Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:02,688 --> 00:01:05,771
- This doesn't make any sense.
- That's what I just told you.
4
00:01:05,899 --> 00:01:08,561
Increase the magnification to 1,000
and watch it.
5
00:01:09,194 --> 00:01:11,114
Could it be reacting
to the dye compound?
6
00:01:11,238 --> 00:01:12,774
No chance, I checked it.
7
00:01:12,906 --> 00:01:15,147
Let me see a different one.
Same magnification.
8
00:01:16,493 --> 00:01:18,859
The report we got doesn't mention this.
9
00:01:18,996 --> 00:01:21,328
I've never seen anything like this before.
10
00:01:21,456 --> 00:01:23,572
Well,
that's a reasonable remark.
11
00:01:24,501 --> 00:01:26,207
Cut the crap, Jim.
12
00:01:27,713 --> 00:01:31,046
Who's got final clearance
on this stage of the project?
13
00:01:31,174 --> 00:01:33,210
You, me and, uh... fielder.
14
00:01:34,761 --> 00:01:36,843
- Does he know?
- Oh, yeah.
15
00:01:36,972 --> 00:01:38,303
Where is he?
16
00:01:39,182 --> 00:01:40,547
He's getting the animals ready.
17
00:02:16,928 --> 00:02:18,668
I wish I knew what the hell this was.
18
00:02:18,805 --> 00:02:20,636
Come on, ease up,
will you, frank?
19
00:02:20,766 --> 00:02:23,303
Splashdown
was only yesterday afternoon.
20
00:02:23,435 --> 00:02:25,972
First team finished this report,
what, three hours ago?
21
00:02:26,104 --> 00:02:27,582
They flew it here as fast as they could.
22
00:02:27,606 --> 00:02:29,096
Well, it's all in the final report.
23
00:02:29,232 --> 00:02:31,348
- Yeah. Can you help me here?
- Yeah.
24
00:02:31,485 --> 00:02:34,852
I'm sorry, Jim, I'm just...
Just a little edgy.
25
00:02:34,988 --> 00:02:38,731
It's a long flight, and...
Frankly, I wasn't prepared for what I saw.
26
00:02:38,867 --> 00:02:40,403
Yeah, who was?
27
00:02:41,662 --> 00:02:44,028
How much more of this substance
do we have?
28
00:02:44,164 --> 00:02:47,076
Well, there was more,
but after the first report was in,
29
00:02:47,209 --> 00:02:51,373
orders were issued to ship most of it
to Colorado for underground storage.
30
00:02:51,505 --> 00:02:54,212
Near Denver? Are they nuts?
31
00:02:54,800 --> 00:02:56,791
Look, we can't control
what they do with it,
32
00:02:56,927 --> 00:02:58,883
we can only suggest.
33
00:02:59,012 --> 00:03:00,718
Orders come from the top.
34
00:03:04,017 --> 00:03:05,382
How did they package it?
35
00:03:05,519 --> 00:03:08,135
Well, all necessary precautions
were taken.
36
00:03:08,271 --> 00:03:10,353
Neutralized emulsion,
colloidal suspension.
37
00:03:10,482 --> 00:03:12,097
'...team four, please report...'
38
00:03:12,234 --> 00:03:15,397
I just hope the altitude doesn't throw
the suspension into a crystallized state.
39
00:03:15,529 --> 00:03:17,770
It won't.
It's not going by plane.
40
00:03:17,906 --> 00:03:19,066
Oh?
41
00:03:19,199 --> 00:03:20,939
How is it going, by pony express?
42
00:03:21,076 --> 00:03:24,284
It's going by rail, on mart.
43
00:03:24,413 --> 00:03:26,349
There's the obvious to consider
in this, too, you know.
44
00:03:26,373 --> 00:03:28,329
- What's that?
- Publicity.
45
00:03:28,458 --> 00:03:31,325
You been following the news reports
on our wonder child?
46
00:03:31,461 --> 00:03:34,107
There's been nothing in the media
after the preliminary viking probe.
47
00:03:34,131 --> 00:03:38,795
Exactly. The lid's so tight on this,
fielder's rats would suffocate.
48
00:03:38,927 --> 00:03:41,213
Well, that's the reason
for the Denver move, I'm sure.
49
00:03:41,346 --> 00:03:44,634
First team already figured out some
of the basic properties of this stuff.
50
00:03:44,766 --> 00:03:47,633
I don't like the implication
of the Denver move.
51
00:03:47,769 --> 00:03:51,136
It smells of biological warfare.
52
00:03:51,273 --> 00:03:52,513
'All personnel,
53
00:03:52,649 --> 00:03:56,107
'bioresearch now has level-5 priority.'
54
00:03:56,236 --> 00:03:58,147
yeah, I don't like it either.
55
00:03:58,280 --> 00:03:59,440
But let's face it,
56
00:03:59,573 --> 00:04:02,406
we're not here to make policy,
even if we'd like to.
57
00:04:02,534 --> 00:04:05,651
It's on earth now.
We've got no choice but to deal with it.
58
00:04:06,955 --> 00:04:09,788
They sure as hell
ain't gonna send it back to Mars.
59
00:04:09,916 --> 00:04:13,909
"Tech unit, issue diagnostics...
60
00:04:14,045 --> 00:04:15,581
Who went with it?
61
00:04:15,714 --> 00:04:19,127
Ted sorensen.
He was part of the first team.
62
00:04:19,968 --> 00:04:21,253
One man?
63
00:04:21,386 --> 00:04:23,502
Now, see, they don't wanna let
anybody get the idea
64
00:04:23,638 --> 00:04:25,799
that there's anything important
on board that train.
65
00:04:25,932 --> 00:04:27,972
I mean, nobody even knows
we brought the stuff back.
66
00:04:28,101 --> 00:04:29,466
Oh, I see.
67
00:04:29,603 --> 00:04:31,093
For reasons of national security,
68
00:04:31,229 --> 00:04:33,845
they're sending it to Colorado
by way of Alaska.
69
00:04:33,982 --> 00:04:35,768
That's close, yeah.
70
00:04:35,901 --> 00:04:39,314
They decided to use the northern
freight rails as much as possible.
71
00:04:39,446 --> 00:04:40,811
Nm.
72
00:05:47,806 --> 00:05:51,298
- Yeah, it's still there, Mr. sorensen?
- Ltis.
73
00:05:51,434 --> 00:05:53,140
That's good.
74
00:05:53,270 --> 00:05:55,352
I sure wouldn't want
nothing to happen to it.
75
00:05:56,606 --> 00:06:00,315
Wouldn't look good for the railroad
losing somebody's cargo.
76
00:06:00,443 --> 00:06:02,684
No, it wouldn't.
77
00:06:02,821 --> 00:06:05,153
No, wouldn't look good at all.
78
00:06:07,784 --> 00:06:10,491
I can see the headlines right now:
79
00:06:10,620 --> 00:06:13,202
"Low-flying pigeon swoops down
80
00:06:13,331 --> 00:06:17,199
"and shits all over the railroad cargo."
81
00:06:17,919 --> 00:06:20,661
That wouldn't look good at all, Hank,
you're absolutely right.
82
00:06:21,506 --> 00:06:23,371
Wouldn't look good at all.
83
00:06:25,385 --> 00:06:27,501
- Say, Mr. sorensen...
- Hmmmm?
84
00:06:27,637 --> 00:06:29,628
Now, maybe it ain't
none of my business,
85
00:06:29,764 --> 00:06:32,972
but I tell you, I worked
for this railroad for seventeen years,
86
00:06:33,101 --> 00:06:35,808
and I ain't never seen
nothing like this before.
87
00:06:35,937 --> 00:06:37,097
Like what, Hank?
88
00:06:37,230 --> 00:06:38,891
Eh, you know...
89
00:06:39,983 --> 00:06:42,099
Mr. sorensen...
90
00:06:42,235 --> 00:06:45,819
Now, I ain't got no sure way of knowing
that you ain't a real conductor,
91
00:06:45,947 --> 00:06:48,154
but I'm telling you, sir...
92
00:06:48,283 --> 00:06:50,444
I'm pretty sure you ain't.
93
00:06:50,577 --> 00:06:53,535
You see, sir, I just seen
too many conductors in my day,
94
00:06:53,663 --> 00:06:57,781
and a real conductor don't go around
checking the cargo all the time like you do.
95
00:06:57,918 --> 00:06:58,918
No, sir.
96
00:06:59,044 --> 00:07:01,285
See, a real conductor,
97
00:07:01,421 --> 00:07:05,881
he knows the cargo ain't going nowhere,
except where the train's going.
98
00:07:06,009 --> 00:07:09,843
Well, uh, they asked for a periodic check
on this cargo back here,
99
00:07:09,971 --> 00:07:12,428
that's why the car is last.
It's an important shipment.
100
00:07:12,557 --> 00:07:15,799
Mr. sorensen,
what's in that car anyway?
101
00:07:15,936 --> 00:07:20,350
I don't want you to tell me it's a baby
you're feeding three times a day.
102
00:07:21,733 --> 00:07:24,896
They wouldn't ship a baby that way anyhow.
Ain't humane.
103
00:07:25,528 --> 00:07:27,439
That's right.
104
00:07:27,572 --> 00:07:29,062
I know what it is.
105
00:07:29,199 --> 00:07:30,484
It's money.
106
00:07:30,617 --> 00:07:33,529
They're shipping a carload of money
to be burned.
107
00:07:34,204 --> 00:07:36,661
They do that sometimes.
108
00:07:36,790 --> 00:07:38,530
Yeah, that's what they're doing.
109
00:07:38,667 --> 00:07:41,750
That's right, Hank, it's money.
That's exactly what it is.
110
00:07:41,878 --> 00:07:44,774
And I'll tell you something else, Hank,
this perpetual motion is getting to me.
111
00:07:44,798 --> 00:07:47,164
I'm gonna get some sleep.
I'm tired.
112
00:07:48,593 --> 00:07:50,959
Yes, sir.
113
00:07:51,096 --> 00:07:54,714
I told you you were no real conductor,
and you just proved it.
114
00:07:54,849 --> 00:07:55,884
With what?
115
00:07:56,017 --> 00:07:59,475
I never heard no real conductor
use no words like that.
116
00:07:59,604 --> 00:08:01,469
Words like what? "Tired"?
117
00:08:01,606 --> 00:08:04,097
Is there some special
railroad lingo for "tired"?
118
00:08:04,234 --> 00:08:08,648
No. I'm talking about that word
"perpetual motion".
119
00:08:09,823 --> 00:08:12,064
Thanks, I'll remember that.
120
00:08:15,245 --> 00:08:17,110
Mr. sorensen,
121
00:08:17,247 --> 00:08:20,364
be careful you don't roll over
on that loaded gun you're carrying.
122
00:08:21,876 --> 00:08:23,741
Oh, I've seen it.
123
00:08:23,878 --> 00:08:27,871
Yeah, you see, sir, that's how come I started
figuring you weren't a real conductor.
124
00:08:28,008 --> 00:08:29,043
Uh-uh!
125
00:08:29,175 --> 00:08:32,133
A real conductor ain't allowed
to carry no loaded weapon.
126
00:08:32,262 --> 00:08:33,877
That's right, Hank.
127
00:08:34,014 --> 00:08:36,926
Don't worry, I'm not gonna shoot you,
unless you don't shut up.
128
00:08:37,559 --> 00:08:39,140
Well, I'll tell you one thing.
129
00:08:39,269 --> 00:08:42,352
It'd better not be no explosives
or nothing like that.
130
00:08:42,480 --> 00:08:46,314
There's a law against having explosives
in the car if you don't Mark 'em "danger".
131
00:08:46,443 --> 00:08:49,526
You gotta do that,
so the employee knows what it is.
132
00:08:49,654 --> 00:08:52,612
That's right, Hank.
It's not explosives either.
133
00:08:54,576 --> 00:08:57,113
Dang it, I'm sorry, Mr. sorensen.
