Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,040 --> 00:00:30,250
THE OLDEST PROFESSION
2
00:00:30,460 --> 00:00:33,710
"LOVE THROUGH THE AGES"
3
00:00:38,260 --> 00:00:46,220
THE PREHISTORIC ERA
4
00:00:48,060 --> 00:00:51,480
Prehistoric people were very carefree.
5
00:00:51,890 --> 00:00:54,100
In 20,000 years,
6
00:00:54,310 --> 00:01:00,240
scientists will seek our pastin their footsteps but won't find much:
7
00:01:00,440 --> 00:01:02,070
a few banal artifacts
8
00:01:02,280 --> 00:01:06,620
from which they'll tryto understand prehistoric man,
9
00:01:06,830 --> 00:01:10,790
but they'll get it all wrong.
10
00:01:11,000 --> 00:01:15,290
Actually, prehistoric peoplewere quite similar to us,
11
00:01:15,500 --> 00:01:20,090
with certain differencesthat give them prehistoric charm.
12
00:01:21,010 --> 00:01:22,880
They're very clever.
13
00:01:23,090 --> 00:01:25,970
They soon discovered an important fact.
14
00:01:26,180 --> 00:01:28,220
There are two kinds of living creatures:
15
00:01:28,430 --> 00:01:30,310
male
16
00:01:31,020 --> 00:01:33,350
and female.
17
00:01:33,560 --> 00:01:36,860
This discovery gave themgreat satisfaction
18
00:01:37,060 --> 00:01:41,190
and providedan agreeable seasonal pastime.
19
00:01:41,400 --> 00:01:44,610
Each time the sun arrivesat a certain point on the horizon,
20
00:01:44,820 --> 00:01:48,830
they play "Catch Me If You Can."
21
00:01:49,330 --> 00:01:53,750
They join their bodiesin a way of their own invention.
22
00:01:53,960 --> 00:01:57,170
With commendable understandingand cooperation,
23
00:01:57,380 --> 00:02:02,210
they share everything:men, women, and children.
24
00:02:02,630 --> 00:02:07,260
They couple brieflywithout unnecessary complications.
25
00:02:07,800 --> 00:02:09,720
Life in the tribe is peaceful.
26
00:02:09,930 --> 00:02:14,680
It would've stayed that wayif it weren't for Brit,
27
00:02:14,890 --> 00:02:18,730
a pleasant girl, but very troubling.
28
00:02:25,280 --> 00:02:28,780
It's as if Brit knows thingsthe others don't.
29
00:02:28,990 --> 00:02:33,080
But what things? Where did she learn them?
30
00:02:33,290 --> 00:02:36,080
We don't have the answers,at least for now.
31
00:02:36,290 --> 00:02:38,920
But it's clearthat Brit doesn't play like the others.
32
00:02:39,130 --> 00:02:40,670
She refuses the communal rules.
33
00:02:40,880 --> 00:02:44,800
Brit is the New Wave of the Stone Age.
34
00:02:45,010 --> 00:02:48,180
In these parts,strange birds lay bizarre eggs
35
00:02:48,390 --> 00:02:50,470
containing the colors of their feathers.
36
00:02:50,680 --> 00:02:54,350
Thus, yolks can be red, blue,
37
00:02:54,560 --> 00:02:56,430
and sometimes even yellow.
38
00:02:56,640 --> 00:03:00,110
Brit makes the boyshave egg on their face.
39
00:03:00,310 --> 00:03:05,530
Funny girl. Will she ruinthe carefree life of prehistoric man?
40
00:03:05,740 --> 00:03:06,900
Rak!
41
00:03:18,670 --> 00:03:21,750
- Where are you?
- Over here.
42
00:03:23,130 --> 00:03:25,510
You're late, Brit, as usual.
43
00:03:25,710 --> 00:03:28,760
It's not my fault.
I was running and there were...
44
00:03:28,970 --> 00:03:30,220
One, two, three...
45
00:03:30,430 --> 00:03:31,550
Here they come.
46
00:03:35,390 --> 00:03:37,060
Can't you leave her alone?
47
00:03:37,850 --> 00:03:39,310
Let me see.
48
00:03:42,110 --> 00:03:45,400
- Did they color themselves for you?
- No, I did it.
49
00:03:45,610 --> 00:03:46,570
Well done.
50
00:03:46,780 --> 00:03:49,240
Go. She's mating with me. See you later.
51
00:03:56,830 --> 00:04:00,120
Now they're fighting over you.
Let's get to work.
52
00:04:00,330 --> 00:04:04,090
You know it's mating season.
Make up your mind.
53
00:04:04,290 --> 00:04:05,880
Pick two or three.
54
00:04:06,090 --> 00:04:09,800
- I don't want to make love.
- But it's so relaxing!
55
00:04:11,890 --> 00:04:13,260
That depends.
56
00:04:14,050 --> 00:04:17,350
It's probably not much fun
when you don't want to.
57
00:04:18,270 --> 00:04:20,230
And after, the children...
58
00:04:21,600 --> 00:04:23,020
Hold the pose.
59
00:04:24,310 --> 00:04:26,520
What do you mean, children?
60
00:04:27,360 --> 00:04:29,610
Nothing. Just an idea.
61
00:04:29,820 --> 00:04:31,070
What idea?
62
00:04:32,570 --> 00:04:34,950
- Children...
- Hold still.
63
00:04:35,660 --> 00:04:37,830
What do children have to do with it?
64
00:04:39,410 --> 00:04:42,710
Everything. That's how they're made.
65
00:04:43,880 --> 00:04:46,000
Like this?
66
00:04:51,550 --> 00:04:53,930
How can you say such silly things?
67
00:04:54,140 --> 00:04:56,640
Everyone knows where children come from.
68
00:04:57,560 --> 00:04:59,980
It's the sun, the thunder,
69
00:05:00,390 --> 00:05:02,230
the eagle flying by.
70
00:05:02,850 --> 00:05:06,400
It's the rain. It's a fact, ask any woman.
71
00:05:06,610 --> 00:05:09,320
"This child came in the morning
from the mountains, then..."
72
00:05:11,570 --> 00:05:15,030
"I fell asleep like usual.
I didn't feel a thing, then..."
73
00:05:18,240 --> 00:05:20,370
Watch out, you're getting superstitious.
74
00:05:21,080 --> 00:05:23,250
Anything can make a child, except men.
75
00:05:23,460 --> 00:05:25,380
It's men.
76
00:05:25,580 --> 00:05:28,210
Just hold still.
77
00:05:28,630 --> 00:05:31,130
Where did you get such an idea?
78
00:05:31,340 --> 00:05:34,220
- From watching the sheep.
- The sheep?
79
00:05:34,930 --> 00:05:37,010
They also mate,
80
00:05:37,220 --> 00:05:40,060
and after five moons,
they always have lambs.
81
00:05:40,270 --> 00:05:41,560
I've seen it.
82
00:05:42,680 --> 00:05:44,190
No, Brit.
83
00:05:45,020 --> 00:05:47,810
Sheep? You're crazy!
84
00:05:48,320 --> 00:05:51,780
Besides, sheep are sheep.
I'm nothing like them.
85
00:05:51,990 --> 00:05:55,700
- Why not?
- Because I'm not made like sheep!
86
00:05:55,910 --> 00:05:57,450
Haven't you noticed?
87
00:05:57,660 --> 00:06:01,750
Ask a sheep to draw your portrait.
They can't.
88
00:06:01,950 --> 00:06:05,500
- We're children of the sun.
- So are sheep.
89
00:06:06,040 --> 00:06:07,920
Brit, this won't end well.
90
00:06:08,420 --> 00:06:11,090
I'm not in the mood to paint. Come on.
91
00:06:13,340 --> 00:06:16,300
Want to mate with me?
Get it out of the way?
92
00:06:16,510 --> 00:06:17,510
No.
93
00:06:18,350 --> 00:06:20,390
Maybe. Not now.
94
00:06:20,850 --> 00:06:23,640
Let's go for a walk.
I'll teach you something.
95
00:06:24,100 --> 00:06:25,270
Come on.
96
00:06:27,810 --> 00:06:29,940
Look how sweet.
97
00:06:33,940 --> 00:06:37,030
With your idea, you'll ruin all their fun.
98
00:06:38,570 --> 00:06:40,330
Tell no one that silly idea of yours.
99
00:06:40,530 --> 00:06:42,450
- Even if it's true?
- Yes. But it's not.
100
00:06:43,240 --> 00:06:44,250
Look.
101
00:06:44,450 --> 00:06:46,330
Don't ever tell them, Brit.
102
00:06:46,540 --> 00:06:48,710
- Why not? Would they kill me?
