. 305 00:24:59,665 --> 00:25:00,996 Thank you. 306 00:25:01,125 --> 00:25:04,913 Operator? Gamma code 3-7-9-8-4. 307 00:25:06,547 --> 00:25:09,163 Alpha 7-9-5. 308 00:25:10,426 --> 00:25:11,882 Red code 5-9. 309 00:25:13,595 --> 00:25:16,803 I ocation 3-0-8-5_ 310 00:25:18,350 --> 00:25:22,593 Time code. 7-34. 311 00:25:25,941 --> 00:25:27,681 Ok. 312 00:25:32,197 --> 00:25:34,028 How many people are there? 313 00:25:35,659 --> 00:25:37,115 Did they have contact? 314 00:25:41,707 --> 00:25:43,163 Well, you know what to do. 315 00:25:43,292 --> 00:25:45,157 We'll seal off the area. 316 00:25:46,837 --> 00:25:49,294 No, don't expect the engine. It'll be cancelled. 317 00:25:50,841 --> 00:25:53,503 And remember, you've got a gun. Use it if you have to. 318 00:25:53,635 --> 00:25:55,296 We've got too much at stake. 319 00:25:56,764 --> 00:26:00,006 You answer the phone, we'll make arrangements for incoming calls only. 320 00:26:00,142 --> 00:26:01,973 Ok, thanks. 321 00:26:08,150 --> 00:26:10,186 Whose oldsmobile is that outside? 322 00:26:11,445 --> 00:26:13,982 - It's mine. - May I have the key to it, please? 323 00:26:14,615 --> 00:26:17,482 - What do you want his key for? - May I have the key, please? 324 00:26:17,618 --> 00:26:19,324 Hey, hang on to that key, Charlie. 325 00:26:19,912 --> 00:26:23,279 Look, I don't know who you are, but I do know this: 326 00:26:23,415 --> 00:26:25,451 No stranger comes in here, 327 00:26:25,584 --> 00:26:28,200 makes a call that sounds like a direct dial to Mars, 328 00:26:28,337 --> 00:26:31,079 and asks for and expects to get Charlie's car key. 329 00:26:31,215 --> 00:26:32,500 What's going on? 330 00:26:32,633 --> 00:26:34,498 Alright, we'll do it your way. 331 00:26:34,635 --> 00:26:37,672 My name's Ted sorensen, I'm a biochemist. 332 00:26:37,805 --> 00:26:39,511 We've got a problem here. 333 00:26:40,057 --> 00:26:41,422 May I have your key, please? 334 00:26:41,558 --> 00:26:44,925 Hang on to that damn key, Charlie, until this guy starts making some sense. 335 00:26:45,062 --> 00:26:47,428 What's a biochemist doing in moose point? 336 00:26:47,564 --> 00:26:50,601 - Mister...? - Tiller. Jack tiller. 337 00:26:50,734 --> 00:26:52,334 Alright, Mr. tiller, we've got a problem. 338 00:26:52,402 --> 00:26:55,189 You're damn straight we do. I want some answers. 339 00:26:55,322 --> 00:26:56,812 Jack .. 340 00:26:57,491 --> 00:26:59,857 He's got a gun. 341 00:27:01,787 --> 00:27:03,527 - Is that so? - That's so. 342 00:27:03,664 --> 00:27:05,279 And I know how to use it. 343 00:27:05,415 --> 00:27:07,326 I'd rather not. 344 00:27:09,253 --> 00:27:11,039 I'd like that key now. 345 00:27:27,104 --> 00:27:30,016 Alright, now maybe you'll tell us what's happening. 346 00:27:30,149 --> 00:27:33,016 Fair enough. You're gonna have to know anyway. 347 00:27:33,152 --> 00:27:36,519 - Cargo in that boxcar out there... - Wait a minute! 348 00:27:38,866 --> 00:27:40,902 I know what's in that boxcar out there. 349 00:27:41,034 --> 00:27:44,447 They're just a bunch of little bottles of medicine. 350 00:27:45,455 --> 00:27:49,915 Ain't nobody gonna die just cos I broke two or three little tiny bottles. 351 00:27:54,631 --> 00:27:56,212 Are they, Mr. sorensen? 352 00:27:56,341 --> 00:27:58,002 I hope not, Hank. 353 00:27:58,844 --> 00:28:00,334 What kind of medicine is this? 354 00:28:00,470 --> 00:28:05,840 It's a shipment of a relatively unknown, potentially dangerous substance. 355 00:28:05,976 --> 00:28:07,386 I don't understand. 356 00:28:07,519 --> 00:28:11,262 Well, unfortunately, there's not much to understand at this moment, 357 00:28:11,398 --> 00:28:17,064 except that we've all been... Let's call it "quarantined". 358 00:28:18,238 --> 00:28:20,229 Quarantined? 359 00:28:25,370 --> 00:28:28,282 That... that means that we're all sick, that... 360 00:28:29,583 --> 00:28:32,825 Nobody can come near us, or else they're gonna get it, too. 361 00:28:32,961 --> 00:28:34,576 Don't it? 362 00:28:35,214 --> 00:28:37,205 That's a good enough explanation for now. 363 00:28:37,341 --> 00:28:40,629 Let's say that precautions have to be taken because of the nature of the substance. 364 00:28:41,178 --> 00:28:44,670 - Well, how long do we have to stay here? - I don't know that yet. 365 00:28:44,806 --> 00:28:47,513 Ah, sounds like a lot of double-talk to me. 366 00:28:47,643 --> 00:28:49,804 I got work to do, I'm getting out of here. 367 00:28:49,937 --> 00:28:51,518 Jack, take it easy. 368 00:28:51,647 --> 00:28:54,229 What the lady says makes a lot of sense. 369 00:28:54,358 --> 00:28:57,065 There's no need to go into a state of panic over this. 370 00:28:57,194 --> 00:29:00,436 Let's just stay calm and take this one step at a time. 371 00:29:00,572 --> 00:29:02,904 Now, first of all, it's important that nobody touch anybody 372 00:29:03,033 --> 00:29:05,524 until establish what's already happened here. 373 00:29:06,662 --> 00:29:09,495 - Who bandaged Hank's hand? - I did. 374 00:29:10,332 --> 00:29:12,414 Why? What does it do? 375 00:29:12,542 --> 00:29:13,622 Just stay calm. 376 00:29:13,752 --> 00:29:16,038 "Stay calm"? Well... 377 00:29:16,171 --> 00:29:18,412 What do you mean, "stay calm"? 378 00:29:18,548 --> 00:29:21,665 You come in here, scare us half to death, and then tell us to stay calm. 379 00:29:21,802 --> 00:29:23,918 What are we supposed to do, forget it? 380 00:29:24,054 --> 00:29:26,215 It's not gonna do any good to get nervous. 381 00:29:26,348 --> 00:29:27,428 What's your name? 382 00:29:29,643 --> 00:29:32,885 - Jenny. Jennifer Moore. - You work here? 383 00:29:33,522 --> 00:29:36,084 No, I just happened to be in the neighborhood and thought I'd drop by. 384 00:29:36,108 --> 00:29:38,269 Relax, we're all in this together. 385 00:29:38,402 --> 00:29:41,690 Yes, I work here. I come in on Fridays to do the books. 386 00:29:44,074 --> 00:29:45,860 What about you? 387 00:29:45,993 --> 00:29:47,403 What about me? 388 00:29:49,746 --> 00:29:51,702 I'll get that. 389 00:29:53,834 --> 00:29:55,665 Hello? 390 00:29:55,794 --> 00:29:58,285 No, he's busy right now. Can I take a message for him? 391 00:29:59,589 --> 00:30:00,920 Ok. 392 00:30:02,342 --> 00:30:05,254 Alright, fine, I'll tell him. Thank you. 393 00:30:06,263 --> 00:30:09,596 That was a notification that the engine coming to pick us up has been rerouted. 394 00:30:11,935 --> 00:30:15,052 Alright, did you have any contact with Hank today? 395 00:30:15,188 --> 00:30:17,850 Yeah, we shook hands when he came in. 396 00:30:19,401 --> 00:30:21,232 What about you? What's your name? 397 00:30:22,863 --> 00:30:24,444 Charles weigel. 398 00:30:24,573 --> 00:30:26,689 Did you have any contact with Hank today? 399 00:30:28,368 --> 00:30:30,575 No... no. 400 00:30:31,663 --> 00:30:34,405 Yep. Yeah, you did, Charlie. 