134
00:08:58,997 --> 00:09:02,285
Just that I... I ain't never been
no good about secrets.
135
00:09:02,417 --> 00:09:06,660
Oh, not keeping them.
No, no, no, I keep 'em good. It's, uh...
136
00:09:06,796 --> 00:09:09,162
It's when other people's
keeping them, I just...
137
00:09:09,299 --> 00:09:12,291
Well, it gets to me, you know?
138
00:09:12,427 --> 00:09:14,713
Hank
139
00:09:14,846 --> 00:09:18,259
I told you, I don't know
what's in those boxes back there.
140
00:09:18,933 --> 00:09:21,390
Boxes?
141
00:09:21,519 --> 00:09:22,804
How many boxes?
142
00:09:22,937 --> 00:09:25,895
Ten. There's ten boxes
back there, Hank.
143
00:09:26,024 --> 00:09:28,606
Ten boxes!
144
00:11:10,628 --> 00:11:12,664
Did fielder try it again
with a lower organism?
145
00:11:12,797 --> 00:11:13,877
Sure did.
146
00:11:14,007 --> 00:11:16,965
He even stuck around
to watch the whole gruesome process.
147
00:11:17,093 --> 00:11:18,583
And?
148
00:11:18,720 --> 00:11:20,335
Not a live one left.
149
00:11:20,471 --> 00:11:23,338
- How many?
- Three. Same thing every time.
150
00:11:25,393 --> 00:11:26,974
How long?
151
00:11:28,188 --> 00:11:30,179
Let's see. From contact time,
152
00:11:30,315 --> 00:11:34,103
we clocked it at an average
of two minutes, thirty-seven seconds.
153
00:11:34,777 --> 00:11:37,689
And the rats?
Any sign of anything?
154
00:11:37,822 --> 00:11:39,403
Nothing.
155
00:11:40,408 --> 00:11:42,990
You know, the expression
is becoming a little overused lately,
156
00:11:43,119 --> 00:11:46,282
but none of this makes any sense.
157
00:11:46,414 --> 00:11:50,123
We know we're dealing
with a disease organism.
158
00:11:50,251 --> 00:11:51,957
All the characteristics are there.
159
00:11:53,796 --> 00:11:57,254
It has some of the qualities
of an enzyme
160
00:11:57,383 --> 00:11:59,624
and some of a virus.
161
00:11:59,761 --> 00:12:01,752
Yet the rate of destruction is too fast.
162
00:12:01,888 --> 00:12:05,676
Fast! That's an understatement.
163
00:12:05,808 --> 00:12:08,265
And we know it's spread
by contact contamination.
164
00:12:08,394 --> 00:12:10,476
How did those
airborne experiments turn out?
165
00:12:10,605 --> 00:12:13,847
Doesn't travel in the air. And it's
not carried through the bloodstream.
166
00:12:14,442 --> 00:12:15,932
That's the part that bothers me.
167
00:12:16,069 --> 00:12:17,730
Those rats bother me.
168
00:12:17,862 --> 00:12:19,978
Damn! They're wide awake,
having a great time,
169
00:12:20,114 --> 00:12:23,527
no loss of motor coordination,
no disorientation...
170
00:12:23,660 --> 00:12:25,446
You know, Jim,
171
00:12:25,578 --> 00:12:28,695
we just may have come up
with the perfect pesticide.
172
00:12:28,831 --> 00:12:31,493
Mother's little helper
and god's gift to the farmer.
173
00:12:31,626 --> 00:12:34,083
Yeah, now who's into the crap?
174
00:12:56,651 --> 00:13:01,486
Ten boxes, my aunt Fanny's pig!
175
00:13:20,591 --> 00:13:22,377
Dang!
176
00:13:30,268 --> 00:13:33,055
Must be some kind of medicine.
177
00:13:47,118 --> 00:13:48,779
Ow!
178
00:13:59,047 --> 00:14:00,662
Ow!
179
00:14:26,574 --> 00:14:29,190
I didn't mean to break it.
180
00:14:29,327 --> 00:14:32,160
I just wanted to see what it was.
181
00:15:02,860 --> 00:15:05,772
- Morning, Charlie.
- Morning, Alvin.
182
00:15:05,905 --> 00:15:07,816
Never fails,
he can't wait till I get here.
183
00:15:07,949 --> 00:15:12,033
Oh, Charlie, there's a train coming in
this morning at 9:25.
184
00:15:12,161 --> 00:15:16,200
Split up here, part of it will stay here
waiting for another engine to pick it up.
185
00:15:16,332 --> 00:15:18,744
Oh yeah,
I just brewed a fresh pot.
186
00:16:35,244 --> 00:16:38,156
Hey, Hank,
thanks for waking me up.
187
00:16:38,289 --> 00:16:40,325
Sorry, Mr. sorensen,
188
00:16:40,458 --> 00:16:43,245
I just plain forgot, that's all.
189
00:16:43,377 --> 00:16:46,335
Now, look, Hank, we're gonna be
in moose point in twenty minutes,
190
00:16:46,464 --> 00:16:50,127
supposed to meet another engine, so get
us uncoupled as quick as you can, ok?
191
00:16:50,259 --> 00:16:53,422
Sure will, Mr. sorensen,
I sure will.
192
00:16:53,554 --> 00:16:56,421
Oh, uh... say, Mr. sorensen,
193
00:16:56,557 --> 00:16:58,548
about what's in that boxcar...
194
00:16:58,684 --> 00:16:59,764
Oh, Hank...
195
00:16:59,894 --> 00:17:02,180
No, no, no, sir,
what I was gonna tell you is,
196
00:17:02,313 --> 00:17:04,804
I just ain't gonna ask you
no more questions about it.
197
00:17:04,941 --> 00:17:06,397
Just no more talk.
198
00:17:07,109 --> 00:17:08,849
What do I owe that pleasure to, Hank?
199
00:17:08,986 --> 00:17:11,944
Well, I'll tell you, sir,
while you were sleeping there last night,
200
00:17:12,073 --> 00:17:14,280
I got to thinking, and, uh...
201
00:17:14,408 --> 00:17:16,524
Well
202
00:17:16,661 --> 00:17:18,526
yeah, I'll tell you, sir,
203
00:17:18,663 --> 00:17:23,327
the way I figure it is, you already told me
too much about them ten boxes,
204
00:17:23,459 --> 00:17:26,701
and I wouldn't want to see you
get in trouble with the railroad,
205
00:17:26,837 --> 00:17:29,044
so I think from now on,
206
00:17:29,173 --> 00:17:31,664
maybe you'd better just make up your mind,
be just like me
207
00:17:31,801 --> 00:17:34,793
and, uh... keep your mouth shut.
208
00:17:34,929 --> 00:17:39,673
So... I say, we're gonna run
into some good-looking country up here.
209
00:17:39,809 --> 00:17:41,265
Yes, and some good-looking people.
210
00:17:41,394 --> 00:17:43,554
You could meet some
good-looking ladies here, you know?
211
00:17:43,646 --> 00:17:46,308
If I was younger...
212
00:17:50,278 --> 00:17:53,736
- Dr. Rogers come in yet?
- Yes, sir, he came in about an hour ago.
213
00:17:58,911 --> 00:18:01,698
'Mr. Mason,
enzyme replacement immediately.
214
00:18:03,874 --> 00:18:05,455
Thank you.
215
00:18:08,004 --> 00:18:10,245
I wanna check on waltzing Matilda.
216
00:18:10,381 --> 00:18:12,087
Last night,
she and I developed this...
217
00:18:12,216 --> 00:18:15,674
Uh, let's say this fond attachment
for one another.
218
00:18:16,721 --> 00:18:18,712
If she had any sense,
she'd be fast asleep by now.
219
00:18:18,848 --> 00:18:19,848
Right.
220
00:18:19,974 --> 00:18:21,510
I wonder if she ever ran
those mazes.
221
00:18:21,642 --> 00:18:24,133
You know, I always fall
for the intellectual type.
222
00:18:24,270 --> 00:18:26,261
What the hell happened here?
223
00:18:57,136 --> 00:18:59,627
- Morning, Charlie.
- Morning.
224
00:18:59,764 --> 00:19:03,177
I'm sorry I'm late. I didn't even
get a chance to have breakfast.
225
00:19:03,309 --> 00:19:05,300
Uh... how about a donut?
226
00:19:05,436 --> 00:19:08,098
- The coffee's fresh.
- Oh, sounds good.
227
00:19:18,866 --> 00:19:20,857
You got those reports
ready for me, Charlie?
228
00:19:20,993 --> 00:19:23,450
Oh, yeah,
I got 'em all ready here.
229
00:19:25,539 --> 00:19:26,779
Thanks.
230
00:19:28,042 --> 00:19:31,034
Oh, good,
not too many this week.
231
00:19:31,170 --> 00:19:33,786
Oh, before I forget, Charlie,
I'm leaving at noon today.
232
00:19:33,923 --> 00:19:35,683
I've already cleared it
with the main office.
233
00:19:35,758 --> 00:19:37,999
Don't worry, though,
I'll get the books in order first.
234
00:20:13,421 --> 00:20:15,286
Well, good morning, you two.
235
00:20:15,423 --> 00:20:17,414
How's every little thing this morning?
236
00:20:17,550 --> 00:20:18,835
Jenny.
237
00:20:18,968 --> 00:20:21,755
Well, if it isn't the Beau brummel
of the rail set.
238
00:20:21,887 --> 00:20:24,879
I'm just fine, Jack, and how are you?
Or need I ask?
239
00:20:25,015 --> 00:20:28,223
Ah, Jenny. Sweet Jenny.
240
00:20:28,352 --> 00:20:31,310
Fridays would be so dull
without you around here.
241
00:20:31,439 --> 00:20:33,304
No insult intended, Charlie.
242
00:20:33,441 --> 00:20:35,978
Fine. Glad you figured that out.
243
00:20:37,820 --> 00:20:42,484
I can see my wit and charm
don't carry much weight with Charlie here.
244
00:20:42,616 --> 00:20:44,402
With Charlie?
245
00:20:44,535 --> 00:20:47,698
You're trying to tell me something,
my pet. I can tell.
246
00:20:47,830 --> 00:20:49,821
Ok, look,
let's change the subject, Jack.
247
00:20:49,957 --> 00:20:51,157
What brings you here so early?
248
00:20:51,250 --> 00:20:54,583
I don't usually get to see your bright,
shining face until afternoon.
249
00:20:54,712 --> 00:20:56,873
I would've missed you today.
I'm leaving at noon.
250
00:20:57,006 --> 00:20:59,622
Oh, you're trying
to tell me something else.
251
00:20:59,759 --> 00:21:01,374
Sorry I mentioned it.
252
00:21:02,094 --> 00:21:04,380
Well, to answer your question...
253
00:21:04,513 --> 00:21:07,505
You did want an answer, didn't you?
254
00:21:07,641 --> 00:21:10,162
There's a train coming in any minute
that's gonna be split up here.
255
00:21:10,186 --> 00:21:12,393
They asked me to check the rails.
256
00:21:12,521 --> 00:21:14,637
Make sure
there weren't any hang-ups.
257
00:21:16,025 --> 00:21:18,482
Something a little peculiar there.
258
00:21:18,611 --> 00:21:21,944
Another engine's coming in
at 9:45 to pick up...
259
00:21:22,698 --> 00:21:24,780
One boxcar and a caboose.
260
00:21:24,909 --> 00:21:26,365
Where's it going?
261
00:21:26,494 --> 00:21:29,827
I don't know. I just checked the switch
ten miles up the track.
262
00:21:32,416 --> 00:21:34,407
Regular load always goes south.
263
00:21:34,543 --> 00:21:36,408
Ain't that right, Charlie?
264
00:21:36,545 --> 00:21:38,501
Hey! You know
what it's carrying, Charlie?
265
00:21:39,256 --> 00:21:40,256
Nope.
266
00:21:41,926 --> 00:21:45,635
Well... I'll be back in a little while
for some coffee.
267
00:21:45,763 --> 00:21:48,721
Business before pleasure.