- Worse. They'd believe you.
103
00:06:48,920 --> 00:06:50,420
- So?
- It'd be awful.
104
00:06:50,630 --> 00:06:53,250
The men would want to keep
the children they believe they made
105
00:06:53,460 --> 00:06:55,260
and the women too.
106
00:06:56,420 --> 00:06:58,760
- And then?
- It would be hellish.
107
00:06:58,970 --> 00:07:01,220
Today, the children belong to the tribe,
108
00:07:01,430 --> 00:07:04,390
the men to all the women,
the women to all the men.
109
00:07:04,890 --> 00:07:08,100
Don't you see?
Your idea would end all that.
110
00:07:10,980 --> 00:07:11,980
Look.
111
00:07:17,700 --> 00:07:18,860
Brit!
112
00:07:20,410 --> 00:07:23,160
Now that I've explained,
will you mate with me?
113
00:07:23,660 --> 00:07:24,700
No.
114
00:07:28,830 --> 00:07:31,670
It's the man from the sea! Good-bye!
115
00:07:32,420 --> 00:07:34,250
Brit! You're leaving me?
116
00:07:34,750 --> 00:07:39,220
If you don't tell anyone your idea,
I'll give you a lovely present!
117
00:07:51,230 --> 00:07:53,860
Stand back, children.
118
00:07:54,440 --> 00:07:57,440
Be good or a dinosaur will eat you.
119
00:07:57,650 --> 00:08:00,070
No pushing, please.
It's only for grown-ups.
120
00:08:00,280 --> 00:08:03,490
I've got everything you need.
121
00:08:06,870 --> 00:08:09,580
Come one and all!
122
00:08:09,790 --> 00:08:14,380
I have so many treasures,
but not for long. Hurry up!
123
00:08:14,590 --> 00:08:17,300
Take a look
at my beautiful things for trade.
124
00:08:17,510 --> 00:08:19,760
I'll trade this lovely necklace
for two chickens.
125
00:08:19,970 --> 00:08:23,050
Not so fast!
If you want the necklace, give me...
126
00:08:24,140 --> 00:08:25,260
Hello.
127
00:08:25,930 --> 00:08:27,180
You're Brit?
128
00:08:29,060 --> 00:08:30,350
What do you want?
129
00:08:30,730 --> 00:08:33,310
A comb? This necklace?
130
00:08:33,520 --> 00:08:35,440
Authentic ostrich tooth, very rare.
131
00:08:35,650 --> 00:08:38,860
- What do you want?
- You. Come with me.
132
00:08:39,070 --> 00:08:40,700
- When?
- Now.
133
00:08:41,450 --> 00:08:42,910
No, tomorrow.
134
00:08:43,110 --> 00:08:44,820
You know, as men go,
135
00:08:45,660 --> 00:08:47,580
I'm a tough egg to crack.
136
00:08:48,040 --> 00:08:51,960
I'm in high demand. Put your name
on the list and you might get a turn.
137
00:08:52,830 --> 00:08:54,000
So sorry.
138
00:08:56,670 --> 00:08:57,750
Brit!
139
00:09:02,380 --> 00:09:04,300
How about this hat?
140
00:09:07,010 --> 00:09:07,930
Isn't it cute?
141
00:09:08,140 --> 00:09:10,770
He doesn't want me!
142
00:09:10,980 --> 00:09:13,060
He goes with all the others, but not me.
143
00:09:13,270 --> 00:09:14,900
Tomorrow, he said.
144
00:09:15,100 --> 00:09:16,690
Can you believe that?
145
00:09:16,900 --> 00:09:19,440
Until tomorrow, mate with me.
146
00:09:19,650 --> 00:09:23,030
No! He's the one I want.
147
00:09:23,570 --> 00:09:26,990
You promised me a gift.
Give me the man from the sea.
148
00:09:28,120 --> 00:09:30,540
Right now! I want him right now!
149
00:09:31,330 --> 00:09:34,120
I want to hit him, bite him on the nose.
150
00:09:34,960 --> 00:09:36,790
I want him to beg forgiveness.
151
00:09:37,750 --> 00:09:39,420
Oh, the brute!
152
00:09:40,590 --> 00:09:41,630
I love him!
153
00:09:49,140 --> 00:09:50,310
"Love him"?
154
00:09:51,350 --> 00:09:52,430
What does that mean?
155
00:09:53,770 --> 00:09:55,020
Love...
156
00:09:56,190 --> 00:09:57,560
I don't know.
157
00:10:04,740 --> 00:10:08,160
Rak, why did he refuse me?
158
00:10:09,330 --> 00:10:11,120
Am I that ugly?
159
00:10:12,370 --> 00:10:15,540
You're uglier and dirtier
than one of my creations.
160
00:10:18,840 --> 00:10:20,340
Creations...
161
00:10:21,000 --> 00:10:22,300
Light!
162
00:10:22,510 --> 00:10:26,430
In these new modern caves,
you can't see a thing.
163
00:10:26,630 --> 00:10:27,760
Wait.
164
00:10:28,680 --> 00:10:31,220
Close your eyes. No, open them.
165
00:10:32,390 --> 00:10:33,680
Hold it.
166
00:10:35,480 --> 00:10:37,190
Wait, like that.
167
00:10:42,070 --> 00:10:43,230
Yes!
168
00:10:46,240 --> 00:10:48,240
That's it!
169
00:10:48,700 --> 00:10:49,780
What a great idea!
170
00:10:49,990 --> 00:10:54,040
Brit, I'll make you a present,
although you haven't earned it.
171
00:10:54,250 --> 00:10:55,540
Come with me.
172
00:10:56,540 --> 00:10:57,870
Over there.
173
00:10:58,580 --> 00:10:59,830
Sit down.
174
00:11:03,670 --> 00:11:06,720
You're pretty,
but I'll make you beautiful.
175
00:11:08,300 --> 00:11:09,970
Don't worry, I'll take care of everything.
176
00:11:11,720 --> 00:11:14,640
Stay like that. Inspire me.
177
00:11:17,230 --> 00:11:18,310
Yellow.
178
00:11:18,940 --> 00:11:19,730
Blue.
179
00:11:22,270 --> 00:11:25,070
Who knows, Brit? This idea...
180
00:11:25,820 --> 00:11:28,110
Hold still.
181
00:11:28,570 --> 00:11:31,990
...about children and sheep.
182
00:11:32,370 --> 00:11:34,160
I've thought it over.
183
00:11:35,450 --> 00:11:38,370
I'm absolutely certain
you mustn't tell anyone.
184
00:11:38,580 --> 00:11:41,380
Stay like that. Forget that nonsense.
185
00:11:43,210 --> 00:11:45,510
Think only of being beautiful.
186
00:11:47,720 --> 00:11:51,890
Beautiful to please men,
and now you won't refuse them.
187
00:11:52,100 --> 00:11:53,430
Close your eyes.
188
00:11:57,390 --> 00:11:59,600
Your sheep won't recognize you!
189
00:11:59,810 --> 00:12:01,900
Neither will the man from the sea.
190
00:12:05,150 --> 00:12:10,660
Sheep mate because they must,
but we do it for pleasure.
191
00:12:10,860 --> 00:12:12,490
That changes everything.
192
00:12:37,310 --> 00:12:40,180
- How about tonight?
- I told you, no.
193
00:12:42,770 --> 00:12:45,690
- You seemed willing before.
- I don't feel like it now.
194
00:12:52,530 --> 00:12:54,120
What a shame.
195
00:12:55,530 --> 00:12:56,910
Listen, Brit.
196
00:12:57,370 --> 00:12:59,500
Listen, all of you, this is serious!
197
00:13:00,120 --> 00:13:05,500
You know you can count on my discretion,
but some things get around.
198
00:13:06,250 --> 00:13:08,880
All your neighbors will say...
199
00:13:10,010 --> 00:13:11,840
that your women...
200
00:13:13,090 --> 00:13:15,930
refuse themselves to men
who offer themselves.
201
00:13:16,470 --> 00:13:18,970
They'll say you're immoral!
202
00:13:25,440 --> 00:13:27,360
What can you do?
203
00:13:30,570 --> 00:13:31,990
Want me to sing?
204
00:13:34,490 --> 00:13:35,780
To dance?
205
00:13:37,370 --> 00:13:40,240
- You're not very strong.
- Me?
206
00:13:42,710 --> 00:13:45,420
Who's the strongest?
207
00:13:47,080 --> 00:13:47,880
Watch.
208
00:14:03,020 --> 00:14:04,350
Well?
209
00:14:13,030 --> 00:14:14,700
Is that all you can do?
210
00:16:01,510 --> 00:16:02,600
Brit.