401 00:30:36,418 --> 00:30:38,625 I rumpled up your hair when I come in. 402 00:30:40,714 --> 00:30:43,626 I always like to kid ol' Charlie. 403 00:30:43,759 --> 00:30:46,091 You know, we go back such a long way. 404 00:30:48,013 --> 00:30:52,006 Ok, look, everybody just sit tight. I've got to make a phone call. 405 00:30:58,940 --> 00:30:59,975 Hello, operator? 406 00:31:00,108 --> 00:31:03,851 May I have area code 4-1-7, operator 5, please. 407 00:31:04,654 --> 00:31:06,895 It's a bunch of shit! 408 00:31:07,407 --> 00:31:08,817 Operator? 409 00:31:08,950 --> 00:31:12,033 This is gamma code 3-7-9-8-4, 410 00:31:12,162 --> 00:31:15,404 Alpha 7-9-5... 411 00:31:17,459 --> 00:31:18,744 Tiller! 412 00:31:22,714 --> 00:31:24,295 Tiller! 413 00:31:32,933 --> 00:31:34,423 Don't be a fool, tiller. 414 00:31:37,270 --> 00:31:38,476 I don't wanna use this. 415 00:31:43,777 --> 00:31:46,359 You ain't got the guts. 416 00:32:00,877 --> 00:32:03,289 Tiller! Stop! 417 00:32:03,422 --> 00:32:04,878 Stop! 418 00:32:05,006 --> 00:32:06,621 Tiller, stop! 419 00:32:06,758 --> 00:32:09,090 Stop, tiller! 420 00:32:28,738 --> 00:32:30,524 What the hell happened? 421 00:32:32,951 --> 00:32:34,566 Is he alive? 422 00:32:35,871 --> 00:32:37,407 Give me that name again. 423 00:32:40,125 --> 00:32:41,740 What about the others? 424 00:32:44,171 --> 00:32:46,378 Give me their names and status. 425 00:32:49,801 --> 00:32:52,042 How did that shipment get damaged? 426 00:32:54,473 --> 00:32:56,259 We've checked with the lab. 427 00:32:57,767 --> 00:33:00,474 Contact is strictly through epidermal tissue. 428 00:33:01,438 --> 00:33:04,100 Doesn't transmit through inorganic matter. 429 00:33:04,232 --> 00:33:06,223 At least that solves part of our problem. 430 00:33:06,359 --> 00:33:08,520 Did you find out who's touched who? 431 00:33:09,404 --> 00:33:11,144 I et's have it. 432 00:33:13,200 --> 00:33:15,737 - What about you? - 1 don't know. 433 00:33:18,497 --> 00:33:20,328 No, I said, "il don't know." 434 00:33:21,625 --> 00:33:23,240 It's possible. 435 00:33:23,376 --> 00:33:24,991 But I'm not sure. 436 00:33:26,004 --> 00:33:28,620 We'll have to assume you had contact. 437 00:33:28,757 --> 00:33:31,373 Now, look, we're working on a direct line through. 438 00:33:31,510 --> 00:33:33,466 No one but you uses the phone. 439 00:33:33,595 --> 00:33:35,506 We can't take any chances. 440 00:33:35,639 --> 00:33:38,493 We don't know how long it'll be, but we can't release anyone to a hospital 441 00:33:38,517 --> 00:33:41,930 until we know the exact extent of damage from this stuff. 442 00:33:42,062 --> 00:33:44,394 We don't know what effect it will have on higher organisms. 443 00:33:44,523 --> 00:33:45,888 They're working on that. 444 00:33:47,192 --> 00:33:48,523 Alright. 445 00:33:53,448 --> 00:33:54,984 Well? 446 00:33:55,116 --> 00:33:56,947 We wait 447 00:33:57,911 --> 00:34:00,527 what was the reading on the hematology printout? 448 00:34:00,664 --> 00:34:02,780 No perceptible change in the white count. 449 00:34:02,916 --> 00:34:05,453 Platelets slightly elongated, but... 450 00:34:05,585 --> 00:34:09,294 All indications are, it occurred after death. 451 00:34:09,422 --> 00:34:12,414 - That's crazy. - So is what happened to the rats. 452 00:34:13,343 --> 00:34:16,210 What could've caused that kind of brain swelling? 453 00:34:16,346 --> 00:34:19,179 Well, no blood rush to the brain, 454 00:34:19,307 --> 00:34:21,047 which further convinces me, 455 00:34:21,184 --> 00:34:23,891 it has nothing to do with the circulatory system. 456 00:34:24,980 --> 00:34:26,470 Hmm. 457 00:34:37,576 --> 00:34:41,865 The inner pressure had to be extreme to cause that kind of skull fracture. 458 00:34:41,997 --> 00:34:44,113 You realize how impossible that is? 459 00:34:44,249 --> 00:34:45,489 I know, Jim. 460 00:34:45,625 --> 00:34:49,209 But what you got to remember is that we're not dealing with something ordinary here. 461 00:34:50,213 --> 00:34:52,204 What bothers me is that we shipped that stuff out 462 00:34:52,340 --> 00:34:54,626 before we knew anything about it. 463 00:34:55,844 --> 00:34:58,551 I'm gonna stoke up a fire in the waiting room. 464 00:34:58,680 --> 00:35:00,887 Get the chill out of here. 465 00:35:01,016 --> 00:35:03,132 Is that alright with you? 466 00:35:07,188 --> 00:35:10,521 Look, I've been afraid to ask this, but... 467 00:35:12,319 --> 00:35:14,401 I'd feel a lot better if I knew. 468 00:35:15,447 --> 00:35:19,360 Now, I understand that we came into contact with something. 469 00:35:19,492 --> 00:35:21,448 But is anything supposed to happen? 470 00:35:22,579 --> 00:35:24,991 I don't feel any different. 471 00:35:25,123 --> 00:35:27,810 It's like I'm... I'm sitting here waiting for something to happen to me, 472 00:35:27,834 --> 00:35:29,290 only I don't know what it is. 473 00:35:31,004 --> 00:35:33,620 I'm starting to imagine all sorts of things. 474 00:35:35,300 --> 00:35:37,791 Getting peculiar pains, and... 475 00:35:37,927 --> 00:35:39,258 And I keep looking at my hands, 476 00:35:39,387 --> 00:35:42,675 waiting for them to turn blue or fall off or something. 477 00:35:42,807 --> 00:35:44,138 Only, nothing's happening. 478 00:35:44,267 --> 00:35:46,912 Now, what did you mean when you called that stuff that Hank got into 479 00:35:46,936 --> 00:35:48,801 "potentially dangerous"? 480 00:35:48,938 --> 00:35:51,224 There's not much I can tell you right now. 481 00:35:51,358 --> 00:35:52,848 Listen, sorensen, 482 00:35:53,610 --> 00:35:57,774 when somebody cuts off my civil rights the way you have, shoots me, 483 00:35:57,906 --> 00:36:01,239 keeps me locked up a prisoner here, I don't wanna listen to that bullshit. 484 00:36:01,368 --> 00:36:03,575 I wanna be told what's really going on. 485 00:36:04,537 --> 00:36:06,493 Now, I've heard enough of your freak phone calls, 486 00:36:06,623 --> 00:36:10,662 your gamma, Alpha crap to know that there's more to this than what you're telling us. 487 00:36:10,794 --> 00:36:14,332 Yeah, I'd like to tell you more, but I... I just can't say anything, except... 488 00:36:14,964 --> 00:36:17,797 - My orders are to keep us here. - "Orders"? From who? 489 00:36:17,926 --> 00:36:21,293 - My superiors. - Oh, your superiors. That's fancy. 490 00:36:21,429 --> 00:36:24,011 Also doesn't say one whole hell of a lot. 491 00:36:24,808 --> 00:36:27,220 How long are we supposed to stay here? 492 00:36:27,352 --> 00:36:30,890 A day? Five days? A year? 493 00:36:31,523 --> 00:36:34,014 Look, the only time I stay in one spot this long 494 00:36:34,150 --> 00:36:37,233 is when I'm in bed with a chick, or when I'm just sleeping. 495 00:36:37,362 --> 00:36:38,522 Well, I can tell you this: 496 00:36:39,239 --> 00:36:40,900 The material in that boxcar out there 497 00:36:41,032 --> 00:36:43,694 is a micro-organism that we've been experimenting with. 498 00:36:43,827 --> 00:36:46,660 There are still a lot of unanswered questions about it. 499 00:36:46,788 --> 00:36:49,825 They decided to ship it to a more secure location. 