268
00:21:50,184 --> 00:21:52,095
Take your time, Jack.
269
00:21:56,816 --> 00:21:58,772
Good to see you, Hank.
270
00:21:58,901 --> 00:22:00,937
Yeah, how you been?
271
00:22:01,070 --> 00:22:03,152
Fine, Hank, how about you?
272
00:22:03,823 --> 00:22:06,565
The deputy sheriff
down there in kings county
273
00:22:06,700 --> 00:22:09,658
says his lady ain't been the same
since you left town!
274
00:22:12,748 --> 00:22:14,784
I'll see you later, Hank!
275
00:22:32,476 --> 00:22:36,264
Well, Hank, I haven't seen you in
a long time. How have you been?
276
00:22:36,397 --> 00:22:38,888
Fine, miss Jenny, just fine.
277
00:22:39,024 --> 00:22:41,936
Hey, Charlie, how you doing?
278
00:22:42,069 --> 00:22:43,934
Well...
279
00:22:44,071 --> 00:22:46,608
Same old Charlie.
280
00:22:46,740 --> 00:22:50,403
You can't teach an old dog new tricks,
now, can you, Charlie?
281
00:22:52,371 --> 00:22:54,282
Hank, what did you do to your hand?
282
00:22:54,415 --> 00:22:57,282
Oh, I cut it on a piece of glass.
283
00:22:57,418 --> 00:23:00,205
Uh, Charlie,
you got a band-aid around here?
284
00:23:00,337 --> 00:23:02,328
- Yeah, right here.
- Here, let me fix it for you.
285
00:23:02,464 --> 00:23:04,921
That'd be awful nice of you,
miss Jenny.
286
00:23:05,050 --> 00:23:07,257
Ok, we'll just put a band-aid on there.
287
00:23:07,386 --> 00:23:09,502
Oh, I don't think it's too bad.
288
00:23:11,223 --> 00:23:12,554
What happened to you?
289
00:23:12,683 --> 00:23:15,425
You're on solid ground for five minutes,
and you're hurt already?
290
00:23:15,561 --> 00:23:17,768
Oh, it ain't much.
291
00:23:29,950 --> 00:23:31,190
What happened to you, Hank?
292
00:23:31,327 --> 00:23:34,194
He just cut himself on a piece of glass.
It's not serious.
293
00:23:34,330 --> 00:23:37,163
It ain't nothing,
Mr. sorensen, honest.
294
00:23:39,043 --> 00:23:42,911
Mr. sorensen, I'd like to have you meet
these nice people here.
295
00:23:43,047 --> 00:23:45,208
- This is, uh...
- I'll be right back.
296
00:23:48,510 --> 00:23:49,920
What's his problem?
297
00:23:50,846 --> 00:23:54,338
Why are you so concerned
about what other people are doing?
298
00:23:54,475 --> 00:23:56,932
Gosh, you're as bad
as everybody else around here.
299
00:24:05,527 --> 00:24:07,813
What's he doing out there?
300
00:24:07,947 --> 00:24:10,939
He's opening the boxcar -
what does it look like?
301
00:24:13,661 --> 00:24:16,027
Thanks, Jen,
for that bit of information.
302
00:24:16,830 --> 00:24:19,321
That's a razorblade
you got there, Charlie.
303
00:24:39,520 --> 00:24:41,476
Where's the phone?
304
00:24:53,158 --> 00:24:57,367
Operator? Let me have area code 4-1-7,
operator 5, please.
305
00:24:59,665 --> 00:25:00,996
Thank you.
306
00:25:01,125 --> 00:25:04,913
Operator? Gamma code 3-7-9-8-4.
307
00:25:06,547 --> 00:25:09,163
Alpha 7-9-5.
308
00:25:10,426 --> 00:25:11,882
Red code 5-9.
309
00:25:13,595 --> 00:25:16,803
I ocation 3-0-8-5_
310
00:25:18,350 --> 00:25:22,593
Time code. 7-34.
311
00:25:25,941 --> 00:25:27,681
Ok.
312
00:25:32,197 --> 00:25:34,028
How many people are there?
313
00:25:35,659 --> 00:25:37,115
Did they have contact?
314
00:25:41,707 --> 00:25:43,163
Well, you know what to do.
315
00:25:43,292 --> 00:25:45,157
We'll seal off the area.
316
00:25:46,837 --> 00:25:49,294
No, don't expect the engine.
It'll be cancelled.
317
00:25:50,841 --> 00:25:53,503
And remember, you've got a gun.
Use it if you have to.
318
00:25:53,635 --> 00:25:55,296
We've got too much at stake.
319
00:25:56,764 --> 00:26:00,006
You answer the phone, we'll make
arrangements for incoming calls only.
320
00:26:00,142 --> 00:26:01,973
Ok, thanks.
321
00:26:08,150 --> 00:26:10,186
Whose oldsmobile is that outside?
322
00:26:11,445 --> 00:26:13,982
- It's mine.
- May I have the key to it, please?
323
00:26:14,615 --> 00:26:17,482
- What do you want his key for?
- May I have the key, please?
324
00:26:17,618 --> 00:26:19,324
Hey, hang on to that key, Charlie.
325
00:26:19,912 --> 00:26:23,279
Look, I don't know who you are,
but I do know this:
326
00:26:23,415 --> 00:26:25,451
No stranger comes in here,
327
00:26:25,584 --> 00:26:28,200
makes a call that sounds like
a direct dial to Mars,
328
00:26:28,337 --> 00:26:31,079
and asks for and expects to get
Charlie's car key.
329
00:26:31,215 --> 00:26:32,500
What's going on?
330
00:26:32,633 --> 00:26:34,498
Alright, we'll do it your way.
331
00:26:34,635 --> 00:26:37,672
My name's Ted sorensen,
I'm a biochemist.
332
00:26:37,805 --> 00:26:39,511
We've got a problem here.
333
00:26:40,057 --> 00:26:41,422
May I have your key, please?
334
00:26:41,558 --> 00:26:44,925
Hang on to that damn key, Charlie,
until this guy starts making some sense.
335
00:26:45,062 --> 00:26:47,428
What's a biochemist doing
in moose point?
336
00:26:47,564 --> 00:26:50,601
- Mister...?
- Tiller. Jack tiller.
337
00:26:50,734 --> 00:26:52,334
Alright, Mr. tiller,
we've got a problem.
338
00:26:52,402 --> 00:26:55,189
You're damn straight we do.
I want some answers.
339
00:26:55,322 --> 00:26:56,812
Jack ..
340
00:26:57,491 --> 00:26:59,857
He's got a gun.
341
00:27:01,787 --> 00:27:03,527
- Is that so?
- That's so.
342
00:27:03,664 --> 00:27:05,279
And I know how to use it.
343
00:27:05,415 --> 00:27:07,326
I'd rather not.
344
00:27:09,253 --> 00:27:11,039
I'd like that key now.
345
00:27:27,104 --> 00:27:30,016
Alright, now maybe you'll tell us
what's happening.
346
00:27:30,149 --> 00:27:33,016
Fair enough.
You're gonna have to know anyway.
347
00:27:33,152 --> 00:27:36,519
- Cargo in that boxcar out there...
- Wait a minute!
348
00:27:38,866 --> 00:27:40,902
I know what's
in that boxcar out there.
349
00:27:41,034 --> 00:27:44,447
They're just a bunch
of little bottles of medicine.
350
00:27:45,455 --> 00:27:49,915
Ain't nobody gonna die just cos I broke
two or three little tiny bottles.
351
00:27:54,631 --> 00:27:56,212
Are they, Mr. sorensen?
352
00:27:56,341 --> 00:27:58,002
I hope not, Hank.
353
00:27:58,844 --> 00:28:00,334
What kind of medicine is this?
354
00:28:00,470 --> 00:28:05,840
It's a shipment of a relatively unknown,
potentially dangerous substance.
355
00:28:05,976 --> 00:28:07,386
I don't understand.
356
00:28:07,519 --> 00:28:11,262
Well, unfortunately, there's not much
to understand at this moment,
357
00:28:11,398 --> 00:28:17,064
except that we've all been...
Let's call it "quarantined".
358
00:28:18,238 --> 00:28:20,229
Quarantined?
359
00:28:25,370 --> 00:28:28,282
That... that means
that we're all sick, that...
360
00:28:29,583 --> 00:28:32,825
Nobody can come near us,
or else they're gonna get it, too.
361
00:28:32,961 --> 00:28:34,576
Don't it?
362
00:28:35,214 --> 00:28:37,205
That's a good enough
explanation for now.
363
00:28:37,341 --> 00:28:40,629
Let's say that precautions have to be taken
because of the nature of the substance.
364
00:28:41,178 --> 00:28:44,670
- Well, how long do we have to stay here?
- I don't know that yet.
365
00:28:44,806 --> 00:28:47,513
Ah, sounds like
a lot of double-talk to me.
366
00:28:47,643 --> 00:28:49,804
I got work to do,
I'm getting out of here.
367
00:28:49,937 --> 00:28:51,518
Jack, take it easy.
368
00:28:51,647 --> 00:28:54,229
What the lady says
makes a lot of sense.
369
00:28:54,358 --> 00:28:57,065
There's no need
to go into a state of panic over this.
370
00:28:57,194 --> 00:29:00,436
Let's just stay calm
and take this one step at a time.
371
00:29:00,572 --> 00:29:02,904
Now, first of all, it's important
that nobody touch anybody
372
00:29:03,033 --> 00:29:05,524
until establish
what's already happened here.
373
00:29:06,662 --> 00:29:09,495
- Who bandaged Hank's hand?
- I did.
374
00:29:10,332 --> 00:29:12,414
Why? What does it do?
375
00:29:12,542 --> 00:29:13,622
Just stay calm.
376
00:29:13,752 --> 00:29:16,038
"Stay calm"? Well...
377
00:29:16,171 --> 00:29:18,412
What do you mean, "stay calm"?
378
00:29:18,548 --> 00:29:21,665
You come in here, scare us half to death,
and then tell us to stay calm.
379
00:29:21,802 --> 00:29:23,918
What are we supposed to do,
forget it?
380
00:29:24,054 --> 00:29:26,215
It's not gonna do any good
to get nervous.
381
00:29:26,348 --> 00:29:27,428
What's your name?
382
00:29:29,643 --> 00:29:32,885
- Jenny. Jennifer Moore.
- You work here?
383
00:29:33,522 --> 00:29:36,084
No, I just happened to be in the
neighborhood and thought I'd drop by.
384
00:29:36,108 --> 00:29:38,269
Relax, we're all in this together.
385
00:29:38,402 --> 00:29:41,690
Yes, I work here.
I come in on Fridays to do the books.
386
00:29:44,074 --> 00:29:45,860
What about you?
387
00:29:45,993 --> 00:29:47,403
What about me?
388
00:29:49,746 --> 00:29:51,702
I'll get that.
389
00:29:53,834 --> 00:29:55,665
Hello?
390
00:29:55,794 --> 00:29:58,285
No, he's busy right now.
Can I take a message for him?
391
00:29:59,589 --> 00:30:00,920
Ok.
392
00:30:02,342 --> 00:30:05,254
Alright, fine, I'll tell him.
Thank you.
393
00:30:06,263 --> 00:30:09,596
That was a notification that the engine
coming to pick us up has been rerouted.
394
00:30:11,935 --> 00:30:15,052
Alright, did you have
any contact with Hank today?
395
00:30:15,188 --> 00:30:17,850
Yeah, we shook hands
when he came in.
396
00:30:19,401 --> 00:30:21,232
What about you?
What's your name?
397
00:30:22,863 --> 00:30:24,444
Charles weigel.
398
00:30:24,573 --> 00:30:26,689
Did you have
any contact with Hank today?
399
00:30:28,368 --> 00:30:30,575
No... no.
400
00:30:31,663 --> 00:30:34,405
Yep. Yeah, you did, Charlie.
401
00:30:36,418 --> 00:30:38,625
I rumpled up your hair
when I come in.