211
00:16:02,800 --> 00:16:05,600
No. Another time.
212
00:16:06,890 --> 00:16:10,520
When you come back, if I feel like it.
213
00:16:13,650 --> 00:16:16,940
What do you want, Brit?
214
00:16:52,810 --> 00:16:55,820
I am rich, very rich.
215
00:16:57,650 --> 00:17:01,950
After tomorrow's trading,
I'll be even richer.
216
00:17:06,580 --> 00:17:08,080
One necklace,
217
00:17:09,080 --> 00:17:10,790
two necklaces...
218
00:17:12,420 --> 00:17:14,170
three necklaces...
219
00:17:14,710 --> 00:17:16,670
Shall I dance for you?
220
00:17:46,780 --> 00:17:49,910
What are you up to now?
You're even crazier than before.
221
00:17:50,490 --> 00:17:52,160
Were you a hit tonight?
222
00:17:57,380 --> 00:17:59,420
Where did you trade all that?
223
00:18:05,090 --> 00:18:06,680
Did you steal them?
224
00:18:07,930 --> 00:18:10,510
From the stranger, the man from the sea?
225
00:18:11,770 --> 00:18:13,560
Tell me what happened.
226
00:18:15,810 --> 00:18:17,100
Tell me.
227
00:18:20,480 --> 00:18:22,610
He gave me everything.
228
00:18:23,110 --> 00:18:25,200
- Everything!
- Why?
229
00:18:27,410 --> 00:18:29,740
To spend the night with me.
230
00:18:31,370 --> 00:18:33,290
To spend the night with you?
231
00:18:53,640 --> 00:18:55,230
And then bang, bang...
232
00:18:58,480 --> 00:18:59,900
Unbelievable.
233
00:19:05,490 --> 00:19:06,780
Rak.
234
00:19:06,990 --> 00:19:09,240
About the children and the sheep,
235
00:19:10,030 --> 00:19:11,160
you were right.
236
00:19:15,910 --> 00:19:17,920
We're very different.
237
00:19:21,880 --> 00:19:27,510
Now that's an important discovery!
238
00:19:41,770 --> 00:19:46,360
ROMAN NIGHTS
239
00:19:48,240 --> 00:19:52,200
Tonight I sing of one
whose supernatural beauty
240
00:19:52,410 --> 00:19:54,870
sets aflutter the hearts of poets.
241
00:19:55,080 --> 00:20:00,290
Tonight I sing the praise of one who,
as virtuous as Juno,
242
00:20:00,500 --> 00:20:02,960
as wise as Minerva,
243
00:20:03,170 --> 00:20:07,050
as dazzling as Venus
rising from the sea foam,
244
00:20:07,260 --> 00:20:09,340
is the toast of the Roman Empire.
245
00:20:09,550 --> 00:20:13,470
Yes, I sing of the spouse
of our venerated Caesar.
246
00:20:13,970 --> 00:20:16,680
Compared to her,
the most famous beauties pale,
247
00:20:16,890 --> 00:20:19,940
although they were the pride of our city.
248
00:20:20,140 --> 00:20:24,440
She puts to shame Camilla, Lucretia,
249
00:20:24,650 --> 00:20:27,070
Cornelia, Calpurnia,
250
00:20:27,280 --> 00:20:29,700
Pompeia, Julia -
251
00:20:30,530 --> 00:20:33,410
- I'm not finished yet.
- Is there much more?
252
00:20:33,620 --> 00:20:35,530
The list of beauties is long, Caesar.
253
00:20:35,740 --> 00:20:38,700
- Shall I go on?
- No. Call the minstrels -
254
00:20:39,410 --> 00:20:42,120
- No, the dancers.
- The dancers, quickly!
255
00:20:42,540 --> 00:20:48,460
To your poems I prefer the beauty
of the one who inspires them.
256
00:21:32,420 --> 00:21:34,510
The emperor's feasts used to be lavish.
257
00:21:34,720 --> 00:21:37,720
Now the tradition's dying.
It's more and more frugal.
258
00:21:37,930 --> 00:21:40,350
When I leave the palace, I'm still hungry.
259
00:21:40,560 --> 00:21:44,900
This is the first empress to watch dancers
with a professional eye.
260
00:21:45,100 --> 00:21:49,610
They say that when Caesar met her,
she was a mere ballerina.
261
00:21:50,150 --> 00:21:52,360
That foreigner is quite a climber.
262
00:21:52,570 --> 00:21:56,070
Her exotic accent amuses the emperor.
263
00:22:19,350 --> 00:22:22,220
It seems the emperor
is in financial difficulty.
264
00:22:22,730 --> 00:22:25,640
He now refuses to lend us money.
265
00:22:26,480 --> 00:22:28,650
Instead, he asks to borrow from us.
266
00:22:29,520 --> 00:22:31,070
The gods are no longer with us.
267
00:22:31,690 --> 00:22:33,400
You call this a dance troupe?
268
00:22:33,610 --> 00:22:37,660
Tonight it's a solo performance.
But it's splendid.
269
00:22:41,040 --> 00:22:42,700
And you call that an orchestra?
270
00:22:42,910 --> 00:22:47,080
I thought a small orchestra
would be more intimate.
271
00:22:48,040 --> 00:22:51,300
- And the drummers?
- They promised they'd come, Caesar.
272
00:22:51,500 --> 00:22:54,510
And my rose petals?
I want to be showered in rose petals!
273
00:22:54,720 --> 00:22:56,930
I'll send for them right away.
274
00:23:01,810 --> 00:23:04,270
Bring the rose petals. Hurry!
275
00:23:04,480 --> 00:23:08,310
- The petals are all gone.
- What? We had plenty.
276
00:23:16,740 --> 00:23:19,410
- The rose petals?
- Eaten by a hungry slave.
277
00:23:19,620 --> 00:23:21,530
Catch him and feed him to the eels!
278
00:23:21,740 --> 00:23:24,790
The last three eels
were served to tonight's guests.
279
00:23:25,000 --> 00:23:27,460
Silence! I don't want to hear it!
280
00:23:27,660 --> 00:23:32,250
Have him devoured!
Remember who's in charge here: me!
281
00:23:32,460 --> 00:23:35,090
- Caesar.
- Yes, Domitilla?
282
00:23:35,300 --> 00:23:38,590
- I'd like to retire.
- As you wish. Give me a kiss.
283
00:23:47,230 --> 00:23:48,730
Don't be too long.
284
00:23:58,530 --> 00:24:00,240
Everybody out!
285
00:24:00,450 --> 00:24:02,700
Get out, everyone, quickly!
I feel a tantrum coming on.
286
00:24:02,910 --> 00:24:04,990
Don't bother saying good-bye.
My time is precious.
287
00:24:05,450 --> 00:24:06,700
No, you stay.
288
00:24:06,910 --> 00:24:08,750
I salute you, Caesar.
289
00:24:11,920 --> 00:24:13,710
- Good-bye.
- A wonderful evening.
290
00:24:14,710 --> 00:24:16,170
Thank you and good night.
291
00:24:16,710 --> 00:24:19,170
That means you too! Everybody out!
292
00:24:23,600 --> 00:24:24,890
Have you eaten?
293
00:24:26,390 --> 00:24:28,230
That's right, you recited while we ate.
294
00:24:29,600 --> 00:24:31,600
Poets are always hungry, true?
295
00:24:32,690 --> 00:24:36,110
Some fruit from my garden?
I just got some grapes.
296
00:24:36,320 --> 00:24:38,110
Where did they go?
They must've been eaten.
297
00:24:38,690 --> 00:24:39,700
Come.
298
00:24:43,570 --> 00:24:45,700
There they are. Eat.
299
00:24:58,300 --> 00:25:00,050
They're having fun outside.
300
00:25:02,300 --> 00:25:04,010
Dancing in the streets.
301
00:25:07,720 --> 00:25:09,310
The people enjoy themselves.
302
00:25:09,810 --> 00:25:12,390
Ever since I set foot in this palace,
I've been bored.
303
00:25:12,600 --> 00:25:14,940
It's been four months
since I lost my legions in Africa.
304
00:25:15,150 --> 00:25:18,690
- I suppose a war would amuse you?
- Peace is bad for the empire.
305
00:25:20,070 --> 00:25:23,740
You're right.
The Romans are losing their virility.
306
00:25:24,700 --> 00:25:28,080
In the time of Augustus,
the games had up to 10,000 fighters,
307
00:25:28,290 --> 00:25:30,450
and slaves finished off
the losers with hammers.
308
00:25:30,660 --> 00:25:32,580
Back then, they knew how to have fun.
309
00:25:32,790 --> 00:25:36,250
It's the same with love.