500 00:36:49,958 --> 00:36:53,667 We're just gonna have to stay here until they determine that it's safe for us to leave. 501 00:36:54,963 --> 00:36:58,330 What do you mean, Mr. sorensen? I mean... 502 00:36:58,466 --> 00:37:02,300 What is this stuff? What does it do? 503 00:37:02,429 --> 00:37:04,795 Well, that's the problem, Hank. Nobody really knows. 504 00:37:11,479 --> 00:37:12,844 Who invented it? 505 00:37:12,981 --> 00:37:15,472 Nobody invented it. It's a living organism. 506 00:37:15,608 --> 00:37:17,223 You mean, like a germ? 507 00:37:18,278 --> 00:37:20,815 Sort of a virus, you can call it that. 508 00:37:22,282 --> 00:37:24,864 Mr. sorensen, 509 00:37:24,993 --> 00:37:27,905 just how sick are we gonna get? 510 00:37:28,037 --> 00:37:29,777 I don't know, Hank. 511 00:37:29,914 --> 00:37:31,745 Oh, yes, sir. 512 00:37:31,875 --> 00:37:34,082 Yes, sir, I think you do. 513 00:37:35,295 --> 00:37:36,956 I think we're gonna get awful sick. 514 00:37:37,964 --> 00:37:40,735 I tell you something else, I don't think there's no cure for it neither, 515 00:37:40,759 --> 00:37:44,001 otherwise they wouldn't quarantine us out here in the middle of nowhere. 516 00:37:44,137 --> 00:37:45,172 No, sir. 517 00:37:45,305 --> 00:37:49,548 No, sir, they'd put us in a hospital or something, now, wouldn't they? 518 00:37:49,684 --> 00:37:51,470 I don't know, Hank. 519 00:37:53,062 --> 00:37:54,598 It's all my fault. 520 00:37:56,733 --> 00:37:58,769 Everybody's gonna die. 521 00:38:01,905 --> 00:38:04,021 I'm sorry I done it. 522 00:38:06,618 --> 00:38:09,200 Hadn't been for my meddling, none of this would've happened. 523 00:38:17,337 --> 00:38:19,419 Hey. Mr. sorensen? 524 00:38:21,633 --> 00:38:23,544 I just thought of something. 525 00:38:25,136 --> 00:38:28,173 I'm the only one we know who's really got it. 526 00:38:28,306 --> 00:38:32,345 I mean, I'm the only one we know who's really got this stuff inside his skin. 527 00:38:32,477 --> 00:38:35,765 Maybe these other people ain't caught it from me yet. 528 00:38:37,607 --> 00:38:39,268 Yeah I .. 529 00:38:39,400 --> 00:38:42,858 I'm the only one they know who's really got it. 530 00:38:42,987 --> 00:38:45,228 Maybe none of you caught it from me. 531 00:38:45,365 --> 00:38:49,404 I'm the only one that we know who's really got it. 532 00:38:49,536 --> 00:38:51,527 - I'm the only... - Hank! 533 00:39:05,677 --> 00:39:07,258 Hank! 534 00:39:56,185 --> 00:39:57,550 Hank! 535 00:40:00,565 --> 00:40:02,271 Hank, stop! 536 00:40:35,099 --> 00:40:37,260 - Let's get out of here. - Let go of me! 537 00:40:38,019 --> 00:40:39,384 You won't quit, will you, tiller? 538 00:40:39,520 --> 00:40:41,476 What happened to Hank? 539 00:40:45,026 --> 00:40:46,641 I wouldn't if I got that far. 540 00:40:46,778 --> 00:40:49,520 Well, I shot him in the leg, he can't get far. 541 00:40:49,656 --> 00:40:52,272 - Yeah? Who's gonna stop him? - The national guard. 542 00:40:52,909 --> 00:40:55,446 - The what? - You heard me. 543 00:40:55,578 --> 00:40:56,818 What is this? 544 00:40:56,955 --> 00:41:00,539 A crackshot biochemist, now the national guard. 545 00:41:00,667 --> 00:41:02,874 All this over some virus? 546 00:41:03,002 --> 00:41:04,492 Don't kid me. 547 00:41:06,047 --> 00:41:09,127 Why don't you level with us, sorensen? You know more than what you're telling. 548 00:41:09,676 --> 00:41:11,007 Don't overreact. 549 00:41:11,135 --> 00:41:13,342 Who the hell are you anyway? 550 00:41:13,471 --> 00:41:15,132 I told you, I work for the government. 551 00:41:15,264 --> 00:41:17,721 Oh, that's great! 552 00:41:17,850 --> 00:41:20,637 The goddamn bastards are at it again. 553 00:41:20,770 --> 00:41:23,056 I take a job all the way out here in the backwoods 554 00:41:23,189 --> 00:41:24,429 to get away from all that crap, 555 00:41:24,524 --> 00:41:27,436 now I'm surrounded by it again. I don't believe this! 556 00:41:27,568 --> 00:41:30,048 Well, believe it, tiller. Why don't you cooperate for a change? 557 00:41:30,113 --> 00:41:31,819 We've got enough problems without you. 558 00:41:33,574 --> 00:41:35,565 Come on, let's go inside. I've got to make a call. 559 00:41:36,911 --> 00:41:38,321 What about him? 560 00:41:39,330 --> 00:41:41,116 Alert moose point 561 00:41:41,249 --> 00:41:43,205 that a Hank Willis got away. 562 00:41:43,334 --> 00:41:45,245 He's not to get through under any circumstances, 563 00:41:45,378 --> 00:41:46,743 no matter what. 564 00:41:47,463 --> 00:41:50,500 Shoot to kill if necessary, but leave that body alone. 565 00:41:50,633 --> 00:41:52,294 Yes, sir. 566 00:41:54,095 --> 00:41:55,585 Now, listen. 567 00:41:55,722 --> 00:41:58,134 Don't let anyone else get away. 568 00:41:58,266 --> 00:42:01,008 The lab hasn't come up with anything yet. We'll call you. 569 00:42:10,445 --> 00:42:12,026 - Did you get through? - Yes, sir. 570 00:42:12,155 --> 00:42:14,066 I sent in your order in your exact words. 571 00:42:14,741 --> 00:42:15,856 Good. 572 00:42:15,992 --> 00:42:18,278 Now, get Farrell at bioresearch. 573 00:42:19,912 --> 00:42:21,448 I'd better clue him in. 574 00:42:22,915 --> 00:42:25,201 He may be able to come up with something fast. 575 00:43:39,534 --> 00:43:41,525 The wrong people are making decisions. 576 00:43:41,661 --> 00:43:43,868 That's the trouble with this system. 577 00:43:43,996 --> 00:43:45,432 That stuff should've never left here. 578 00:43:45,456 --> 00:43:47,617 Oh, but who knew it would be this bad? 579 00:43:48,292 --> 00:43:49,782 That's just the point. 580 00:43:49,919 --> 00:43:52,456 Nothing should've been done till all the information was in. 581 00:43:53,297 --> 00:43:56,209 Frank, I'm sure they didn't anticipate this. 582 00:43:56,342 --> 00:43:58,754 It sounded like a really freak happening. 583 00:43:58,886 --> 00:44:00,626 "Freak happening"! 584 00:44:01,430 --> 00:44:05,093 With material like this, every possibility has to be anticipated. 585 00:44:05,226 --> 00:44:06,511 Everything! 586 00:44:06,644 --> 00:44:11,013 When I hear things like this, I'm amazed that anybody in the world is alive. 587 00:44:11,899 --> 00:44:13,855 We're the only ones that have this stuff. 588 00:44:13,985 --> 00:44:15,646 Comforting thought, Jim. 589 00:44:15,778 --> 00:44:19,066 Now we have a bigger problem than we had before. 590 00:44:19,198 --> 00:44:21,234 Now we've got to come up with a counteragent. 591 00:44:21,367 --> 00:44:23,198 "Counteragent"? 592 00:44:23,327 --> 00:44:26,990 We don't even know why it does what it did to those rats. 593 00:44:27,123 --> 00:44:28,579 Did you tell them what happened? 594 00:44:29,959 --> 00:44:32,496 I told them that the effect on the rats was fatal, 595 00:44:32,628 --> 00:44:35,210 that a time factor was involved. 