402
00:30:40,714 --> 00:30:43,626
I always like to kid ol' Charlie.
403
00:30:43,759 --> 00:30:46,091
You know,
we go back such a long way.
404
00:30:48,013 --> 00:30:52,006
Ok, look, everybody just sit tight.
I've got to make a phone call.
405
00:30:58,940 --> 00:30:59,975
Hello, operator?
406
00:31:00,108 --> 00:31:03,851
May I have area code 4-1-7,
operator 5, please.
407
00:31:04,654 --> 00:31:06,895
It's a bunch of shit!
408
00:31:07,407 --> 00:31:08,817
Operator?
409
00:31:08,950 --> 00:31:12,033
This is gamma code 3-7-9-8-4,
410
00:31:12,162 --> 00:31:15,404
Alpha 7-9-5...
411
00:31:17,459 --> 00:31:18,744
Tiller!
412
00:31:22,714 --> 00:31:24,295
Tiller!
413
00:31:32,933 --> 00:31:34,423
Don't be a fool, tiller.
414
00:31:37,270 --> 00:31:38,476
I don't wanna use this.
415
00:31:43,777 --> 00:31:46,359
You ain't got the guts.
416
00:32:00,877 --> 00:32:03,289
Tiller! Stop!
417
00:32:03,422 --> 00:32:04,878
Stop!
418
00:32:05,006 --> 00:32:06,621
Tiller, stop!
419
00:32:06,758 --> 00:32:09,090
Stop, tiller!
420
00:32:28,738 --> 00:32:30,524
What the hell happened?
421
00:32:32,951 --> 00:32:34,566
Is he alive?
422
00:32:35,871 --> 00:32:37,407
Give me that name again.
423
00:32:40,125 --> 00:32:41,740
What about the others?
424
00:32:44,171 --> 00:32:46,378
Give me their names and status.
425
00:32:49,801 --> 00:32:52,042
How did that shipment get damaged?
426
00:32:54,473 --> 00:32:56,259
We've checked with the lab.
427
00:32:57,767 --> 00:33:00,474
Contact is strictly
through epidermal tissue.
428
00:33:01,438 --> 00:33:04,100
Doesn't transmit
through inorganic matter.
429
00:33:04,232 --> 00:33:06,223
At least that solves part of our problem.
430
00:33:06,359 --> 00:33:08,520
Did you find out who's touched who?
431
00:33:09,404 --> 00:33:11,144
I et's have it.
432
00:33:13,200 --> 00:33:15,737
- What about you?
- 1 don't know.
433
00:33:18,497 --> 00:33:20,328
No, I said, "il don't know."
434
00:33:21,625 --> 00:33:23,240
It's possible.
435
00:33:23,376 --> 00:33:24,991
But I'm not sure.
436
00:33:26,004 --> 00:33:28,620
We'll have to assume you had contact.
437
00:33:28,757 --> 00:33:31,373
Now, look, we're working
on a direct line through.
438
00:33:31,510 --> 00:33:33,466
No one but you uses the phone.
439
00:33:33,595 --> 00:33:35,506
We can't take any chances.
440
00:33:35,639 --> 00:33:38,493
We don't know how long it'll be,
but we can't release anyone to a hospital
441
00:33:38,517 --> 00:33:41,930
until we know the exact extent of damage
from this stuff.
442
00:33:42,062 --> 00:33:44,394
We don't know what effect it will have
on higher organisms.
443
00:33:44,523 --> 00:33:45,888
They're working on that.
444
00:33:47,192 --> 00:33:48,523
Alright.
445
00:33:53,448 --> 00:33:54,984
Well?
446
00:33:55,116 --> 00:33:56,947
We wait
447
00:33:57,911 --> 00:34:00,527
what was the reading
on the hematology printout?
448
00:34:00,664 --> 00:34:02,780
No perceptible change
in the white count.
449
00:34:02,916 --> 00:34:05,453
Platelets slightly elongated, but...
450
00:34:05,585 --> 00:34:09,294
All indications are,
it occurred after death.
451
00:34:09,422 --> 00:34:12,414
- That's crazy.
- So is what happened to the rats.
452
00:34:13,343 --> 00:34:16,210
What could've caused
that kind of brain swelling?
453
00:34:16,346 --> 00:34:19,179
Well, no blood rush to the brain,
454
00:34:19,307 --> 00:34:21,047
which further convinces me,
455
00:34:21,184 --> 00:34:23,891
it has nothing to do
with the circulatory system.
456
00:34:24,980 --> 00:34:26,470
Hmm.
457
00:34:37,576 --> 00:34:41,865
The inner pressure had to be extreme
to cause that kind of skull fracture.
458
00:34:41,997 --> 00:34:44,113
You realize how impossible that is?
459
00:34:44,249 --> 00:34:45,489
I know, Jim.
460
00:34:45,625 --> 00:34:49,209
But what you got to remember is that we're
not dealing with something ordinary here.
461
00:34:50,213 --> 00:34:52,204
What bothers me
is that we shipped that stuff out
462
00:34:52,340 --> 00:34:54,626
before we knew anything about it.
463
00:34:55,844 --> 00:34:58,551
I'm gonna stoke up a fire
in the waiting room.
464
00:34:58,680 --> 00:35:00,887
Get the chill out of here.
465
00:35:01,016 --> 00:35:03,132
Is that alright with you?
466
00:35:07,188 --> 00:35:10,521
Look, I've been afraid to ask this, but...
467
00:35:12,319 --> 00:35:14,401
I'd feel a lot better if I knew.
468
00:35:15,447 --> 00:35:19,360
Now, I understand that we came
into contact with something.
469
00:35:19,492 --> 00:35:21,448
But is anything supposed to happen?
470
00:35:22,579 --> 00:35:24,991
I don't feel any different.
471
00:35:25,123 --> 00:35:27,810
It's like I'm... I'm sitting here
waiting for something to happen to me,
472
00:35:27,834 --> 00:35:29,290
only I don't know what it is.
473
00:35:31,004 --> 00:35:33,620
I'm starting to imagine
all sorts of things.
474
00:35:35,300 --> 00:35:37,791
Getting peculiar pains, and...
475
00:35:37,927 --> 00:35:39,258
And I keep looking at my hands,
476
00:35:39,387 --> 00:35:42,675
waiting for them to turn blue
or fall off or something.
477
00:35:42,807 --> 00:35:44,138
Only, nothing's happening.
478
00:35:44,267 --> 00:35:46,912
Now, what did you mean when you
called that stuff that Hank got into
479
00:35:46,936 --> 00:35:48,801
"potentially dangerous"?
480
00:35:48,938 --> 00:35:51,224
There's not much
I can tell you right now.
481
00:35:51,358 --> 00:35:52,848
Listen, sorensen,
482
00:35:53,610 --> 00:35:57,774
when somebody cuts off my civil rights
the way you have, shoots me,
483
00:35:57,906 --> 00:36:01,239
keeps me locked up a prisoner here,
I don't wanna listen to that bullshit.
484
00:36:01,368 --> 00:36:03,575
I wanna be told what's really going on.
485
00:36:04,537 --> 00:36:06,493
Now, I've heard enough
of your freak phone calls,
486
00:36:06,623 --> 00:36:10,662
your gamma, Alpha crap to know that there's
more to this than what you're telling us.
487
00:36:10,794 --> 00:36:14,332
Yeah, I'd like to tell you more, but I...
I just can't say anything, except...
488
00:36:14,964 --> 00:36:17,797
- My orders are to keep us here.
- "Orders"? From who?
489
00:36:17,926 --> 00:36:21,293
- My superiors.
- Oh, your superiors. That's fancy.
490
00:36:21,429 --> 00:36:24,011
Also doesn't say
one whole hell of a lot.
491
00:36:24,808 --> 00:36:27,220
How long are we supposed
to stay here?
492
00:36:27,352 --> 00:36:30,890
A day? Five days? A year?
493
00:36:31,523 --> 00:36:34,014
Look, the only time
I stay in one spot this long
494
00:36:34,150 --> 00:36:37,233
is when I'm in bed with a chick,
or when I'm just sleeping.
495
00:36:37,362 --> 00:36:38,522
Well, I can tell you this:
496
00:36:39,239 --> 00:36:40,900
The material in that boxcar out there
497
00:36:41,032 --> 00:36:43,694
is a micro-organism that we've been
experimenting with.
498
00:36:43,827 --> 00:36:46,660
There are still a lot of
unanswered questions about it.
499
00:36:46,788 --> 00:36:49,825
They decided to ship it
to a more secure location.
500
00:36:49,958 --> 00:36:53,667
We're just gonna have to stay here until they
determine that it's safe for us to leave.
501
00:36:54,963 --> 00:36:58,330
What do you mean, Mr. sorensen?
I mean...
502
00:36:58,466 --> 00:37:02,300
What is this stuff?
What does it do?
503
00:37:02,429 --> 00:37:04,795
Well, that's the problem, Hank.
Nobody really knows.
504
00:37:11,479 --> 00:37:12,844
Who invented it?
505
00:37:12,981 --> 00:37:15,472
Nobody invented it.
It's a living organism.
506
00:37:15,608 --> 00:37:17,223
You mean, like a germ?
507
00:37:18,278 --> 00:37:20,815
Sort of a virus,
you can call it that.
508
00:37:22,282 --> 00:37:24,864
Mr. sorensen,
509
00:37:24,993 --> 00:37:27,905
just how sick are we gonna get?
510
00:37:28,037 --> 00:37:29,777
I don't know, Hank.
511
00:37:29,914 --> 00:37:31,745
Oh, yes, sir.
512
00:37:31,875 --> 00:37:34,082
Yes, sir, I think you do.
513
00:37:35,295 --> 00:37:36,956
I think we're gonna get awful sick.
514
00:37:37,964 --> 00:37:40,735
I tell you something else, I don't
think there's no cure for it neither,
515
00:37:40,759 --> 00:37:44,001
otherwise they wouldn't quarantine us
out here in the middle of nowhere.
516
00:37:44,137 --> 00:37:45,172
No, sir.
517
00:37:45,305 --> 00:37:49,548
No, sir, they'd put us in a hospital
or something, now, wouldn't they?
518
00:37:49,684 --> 00:37:51,470
I don't know, Hank.
519
00:37:53,062 --> 00:37:54,598
It's all my fault.
520
00:37:56,733 --> 00:37:58,769
Everybody's gonna die.
521
00:38:01,905 --> 00:38:04,021
I'm sorry I done it.
522
00:38:06,618 --> 00:38:09,200
Hadn't been for my meddling,
none of this would've happened.
523
00:38:17,337 --> 00:38:19,419
Hey. Mr. sorensen?
524
00:38:21,633 --> 00:38:23,544
I just thought of something.
525
00:38:25,136 --> 00:38:28,173
I'm the only one
we know who's really got it.
526
00:38:28,306 --> 00:38:32,345
I mean, I'm the only one we know who's
really got this stuff inside his skin.
527
00:38:32,477 --> 00:38:35,765
Maybe these other people
ain't caught it from me yet.
528
00:38:37,607 --> 00:38:39,268
Yeah I ..
529
00:38:39,400 --> 00:38:42,858
I'm the only one they know
who's really got it.
530
00:38:42,987 --> 00:38:45,228
Maybe none of you
caught it from me.
531
00:38:45,365 --> 00:38:49,404
I'm the only one that we know
who's really got it.
532
00:38:49,536 --> 00:38:51,527
- I'm the only...
- Hank!
533
00:39:05,677 --> 00:39:07,258
Hank!
534
00:39:56,185 --> 00:39:57,550
Hank!
535
00:40:00,565 --> 00:40:02,271
Hank, stop!
536
00:40:35,099 --> 00:40:37,260
- Let's get out of here.
- Let go of me!
537
00:40:38,019 --> 00:40:39,384
You won't quit, will you, tiller?
538
00:40:39,520 --> 00:40:41,476
What happened to Hank?
539
00:40:45,026 --> 00:40:46,641
I wouldn't if I got that far.