It's so monotonous now.
310
00:25:36,460 --> 00:25:40,550
I lie beside the empress,
but what I need is a temptress.
311
00:25:41,510 --> 00:25:42,970
I'm so bored.
312
00:25:44,430 --> 00:25:47,260
All you need is a little titillation.
313
00:25:47,800 --> 00:25:50,890
You need new sensations to stimulate you.
314
00:25:51,100 --> 00:25:53,230
In such a case,
315
00:25:53,440 --> 00:25:56,100
you call on certain beauties
who know their trade...
316
00:25:57,150 --> 00:25:59,690
true specialists!
317
00:25:59,900 --> 00:26:03,030
- You know some?
- There are places they can be found.
318
00:26:03,240 --> 00:26:07,990
At the Greek's, there's a dizzying array
of exceptional harlots.
319
00:26:08,200 --> 00:26:12,200
Exceptionally expensive too,
but the atmosphere is so elegant.
320
00:26:12,410 --> 00:26:15,000
We discuss art and poetry.
321
00:26:16,040 --> 00:26:19,840
Poetry sounds great.
I'll say good night to the empress.
322
00:26:28,140 --> 00:26:29,220
Well?
323
00:26:30,640 --> 00:26:31,470
Well, what?
324
00:26:33,230 --> 00:26:35,230
Caesar, have you nothing to say?
325
00:26:37,440 --> 00:26:38,480
Me? No.
326
00:26:45,740 --> 00:26:48,570
I'm sorry, but duty calls.
327
00:26:48,780 --> 00:26:53,000
I must work with my poet
on my speech for tomorrow.
328
00:26:53,950 --> 00:26:56,160
Tomorrow will be quite a day.
329
00:26:56,370 --> 00:26:59,130
You could make tonight quite a night.
330
00:27:00,630 --> 00:27:02,300
I must think of the empire.
331
00:27:02,500 --> 00:27:05,670
- You and your empire...
- Yes, I'm quite exceptional.
332
00:27:06,840 --> 00:27:09,220
What gorgeous jewels!
Where did you get those?
333
00:27:10,300 --> 00:27:11,890
They must've cost a fortune.
334
00:27:12,390 --> 00:27:16,890
No, I got a fantastic deal.
You wouldn't believe the price.
335
00:27:18,400 --> 00:27:20,060
I'm glad to hear it.
336
00:27:21,400 --> 00:27:23,110
But now I must work.
337
00:27:23,780 --> 00:27:27,490
Don't wait up. I'll surely be quite late.
338
00:27:28,070 --> 00:27:29,570
Give me a kiss?
339
00:27:53,390 --> 00:27:57,310
During the three days of Saturnalia,
it's total licentiousness.
340
00:27:57,520 --> 00:28:00,730
The latest trend is
to parade through the streets.
341
00:28:00,940 --> 00:28:03,270
The boys dress as girls
and the girls dress as boys,
342
00:28:03,480 --> 00:28:04,980
so be careful, Caesar -
343
00:28:05,190 --> 00:28:07,990
Don't call me that. I'm incognito.
344
00:28:08,200 --> 00:28:10,200
But where is the Greek's?
I'm getting impatient.
345
00:28:10,410 --> 00:28:13,280
- It's just over there.
- So it is!
346
00:28:16,700 --> 00:28:19,120
As I was saying, you need to be careful.
347
00:28:19,330 --> 00:28:21,670
With those disguises,
I was fooled last night.
348
00:28:21,880 --> 00:28:25,050
I saw a pretty girl,
and I thought, "That's a boy."
349
00:28:25,250 --> 00:28:27,960
But it wasn't! I checked. It was a girl!
350
00:28:28,340 --> 00:28:30,260
Isn't that funny?
351
00:28:31,430 --> 00:28:35,060
Excuse me, Caesar. If I'm so familiar,
it's to keep you incognito.
352
00:28:35,260 --> 00:28:38,100
I'll introduce you to the Greek.
She's a woman of the world.
353
00:28:38,310 --> 00:28:40,060
- Where is her house?
- It's an exceptional place.
354
00:28:40,270 --> 00:28:42,480
The Roman elite discusses
philosophy there every night.
355
00:28:42,690 --> 00:28:45,360
I don't know what
posterity will make of us.
356
00:28:45,570 --> 00:28:49,280
They might say we were indecent,
357
00:28:49,490 --> 00:28:51,240
but they couldn't deny
we knew how to live.
358
00:28:51,450 --> 00:28:54,830
My reign will go down in history
as one of the rare gay periods.
359
00:28:59,660 --> 00:29:01,330
Is your mistress in?
360
00:29:01,540 --> 00:29:03,960
She's always here
for you and your friends.
361
00:29:04,170 --> 00:29:06,040
Enter, dear friend.
362
00:29:22,060 --> 00:29:24,190
I like it already.
363
00:29:27,440 --> 00:29:29,780
Why are you so late tonight?
364
00:29:29,990 --> 00:29:32,530
I was stuck at one of those boring -
365
00:29:36,870 --> 00:29:39,870
My dear,
you grow more attractive each day.
366
00:29:40,080 --> 00:29:42,540
I can see why our girls
are so crazy about you.
367
00:29:44,290 --> 00:29:46,460
What an attractive crowd!
368
00:29:50,130 --> 00:29:53,970
An elegant clientele,
but too well behaved.
369
00:29:54,430 --> 00:29:58,310
- Just wait until things heat up.
- I certainly hope so.
370
00:29:58,850 --> 00:30:01,850
This evening had better end in an orgy.
371
00:30:02,350 --> 00:30:04,270
A good old Roman orgy!
372
00:31:03,450 --> 00:31:06,540
What a handsome man.
One of your friends, Menippo?
373
00:31:06,750 --> 00:31:09,250
Yes, a friend who's visiting,
374
00:31:09,460 --> 00:31:11,960
a military man here for some relaxation.
375
00:31:12,170 --> 00:31:14,550
Allow me to present Madame Minerva.
376
00:31:14,760 --> 00:31:16,420
Such smooth hands!
377
00:31:18,390 --> 00:31:21,220
- You must be a general.
- Excellent guess.
378
00:31:21,430 --> 00:31:24,600
Thank you, Menippo,
for bringing such a distinguished friend.
379
00:31:24,810 --> 00:31:27,060
I'll welcome him
with every honor due to his rank.
380
00:31:27,270 --> 00:31:32,320
If he wishes, I can give him
a marvelous companion, dazzling,
381
00:31:32,520 --> 00:31:34,610
with an incredible body.
382
00:31:34,820 --> 00:31:37,900
- Where is she?
- I understand your impatience.
383
00:31:38,740 --> 00:31:41,950
Elvira, take our guest to the Oriental.
384
00:31:45,410 --> 00:31:49,040
While I'm gone,
recite some poetry in honor of beauty.
385
00:31:51,250 --> 00:31:53,250
Good luck, General.
386
00:31:55,670 --> 00:31:57,380
Follow me.
387
00:32:02,930 --> 00:32:06,390
- The senator wants a Negress next.
- He can't get enough!
388
00:32:11,730 --> 00:32:12,690
She's in there.
389
00:32:12,900 --> 00:32:14,730
- The Oriental?
- Yes.
390
00:32:15,280 --> 00:32:18,400
And don't forget my tip.
391
00:32:19,070 --> 00:32:20,450
Now go.
392
00:32:39,220 --> 00:32:41,470
Don't be afraid. Come in.
393
00:32:42,430 --> 00:32:43,510
Are you the Oriental?
394
00:33:05,620 --> 00:33:08,370
- What's your name?
- It's Domitilla,
395
00:33:08,580 --> 00:33:10,290
and I'm the empress!
396
00:33:12,000 --> 00:33:16,500
- What are you doing here?
- Pig! Sex maniac! Pervert!
397
00:33:16,960 --> 00:33:18,420
Quiet, everyone will hear.
398
00:33:19,010 --> 00:33:20,550
You thought I believed your lies?
399
00:33:20,760 --> 00:33:24,010
"Darling, tomorrow I give
a speech for the empire."
400
00:33:24,220 --> 00:33:24,970
Empire?
401
00:33:25,180 --> 00:33:28,560
Then I find you here!
You're nothing but a pig!
402
00:33:28,770 --> 00:33:31,270
- They'll hear you.
- I hope they do!
403
00:33:32,140 --> 00:33:33,900
Domitilla!
404
00:33:34,520 --> 00:33:38,020
You lied to me.
Then I find you here in this den of sin.
405
00:33:38,230 --> 00:33:40,030
You were here before me.
406
00:33:40,240 --> 00:33:43,950
Because I followed you, to trap you.
I'll yell to the whole forum.