596 00:44:36,215 --> 00:44:39,252 I think I managed to be effectively evasive 597 00:44:39,385 --> 00:44:41,546 about exactly how long and why. 598 00:44:41,679 --> 00:44:42,839 Did you tell them how? 599 00:44:42,972 --> 00:44:44,257 No. 600 00:44:44,390 --> 00:44:49,384 I thought we'd wait to break that information when we know exactly what triggers it. 601 00:45:11,334 --> 00:45:12,870 Yeah? 602 00:45:14,795 --> 00:45:17,628 No, we don't want any tanks. Are you nuts? 603 00:45:17,757 --> 00:45:19,463 For five people? 604 00:45:21,510 --> 00:45:22,966 Forget it! 605 00:45:46,661 --> 00:45:48,492 I'm cold. 606 00:45:52,250 --> 00:45:53,865 Mama... 607 00:45:55,253 --> 00:45:57,244 Mama! 608 00:46:00,591 --> 00:46:02,752 Mama! 609 00:46:04,595 --> 00:46:07,928 So, what happened when you left Sloane? 610 00:46:08,057 --> 00:46:10,969 Aye, we were always aloof, but then who remembers? 611 00:46:11,102 --> 00:46:12,683 We walked outside in that cold air, 612 00:46:12,812 --> 00:46:15,224 and it hit us in the face, and wham! 613 00:46:16,190 --> 00:46:17,805 The next thing I remember... 614 00:46:17,942 --> 00:46:20,684 Waking up in the back room over at Sally's place. 615 00:46:20,820 --> 00:46:22,811 That was the next afternoon. 616 00:46:22,947 --> 00:46:24,858 Did Sally mind? 617 00:46:24,991 --> 00:46:28,233 Sally, mind? 618 00:46:28,369 --> 00:46:30,234 Who knows what Sally was doing all that time. 619 00:46:33,582 --> 00:46:35,573 Hey, Jen. 620 00:46:35,710 --> 00:46:39,123 What's this Tom sheffield gonna think 621 00:46:39,255 --> 00:46:40,916 when you don't show up for your date? 622 00:46:42,425 --> 00:46:45,041 He'll figure I changed my mind. What is he supposed to think? 623 00:46:46,095 --> 00:46:47,710 Hell, I know what I'd think. 624 00:46:47,847 --> 00:46:49,803 Well, that's you, Jack. 625 00:46:49,932 --> 00:46:51,672 Not everyone has your kind of mind. 626 00:46:53,853 --> 00:46:56,219 I already told you, I've already been out with him twice. 627 00:46:57,732 --> 00:46:59,939 He's a nice, shy type. 628 00:47:00,067 --> 00:47:01,978 Quiet, but interesting. 629 00:47:02,111 --> 00:47:04,318 Mm, well, he can't be too shy 630 00:47:04,447 --> 00:47:07,314 if he asked you out for a weekend rendezvous 631 00:47:07,450 --> 00:47:10,283 after only two dates. 632 00:47:10,411 --> 00:47:12,197 What is your problem, Jack? 633 00:47:12,330 --> 00:47:14,070 Not everyone's the same as you. 634 00:47:14,206 --> 00:47:16,447 Wise up, Jenny. 635 00:47:16,584 --> 00:47:20,623 When a guy asks a gal out for a whole weekend, 636 00:47:20,755 --> 00:47:22,962 he's just got one thing on his mind. 637 00:47:23,090 --> 00:47:25,297 I'd like to think some men are different. 638 00:47:26,093 --> 00:47:27,333 You'll learn. 639 00:47:27,470 --> 00:47:29,756 I believe I already have. 640 00:47:29,889 --> 00:47:31,379 And it's not what you think. 641 00:47:31,932 --> 00:47:33,422 We'll see. 642 00:47:36,395 --> 00:47:38,511 Hey, Charlie! 643 00:47:38,647 --> 00:47:40,387 What about you? 644 00:47:40,524 --> 00:47:41,855 You're so quiet over there, 645 00:47:41,984 --> 00:47:44,304 I have to keep looking at you to remember that you're here. 646 00:47:44,695 --> 00:47:46,026 What? 647 00:47:46,155 --> 00:47:48,817 Well, Charlie, my man, 648 00:47:48,949 --> 00:47:52,567 you must do something besides keep minnows in your cellar. 649 00:47:52,703 --> 00:47:55,615 I mean, you're unattached... 650 00:47:56,916 --> 00:47:59,202 There's more than one kind of fishing. 651 00:48:01,170 --> 00:48:03,627 I suppose that's right. 652 00:48:03,756 --> 00:48:06,122 Mm? What do you do for fun? 653 00:48:07,176 --> 00:48:09,258 Go fishing. 654 00:48:09,387 --> 00:48:10,968 Besides that. 655 00:48:11,889 --> 00:48:14,722 Mm, not much, I guess. 656 00:48:14,850 --> 00:48:16,340 Relax, and... 657 00:48:17,395 --> 00:48:19,431 I got my job here, and... 658 00:48:20,523 --> 00:48:22,809 I can't complain too much. 659 00:48:22,942 --> 00:48:26,059 Jesus, Charlie, you're not dead yet. 660 00:48:26,195 --> 00:48:29,153 There must be something you do for excitement. 661 00:48:30,366 --> 00:48:32,948 Not really, I mean... 662 00:48:33,077 --> 00:48:35,693 Oh, I play cards once in a while. 663 00:48:38,040 --> 00:48:41,077 Gee, it's getting chilly in here. It's the spring. 664 00:48:44,255 --> 00:48:46,871 Why don't you leave him alone, Jack? 665 00:48:56,350 --> 00:48:58,056 Well, sorensen, 666 00:48:59,145 --> 00:49:04,060 are you ready yet to tell us how you happen to be such a crack shot? 667 00:49:04,191 --> 00:49:06,603 I didn't know I was keeping it from you. 668 00:49:06,735 --> 00:49:08,225 Are you writing a book? 669 00:49:09,280 --> 00:49:12,738 - Yeah. - Why don't you leave that chapter out? 670 00:49:12,867 --> 00:49:15,358 I don't think I'd come up to your expectations anyway. 671 00:49:15,953 --> 00:49:16,993 I'd like to hear about it. 672 00:49:18,789 --> 00:49:20,229 I don't feel like talking right now. 673 00:49:23,961 --> 00:49:25,997 Sounds like you're gonna have to. 674 00:49:27,798 --> 00:49:29,208 Oh, while you're at it, 675 00:49:29,341 --> 00:49:30,877 tell 'em I'm starving. 676 00:49:31,010 --> 00:49:34,673 I want a steak, medium rare, and baked potato. 677 00:49:36,265 --> 00:49:39,974 But a couple of hamburgers and order of fries will do in a pinch. 678 00:49:40,102 --> 00:49:42,263 What's the matter with you? 679 00:49:42,396 --> 00:49:45,559 He hasn't done anything to you. Why do you keep picking on everybody? 680 00:49:45,691 --> 00:49:49,934 I'm just getting damn sick and tired of sitting around here doing nothing. 681 00:49:50,070 --> 00:49:52,732 I wanna get out of here, relax, 682 00:49:52,865 --> 00:49:55,527 have a drink, something to eat. 683 00:49:56,660 --> 00:49:58,696 Is there anything wrong with that? 684 00:49:58,829 --> 00:50:00,865 Not really. 685 00:50:00,998 --> 00:50:03,614 I'm not enjoying this any more than you are. 686 00:50:03,751 --> 00:50:06,333 Oh? I wouldn't say that. 687 00:50:07,671 --> 00:50:09,161 You just don't give up, do you? 688 00:50:27,566 --> 00:50:29,022 From now on, we have to stay awake. 689 00:50:29,693 --> 00:50:31,649 "Stay awake"? For what? 690 00:50:31,779 --> 00:50:35,021 For... forget... No, forget I asked that question. 691 00:50:35,157 --> 00:50:38,695 Uh! Nothing surprises me. That doesn't surprise me. 692 00:50:38,827 --> 00:50:42,160 We gotta stay cooped up here in this luxurious accommodation 693 00:50:42,289 --> 00:50:45,201 for god only knows how long, 694 00:50:45,334 --> 00:50:48,121 no phone calls, starve, piss in the waste basket, 695 00:50:48,254 --> 00:50:49,710 now stay awake. 696 00:50:49,838 --> 00:50:51,123 Surel 697 00:50:51,257 --> 00:50:53,498 anything you want! 698 00:50:53,634 --> 00:50:57,252 Oh, while we're at it, maybe we can straighten out the country's foreign policy, 699 00:50:57,388 --> 00:51:00,630 solve the problem of big city crimes, or anything else that they'd like us to do? 700 00:51:00,766 --> 00:51:03,382 Goddammit, Jack, shut up! 701 00:51:06,855 --> 00:51:09,642 We can't fall asleep. If we do, we die. 702 00:51:15,781 --> 00:51:17,191 "Die"! 