540
00:40:46,778 --> 00:40:49,520
Well, I shot him in the leg,
he can't get far.
541
00:40:49,656 --> 00:40:52,272
- Yeah? Who's gonna stop him?
- The national guard.
542
00:40:52,909 --> 00:40:55,446
- The what?
- You heard me.
543
00:40:55,578 --> 00:40:56,818
What is this?
544
00:40:56,955 --> 00:41:00,539
A crackshot biochemist,
now the national guard.
545
00:41:00,667 --> 00:41:02,874
All this over some virus?
546
00:41:03,002 --> 00:41:04,492
Don't kid me.
547
00:41:06,047 --> 00:41:09,127
Why don't you level with us, sorensen?
You know more than what you're telling.
548
00:41:09,676 --> 00:41:11,007
Don't overreact.
549
00:41:11,135 --> 00:41:13,342
Who the hell are you anyway?
550
00:41:13,471 --> 00:41:15,132
I told you,
I work for the government.
551
00:41:15,264 --> 00:41:17,721
Oh, that's great!
552
00:41:17,850 --> 00:41:20,637
The goddamn bastards
are at it again.
553
00:41:20,770 --> 00:41:23,056
I take a job all the way out here
in the backwoods
554
00:41:23,189 --> 00:41:24,429
to get away from all that crap,
555
00:41:24,524 --> 00:41:27,436
now I'm surrounded by it again.
I don't believe this!
556
00:41:27,568 --> 00:41:30,048
Well, believe it, tiller.
Why don't you cooperate for a change?
557
00:41:30,113 --> 00:41:31,819
We've got enough problems
without you.
558
00:41:33,574 --> 00:41:35,565
Come on, let's go inside.
I've got to make a call.
559
00:41:36,911 --> 00:41:38,321
What about him?
560
00:41:39,330 --> 00:41:41,116
Alert moose point
561
00:41:41,249 --> 00:41:43,205
that a Hank Willis got away.
562
00:41:43,334 --> 00:41:45,245
He's not to get through
under any circumstances,
563
00:41:45,378 --> 00:41:46,743
no matter what.
564
00:41:47,463 --> 00:41:50,500
Shoot to kill if necessary,
but leave that body alone.
565
00:41:50,633 --> 00:41:52,294
Yes, sir.
566
00:41:54,095 --> 00:41:55,585
Now, listen.
567
00:41:55,722 --> 00:41:58,134
Don't let anyone else get away.
568
00:41:58,266 --> 00:42:01,008
The lab hasn't come up with anything yet.
We'll call you.
569
00:42:10,445 --> 00:42:12,026
- Did you get through?
- Yes, sir.
570
00:42:12,155 --> 00:42:14,066
I sent in your order
in your exact words.
571
00:42:14,741 --> 00:42:15,856
Good.
572
00:42:15,992 --> 00:42:18,278
Now, get Farrell at bioresearch.
573
00:42:19,912 --> 00:42:21,448
I'd better clue him in.
574
00:42:22,915 --> 00:42:25,201
He may be able
to come up with something fast.
575
00:43:39,534 --> 00:43:41,525
The wrong people are making decisions.
576
00:43:41,661 --> 00:43:43,868
That's the trouble with this system.
577
00:43:43,996 --> 00:43:45,432
That stuff should've never left here.
578
00:43:45,456 --> 00:43:47,617
Oh, but who knew
it would be this bad?
579
00:43:48,292 --> 00:43:49,782
That's just the point.
580
00:43:49,919 --> 00:43:52,456
Nothing should've been done
till all the information was in.
581
00:43:53,297 --> 00:43:56,209
Frank, I'm sure
they didn't anticipate this.
582
00:43:56,342 --> 00:43:58,754
It sounded
like a really freak happening.
583
00:43:58,886 --> 00:44:00,626
"Freak happening"!
584
00:44:01,430 --> 00:44:05,093
With material like this,
every possibility has to be anticipated.
585
00:44:05,226 --> 00:44:06,511
Everything!
586
00:44:06,644 --> 00:44:11,013
When I hear things like this, I'm amazed
that anybody in the world is alive.
587
00:44:11,899 --> 00:44:13,855
We're the only ones
that have this stuff.
588
00:44:13,985 --> 00:44:15,646
Comforting thought, Jim.
589
00:44:15,778 --> 00:44:19,066
Now we have a bigger problem
than we had before.
590
00:44:19,198 --> 00:44:21,234
Now we've got to come up
with a counteragent.
591
00:44:21,367 --> 00:44:23,198
"Counteragent"?
592
00:44:23,327 --> 00:44:26,990
We don't even know why it does
what it did to those rats.
593
00:44:27,123 --> 00:44:28,579
Did you tell them what happened?
594
00:44:29,959 --> 00:44:32,496
I told them that the effect
on the rats was fatal,
595
00:44:32,628 --> 00:44:35,210
that a time factor was involved.
596
00:44:36,215 --> 00:44:39,252
I think I managed to be
effectively evasive
597
00:44:39,385 --> 00:44:41,546
about exactly how long and why.
598
00:44:41,679 --> 00:44:42,839
Did you tell them how?
599
00:44:42,972 --> 00:44:44,257
No.
600
00:44:44,390 --> 00:44:49,384
I thought we'd wait to break that information
when we know exactly what triggers it.
601
00:45:11,334 --> 00:45:12,870
Yeah?
602
00:45:14,795 --> 00:45:17,628
No, we don't want any tanks.
Are you nuts?
603
00:45:17,757 --> 00:45:19,463
For five people?
604
00:45:21,510 --> 00:45:22,966
Forget it!
605
00:45:46,661 --> 00:45:48,492
I'm cold.
606
00:45:52,250 --> 00:45:53,865
Mama...
607
00:45:55,253 --> 00:45:57,244
Mama!
608
00:46:00,591 --> 00:46:02,752
Mama!
609
00:46:04,595 --> 00:46:07,928
So, what happened when you left Sloane?
610
00:46:08,057 --> 00:46:10,969
Aye, we were always aloof,
but then who remembers?
611
00:46:11,102 --> 00:46:12,683
We walked outside in that cold air,
612
00:46:12,812 --> 00:46:15,224
and it hit us in the face,
and wham!
613
00:46:16,190 --> 00:46:17,805
The next thing I remember...
614
00:46:17,942 --> 00:46:20,684
Waking up in the back room
over at Sally's place.
615
00:46:20,820 --> 00:46:22,811
That was the next afternoon.
616
00:46:22,947 --> 00:46:24,858
Did Sally mind?
617
00:46:24,991 --> 00:46:28,233
Sally, mind?
618
00:46:28,369 --> 00:46:30,234
Who knows what Sally was doing
all that time.
619
00:46:33,582 --> 00:46:35,573
Hey, Jen.
620
00:46:35,710 --> 00:46:39,123
What's this Tom sheffield
gonna think
621
00:46:39,255 --> 00:46:40,916
when you don't show up
for your date?
622
00:46:42,425 --> 00:46:45,041
He'll figure I changed my mind.
What is he supposed to think?
623
00:46:46,095 --> 00:46:47,710
Hell, I know what I'd think.
624
00:46:47,847 --> 00:46:49,803
Well, that's you, Jack.
625
00:46:49,932 --> 00:46:51,672
Not everyone has your kind of mind.
626
00:46:53,853 --> 00:46:56,219
I already told you,
I've already been out with him twice.
627
00:46:57,732 --> 00:46:59,939
He's a nice, shy type.
628
00:47:00,067 --> 00:47:01,978
Quiet, but interesting.
629
00:47:02,111 --> 00:47:04,318
Mm, well, he can't be too shy
630
00:47:04,447 --> 00:47:07,314
if he asked you out
for a weekend rendezvous
631
00:47:07,450 --> 00:47:10,283
after only two dates.
632
00:47:10,411 --> 00:47:12,197
What is your problem, Jack?
633
00:47:12,330 --> 00:47:14,070
Not everyone's the same as you.
634
00:47:14,206 --> 00:47:16,447
Wise up, Jenny.
635
00:47:16,584 --> 00:47:20,623
When a guy asks a gal out
for a whole weekend,
636
00:47:20,755 --> 00:47:22,962
he's just got one thing on his mind.
637
00:47:23,090 --> 00:47:25,297
I'd like to think
some men are different.
638
00:47:26,093 --> 00:47:27,333
You'll learn.
639
00:47:27,470 --> 00:47:29,756
I believe I already have.
640
00:47:29,889 --> 00:47:31,379
And it's not what you think.
641
00:47:31,932 --> 00:47:33,422
We'll see.
642
00:47:36,395 --> 00:47:38,511
Hey, Charlie!
643
00:47:38,647 --> 00:47:40,387
What about you?
644
00:47:40,524 --> 00:47:41,855
You're so quiet over there,
645
00:47:41,984 --> 00:47:44,304
I have to keep looking at you
to remember that you're here.
646
00:47:44,695 --> 00:47:46,026
What?
647
00:47:46,155 --> 00:47:48,817
Well, Charlie, my man,
648
00:47:48,949 --> 00:47:52,567
you must do something
besides keep minnows in your cellar.
649
00:47:52,703 --> 00:47:55,615
I mean, you're unattached...
650
00:47:56,916 --> 00:47:59,202
There's more than one kind of fishing.
651
00:48:01,170 --> 00:48:03,627
I suppose that's right.
652
00:48:03,756 --> 00:48:06,122
Mm? What do you do for fun?
653
00:48:07,176 --> 00:48:09,258
Go fishing.
654
00:48:09,387 --> 00:48:10,968
Besides that.
655
00:48:11,889 --> 00:48:14,722
Mm, not much, I guess.
656
00:48:14,850 --> 00:48:16,340
Relax, and...
657
00:48:17,395 --> 00:48:19,431
I got my job here, and...
658
00:48:20,523 --> 00:48:22,809
I can't complain too much.
659
00:48:22,942 --> 00:48:26,059
Jesus, Charlie,
you're not dead yet.
660
00:48:26,195 --> 00:48:29,153
There must be something you do
for excitement.
661
00:48:30,366 --> 00:48:32,948
Not really, I mean...
662
00:48:33,077 --> 00:48:35,693
Oh, I play cards once in a while.
663
00:48:38,040 --> 00:48:41,077
Gee, it's getting chilly in here.
It's the spring.
664
00:48:44,255 --> 00:48:46,871
Why don't you
leave him alone, Jack?
665
00:48:56,350 --> 00:48:58,056
Well, sorensen,
666
00:48:59,145 --> 00:49:04,060
are you ready yet to tell us how
you happen to be such a crack shot?
667
00:49:04,191 --> 00:49:06,603
I didn't know
I was keeping it from you.
668
00:49:06,735 --> 00:49:08,225
Are you writing a book?
669
00:49:09,280 --> 00:49:12,738
- Yeah.
- Why don't you leave that chapter out?
670
00:49:12,867 --> 00:49:15,358
I don't think I'd come up
to your expectations anyway.
671
00:49:15,953 --> 00:49:16,993
I'd like to hear about it.
672
00:49:18,789 --> 00:49:20,229
I don't feel like talking right now.
673
00:49:23,961 --> 00:49:25,997
Sounds like you're gonna have to.
674
00:49:27,798 --> 00:49:29,208
Oh, while you're at it,
675
00:49:29,341 --> 00:49:30,877
tell 'em I'm starving.
676
00:49:31,010 --> 00:49:34,673
I want a steak, medium rare,
and baked potato.
677
00:49:36,265 --> 00:49:39,974
But a couple of hamburgers
and order of fries will do in a pinch.
678
00:49:40,102 --> 00:49:42,263
What's the matter with you?
679
00:49:42,396 --> 00:49:45,559
He hasn't done anything to you.
Why do you keep picking on everybody?
680
00:49:45,691 --> 00:49:49,934
I'm just getting damn sick and tired
of sitting around here doing nothing.
681
00:49:50,070 --> 00:49:52,732
I wanna get out of here, relax,
682
00:49:52,865 --> 00:49:55,527
have a drink, something to eat.