407
00:33:44,160 --> 00:33:48,370
Caesar Flavius is a pig!
He is the dishonor of Rome!
408
00:33:48,580 --> 00:33:52,000
Will you be quiet? My opponents will hear!
409
00:33:52,210 --> 00:33:54,870
Perhaps. The women will take my side.
410
00:33:55,080 --> 00:33:59,420
A lying husband can only lead
to a catastrophe!
411
00:33:59,630 --> 00:34:01,720
Forgive me, darling. How about a gift?
412
00:34:01,920 --> 00:34:05,510
- Cleopatra's necklaces?
- I don't want that old stuff.
413
00:34:06,300 --> 00:34:09,510
- I'll give you the imperial treasury.
- It's empty!
414
00:34:09,890 --> 00:34:12,640
Don't try to bribe me
as if I were one of these whores!
415
00:34:24,320 --> 00:34:25,410
But...
416
00:34:31,040 --> 00:34:34,290
You're beautiful.
417
00:34:38,250 --> 00:34:40,750
And your anger makes you
even more beautiful.
418
00:34:40,960 --> 00:34:44,220
I'm beautiful,
but you sleep with other women.
419
00:34:44,420 --> 00:34:48,050
I see you with new eyes! You're a tigress!
420
00:34:48,260 --> 00:34:51,220
Let me tame you!
421
00:34:51,430 --> 00:34:54,480
- What are you doing?
- Come closer, I've something to tell you.
422
00:34:54,850 --> 00:34:58,730
- At home, you're not so talkative.
- Tonight, I swear I could talk all night.
423
00:34:59,940 --> 00:35:03,320
- Besides, I've paid.
- So what are you waiting for?
424
00:35:03,530 --> 00:35:06,450
Forgive me, my darling.
425
00:35:06,650 --> 00:35:10,740
I don't know why I said that.
426
00:35:14,500 --> 00:35:15,960
You're so handsome.
427
00:35:16,790 --> 00:35:18,790
Yes, I am.
428
00:35:23,460 --> 00:35:26,720
- Priscilla.
- Yes?
429
00:35:26,930 --> 00:35:28,890
Give the Oriental her money
when she leaves.
430
00:35:29,090 --> 00:35:32,640
- The Oriental, very well.
- Don't let the general see.
431
00:35:37,770 --> 00:35:39,440
Come on.
432
00:35:39,650 --> 00:35:42,820
- Happy?
- Of course. Just a bit tired.
433
00:35:43,020 --> 00:35:45,780
Why did you dress up as an Oriental?
434
00:35:47,650 --> 00:35:49,450
I wanted to please you.
435
00:35:49,950 --> 00:35:51,990
I wanted to save our love.
436
00:35:53,870 --> 00:35:57,290
I ran to there to revive our passion.
437
00:35:57,500 --> 00:36:02,170
- How did you know I'd be there?
- Everyone knows you visit such places.
438
00:36:02,380 --> 00:36:05,840
I might've gone to Sabulla's
two or three times...
439
00:36:06,800 --> 00:36:10,010
Okay, five times. But this was
my first visit to the Greek's.
440
00:36:10,220 --> 00:36:11,890
You're lying again.
441
00:36:12,100 --> 00:36:13,890
It's the truth, Domitilla.
442
00:36:16,140 --> 00:36:19,770
I've never been to the Greek's before,
but I intend to go back often.
443
00:36:19,980 --> 00:36:22,060
- Go back?
- With you.
444
00:36:24,570 --> 00:36:27,490
- At the Greek's, it was very arousing.
- Darling!
445
00:36:28,990 --> 00:36:31,410
I know what's wrong. Our bed is too high.
446
00:36:31,610 --> 00:36:32,910
Caesar!
447
00:36:33,120 --> 00:36:35,330
The one at the Greek's was lower.
I'll buy it.
448
00:36:35,540 --> 00:36:38,620
- Domitilla, lie down with me.
- I'm so tired.
449
00:36:38,830 --> 00:36:41,670
Of course you are.
Let me help you with that.
450
00:36:41,880 --> 00:36:43,840
What a marvelous night!
451
00:36:45,710 --> 00:36:48,420
For three pieces of gold,
I rediscovered our love.
452
00:36:58,060 --> 00:36:59,060
Unbelievable...
453
00:37:02,730 --> 00:37:04,520
Even empresses do it.
454
00:37:06,070 --> 00:37:07,780
Now that's a profession with a future!
455
00:37:37,510 --> 00:37:41,770
Fresh fish! Lovely carp!
Down with the aristocrats!
456
00:37:41,980 --> 00:37:43,980
Fraternal salutations, Citizen Mimi.
457
00:37:45,150 --> 00:37:46,940
- How much?
- Two sous.
458
00:37:47,980 --> 00:37:49,150
Too expensive.
459
00:37:50,990 --> 00:37:53,030
Mimi!
460
00:37:53,610 --> 00:37:54,740
You again?
461
00:37:55,370 --> 00:37:56,620
Please, Mimi.
462
00:37:56,820 --> 00:37:59,040
- You don't have any money.
- I've got two sous.
463
00:37:59,910 --> 00:38:01,660
Then you'll get two sous' worth.
464
00:38:03,460 --> 00:38:04,870
Don't dawdle.
465
00:38:25,940 --> 00:38:28,610
SAY THANK YOU
466
00:38:33,860 --> 00:38:36,030
- Charity, citizen?
- Loafer.
467
00:38:36,240 --> 00:38:37,570
You old miser!
468
00:38:38,620 --> 00:38:39,990
Miser?
469
00:38:40,540 --> 00:38:43,290
Rat eater, puke stocking, flea trap!
470
00:38:44,160 --> 00:38:45,210
Filthy toad!
471
00:38:45,420 --> 00:38:47,540
What is this republic coming to?
472
00:38:50,170 --> 00:38:53,170
- Where does that girl Mimi live?
- Hold on. Upstairs.
473
00:38:59,220 --> 00:39:02,680
- Stop yelling, Toinette, I'm right here.
- Oh, Mimi.
474
00:39:03,930 --> 00:39:07,350
- What is it?
- A man. He's brought a bed.
475
00:39:07,560 --> 00:39:09,610
They bring their own now!
476
00:39:11,520 --> 00:39:13,530
A present from Citizen Arthur,
477
00:39:13,740 --> 00:39:16,860
secretary of the Subcommittee
of Servant Reclassification. My boss.
478
00:39:17,070 --> 00:39:18,910
- Adorable!
- Who, me?
479
00:39:19,120 --> 00:39:20,240
No, the bed.
480
00:39:20,450 --> 00:39:22,240
He treats you right. So classy!
481
00:39:22,450 --> 00:39:24,410
- Who, me?
- No, the bed.
482
00:39:24,620 --> 00:39:27,670
You always get the good ones. Not me.
483
00:39:27,870 --> 00:39:30,880
Watch your mouth and think big.
That's the secret.
484
00:39:31,090 --> 00:39:34,340
Hurry up.
I'd rather be in it than carrying it.
485
00:39:34,840 --> 00:39:36,800
Bring it upstairs.
486
00:39:41,510 --> 00:39:43,680
They send you gifts.
You've got nice clients.
487
00:39:43,890 --> 00:39:47,640
Nice, but not very distinguished.
Nobodies.
488
00:39:47,850 --> 00:39:49,900
I've always dreamt of having a gentleman.
489
00:39:50,100 --> 00:39:52,980
All I get is executioners,
jailers, court clerks,
490
00:39:53,190 --> 00:39:56,240
and secretaries of subcommittees
of reclassifying... whatever.
491
00:39:56,440 --> 00:39:58,030
I never get any nobles.
492
00:39:58,240 --> 00:40:01,740
How about my tip? Shall I take it in kind?
493
00:40:04,330 --> 00:40:07,210
What naughty girls! You cheer me up.
494
00:40:09,080 --> 00:40:12,590
Nice guy. I'd better run.
I've got clients coming.
495
00:40:19,970 --> 00:40:21,510
What are you doing there?
496
00:40:21,720 --> 00:40:23,600
- My name's Philibert.
- So what?
497
00:40:23,810 --> 00:40:27,270
I'm looking for Mademoiselle Mimi.
I hope you're her.
498
00:40:28,140 --> 00:40:30,140
I am. Why?
499
00:40:31,100 --> 00:40:33,360
A friend gave me your address.
500
00:40:34,770 --> 00:40:36,860
He wasn't lying. You're magnificent.
501
00:40:37,740 --> 00:40:42,490
I saw you come up the stairs
as light as a cloud, a fairy.
502
00:40:45,410 --> 00:40:46,830
Follow me.