703 00:51:19,868 --> 00:51:21,153 "Die"? 704 00:51:23,122 --> 00:51:25,613 - I don't get it. - I'm not sure I can explain it. 705 00:51:26,333 --> 00:51:30,997 Goddammit, man, I put up with your evasive bullshit so far, but this is where it ends. 706 00:51:31,130 --> 00:51:32,607 Now, you either tell us what's happening, 707 00:51:32,631 --> 00:51:35,373 or I'm gonna get on stinking hotline, find out for myself. 708 00:51:35,509 --> 00:51:38,467 The organism that we've come into contact with, 709 00:51:38,596 --> 00:51:40,803 it attacks the central nervous system. 710 00:51:42,182 --> 00:51:44,389 An unconscious state activates it. 711 00:51:45,144 --> 00:51:47,601 It's like I said before. 712 00:51:47,730 --> 00:51:50,642 We sleep... we die. 713 00:51:53,694 --> 00:51:55,730 I don't understand. 714 00:51:57,948 --> 00:51:59,779 What's different about sleep? 715 00:51:59,908 --> 00:52:03,366 Respiration is different. 716 00:52:03,495 --> 00:52:06,407 Body temperature is lower. There are a lot of things that are different. 717 00:52:07,207 --> 00:52:08,327 Where'd they find this shit? 718 00:52:08,417 --> 00:52:10,032 That's classified information. 719 00:52:11,795 --> 00:52:14,457 You're a real dum-dum, you know that? 720 00:52:14,590 --> 00:52:17,582 This stuff's gonna get you, too. 721 00:52:17,718 --> 00:52:20,881 They got you into this, and you're still gonna keep their secrets. 722 00:52:21,013 --> 00:52:24,847 Yeah. Well, I'm not gonna give up as easily as you. 723 00:52:24,975 --> 00:52:26,260 We're not dead yet, you know. 724 00:52:26,393 --> 00:52:29,305 Might as well be - we can't stay awake forever. 725 00:52:29,438 --> 00:52:33,351 The research lab's working 24 hours a day, around the clock, 726 00:52:35,402 --> 00:52:37,233 you make it sound so easy. 727 00:52:37,363 --> 00:52:39,103 We can do it. 728 00:52:39,239 --> 00:52:40,775 All we have to have is a plan. 729 00:52:42,326 --> 00:52:44,032 It's hopeless. 730 00:52:44,161 --> 00:52:46,402 We'll never be able to stay awake long enough. 731 00:52:46,538 --> 00:52:48,950 It's not hopeless, Jenny. 732 00:52:49,083 --> 00:52:50,843 They could come up with something in an hour. 733 00:52:51,710 --> 00:52:53,450 Hot chance of that. 734 00:52:53,587 --> 00:52:55,953 They're sending food and... 735 00:52:56,090 --> 00:52:59,048 Well, we haven't eaten anything today, that will keep us awake longer. 736 00:52:59,176 --> 00:53:00,757 And they're sending some amphetamines. 737 00:53:01,428 --> 00:53:02,759 What? 738 00:53:03,472 --> 00:53:06,312 It's a drug that activates the system. It'll help you stay awake longer. 739 00:53:06,809 --> 00:53:09,892 Speed. You can always count on uncle Sam. 740 00:53:18,445 --> 00:53:20,060 How long... 741 00:53:21,657 --> 00:53:24,114 Can a person stay awake? 742 00:53:24,743 --> 00:53:26,153 That depends on the person. 743 00:53:27,079 --> 00:53:31,243 Other factors involved. Drugs. There's... a psychological factor. 744 00:53:31,375 --> 00:53:32,581 A number of different things. 745 00:53:32,710 --> 00:53:34,575 We've got to help each other. 746 00:53:34,712 --> 00:53:37,124 We've got to watch each other, stay awake. 747 00:53:37,256 --> 00:53:39,167 Play games. 748 00:53:39,299 --> 00:53:42,132 There are magazines in here. We can read out loud. 749 00:53:42,261 --> 00:53:44,126 Coffee. Lots of coffee. 750 00:53:45,389 --> 00:53:48,256 Ah, you sound like a tour director on a cruise. 751 00:53:49,226 --> 00:53:51,705 Charlie said he liked to play cards. You got some cards, Charlie? 752 00:53:51,729 --> 00:53:54,061 I've got some. In my overnight case in the carr. 753 00:53:54,189 --> 00:53:55,349 Get 'em. 754 00:53:56,191 --> 00:53:59,024 Cards! 755 00:53:59,153 --> 00:54:03,271 Is that what... Is that what you and, uh... 756 00:54:03,407 --> 00:54:06,023 What's-his-name were gonna do over the weekend? 757 00:54:33,395 --> 00:54:35,351 What in god's name was that? 758 00:54:35,481 --> 00:54:37,392 It sounded like an animal. 759 00:54:37,524 --> 00:54:40,186 No! It wasn't any animal. 760 00:54:40,319 --> 00:54:42,279 Been around this country long enough to know that. 761 00:54:42,404 --> 00:54:44,395 Jack, you're scaring me. 762 00:54:44,531 --> 00:54:47,489 Come on, we've got too many other things to worry about. 763 00:55:08,263 --> 00:55:10,504 Wanna play some cards, Charlie? 764 00:55:10,641 --> 00:55:12,757 Sure, Mr. sorensen. 765 00:55:17,815 --> 00:55:20,898 That wasn't a wild animal out there. 766 00:55:21,568 --> 00:55:23,684 You're not tired. Now, let's just... 767 00:55:23,821 --> 00:55:26,107 Let's play. Charlie, it's your bet. 768 00:55:27,032 --> 00:55:28,693 Oh, sorry. 769 00:55:33,956 --> 00:55:35,662 Quarter. 770 00:55:35,791 --> 00:55:37,497 Uh, call. 771 00:55:41,880 --> 00:55:43,336 Bet. 772 00:55:44,508 --> 00:55:47,500 Quarter. There isn't much coffee left. 773 00:55:53,308 --> 00:55:55,720 What you got? Oh, thank you. 774 00:55:59,314 --> 00:56:02,101 I can't take this anymore. 775 00:56:02,234 --> 00:56:04,646 Uh, that's it for me, too. 776 00:56:04,778 --> 00:56:06,894 Thanks for the change. 777 00:56:55,037 --> 00:56:57,744 - Supplies. - Yeah, they're thinking about us. 778 00:56:57,873 --> 00:57:00,410 They've been thinking about a lot more than just us. 779 00:57:02,294 --> 00:57:06,207 I thought the surgeon general decided these could be hazardous to your health. 780 00:57:06,340 --> 00:57:09,958 I guess they figured that what they got us into is even more hazardous, huh? 781 00:57:10,093 --> 00:57:12,709 Jack, please, I'm trying not to think about it. 782 00:57:12,846 --> 00:57:14,507 Alright, alright. 783 00:57:19,269 --> 00:57:21,134 No cocoa? 784 00:57:22,481 --> 00:57:23,971 What's that? 785 00:57:29,237 --> 00:57:30,943 Amphetamines. 786 00:57:36,119 --> 00:57:38,155 Where's the food? 787 00:57:38,288 --> 00:57:39,869 You're looking at it. 788 00:57:39,998 --> 00:57:43,161 Oh, no, not this stuff in these plastic tubes. 789 00:57:43,835 --> 00:57:45,575 You gotta be kidding. 790 00:57:45,712 --> 00:57:47,498 Don't they have things a little bit mixed up? 791 00:57:48,423 --> 00:57:51,915 I mean, we're not exactly part of the space program. 792 00:57:52,052 --> 00:57:54,714 It works. Satisfies the nutritional requirement 793 00:57:54,846 --> 00:57:56,962 and doesn't fill the body with bulk. 794 00:58:01,144 --> 00:58:04,136 What are these things for? Dirty dishes? 795 00:58:04,272 --> 00:58:07,389 That's so you don't have to complain about the waste basket. 796 00:58:07,526 --> 00:58:10,484 Oh, well, wonders never cease. 797 00:58:11,279 --> 00:58:13,691 Is this part of the space program, too? 798 00:58:13,824 --> 00:58:15,735 It's a serious consideration. 