683
00:49:56,660 --> 00:49:58,696
Is there anything wrong with that?
684
00:49:58,829 --> 00:50:00,865
Not really.
685
00:50:00,998 --> 00:50:03,614
I'm not enjoying this
any more than you are.
686
00:50:03,751 --> 00:50:06,333
Oh? I wouldn't say that.
687
00:50:07,671 --> 00:50:09,161
You just don't give up, do you?
688
00:50:27,566 --> 00:50:29,022
From now on,
we have to stay awake.
689
00:50:29,693 --> 00:50:31,649
"Stay awake"? For what?
690
00:50:31,779 --> 00:50:35,021
For... forget...
No, forget I asked that question.
691
00:50:35,157 --> 00:50:38,695
Uh! Nothing surprises me.
That doesn't surprise me.
692
00:50:38,827 --> 00:50:42,160
We gotta stay cooped up here
in this luxurious accommodation
693
00:50:42,289 --> 00:50:45,201
for god only knows how long,
694
00:50:45,334 --> 00:50:48,121
no phone calls, starve,
piss in the waste basket,
695
00:50:48,254 --> 00:50:49,710
now stay awake.
696
00:50:49,838 --> 00:50:51,123
Surel
697
00:50:51,257 --> 00:50:53,498
anything you want!
698
00:50:53,634 --> 00:50:57,252
Oh, while we're at it, maybe we can
straighten out the country's foreign policy,
699
00:50:57,388 --> 00:51:00,630
solve the problem of big city crimes,
or anything else that they'd like us to do?
700
00:51:00,766 --> 00:51:03,382
Goddammit, Jack, shut up!
701
00:51:06,855 --> 00:51:09,642
We can't fall asleep.
If we do, we die.
702
00:51:15,781 --> 00:51:17,191
"Die"!
703
00:51:19,868 --> 00:51:21,153
"Die"?
704
00:51:23,122 --> 00:51:25,613
- I don't get it.
- I'm not sure I can explain it.
705
00:51:26,333 --> 00:51:30,997
Goddammit, man, I put up with your evasive
bullshit so far, but this is where it ends.
706
00:51:31,130 --> 00:51:32,607
Now, you either tell us
what's happening,
707
00:51:32,631 --> 00:51:35,373
or I'm gonna get on stinking hotline,
find out for myself.
708
00:51:35,509 --> 00:51:38,467
The organism that we've come
into contact with,
709
00:51:38,596 --> 00:51:40,803
it attacks the central nervous system.
710
00:51:42,182 --> 00:51:44,389
An unconscious state activates it.
711
00:51:45,144 --> 00:51:47,601
It's like I said before.
712
00:51:47,730 --> 00:51:50,642
We sleep... we die.
713
00:51:53,694 --> 00:51:55,730
I don't understand.
714
00:51:57,948 --> 00:51:59,779
What's different about sleep?
715
00:51:59,908 --> 00:52:03,366
Respiration is different.
716
00:52:03,495 --> 00:52:06,407
Body temperature is lower. There are
a lot of things that are different.
717
00:52:07,207 --> 00:52:08,327
Where'd they find this shit?
718
00:52:08,417 --> 00:52:10,032
That's classified information.
719
00:52:11,795 --> 00:52:14,457
You're a real dum-dum,
you know that?
720
00:52:14,590 --> 00:52:17,582
This stuff's gonna get you, too.
721
00:52:17,718 --> 00:52:20,881
They got you into this,
and you're still gonna keep their secrets.
722
00:52:21,013 --> 00:52:24,847
Yeah. Well, I'm not gonna give up
as easily as you.
723
00:52:24,975 --> 00:52:26,260
We're not dead yet, you know.
724
00:52:26,393 --> 00:52:29,305
Might as well be -
we can't stay awake forever.
725
00:52:29,438 --> 00:52:33,351
The research lab's working 24 hours a day,
around the clock,
726
00:52:35,402 --> 00:52:37,233
you make it sound so easy.
727
00:52:37,363 --> 00:52:39,103
We can do it.
728
00:52:39,239 --> 00:52:40,775
All we have to have is a plan.
729
00:52:42,326 --> 00:52:44,032
It's hopeless.
730
00:52:44,161 --> 00:52:46,402
We'll never be able
to stay awake long enough.
731
00:52:46,538 --> 00:52:48,950
It's not hopeless, Jenny.
732
00:52:49,083 --> 00:52:50,843
They could come up
with something in an hour.
733
00:52:51,710 --> 00:52:53,450
Hot chance of that.
734
00:52:53,587 --> 00:52:55,953
They're sending food and...
735
00:52:56,090 --> 00:52:59,048
Well, we haven't eaten anything today,
that will keep us awake longer.
736
00:52:59,176 --> 00:53:00,757
And they're sending
some amphetamines.
737
00:53:01,428 --> 00:53:02,759
What?
738
00:53:03,472 --> 00:53:06,312
It's a drug that activates the system.
It'll help you stay awake longer.
739
00:53:06,809 --> 00:53:09,892
Speed. You can always count
on uncle Sam.
740
00:53:18,445 --> 00:53:20,060
How long...
741
00:53:21,657 --> 00:53:24,114
Can a person stay awake?
742
00:53:24,743 --> 00:53:26,153
That depends on the person.
743
00:53:27,079 --> 00:53:31,243
Other factors involved. Drugs.
There's... a psychological factor.
744
00:53:31,375 --> 00:53:32,581
A number of different things.
745
00:53:32,710 --> 00:53:34,575
We've got to help each other.
746
00:53:34,712 --> 00:53:37,124
We've got to watch each other,
stay awake.
747
00:53:37,256 --> 00:53:39,167
Play games.
748
00:53:39,299 --> 00:53:42,132
There are magazines in here.
We can read out loud.
749
00:53:42,261 --> 00:53:44,126
Coffee. Lots of coffee.
750
00:53:45,389 --> 00:53:48,256
Ah, you sound like
a tour director on a cruise.
751
00:53:49,226 --> 00:53:51,705
Charlie said he liked to play cards.
You got some cards, Charlie?
752
00:53:51,729 --> 00:53:54,061
I've got some.
In my overnight case in the carr.
753
00:53:54,189 --> 00:53:55,349
Get 'em.
754
00:53:56,191 --> 00:53:59,024
Cards!
755
00:53:59,153 --> 00:54:03,271
Is that what...
Is that what you and, uh...
756
00:54:03,407 --> 00:54:06,023
What's-his-name were gonna do
over the weekend?
757
00:54:33,395 --> 00:54:35,351
What in god's name was that?
758
00:54:35,481 --> 00:54:37,392
It sounded like an animal.
759
00:54:37,524 --> 00:54:40,186
No! It wasn't any animal.
760
00:54:40,319 --> 00:54:42,279
Been around this country
long enough to know that.
761
00:54:42,404 --> 00:54:44,395
Jack, you're scaring me.
762
00:54:44,531 --> 00:54:47,489
Come on, we've got too many other things
to worry about.
763
00:55:08,263 --> 00:55:10,504
Wanna play some cards, Charlie?
764
00:55:10,641 --> 00:55:12,757
Sure, Mr. sorensen.
765
00:55:17,815 --> 00:55:20,898
That wasn't a wild animal out there.
766
00:55:21,568 --> 00:55:23,684
You're not tired. Now, let's just...
767
00:55:23,821 --> 00:55:26,107
Let's play.
Charlie, it's your bet.
768
00:55:27,032 --> 00:55:28,693
Oh, sorry.
769
00:55:33,956 --> 00:55:35,662
Quarter.
770
00:55:35,791 --> 00:55:37,497
Uh, call.
771
00:55:41,880 --> 00:55:43,336
Bet.
772
00:55:44,508 --> 00:55:47,500
Quarter.
There isn't much coffee left.
773
00:55:53,308 --> 00:55:55,720
What you got? Oh, thank you.
774
00:55:59,314 --> 00:56:02,101
I can't take this anymore.
775
00:56:02,234 --> 00:56:04,646
Uh, that's it for me, too.
776
00:56:04,778 --> 00:56:06,894
Thanks for the change.
777
00:56:55,037 --> 00:56:57,744
- Supplies.
- Yeah, they're thinking about us.
778
00:56:57,873 --> 00:57:00,410
They've been thinking about
a lot more than just us.
779
00:57:02,294 --> 00:57:06,207
I thought the surgeon general decided
these could be hazardous to your health.
780
00:57:06,340 --> 00:57:09,958
I guess they figured that what they got
us into is even more hazardous, huh?
781
00:57:10,093 --> 00:57:12,709
Jack, please,
I'm trying not to think about it.
782
00:57:12,846 --> 00:57:14,507
Alright, alright.
783
00:57:19,269 --> 00:57:21,134
No cocoa?
784
00:57:22,481 --> 00:57:23,971
What's that?
785
00:57:29,237 --> 00:57:30,943
Amphetamines.
786
00:57:36,119 --> 00:57:38,155
Where's the food?
787
00:57:38,288 --> 00:57:39,869
You're looking at it.
788
00:57:39,998 --> 00:57:43,161
Oh, no, not this stuff
in these plastic tubes.
789
00:57:43,835 --> 00:57:45,575
You gotta be kidding.
790
00:57:45,712 --> 00:57:47,498
Don't they have things
a little bit mixed up?
791
00:57:48,423 --> 00:57:51,915
I mean, we're not exactly
part of the space program.
792
00:57:52,052 --> 00:57:54,714
It works. Satisfies
the nutritional requirement
793
00:57:54,846 --> 00:57:56,962
and doesn't fill the body with bulk.
794
00:58:01,144 --> 00:58:04,136
What are these things for?
Dirty dishes?
795
00:58:04,272 --> 00:58:07,389
That's so you don't have
to complain about the waste basket.
796
00:58:07,526 --> 00:58:10,484
Oh, well, wonders never cease.
797
00:58:11,279 --> 00:58:13,691
Is this part of the space program, too?
798
00:58:13,824 --> 00:58:15,735
It's a serious consideration.
799
00:58:15,867 --> 00:58:18,449
Once the organism gets into the body,
we don't know what it does.
800
00:58:19,204 --> 00:58:23,243
We just can't take a chance on contaminating
the water table with cesspool seepage.
801
00:58:23,375 --> 00:58:24,990
Oh, please don't talk about it.
802
00:58:25,127 --> 00:58:28,460
Makes me feel like something's
crawling around in my body.
803
00:58:29,548 --> 00:58:31,459
Gotta be realistic, Jenny.
804
00:58:31,591 --> 00:58:35,504
We can't leave a problem bigger than we had
once we leave this place.
805
00:58:35,637 --> 00:58:37,002
It's
806
00:58:37,139 --> 00:58:40,427
another thing -
don't even spit outside.
807
00:58:40,559 --> 00:58:42,891
Use those plastic bags.
808
00:58:44,855 --> 00:58:46,891
Well
809
00:58:47,024 --> 00:58:49,390
speaking of plastic bags...
810
00:58:51,445 --> 00:58:54,437
Plastic bags will never look
the same again.
811
00:59:07,127 --> 00:59:09,038
Yes?
812
00:59:09,171 --> 00:59:10,832
Yes, everyone's still here.
813
00:59:10,964 --> 00:59:13,671
I've just checked in with the lab.
814
00:59:13,800 --> 00:59:15,586
Still nothing.
815
00:59:16,845 --> 00:59:18,551
Just hang on.
816
00:59:18,680 --> 00:59:20,762
Do the best you can.
817
00:59:20,891 --> 00:59:23,052
They're working in shifts
around the clock.
818
00:59:57,385 --> 00:59:58,420
Where are you going?
819
01:00:02,390 --> 01:00:04,506
Out dancing.
820
01:00:07,020 --> 01:00:08,885
I'm going to change my clothes.
821
01:00:09,940 --> 01:00:11,100
What?
822
01:00:11,233 --> 01:00:14,270
I'm going to change my clothes.
Do you mind?
823
01:00:16,822 --> 01:00:18,633
Make it fast.