503
00:40:55,290 --> 00:40:57,420
Keep out of sight and wait for me.
504
00:41:02,010 --> 00:41:04,510
There you are! Do you like it?
505
00:41:05,050 --> 00:41:07,770
- Is it marble?
- Could I lift it if it were?
506
00:41:07,970 --> 00:41:09,430
Put it here.
507
00:41:11,770 --> 00:41:15,110
Mimi, you dirty girl!
508
00:41:17,020 --> 00:41:20,740
Joseph, a republican commissioner
should show self-control.
509
00:41:20,950 --> 00:41:22,450
You behave like a beast.
510
00:41:22,660 --> 00:41:24,870
I can't help myself. I'm on fire!
511
00:41:25,070 --> 00:41:28,330
- When can we...
- Joseph.
512
00:41:28,540 --> 00:41:30,580
When can we get married?
513
00:41:30,790 --> 00:41:32,750
- How was work?
- Quite good.
514
00:41:32,960 --> 00:41:34,380
I rounded up about a dozen.
515
00:41:34,580 --> 00:41:39,920
A count, three dukes, a marquis,
some sympathizers.
516
00:41:40,510 --> 00:41:43,090
Enough to put on a fine show.
517
00:41:45,640 --> 00:41:46,800
Look!
518
00:41:48,850 --> 00:41:50,430
They've just beheaded another.
519
00:41:51,680 --> 00:41:54,900
- And my money?
- That's all you care about.
520
00:41:55,100 --> 00:41:57,480
Here. You wanted an apartment
in a nice area, you got it.
521
00:41:57,690 --> 00:41:59,530
A window overlooking the guillotine,
you got it.
522
00:41:59,730 --> 00:42:01,900
- Still renting it out?
- As long as they cut off heads!
523
00:42:02,110 --> 00:42:04,990
That window is steady income.
We can get married soon.
524
00:42:05,200 --> 00:42:06,280
Why not?
525
00:42:06,490 --> 00:42:09,040
I give you everything
and get nothing in return.
526
00:42:09,490 --> 00:42:11,870
Don't you like me anymore?
527
00:42:12,080 --> 00:42:16,420
I don't like that a commissioner
sleeps with his intended bride
528
00:42:16,630 --> 00:42:18,500
as if she were a trollop.
529
00:42:20,420 --> 00:42:21,920
Marriage is a sacrament.
530
00:42:22,510 --> 00:42:23,840
I must think it over.
531
00:42:24,720 --> 00:42:26,390
I'd better be going.
532
00:42:26,800 --> 00:42:29,760
- Shall I bring you a little gift?
- Yes.
533
00:42:29,970 --> 00:42:32,140
- A piece of furniture?
- Fine, fine.
534
00:42:32,350 --> 00:42:34,310
See you next week?
535
00:42:38,560 --> 00:42:40,730
- Don't do anything I wouldn't do.
- What?
536
00:42:40,940 --> 00:42:43,400
You know what I mean.
537
00:42:44,240 --> 00:42:46,820
I may be old, but I'm not blind.
538
00:42:47,660 --> 00:42:49,240
What a dirty girl!
539
00:43:31,080 --> 00:43:33,040
Did you come here
for the window or for me?
540
00:43:34,500 --> 00:43:35,540
For you.
541
00:43:38,000 --> 00:43:40,130
I don't have many musicians
in my clientele.
542
00:43:40,330 --> 00:43:43,000
Mostly businessmen, people with money.
543
00:43:45,050 --> 00:43:46,300
Money!
544
00:43:48,010 --> 00:43:49,430
Know what I mean?
545
00:43:56,640 --> 00:44:00,810
It's kind of you to visit,
but I'm expecting a Corsican captain.
546
00:44:01,020 --> 00:44:03,820
A young man with a future.
We may get married. So let's hurry.
547
00:44:05,780 --> 00:44:07,400
I hope he's not early.
548
00:44:07,610 --> 00:44:10,570
I've already had two clients,
he makes three,
549
00:44:10,780 --> 00:44:12,410
the other makes four...
550
00:44:12,620 --> 00:44:13,580
What's he doing?
551
00:44:13,780 --> 00:44:17,870
Four clients, four louis each...
How much is that?
552
00:44:18,660 --> 00:44:21,710
Four times four is sixteen.
553
00:44:21,920 --> 00:44:25,340
Did your friend tell you
my preferred payment?
554
00:44:26,170 --> 00:44:28,380
Always gold, never paper.
555
00:44:30,010 --> 00:44:32,390
I don't trust bank notes, do you?
556
00:44:34,890 --> 00:44:37,560
We were all born to love,
and look what happens.
557
00:44:38,520 --> 00:44:40,190
The bloodthirsty crowd,
558
00:44:40,650 --> 00:44:42,560
the guards, their pikes...
559
00:44:43,650 --> 00:44:46,190
the guillotine, the basket.
560
00:44:47,820 --> 00:44:50,950
I'm not being paid to philosophize
but to make love!
561
00:44:52,450 --> 00:44:54,660
I'm expecting someone, so hurry up.
562
00:44:56,580 --> 00:44:59,750
- There's the executioner.
- I know him. He's just a man.
563
00:45:00,790 --> 00:45:02,210
Not to me, madame.
564
00:45:04,250 --> 00:45:06,170
Right. I get it.
565
00:45:06,750 --> 00:45:09,050
You came for the window and not for me.
566
00:45:09,260 --> 00:45:11,090
The window is more expensive, young man.
567
00:45:11,590 --> 00:45:13,890
It's five louis. Time to pay.
568
00:45:14,100 --> 00:45:16,930
Exactly. One minute more, madame.
569
00:45:17,390 --> 00:45:18,600
At his age,
570
00:45:19,430 --> 00:45:21,060
getting excited about bloodshed.
571
00:45:21,270 --> 00:45:22,650
It's shameless.
572
00:45:22,850 --> 00:45:25,690
When I offer every worldly pleasure,
even chocolate.
573
00:45:28,280 --> 00:45:30,900
- You're a violinist?
- Yes.
574
00:45:40,160 --> 00:45:41,500
Liar!
575
00:45:42,540 --> 00:45:45,250
A hidden weapon!
You're plotting something.
576
00:45:45,460 --> 00:45:49,000
- Scram, I don't want any trouble.
- Give me one minute, madame.
577
00:45:50,090 --> 00:45:51,880
One minute, executioner.
578
00:45:53,470 --> 00:45:55,430
You're certainly complicated.
579
00:45:56,430 --> 00:45:59,140
For old guys, it gets them in the mood.
580
00:46:01,680 --> 00:46:04,020
I almost got myself strangled once.
581
00:46:06,610 --> 00:46:08,110
He was really something.
582
00:46:08,520 --> 00:46:10,820
I never could do two things at once.
583
00:46:11,320 --> 00:46:12,820
I can talk if I like!
584
00:46:15,160 --> 00:46:16,740
They're cutting off his shirt.
585
00:46:17,620 --> 00:46:19,200
They're removing the wig.
586
00:46:19,830 --> 00:46:21,410
They've shown him the crucifix.
587
00:46:21,620 --> 00:46:23,540
I don't see how God can stand it.
588
00:46:27,000 --> 00:46:29,250
Are you feeling faint? My vinegar...
589
00:46:32,380 --> 00:46:35,050
It's done!
590
00:46:38,600 --> 00:46:39,560
What's done?
591
00:46:39,760 --> 00:46:42,560
My uncle, the marquis, croaked!
592
00:46:42,770 --> 00:46:44,230
Marquis Croaked?
593
00:46:44,440 --> 00:46:47,860
My uncle, Aguirron de Montalbert,
my only family!
594
00:46:48,060 --> 00:46:50,400
- The rascal is dead!
- One of those dirty -
595
00:46:51,320 --> 00:46:53,440
I mean, one of those aristocrats?
596
00:46:53,650 --> 00:46:58,370
Darling, when I arrived, I was poor,
unable to honor you.
597
00:46:58,570 --> 00:47:00,950
But now I have the means,
Mademoiselle Mimi.
598
00:47:01,620 --> 00:47:03,830
I'll give you all you desire.
599
00:47:04,620 --> 00:47:07,330
Normally, it's four louis.
600
00:47:07,540 --> 00:47:10,920
Four? Fourteen, like King Louis.
Whatever you desire!
601
00:47:11,130 --> 00:47:14,220
Oh, I understand.
602
00:47:14,420 --> 00:47:15,550
The sword.
603
00:47:17,050 --> 00:47:19,090
And you didn't say anything, Marquis.
604
00:47:21,140 --> 00:47:22,810
I ought to have guessed.
605
00:47:23,310 --> 00:47:24,850
Your noble air.