799 00:58:15,867 --> 00:58:18,449 Once the organism gets into the body, we don't know what it does. 800 00:58:19,204 --> 00:58:23,243 We just can't take a chance on contaminating the water table with cesspool seepage. 801 00:58:23,375 --> 00:58:24,990 Oh, please don't talk about it. 802 00:58:25,127 --> 00:58:28,460 Makes me feel like something's crawling around in my body. 803 00:58:29,548 --> 00:58:31,459 Gotta be realistic, Jenny. 804 00:58:31,591 --> 00:58:35,504 We can't leave a problem bigger than we had once we leave this place. 805 00:58:35,637 --> 00:58:37,002 It's 806 00:58:37,139 --> 00:58:40,427 another thing - don't even spit outside. 807 00:58:40,559 --> 00:58:42,891 Use those plastic bags. 808 00:58:44,855 --> 00:58:46,891 Well 809 00:58:47,024 --> 00:58:49,390 speaking of plastic bags... 810 00:58:51,445 --> 00:58:54,437 Plastic bags will never look the same again. 811 00:59:07,127 --> 00:59:09,038 Yes? 812 00:59:09,171 --> 00:59:10,832 Yes, everyone's still here. 813 00:59:10,964 --> 00:59:13,671 I've just checked in with the lab. 814 00:59:13,800 --> 00:59:15,586 Still nothing. 815 00:59:16,845 --> 00:59:18,551 Just hang on. 816 00:59:18,680 --> 00:59:20,762 Do the best you can. 817 00:59:20,891 --> 00:59:23,052 They're working in shifts around the clock. 818 00:59:57,385 --> 00:59:58,420 Where are you going? 819 01:00:02,390 --> 01:00:04,506 Out dancing. 820 01:00:07,020 --> 01:00:08,885 I'm going to change my clothes. 821 01:00:09,940 --> 01:00:11,100 What? 822 01:00:11,233 --> 01:00:14,270 I'm going to change my clothes. Do you mind? 823 01:00:16,822 --> 01:00:18,633 Make it fast. I don't want to have to check on you. 824 01:00:18,657 --> 01:00:20,773 She'd love that. 825 01:00:45,851 --> 01:00:47,967 I think it's time we took some amphetamines. 826 01:00:52,399 --> 01:00:54,560 Take it with coffee. It'll take effect quicker. 827 01:01:34,566 --> 01:01:36,431 Shit! 828 01:02:32,874 --> 01:02:35,616 Hey, Charlie, you been holding out on us. 829 01:02:35,752 --> 01:02:36,752 Oh? 830 01:02:39,089 --> 01:02:40,875 Oh! 831 01:02:41,007 --> 01:02:42,417 I forgot that was there. 832 01:02:43,426 --> 01:02:45,667 I don't even know if it works. 833 01:02:56,314 --> 01:02:58,430 It's the only way...' 834 01:02:58,566 --> 01:03:01,524 hey, I don't believe it, there's a world out there. 835 01:03:01,653 --> 01:03:03,422 '...house prices up and down the city.' 836 01:03:03,446 --> 01:03:05,383 maybe there's something on the news about all this. 837 01:03:05,407 --> 01:03:07,443 Don't count on it. 838 01:03:58,626 --> 01:04:02,460 Ah, hell, with the national guard out there and all your phone calls, 839 01:04:02,589 --> 01:04:04,295 we're probably famous by now. 840 01:04:10,764 --> 01:04:13,005 Not bad, baby. 841 01:04:13,141 --> 01:04:15,507 Not bad at all 842 01:04:17,103 --> 01:04:19,435 Tom would've liked that. 843 01:04:21,816 --> 01:04:23,681 Here, take this. 844 01:04:25,528 --> 01:04:27,234 Thank you. 845 01:04:35,246 --> 01:04:36,827 You ain't gonna hear anything. 846 01:04:37,540 --> 01:04:39,781 Well, I shouldn't be surprised about that. 847 01:04:39,918 --> 01:04:42,250 I've been through this before. 848 01:04:42,379 --> 01:04:43,414 When? 849 01:04:44,089 --> 01:04:46,125 I tell you, baby, 850 01:04:46,257 --> 01:04:49,715 I haven't spent all my life back here in these backwoods. 851 01:04:49,844 --> 01:04:52,210 I realize that. 852 01:04:52,347 --> 01:04:54,963 But when could you have been through anything like this before? 853 01:04:55,892 --> 01:04:58,133 I don't mean anything like this exactly. 854 01:04:58,269 --> 01:05:00,885 Christ, who can imagine this? 855 01:05:01,022 --> 01:05:02,887 I talk about news blackouts. 856 01:05:03,566 --> 01:05:04,931 I was in the Navy. 857 01:05:05,068 --> 01:05:07,525 Yeah, in Guantanamo in '62. 858 01:05:08,738 --> 01:05:11,070 You might be a little young to remember that. 859 01:05:11,199 --> 01:05:12,405 Probably. 860 01:05:12,534 --> 01:05:15,276 Uncle Sam doesn't tell it all, honey. 861 01:05:15,412 --> 01:05:17,152 You can bet on that. 862 01:05:17,288 --> 01:05:19,449 There's a lot of stuff that went down in Cuba 863 01:05:19,582 --> 01:05:22,574 that nobody ever got to hear about. 864 01:05:22,710 --> 01:05:25,543 Hey, Charlie, you ever seen any action? 865 01:05:27,173 --> 01:05:29,209 Which one, number two? 866 01:05:30,760 --> 01:05:34,799 Yeah, I bet there was a lot went down in that one, too, nobody heard about. 867 01:05:36,391 --> 01:05:38,677 Didn't even have decent coverage then. 868 01:05:39,978 --> 01:05:41,684 Just a lot of stuff that... 869 01:05:42,647 --> 01:05:44,387 Went on and nobody knows about. 870 01:05:44,524 --> 01:05:46,105 "Warm up, sports fans, 871 01:05:46,234 --> 01:05:49,226 'here's that working man's jive... 872 01:05:49,362 --> 01:05:51,398 Christ, let's liven this party up a little bit. 873 01:05:51,531 --> 01:05:54,523 Too bad we don't have a couple more chicks around here. 874 01:05:54,659 --> 01:05:57,947 Hate to see you two guys just sitting around, twiddling your thumbs. 875 01:05:58,079 --> 01:05:59,865 You're taking a lot for granted. 876 01:05:59,998 --> 01:06:02,114 You bet your sweet ass I am. 877 01:06:02,250 --> 01:06:03,456 Don't count on it. 878 01:06:04,043 --> 01:06:05,374 What's the matter, baby? 879 01:06:05,503 --> 01:06:07,994 Saving yourself for Tom sheffield? 880 01:06:08,131 --> 01:06:09,667 That's a joke. 881 01:06:09,799 --> 01:06:11,414 You don't even know him. 882 01:06:12,677 --> 01:06:15,635 I've got more sense than to go out with anyone from around here. 883 01:06:16,514 --> 01:06:18,095 I don't need to know him. 884 01:06:19,309 --> 01:06:21,265 You don't know me either. 885 01:06:22,604 --> 01:06:24,970 No, but I'd like to. 886 01:06:26,566 --> 01:06:29,433 I'm not one of your usual... broads. 887 01:06:30,278 --> 01:06:31,734 I never said you were. 888 01:06:31,863 --> 01:06:34,320 As a matter of fact, Jen, 889 01:06:34,449 --> 01:06:36,735 that's what I like about you. 890 01:06:36,868 --> 01:06:39,826 You got more class. 891 01:06:41,998 --> 01:06:43,579 Thank you. 892 01:06:48,296 --> 01:06:50,036 Yeah, what I need right now is a drink. 893 01:06:50,173 --> 01:06:52,505 Every good party needs some booze. 894 01:06:54,677 --> 01:06:56,588 Hey! 895 01:06:56,721 --> 01:06:59,963 I bet Hank had some stashed out in that caboose of his. 896 01:07:00,850 --> 01:07:03,307 That's not a good idea. Stick to the amphetamines. 897 01:07:04,521 --> 01:07:06,227 I got an idea. 898 01:07:06,356 --> 01:07:09,519 Why don't you let Jack tiller take care of himself? 899 01:07:09,651 --> 01:07:13,735 He's been doing it now for thirty-eight years and got a real good handle on it. 900 01:07:52,569 --> 01:07:54,184 What'd I tell you? 901 01:07:57,156 --> 01:07:58,566 Anybody want some? 902 01:07:59,659 --> 01:08:01,365 Charlie? 