I don't want to have to check on you.
824
01:00:18,657 --> 01:00:20,773
She'd love that.
825
01:00:45,851 --> 01:00:47,967
I think it's time
we took some amphetamines.
826
01:00:52,399 --> 01:00:54,560
Take it with coffee.
It'll take effect quicker.
827
01:01:34,566 --> 01:01:36,431
Shit!
828
01:02:32,874 --> 01:02:35,616
Hey, Charlie,
you been holding out on us.
829
01:02:35,752 --> 01:02:36,752
Oh?
830
01:02:39,089 --> 01:02:40,875
Oh!
831
01:02:41,007 --> 01:02:42,417
I forgot that was there.
832
01:02:43,426 --> 01:02:45,667
I don't even know if it works.
833
01:02:56,314 --> 01:02:58,430
It's the only way...'
834
01:02:58,566 --> 01:03:01,524
hey, I don't believe it,
there's a world out there.
835
01:03:01,653 --> 01:03:03,422
'...house prices
up and down the city.'
836
01:03:03,446 --> 01:03:05,383
maybe there's something
on the news about all this.
837
01:03:05,407 --> 01:03:07,443
Don't count on it.
838
01:03:58,626 --> 01:04:02,460
Ah, hell, with the national guard out there
and all your phone calls,
839
01:04:02,589 --> 01:04:04,295
we're probably famous by now.
840
01:04:10,764 --> 01:04:13,005
Not bad, baby.
841
01:04:13,141 --> 01:04:15,507
Not bad at all
842
01:04:17,103 --> 01:04:19,435
Tom would've liked that.
843
01:04:21,816 --> 01:04:23,681
Here, take this.
844
01:04:25,528 --> 01:04:27,234
Thank you.
845
01:04:35,246 --> 01:04:36,827
You ain't gonna hear anything.
846
01:04:37,540 --> 01:04:39,781
Well, I shouldn't be surprised about that.
847
01:04:39,918 --> 01:04:42,250
I've been through this before.
848
01:04:42,379 --> 01:04:43,414
When?
849
01:04:44,089 --> 01:04:46,125
I tell you, baby,
850
01:04:46,257 --> 01:04:49,715
I haven't spent all my life back here
in these backwoods.
851
01:04:49,844 --> 01:04:52,210
I realize that.
852
01:04:52,347 --> 01:04:54,963
But when could you have been
through anything like this before?
853
01:04:55,892 --> 01:04:58,133
I don't mean anything like this exactly.
854
01:04:58,269 --> 01:05:00,885
Christ, who can imagine this?
855
01:05:01,022 --> 01:05:02,887
I talk about news blackouts.
856
01:05:03,566 --> 01:05:04,931
I was in the Navy.
857
01:05:05,068 --> 01:05:07,525
Yeah, in Guantanamo in '62.
858
01:05:08,738 --> 01:05:11,070
You might be a little young
to remember that.
859
01:05:11,199 --> 01:05:12,405
Probably.
860
01:05:12,534 --> 01:05:15,276
Uncle Sam doesn't tell it all, honey.
861
01:05:15,412 --> 01:05:17,152
You can bet on that.
862
01:05:17,288 --> 01:05:19,449
There's a lot of stuff
that went down in Cuba
863
01:05:19,582 --> 01:05:22,574
that nobody ever got to hear about.
864
01:05:22,710 --> 01:05:25,543
Hey, Charlie,
you ever seen any action?
865
01:05:27,173 --> 01:05:29,209
Which one, number two?
866
01:05:30,760 --> 01:05:34,799
Yeah, I bet there was a lot went down
in that one, too, nobody heard about.
867
01:05:36,391 --> 01:05:38,677
Didn't even have decent coverage then.
868
01:05:39,978 --> 01:05:41,684
Just a lot of stuff that...
869
01:05:42,647 --> 01:05:44,387
Went on and nobody knows about.
870
01:05:44,524 --> 01:05:46,105
"Warm up, sports fans,
871
01:05:46,234 --> 01:05:49,226
'here's that working man's jive...
872
01:05:49,362 --> 01:05:51,398
Christ, let's liven
this party up a little bit.
873
01:05:51,531 --> 01:05:54,523
Too bad we don't have
a couple more chicks around here.
874
01:05:54,659 --> 01:05:57,947
Hate to see you two guys just sitting
around, twiddling your thumbs.
875
01:05:58,079 --> 01:05:59,865
You're taking a lot for granted.
876
01:05:59,998 --> 01:06:02,114
You bet your sweet ass I am.
877
01:06:02,250 --> 01:06:03,456
Don't count on it.
878
01:06:04,043 --> 01:06:05,374
What's the matter, baby?
879
01:06:05,503 --> 01:06:07,994
Saving yourself for Tom sheffield?
880
01:06:08,131 --> 01:06:09,667
That's a joke.
881
01:06:09,799 --> 01:06:11,414
You don't even know him.
882
01:06:12,677 --> 01:06:15,635
I've got more sense than to go out
with anyone from around here.
883
01:06:16,514 --> 01:06:18,095
I don't need to know him.
884
01:06:19,309 --> 01:06:21,265
You don't know me either.
885
01:06:22,604 --> 01:06:24,970
No, but I'd like to.
886
01:06:26,566 --> 01:06:29,433
I'm not one of your usual... broads.
887
01:06:30,278 --> 01:06:31,734
I never said you were.
888
01:06:31,863 --> 01:06:34,320
As a matter of fact, Jen,
889
01:06:34,449 --> 01:06:36,735
that's what I like about you.
890
01:06:36,868 --> 01:06:39,826
You got more class.
891
01:06:41,998 --> 01:06:43,579
Thank you.
892
01:06:48,296 --> 01:06:50,036
Yeah, what I need right now is a drink.
893
01:06:50,173 --> 01:06:52,505
Every good party needs some booze.
894
01:06:54,677 --> 01:06:56,588
Hey!
895
01:06:56,721 --> 01:06:59,963
I bet Hank had some stashed
out in that caboose of his.
896
01:07:00,850 --> 01:07:03,307
That's not a good idea.
Stick to the amphetamines.
897
01:07:04,521 --> 01:07:06,227
I got an idea.
898
01:07:06,356 --> 01:07:09,519
Why don't you let Jack tiller
take care of himself?
899
01:07:09,651 --> 01:07:13,735
He's been doing it now for thirty-eight
years and got a real good handle on it.
900
01:07:52,569 --> 01:07:54,184
What'd I tell you?
901
01:07:57,156 --> 01:07:58,566
Anybody want some?
902
01:07:59,659 --> 01:08:01,365
Charlie?
903
01:08:04,789 --> 01:08:06,654
Good stuff!
904
01:08:11,629 --> 01:08:14,587
Ugh! Ah!
905
01:08:24,976 --> 01:08:28,139
Ok, let's get this party started.
906
01:08:33,109 --> 01:08:34,724
I ook
907
01:08:34,861 --> 01:08:36,897
it was sorensen's idea
908
01:08:37,030 --> 01:08:39,396
that we keep busy,
keep moving around.
909
01:08:39,532 --> 01:08:41,944
Don't look at me
like I've gone crazy.
910
01:08:43,411 --> 01:08:45,367
I'm trying to stay alive.
911
01:08:51,419 --> 01:08:53,284
Come on, Jenny, let's dance.
912
01:08:56,716 --> 01:08:58,923
You're probably right.
913
01:09:11,939 --> 01:09:14,851
Relax, baby,
you're stiff as a board.
914
01:09:22,909 --> 01:09:25,275
I'm scared, Jack.
915
01:09:45,723 --> 01:09:46,838
Hey!
916
01:09:48,059 --> 01:09:49,674
Don't, baby.
917
01:09:51,437 --> 01:09:53,223
It'll be ok. Come on.
918
01:10:10,540 --> 01:10:12,451
How's that eeg printout?
919
01:10:12,583 --> 01:10:14,790
No change in the polarity of the cells.
920
01:10:17,547 --> 01:10:19,663
Did you try the ch compound?
921
01:10:19,799 --> 01:10:21,380
Yes.
922
01:10:21,509 --> 01:10:23,841
There was no change
in the molecular structure either.
923
01:10:29,267 --> 01:10:32,054
There must be something
that will cause a breakdown.
924
01:10:32,186 --> 01:10:34,142
There is.
925
01:10:34,272 --> 01:10:36,137
The laser experiment.
926
01:10:36,274 --> 01:10:41,018
Yeah, but... it's a bit too destructive
for our purposes, wouldn't you say?
927
01:10:41,946 --> 01:10:43,777
Besides, uh...
928
01:10:43,906 --> 01:10:47,273
The substance doesn't collect
in a single mass like a tumor, it...
929
01:10:47,410 --> 01:10:49,992
It seems to favor
the spinal column, now...
930
01:10:50,121 --> 01:10:52,112
If we bombard that with la...
Forget it!
931
01:10:52,248 --> 01:10:54,159
I don't wanna think about it.
932
01:10:56,419 --> 01:11:00,458
We gotta find a substance
that the human organism can tolerate.
933
01:11:00,590 --> 01:11:03,002
Something that has
direct affinity and the...
934
01:11:03,134 --> 01:11:06,501
Ability to neutralize
when the Alpha rhythms fade out.
935
01:11:27,700 --> 01:11:29,406
No, Jack.
936
01:11:42,006 --> 01:11:44,463
Come on, why don't you
get up and dance?
937
01:11:44,592 --> 01:11:47,334
You just can't sit there
all night and watch.
938
01:11:47,470 --> 01:11:49,335
I'm not much of a dancer.
939
01:11:51,557 --> 01:11:53,297
I'll teach you.
940
01:11:56,562 --> 01:11:58,473
Maybe later.
941
01:11:58,606 --> 01:12:00,767
I think he's waiting for you now.
942
01:12:03,361 --> 01:12:05,352
Ok.
943
01:12:05,488 --> 01:12:08,070
If that's the way you want it.
944
01:12:27,802 --> 01:12:29,588
Baby.
945
01:12:29,720 --> 01:12:32,006
I really want you.
946
01:12:33,307 --> 01:12:34,638
No.
947
01:12:36,602 --> 01:12:39,218
You afraid of what people might say?
948
01:12:41,774 --> 01:12:43,856
I'm afraid of getting tired.
949
01:12:45,820 --> 01:12:47,685
I promise...
950
01:12:47,822 --> 01:12:50,063
You won't get tired.
951
01:12:51,242 --> 01:12:52,823
Come on, let's get outta here.
952
01:12:56,289 --> 01:12:57,745
Where can we go?
953
01:12:59,250 --> 01:13:00,865
He won't let us go anywhere.
954
01:13:02,128 --> 01:13:04,414
Uh, sorensen.
955
01:13:04,547 --> 01:13:07,789
Me and Jenny are gonna...
Take a little walk.
956
01:13:07,925 --> 01:13:10,166
Get some fresh air.
957
01:13:10,303 --> 01:13:12,510
I don't think that's too wise.
958
01:13:12,638 --> 01:13:15,220
You two had a little too much
exercise already.
959
01:13:19,937 --> 01:13:21,598
Stick it!
960
01:13:37,330 --> 01:13:38,911
Where are you going?
961
01:13:39,040 --> 01:13:41,577
Um... I need some fresh air.
962
01:14:07,693 --> 01:14:09,183
Romantic.
963
01:14:14,700 --> 01:14:17,191
Yeah, I wonder if anybody's
ever made it in here before.
964
01:14:18,579 --> 01:14:20,570
Oh, you'd know that better than I would.
965
01:14:22,625 --> 01:14:24,035
Jenny...
966
01:14:25,336 --> 01:14:28,248
I've wanted you a long time.
967
01:14:42,144 --> 01:14:45,181
- Stop it, Jack.
- You don't mean that.
968
01:14:48,109 --> 01:14:49,519
Don't!
969
01:14:49,652 --> 01:14:52,394
You know
there ain't no Tom sheffield!
970
01:15:12,133 --> 01:15:14,169
About time.