606
00:47:25,640 --> 00:47:27,230
And now, no family.
607
00:47:28,310 --> 00:47:29,610
I must go.
608
00:47:30,400 --> 00:47:32,610
What? Will I see you again?
609
00:47:35,780 --> 00:47:37,110
Thank you, Mimi.
610
00:47:37,780 --> 00:47:40,120
I'll never forget our first meeting.
611
00:47:42,080 --> 00:47:43,830
Thank you for the window.
612
00:47:45,870 --> 00:47:46,790
Farewell.
613
00:47:47,710 --> 00:47:51,090
I'm busy, it's true, but stay awhile.
614
00:47:52,340 --> 00:47:54,050
I haven't a sou on me.
615
00:47:54,260 --> 00:47:57,340
- That's silly, isn't it?
- Yes, it's silly.
616
00:47:59,130 --> 00:48:00,510
Without a sou...
617
00:48:02,220 --> 00:48:03,720
Yet I inherit...
618
00:48:05,140 --> 00:48:08,520
a castle, with woods...
619
00:48:09,560 --> 00:48:10,730
with farms,
620
00:48:11,690 --> 00:48:13,150
and with kennels.
621
00:48:14,980 --> 00:48:16,490
Will you go hunting?
622
00:48:19,740 --> 00:48:23,740
We get up before dawn.
The horn sounds on the lawn.
623
00:48:24,290 --> 00:48:27,660
The servants fill the coaches
with provisions.
624
00:48:28,120 --> 00:48:32,330
The uniforms, bright as birds
in the morning light.
625
00:48:34,420 --> 00:48:36,010
It's like I were there.
626
00:48:36,880 --> 00:48:38,170
And why not?
627
00:48:39,380 --> 00:48:42,340
- You'd take me?
- With joy, Mademoiselle Mimi!
628
00:48:42,850 --> 00:48:45,350
But not like this, I'd need new clothes.
629
00:48:46,430 --> 00:48:47,770
Of course.
630
00:48:50,190 --> 00:48:53,810
On your fair head,
a tricornered velvet hat.
631
00:48:54,690 --> 00:48:59,530
On your shoulders, an ermine cape.
632
00:49:01,240 --> 00:49:03,410
I will wrap you in silk.
633
00:49:04,620 --> 00:49:06,700
I will... Too complicated.
634
00:49:06,910 --> 00:49:10,250
I will cover your legs
635
00:49:10,460 --> 00:49:15,250
with boots made from Swedish antelope.
636
00:49:16,000 --> 00:49:17,550
The pack is waiting.
637
00:49:19,340 --> 00:49:20,880
You're the belle of the hunt.
638
00:49:27,470 --> 00:49:28,970
Will they accept me?
639
00:49:30,230 --> 00:49:32,020
They'll do as I command.
640
00:49:59,960 --> 00:50:03,130
Know what? I saw a white pigeon
at my window this morning.
641
00:50:03,340 --> 00:50:05,180
I knew it'd be a good day.
642
00:50:06,220 --> 00:50:08,060
Are you superstitious?
643
00:50:10,850 --> 00:50:13,600
I am, although I know it's silly.
644
00:50:15,400 --> 00:50:16,980
Once for example...
645
00:50:19,230 --> 00:50:20,900
believe it or not,
646
00:50:21,110 --> 00:50:25,160
I woke up, got dressed,
and put on my shoes...
647
00:50:25,360 --> 00:50:26,450
Yes, there.
648
00:50:27,830 --> 00:50:31,120
I put my left shoe on my right foot
and thought, "That's a bad sign,
649
00:50:31,330 --> 00:50:33,250
but what's done is done," and left it.
650
00:50:35,920 --> 00:50:39,420
Believe it or not,
my feet were aching all day.
651
00:50:39,630 --> 00:50:40,880
Can't you be quiet?
652
00:50:41,090 --> 00:50:44,130
- You believe in my white pigeon?
- Yes, dearest.
653
00:50:45,180 --> 00:50:48,010
To go hunting, to dress all in silk,
654
00:50:48,220 --> 00:50:50,010
so pretty and formfitting...
655
00:50:50,220 --> 00:50:53,930
Philibert de Montalbert.
It sounds like a trumpet!
656
00:50:56,270 --> 00:50:59,440
Lots of servants.
And candles! All over the place.
657
00:50:59,650 --> 00:51:02,990
- Can't you ever be quiet?
- When I'm happy I just have to talk.
658
00:51:04,110 --> 00:51:07,610
To think I took you for a musician!
I'm so silly.
659
00:51:08,990 --> 00:51:10,450
You didn't like your uncle?
660
00:51:10,660 --> 00:51:12,410
My sweet, my adorable...
661
00:51:12,620 --> 00:51:14,710
We can't like everyone.
662
00:51:16,830 --> 00:51:18,460
What are you doing, Marquis?
663
00:51:21,840 --> 00:51:24,130
Only an aristocrat
would know a trick like that.
664
00:51:26,090 --> 00:51:30,720
You'd think I'd know them all,
yet I learn something every day.
665
00:51:31,140 --> 00:51:33,350
Be quiet.
666
00:51:33,560 --> 00:51:35,640
You can talk if you like.
667
00:51:56,500 --> 00:51:58,290
Right. I have to go now.
668
00:52:00,710 --> 00:52:02,210
Surely you've got a minute?
669
00:52:03,500 --> 00:52:06,800
I don't want to meet your captain,
especially if he's Corsican.
670
00:52:08,880 --> 00:52:12,010
- I must rush.
- To the notary?
671
00:52:13,260 --> 00:52:14,220
The notary?
672
00:52:15,430 --> 00:52:16,930
Of course, the notary.
673
00:52:18,310 --> 00:52:22,150
Aren't inheritances wonderful?
They croak and you're rich.
674
00:52:24,150 --> 00:52:26,320
- See you tomorrow.
- Yes, tomorrow.
675
00:52:26,530 --> 00:52:28,900
What would you like me to wear?
676
00:52:29,450 --> 00:52:30,530
I don't know...
677
00:52:31,320 --> 00:52:32,990
Just a little bow and nothing else.
678
00:52:33,950 --> 00:52:35,990
What aristocratic taste!
679
00:52:38,210 --> 00:52:39,460
Did someone knock?
680
00:52:45,550 --> 00:52:46,590
Someone knocked.
681
00:52:48,050 --> 00:52:50,180
He certainly loves to knock things around.
682
00:52:52,260 --> 00:52:53,600
Hey...
683
00:52:53,800 --> 00:52:57,220
I think I'll tell him to get lost!
684
00:52:57,720 --> 00:52:59,270
I'd rather not meet him.
685
00:52:59,480 --> 00:53:01,980
Then... I won't let him in.
686
00:53:02,190 --> 00:53:05,230
Oh, no. Don't start trouble.
687
00:53:05,610 --> 00:53:06,820
Especially since,
688
00:53:07,030 --> 00:53:09,190
at first, we'll need a cash income.
689
00:53:09,400 --> 00:53:11,360
- We will?
- Yes.
690
00:53:11,570 --> 00:53:14,950
Money for the notary and to live on
until the papers are signed...
691
00:53:15,160 --> 00:53:16,660
How long will that take?
692
00:53:17,040 --> 00:53:19,160
I don't know. Maybe months.
693
00:53:19,370 --> 00:53:21,580
This is no time for you to quit,
694
00:53:21,790 --> 00:53:25,840
especially if I live here
until it's settled.
695
00:53:26,340 --> 00:53:28,460
We need to plan ahead, you know?
696
00:53:30,170 --> 00:53:31,970
I understand.
697
00:53:32,180 --> 00:53:33,800
Come on.
698
00:53:34,220 --> 00:53:35,640
Go out the back door.
699
00:53:37,600 --> 00:53:40,520
I'll do my best. You're right,
this is no time to stop working.
700
00:53:40,730 --> 00:53:44,560
Madame de Montalbert,
I'll run to the notary!
701
00:53:47,400 --> 00:53:48,690
I love the way that sounds.
702
00:53:50,860 --> 00:53:52,030
Coming!
703
00:53:52,240 --> 00:53:56,030
I'll make him pay double for you,
the mean old skinflint.
704
00:53:58,830 --> 00:54:01,160
- I'm all yours.
- I know, but...
705
00:54:01,750 --> 00:54:03,420
Be nice with the others.
706
00:54:17,720 --> 00:54:19,180
I'm not used to waiting.
707
00:54:19,390 --> 00:54:21,890
Hey, Napoleon, who do you think you are?
708
00:54:22,100 --> 00:54:25,100
I know exactly who I am.
Quick, quick, we must be quick.