903 01:08:04,789 --> 01:08:06,654 Good stuff! 904 01:08:11,629 --> 01:08:14,587 Ugh! Ah! 905 01:08:24,976 --> 01:08:28,139 Ok, let's get this party started. 906 01:08:33,109 --> 01:08:34,724 I ook 907 01:08:34,861 --> 01:08:36,897 it was sorensen's idea 908 01:08:37,030 --> 01:08:39,396 that we keep busy, keep moving around. 909 01:08:39,532 --> 01:08:41,944 Don't look at me like I've gone crazy. 910 01:08:43,411 --> 01:08:45,367 I'm trying to stay alive. 911 01:08:51,419 --> 01:08:53,284 Come on, Jenny, let's dance. 912 01:08:56,716 --> 01:08:58,923 You're probably right. 913 01:09:11,939 --> 01:09:14,851 Relax, baby, you're stiff as a board. 914 01:09:22,909 --> 01:09:25,275 I'm scared, Jack. 915 01:09:45,723 --> 01:09:46,838 Hey! 916 01:09:48,059 --> 01:09:49,674 Don't, baby. 917 01:09:51,437 --> 01:09:53,223 It'll be ok. Come on. 918 01:10:10,540 --> 01:10:12,451 How's that eeg printout? 919 01:10:12,583 --> 01:10:14,790 No change in the polarity of the cells. 920 01:10:17,547 --> 01:10:19,663 Did you try the ch compound? 921 01:10:19,799 --> 01:10:21,380 Yes. 922 01:10:21,509 --> 01:10:23,841 There was no change in the molecular structure either. 923 01:10:29,267 --> 01:10:32,054 There must be something that will cause a breakdown. 924 01:10:32,186 --> 01:10:34,142 There is. 925 01:10:34,272 --> 01:10:36,137 The laser experiment. 926 01:10:36,274 --> 01:10:41,018 Yeah, but... it's a bit too destructive for our purposes, wouldn't you say? 927 01:10:41,946 --> 01:10:43,777 Besides, uh... 928 01:10:43,906 --> 01:10:47,273 The substance doesn't collect in a single mass like a tumor, it... 929 01:10:47,410 --> 01:10:49,992 It seems to favor the spinal column, now... 930 01:10:50,121 --> 01:10:52,112 If we bombard that with la... Forget it! 931 01:10:52,248 --> 01:10:54,159 I don't wanna think about it. 932 01:10:56,419 --> 01:11:00,458 We gotta find a substance that the human organism can tolerate. 933 01:11:00,590 --> 01:11:03,002 Something that has direct affinity and the... 934 01:11:03,134 --> 01:11:06,501 Ability to neutralize when the Alpha rhythms fade out. 935 01:11:27,700 --> 01:11:29,406 No, Jack. 936 01:11:42,006 --> 01:11:44,463 Come on, why don't you get up and dance? 937 01:11:44,592 --> 01:11:47,334 You just can't sit there all night and watch. 938 01:11:47,470 --> 01:11:49,335 I'm not much of a dancer. 939 01:11:51,557 --> 01:11:53,297 I'll teach you. 940 01:11:56,562 --> 01:11:58,473 Maybe later. 941 01:11:58,606 --> 01:12:00,767 I think he's waiting for you now. 942 01:12:03,361 --> 01:12:05,352 Ok. 943 01:12:05,488 --> 01:12:08,070 If that's the way you want it. 944 01:12:27,802 --> 01:12:29,588 Baby. 945 01:12:29,720 --> 01:12:32,006 I really want you. 946 01:12:33,307 --> 01:12:34,638 No. 947 01:12:36,602 --> 01:12:39,218 You afraid of what people might say? 948 01:12:41,774 --> 01:12:43,856 I'm afraid of getting tired. 949 01:12:45,820 --> 01:12:47,685 I promise... 950 01:12:47,822 --> 01:12:50,063 You won't get tired. 951 01:12:51,242 --> 01:12:52,823 Come on, let's get outta here. 952 01:12:56,289 --> 01:12:57,745 Where can we go? 953 01:12:59,250 --> 01:13:00,865 He won't let us go anywhere. 954 01:13:02,128 --> 01:13:04,414 Uh, sorensen. 955 01:13:04,547 --> 01:13:07,789 Me and Jenny are gonna... Take a little walk. 956 01:13:07,925 --> 01:13:10,166 Get some fresh air. 957 01:13:10,303 --> 01:13:12,510 I don't think that's too wise. 958 01:13:12,638 --> 01:13:15,220 You two had a little too much exercise already. 959 01:13:19,937 --> 01:13:21,598 Stick it! 960 01:13:37,330 --> 01:13:38,911 Where are you going? 961 01:13:39,040 --> 01:13:41,577 Um... I need some fresh air. 962 01:14:07,693 --> 01:14:09,183 Romantic. 963 01:14:14,700 --> 01:14:17,191 Yeah, I wonder if anybody's ever made it in here before. 964 01:14:18,579 --> 01:14:20,570 Oh, you'd know that better than I would. 965 01:14:22,625 --> 01:14:24,035 Jenny... 966 01:14:25,336 --> 01:14:28,248 I've wanted you a long time. 967 01:14:42,144 --> 01:14:45,181 - Stop it, Jack. - You don't mean that. 968 01:14:48,109 --> 01:14:49,519 Don't! 969 01:14:49,652 --> 01:14:52,394 You know there ain't no Tom sheffield! 970 01:15:12,133 --> 01:15:14,169 About time. 971 01:16:12,359 --> 01:16:14,065 You think we'll make it? 972 01:16:14,195 --> 01:16:15,856 I think we will 973 01:16:15,988 --> 01:16:18,775 the guys working on this project are the top men in the field. 974 01:16:19,909 --> 01:16:22,070 If anybody can solve the problem, they can. 975 01:16:25,706 --> 01:16:29,449 I sure never expected anything like this would happen in my life. 976 01:16:29,585 --> 01:16:31,121 None of us did. 977 01:16:32,755 --> 01:16:34,165 Are you feeling alright, Charlie? 978 01:16:34,298 --> 01:16:36,289 Oh, sure, sure, I'm fine, fine. 979 01:16:38,719 --> 01:16:40,630 Oh, excuse me, I... 980 01:16:40,763 --> 01:16:42,173 I have to go to the John. 981 01:17:08,624 --> 01:17:09,864 You alright? 982 01:17:15,047 --> 01:17:16,912 Where's Charlie? 983 01:17:17,049 --> 01:17:18,209 He's in the John. 984 01:17:20,761 --> 01:17:23,423 Hurry it up, Charlie, there's a line forming out here. 985 01:17:25,182 --> 01:17:27,264 Any calls while we were gone? 986 01:17:30,187 --> 01:17:31,677 No. 987 01:17:33,566 --> 01:17:35,022 Hey! Hurry it up in there, man! 988 01:17:37,403 --> 01:17:41,066 If you're gonna be much longer in there, throw out one of those plastic bags, will you? 989 01:17:46,453 --> 01:17:47,784 Hey! 990 01:17:47,913 --> 01:17:51,906 If I wasn't so worried about our environment, I'd have taken care of it outside. 991 01:18:25,284 --> 01:18:26,990 Here, drink this. 992 01:18:30,539 --> 01:18:32,404 I wish they'd hurry and call. 993 01:18:32,541 --> 01:18:35,032 I don't know how much more of this I can take. 994 01:18:35,169 --> 01:18:37,251 I'm sure they will soon. 995 01:18:53,354 --> 01:18:56,141 Anything more hiding in here that we can fool around with? 996 01:18:57,650 --> 01:19:00,357 Mm. Not that I know of. 997 01:19:17,378 --> 01:19:20,415 Hey, Charlie, you been holding out on us. 998 01:19:23,467 --> 01:19:26,334 Thought you said you didn't do anything for excitement. 999 01:19:26,470 --> 01:19:28,756 This looks pretty exciting to me. 1000 01:19:30,266 --> 01:19:32,757 They're not mine, and... 1001 01:19:32,893 --> 01:19:35,100 I don't know how long they've been there. 1002 01:19:36,897 --> 01:19:38,603 Not too long. 1003 01:19:38,732 --> 01:19:41,018 This one's only two months old. 1004 01:19:43,404 --> 01:19:45,520 They must belong to Alvin. 1005 01:19:45,656 --> 01:19:48,523 Come on, now, Charlie. 1006 01:19:48,659 --> 01:19:50,069 You can tell me. 1007 01:19:50,786 --> 01:19:53,152 Among friends. 1008 01:19:53,289 --> 01:19:55,746 You mean to tell me you never even take a peek? 1009 01:19:58,919 --> 01:20:03,083 Oh, once in a while maybe. But they don't belong to me. 1010 01:20:03,841 --> 01:20:06,628 Why don't you leave him alone, Jack? 1011 01:20:06,760 --> 01:20:08,716 You make it sound like he's done something wrong. 