971
01:16:12,359 --> 01:16:14,065
You think we'll make it?
972
01:16:14,195 --> 01:16:15,856
I think we will
973
01:16:15,988 --> 01:16:18,775
the guys working on this project
are the top men in the field.
974
01:16:19,909 --> 01:16:22,070
If anybody can solve the problem,
they can.
975
01:16:25,706 --> 01:16:29,449
I sure never expected anything like this
would happen in my life.
976
01:16:29,585 --> 01:16:31,121
None of us did.
977
01:16:32,755 --> 01:16:34,165
Are you feeling alright, Charlie?
978
01:16:34,298 --> 01:16:36,289
Oh, sure, sure, I'm fine, fine.
979
01:16:38,719 --> 01:16:40,630
Oh, excuse me, I...
980
01:16:40,763 --> 01:16:42,173
I have to go to the John.
981
01:17:08,624 --> 01:17:09,864
You alright?
982
01:17:15,047 --> 01:17:16,912
Where's Charlie?
983
01:17:17,049 --> 01:17:18,209
He's in the John.
984
01:17:20,761 --> 01:17:23,423
Hurry it up, Charlie,
there's a line forming out here.
985
01:17:25,182 --> 01:17:27,264
Any calls while we were gone?
986
01:17:30,187 --> 01:17:31,677
No.
987
01:17:33,566 --> 01:17:35,022
Hey! Hurry it up in there, man!
988
01:17:37,403 --> 01:17:41,066
If you're gonna be much longer in there, throw
out one of those plastic bags, will you?
989
01:17:46,453 --> 01:17:47,784
Hey!
990
01:17:47,913 --> 01:17:51,906
If I wasn't so worried about our environment,
I'd have taken care of it outside.
991
01:18:25,284 --> 01:18:26,990
Here, drink this.
992
01:18:30,539 --> 01:18:32,404
I wish they'd hurry and call.
993
01:18:32,541 --> 01:18:35,032
I don't know how much more
of this I can take.
994
01:18:35,169 --> 01:18:37,251
I'm sure they will soon.
995
01:18:53,354 --> 01:18:56,141
Anything more hiding in here
that we can fool around with?
996
01:18:57,650 --> 01:19:00,357
Mm. Not that I know of.
997
01:19:17,378 --> 01:19:20,415
Hey, Charlie,
you been holding out on us.
998
01:19:23,467 --> 01:19:26,334
Thought you said you didn't do anything
for excitement.
999
01:19:26,470 --> 01:19:28,756
This looks pretty exciting to me.
1000
01:19:30,266 --> 01:19:32,757
They're not mine, and...
1001
01:19:32,893 --> 01:19:35,100
I don't know
how long they've been there.
1002
01:19:36,897 --> 01:19:38,603
Not too long.
1003
01:19:38,732 --> 01:19:41,018
This one's only two months old.
1004
01:19:43,404 --> 01:19:45,520
They must belong to Alvin.
1005
01:19:45,656 --> 01:19:48,523
Come on, now, Charlie.
1006
01:19:48,659 --> 01:19:50,069
You can tell me.
1007
01:19:50,786 --> 01:19:53,152
Among friends.
1008
01:19:53,289 --> 01:19:55,746
You mean to tell me
you never even take a peek?
1009
01:19:58,919 --> 01:20:03,083
Oh, once in a while maybe.
But they don't belong to me.
1010
01:20:03,841 --> 01:20:06,628
Why don't you leave him alone, Jack?
1011
01:20:06,760 --> 01:20:08,716
You make it sound
like he's done something wrong.
1012
01:20:08,846 --> 01:20:11,428
You probably have your walls
plastered with them.
1013
01:20:11,557 --> 01:20:13,422
I don't need to, darling.
1014
01:20:14,810 --> 01:20:17,927
Besides, I never said
there's anything wrong with it.
1015
01:20:18,939 --> 01:20:20,679
Just surprised me, that's all.
1016
01:20:21,400 --> 01:20:22,936
Hey, Charlie.
1017
01:20:23,819 --> 01:20:25,650
You see this babe?
1018
01:20:33,746 --> 01:20:36,237
Hey, come on, Charlie.
1019
01:20:36,373 --> 01:20:39,865
I bet you got some stories
that'd fry my ears.
1020
01:20:41,670 --> 01:20:43,331
Not too many.
1021
01:20:43,464 --> 01:20:44,829
How about your younger days?
1022
01:20:44,965 --> 01:20:48,048
I got a few from long ago.
1023
01:20:48,177 --> 01:20:49,542
Well, let's hear 'em.
1024
01:20:49,678 --> 01:20:51,088
I need a little excitement.
1025
01:20:54,016 --> 01:20:56,428
Oh, don't worry about her,
she's busy.
1026
01:20:58,604 --> 01:21:00,060
There's nothing much, really.
1027
01:21:01,482 --> 01:21:03,097
I remember,
1028
01:21:03,233 --> 01:21:06,100
in '62, going to gitmo bay...
1029
01:21:07,571 --> 01:21:09,482
Crazy things went on down there.
1030
01:21:12,242 --> 01:21:14,028
We'd been on board ship about...
1031
01:21:15,162 --> 01:21:17,153
About three months that I remember.
1032
01:21:18,707 --> 01:21:22,746
A bunch of guys on one ship
cooped up that long...
1033
01:21:24,797 --> 01:21:27,254
Get awful hungry for a lot of things.
1034
01:21:28,467 --> 01:21:29,957
Especially a piece of ass.
1035
01:21:36,767 --> 01:21:39,554
I keep on thinking
about those five people.
1036
01:21:40,354 --> 01:21:41,935
Don't
1037
01:21:42,064 --> 01:21:43,804
their job is to stay awake.
1038
01:21:44,733 --> 01:21:48,317
God! The shock to the system
must be unbearable.
1039
01:21:50,406 --> 01:21:52,687
I wonder if it does the same thing
in its own environment.
1040
01:21:53,325 --> 01:21:55,441
Don't worry about that.
It's here, not there.
1041
01:21:56,537 --> 01:21:57,697
I ook
1042
01:21:57,830 --> 01:22:01,163
if we can simulate the martian environment
based on the data brought back,
1043
01:22:01,291 --> 01:22:03,532
maybe we can figure out
what makes this baby tick.
1044
01:22:03,669 --> 01:22:07,036
If so, maybe we can discover
that it's static in its own environment.
1045
01:22:07,172 --> 01:22:09,254
At least we'll know what it does.
1046
01:22:09,383 --> 01:22:11,374
Let's give it a try.
1047
01:22:13,387 --> 01:22:15,218
I hope those people can stay awake.
1048
01:22:16,598 --> 01:22:19,089
I hate to think what they'll go through
if they fall asleep.
1049
01:22:19,226 --> 01:22:21,433
What about Tom?
1050
01:22:23,230 --> 01:22:25,471
What about Jack?
1051
01:22:27,484 --> 01:22:29,725
You know I don't care about Jack.
1052
01:22:31,405 --> 01:22:32,895
That just happened.
1053
01:22:34,366 --> 01:22:36,448
I wanted to dance with you.
1054
01:22:38,454 --> 01:22:40,160
I don't think so.
1055
01:22:41,248 --> 01:22:43,113
I did.
1056
01:22:43,250 --> 01:22:45,366
No, I... I don't mean that.
1057
01:22:48,380 --> 01:22:50,496
What do you mean?
1058
01:22:50,632 --> 01:22:53,499
I mean,
I just didn't want to dance.
1059
01:22:56,054 --> 01:22:58,010
No.
1060
01:22:58,140 --> 01:23:01,849
What you're saying is,
you didn't want to dance with me.
1061
01:23:01,977 --> 01:23:04,593
Jenny, you're working
yourself up over nothing.
1062
01:23:04,730 --> 01:23:05,970
No, I'm not.
1063
01:23:06,106 --> 01:23:08,813
Hey, you two having
a lovers' quarrel over there?
1064
01:23:08,942 --> 01:23:10,603
Not hardly, pal.
1065
01:24:00,035 --> 01:24:01,115
Hey, Charlie...
1066
01:24:01,245 --> 01:24:03,861
- Oh, my god!
- Charlie!
1067
01:24:21,431 --> 01:24:22,921
Charlie?
1068
01:24:38,824 --> 01:24:40,439
What's wrong with him?
1069
01:24:40,576 --> 01:24:42,032
He's dead.
1070
01:24:44,871 --> 01:24:46,702
The hell he is, look at his head!
1071
01:24:49,042 --> 01:24:50,202
It's expanding.
1072
01:24:51,044 --> 01:24:53,035
What in god's name
is happening to him?
1073
01:24:55,382 --> 01:24:58,545
Why didn't they tell me
it was gonna be this way?
1074
01:24:59,261 --> 01:25:01,752
Jesus! God,
what's wrong with him?
1075
01:25:04,224 --> 01:25:05,839
God, stop it!
1076
01:25:06,768 --> 01:25:09,305
What the hell is that, sorensen?
1077
01:25:40,427 --> 01:25:41,917
No
1078
01:25:46,850 --> 01:25:48,590
There never was. _.
1079
01:25:50,771 --> 01:25:53,683
There never was a Tom sheffield.
1080
01:25:54,524 --> 01:25:56,560
There never was anyone.
1081
01:25:58,362 --> 01:26:00,774
We weren't in this together.
1082
01:26:03,992 --> 01:26:05,857
We were alone.
1083
01:26:07,746 --> 01:26:10,283
I don't want to be alone anymore.
1084
01:26:12,000 --> 01:26:13,581
Jenny!
1085
01:26:18,340 --> 01:26:20,205
I know it's a tough decision.
1086
01:26:20,342 --> 01:26:22,628
But it'll have to be made.
1087
01:26:22,761 --> 01:26:25,002
We've got national security
to worry about.
1088
01:26:26,348 --> 01:26:29,260
I can't get hung up on five people.
1089
01:26:29,393 --> 01:26:30,758
I don't like it either.
1090
01:26:30,894 --> 01:26:33,681
If there were any hope,
I'd agree with you.
1091
01:26:33,814 --> 01:26:36,897
Just send out the order
to notify next of kin.
1092
01:26:37,025 --> 01:26:39,357
Use the story we talked about.
1093
01:26:39,486 --> 01:26:41,067
I'll take care of the rest.
1094
01:26:42,489 --> 01:26:44,855
No, don't notify the center.
1095
01:26:44,991 --> 01:26:47,198
Let them go on working.
1096
01:26:47,327 --> 01:26:50,569
We need a counteragent anyway, now that
we know how bad the stuff really is.
1097
01:26:51,665 --> 01:26:53,997
Call me when it's taken care of.
1098
01:26:54,126 --> 01:26:56,037
Right.
1099
01:27:31,329 --> 01:27:33,741
What the hell are they calling for now?
1100
01:27:35,208 --> 01:27:38,746
God damn...
God damn those bastards!
1101
01:27:40,964 --> 01:27:42,955
What the hell are they calling for now?
1102
01:28:01,109 --> 01:28:02,815
The helicopter.
1103
01:28:56,957 --> 01:28:58,538
What's it say?
1104
01:29:00,085 --> 01:29:01,416
It's the antidote.
1105
01:29:08,385 --> 01:29:10,501
The timing's a bit off, ain't it?
1106
01:29:35,662 --> 01:29:37,493
We made it!
1107
01:29:48,508 --> 01:29:50,089
Cyanide!
1108
01:29:52,512 --> 01:29:54,127
Bastards!
1109
01:29:55,181 --> 01:29:58,218
They could make me take 'em all
at the same time.
1110
01:29:59,895 --> 01:30:02,227
What difference would it make?
1111
01:30:07,944 --> 01:30:09,855
What difference?
1112
01:30:11,406 --> 01:30:14,022
Oh, god!
1113
01:31:41,121 --> 01:31:43,237
I haven't ..
1114
01:31:43,373 --> 01:31:45,489
I haven't been infected.
1115
01:31:49,254 --> 01:31:50,289
I'm alive.
78335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.