1012 01:20:08,846 --> 01:20:11,428 You probably have your walls plastered with them. 1013 01:20:11,557 --> 01:20:13,422 I don't need to, darling. 1014 01:20:14,810 --> 01:20:17,927 Besides, I never said there's anything wrong with it. 1015 01:20:18,939 --> 01:20:20,679 Just surprised me, that's all. 1016 01:20:21,400 --> 01:20:22,936 Hey, Charlie. 1017 01:20:23,819 --> 01:20:25,650 You see this babe? 1018 01:20:33,746 --> 01:20:36,237 Hey, come on, Charlie. 1019 01:20:36,373 --> 01:20:39,865 I bet you got some stories that'd fry my ears. 1020 01:20:41,670 --> 01:20:43,331 Not too many. 1021 01:20:43,464 --> 01:20:44,829 How about your younger days? 1022 01:20:44,965 --> 01:20:48,048 I got a few from long ago. 1023 01:20:48,177 --> 01:20:49,542 Well, let's hear 'em. 1024 01:20:49,678 --> 01:20:51,088 I need a little excitement. 1025 01:20:54,016 --> 01:20:56,428 Oh, don't worry about her, she's busy. 1026 01:20:58,604 --> 01:21:00,060 There's nothing much, really. 1027 01:21:01,482 --> 01:21:03,097 I remember, 1028 01:21:03,233 --> 01:21:06,100 in '62, going to gitmo bay... 1029 01:21:07,571 --> 01:21:09,482 Crazy things went on down there. 1030 01:21:12,242 --> 01:21:14,028 We'd been on board ship about... 1031 01:21:15,162 --> 01:21:17,153 About three months that I remember. 1032 01:21:18,707 --> 01:21:22,746 A bunch of guys on one ship cooped up that long... 1033 01:21:24,797 --> 01:21:27,254 Get awful hungry for a lot of things. 1034 01:21:28,467 --> 01:21:29,957 Especially a piece of ass. 1035 01:21:36,767 --> 01:21:39,554 I keep on thinking about those five people. 1036 01:21:40,354 --> 01:21:41,935 Don't 1037 01:21:42,064 --> 01:21:43,804 their job is to stay awake. 1038 01:21:44,733 --> 01:21:48,317 God! The shock to the system must be unbearable. 1039 01:21:50,406 --> 01:21:52,687 I wonder if it does the same thing in its own environment. 1040 01:21:53,325 --> 01:21:55,441 Don't worry about that. It's here, not there. 1041 01:21:56,537 --> 01:21:57,697 I ook 1042 01:21:57,830 --> 01:22:01,163 if we can simulate the martian environment based on the data brought back, 1043 01:22:01,291 --> 01:22:03,532 maybe we can figure out what makes this baby tick. 1044 01:22:03,669 --> 01:22:07,036 If so, maybe we can discover that it's static in its own environment. 1045 01:22:07,172 --> 01:22:09,254 At least we'll know what it does. 1046 01:22:09,383 --> 01:22:11,374 Let's give it a try. 1047 01:22:13,387 --> 01:22:15,218 I hope those people can stay awake. 1048 01:22:16,598 --> 01:22:19,089 I hate to think what they'll go through if they fall asleep. 1049 01:22:19,226 --> 01:22:21,433 What about Tom? 1050 01:22:23,230 --> 01:22:25,471 What about Jack? 1051 01:22:27,484 --> 01:22:29,725 You know I don't care about Jack. 1052 01:22:31,405 --> 01:22:32,895 That just happened. 1053 01:22:34,366 --> 01:22:36,448 I wanted to dance with you. 1054 01:22:38,454 --> 01:22:40,160 I don't think so. 1055 01:22:41,248 --> 01:22:43,113 I did. 1056 01:22:43,250 --> 01:22:45,366 No, I... I don't mean that. 1057 01:22:48,380 --> 01:22:50,496 What do you mean? 1058 01:22:50,632 --> 01:22:53,499 I mean, I just didn't want to dance. 1059 01:22:56,054 --> 01:22:58,010 No. 1060 01:22:58,140 --> 01:23:01,849 What you're saying is, you didn't want to dance with me. 1061 01:23:01,977 --> 01:23:04,593 Jenny, you're working yourself up over nothing. 1062 01:23:04,730 --> 01:23:05,970 No, I'm not. 1063 01:23:06,106 --> 01:23:08,813 Hey, you two having a lovers' quarrel over there? 1064 01:23:08,942 --> 01:23:10,603 Not hardly, pal. 1065 01:24:00,035 --> 01:24:01,115 Hey, Charlie... 1066 01:24:01,245 --> 01:24:03,861 - Oh, my god! - Charlie! 1067 01:24:21,431 --> 01:24:22,921 Charlie? 1068 01:24:38,824 --> 01:24:40,439 What's wrong with him? 1069 01:24:40,576 --> 01:24:42,032 He's dead. 1070 01:24:44,871 --> 01:24:46,702 The hell he is, look at his head! 1071 01:24:49,042 --> 01:24:50,202 It's expanding. 1072 01:24:51,044 --> 01:24:53,035 What in god's name is happening to him? 1073 01:24:55,382 --> 01:24:58,545 Why didn't they tell me it was gonna be this way? 1074 01:24:59,261 --> 01:25:01,752 Jesus! God, what's wrong with him? 1075 01:25:04,224 --> 01:25:05,839 God, stop it! 1076 01:25:06,768 --> 01:25:09,305 What the hell is that, sorensen? 1077 01:25:40,427 --> 01:25:41,917 No 1078 01:25:46,850 --> 01:25:48,590 There never was. _. 1079 01:25:50,771 --> 01:25:53,683 There never was a Tom sheffield. 1080 01:25:54,524 --> 01:25:56,560 There never was anyone. 1081 01:25:58,362 --> 01:26:00,774 We weren't in this together. 1082 01:26:03,992 --> 01:26:05,857 We were alone. 1083 01:26:07,746 --> 01:26:10,283 I don't want to be alone anymore. 1084 01:26:12,000 --> 01:26:13,581 Jenny! 1085 01:26:18,340 --> 01:26:20,205 I know it's a tough decision. 1086 01:26:20,342 --> 01:26:22,628 But it'll have to be made. 1087 01:26:22,761 --> 01:26:25,002 We've got national security to worry about. 1088 01:26:26,348 --> 01:26:29,260 I can't get hung up on five people. 1089 01:26:29,393 --> 01:26:30,758 I don't like it either. 1090 01:26:30,894 --> 01:26:33,681 If there were any hope, I'd agree with you. 1091 01:26:33,814 --> 01:26:36,897 Just send out the order to notify next of kin. 1092 01:26:37,025 --> 01:26:39,357 Use the story we talked about. 1093 01:26:39,486 --> 01:26:41,067 I'll take care of the rest. 1094 01:26:42,489 --> 01:26:44,855 No, don't notify the center. 1095 01:26:44,991 --> 01:26:47,198 Let them go on working. 1096 01:26:47,327 --> 01:26:50,569 We need a counteragent anyway, now that we know how bad the stuff really is. 1097 01:26:51,665 --> 01:26:53,997 Call me when it's taken care of. 1098 01:26:54,126 --> 01:26:56,037 Right. 1099 01:27:31,329 --> 01:27:33,741 What the hell are they calling for now? 1100 01:27:35,208 --> 01:27:38,746 God damn... God damn those bastards! 1101 01:27:40,964 --> 01:27:42,955 What the hell are they calling for now? 1102 01:28:01,109 --> 01:28:02,815 The helicopter. 1103 01:28:56,957 --> 01:28:58,538 What's it say? 1104 01:29:00,085 --> 01:29:01,416 It's the antidote. 1105 01:29:08,385 --> 01:29:10,501 The timing's a bit off, ain't it? 1106 01:29:35,662 --> 01:29:37,493 We made it! 1107 01:29:48,508 --> 01:29:50,089 Cyanide! 1108 01:29:52,512 --> 01:29:54,127 Bastards! 1109 01:29:55,181 --> 01:29:58,218 They could make me take 'em all at the same time. 1110 01:29:59,895 --> 01:30:02,227 What difference would it make? 1111 01:30:07,944 --> 01:30:09,855 What difference? 1112 01:30:11,406 --> 01:30:14,022 Oh, god! 1113 01:31:41,121 --> 01:31:43,237 I haven't .. 1114 01:31:43,373 --> 01:31:45,489 I haven't been infected. 1115 01:31:49,254 --> 01:31:50,289 I'm alive. 78335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.