709
00:54:25,900 --> 00:54:29,020
Quick, quick... That's all he ever says.
710
00:54:34,570 --> 00:54:36,450
- Well?
- Wait, I have to return the clothes.
711
00:54:36,660 --> 00:54:38,490
- Did it work?
- Amazingly!
712
00:54:38,950 --> 00:54:41,200
- Without paying a sou?
- As if I had any!
713
00:54:42,500 --> 00:54:45,830
Do you think I might try too?
714
00:54:46,380 --> 00:54:48,420
Antoine, let me tell you something.
715
00:54:48,790 --> 00:54:49,750
Pay him.
716
00:54:51,960 --> 00:54:55,090
Every tart's dream is to become a lady.
717
00:54:55,300 --> 00:54:57,260
But you can't offer them a title every day
718
00:54:57,470 --> 00:54:59,970
by inventing
an uncle who's been guillotined.
719
00:55:01,720 --> 00:55:04,600
- I'll have to find something else.
- Exactly.
720
00:55:06,140 --> 00:55:08,310
Women need to be generous,
721
00:55:08,520 --> 00:55:10,820
but men need ideas!
722
00:55:24,040 --> 00:55:27,000
THE GAY NINETIES
723
00:56:01,660 --> 00:56:02,990
Outrageous!
724
00:56:03,200 --> 00:56:05,870
Married men taking out their own wives.
725
00:56:06,580 --> 00:56:07,660
It's cheaper.
726
00:56:07,870 --> 00:56:10,580
Unfair competition
is killing this business.
727
00:56:10,790 --> 00:56:12,790
It's not dead yet.
Someone's looking at you.
728
00:56:13,000 --> 00:56:14,130
Where?
729
00:56:14,500 --> 00:56:17,130
Don't look now. If you're too eager,
730
00:56:17,340 --> 00:56:19,220
it lowers the price.
731
00:56:21,430 --> 00:56:23,350
Behind you, at the private table.
732
00:56:27,020 --> 00:56:30,190
Look at lover boy! No, thanks.
You sure he's not after you?
733
00:56:30,400 --> 00:56:32,270
I always know who they're looking at.
734
00:56:32,480 --> 00:56:35,150
- You're sure it's me?
- Move and find out.
735
00:56:40,570 --> 00:56:42,280
You're right.
736
00:56:44,240 --> 00:56:48,120
- What did I tell you?
- Lucky for him, business is slow.
737
00:56:48,580 --> 00:56:50,670
Look at that tie pin.
738
00:56:51,290 --> 00:56:53,540
That's the real deal.
739
00:56:55,460 --> 00:56:58,130
He's not much of a tipper.
740
00:56:58,720 --> 00:57:01,050
You give better service than a waiter.
741
00:57:01,260 --> 00:57:03,550
Fine. I'll close my eyes
742
00:57:03,930 --> 00:57:05,810
and think of the emperor.
743
00:57:06,770 --> 00:57:08,520
The emperor? Why?
744
00:57:11,770 --> 00:57:14,270
His picture is on the 100-franc note.
745
00:57:41,300 --> 00:57:42,510
Allow me.
746
00:58:13,540 --> 00:58:15,000
Sorry about the door.
747
00:58:15,210 --> 00:58:18,920
- It's no bother at all...
- The door. What manners!
748
00:58:19,130 --> 00:58:21,050
I'm so sorry.
749
00:58:30,310 --> 00:58:33,390
- Please come in.
- Nice place! So modern.
750
00:58:33,600 --> 00:58:37,190
Actually, it's my friend's place.
751
00:58:38,060 --> 00:58:41,360
- I thought so. Too bad.
- Why do you say that?
752
00:58:41,570 --> 00:58:44,200
Because I don't look like the type to...
753
00:58:44,400 --> 00:58:45,860
No, you do!
754
00:58:46,070 --> 00:58:48,030
Isn't there a bed?
755
00:58:48,620 --> 00:58:51,950
A bed? Of course. I'll show you.
756
00:58:57,040 --> 00:58:59,040
Quite plush for a bachelor pad.
757
00:58:59,250 --> 00:59:01,090
I mean, a love nest.
758
00:59:02,420 --> 00:59:05,590
Aren't you going to take off your coat?
759
00:59:05,800 --> 00:59:06,970
Of course I will.
760
00:59:07,970 --> 00:59:10,680
- Shall I turn off the light?
- No.
761
00:59:10,890 --> 00:59:12,640
Fine, we'll leave it on.
762
00:59:12,850 --> 00:59:14,020
No.
763
00:59:14,230 --> 00:59:16,100
Make up your mind. On or off?
764
00:59:16,310 --> 00:59:19,400
Something in between.
765
00:59:19,940 --> 00:59:24,110
- Soft lighting.
- Whatever you say. Just a matter of taste.
766
00:59:25,700 --> 00:59:27,450
There. How's that?
767
00:59:28,370 --> 00:59:29,320
I'm not so sure.
768
00:59:29,530 --> 00:59:31,870
Now aren't you complicated?
769
00:59:32,080 --> 00:59:36,120
What do you want?
Moonlight, a storm, a midsummer's night?
770
00:59:36,330 --> 00:59:39,670
You act as if this were
the first time you...
771
00:59:39,880 --> 00:59:43,960
Well, yes and no. I mean,
772
00:59:44,710 --> 00:59:47,430
to use a musical metaphor,
773
00:59:47,630 --> 00:59:52,890
you could say I'm a pianist
who's a bit out of practice.
774
00:59:53,890 --> 00:59:56,890
What made you decide
to take up music again?
775
00:59:57,100 --> 00:59:59,310
You're so charming, so elegant...
776
00:59:59,520 --> 01:00:02,440
Then let's make
some beautiful music together.
777
01:00:02,860 --> 01:00:04,990
Hold on. Get undressed first.
778
01:02:33,260 --> 01:02:34,800
Think of the emperor.
779
01:02:35,010 --> 01:02:38,760
- What did you say?
- I said I love the Emperor Waltz.
780
01:02:38,970 --> 01:02:40,220
Oh, I see.
781
01:02:40,770 --> 01:02:41,980
The Emperor Waltz.
782
01:02:45,770 --> 01:02:47,400
Perhaps we should turn off the light.
783
01:02:47,610 --> 01:02:50,480
How can we read the notes in the dark?
784
01:02:50,690 --> 01:02:52,740
I know this song by heart.
785
01:03:27,650 --> 01:03:30,820
Hey, Mr. Pianist! Wake up!
786
01:03:31,650 --> 01:03:34,030
I want my money.
787
01:03:34,940 --> 01:03:39,030
Musicians!
Two notes and the concert's over.
788
01:04:03,060 --> 01:04:05,020
Hello, Emperor!
789
01:04:16,860 --> 01:04:21,280
"Baron Édouard von Hannover.
President-Director, Bank of Hannover."
790
01:04:22,740 --> 01:04:24,540
A banker?
791
01:05:38,610 --> 01:05:39,820
Thank you.
792
01:06:04,090 --> 01:06:05,470
After you.
793
01:06:05,930 --> 01:06:07,510
Oh, silly me!
794
01:06:07,720 --> 01:06:09,220
I'm forgetting a detail.
795
01:06:09,810 --> 01:06:11,430
An important detail.
796
01:06:15,860 --> 01:06:17,270
For you.
797
01:06:18,020 --> 01:06:20,820
But why? What are you doing?
798
01:06:21,360 --> 01:06:26,450
I'm sorry. It must not be enough.
We didn't discuss the price.
799
01:06:26,660 --> 01:06:29,950
That's what I paid last year in Innsbruck.
800
01:06:30,370 --> 01:06:31,330
What?
801
01:06:33,670 --> 01:06:37,670
- You want to pay me?
- Listen, I thought that...
802
01:06:38,380 --> 01:06:39,960
You thought...
803
01:06:40,880 --> 01:06:42,550
You thought...
804
01:06:43,840 --> 01:06:46,550
Don't you see you've won my heart?
805
01:06:48,470 --> 01:06:50,010
But what are you saying?
806
01:06:50,220 --> 01:06:52,560
It's not possible. How incredible!
807
01:06:53,100 --> 01:06:56,150
I'd never have dreamed...
808
01:06:56,350 --> 01:06:58,940
Darling! I don't even know your name.
809
01:06:59,570 --> 01:07:00,940
Nini.
810
01:07:01,570 --> 01:07:03,070
I'm Édouard.
811
01:07:03,900 --> 01:07:05,990
Please forgive me, Nini.
812
01:07:06,200 --> 01:07:09,620
- I was so happy in your arms!
- Don't cry, Nini...
813
01:07:09,830 --> 01:07:12,660
With one look, I fell for you.
814
01:07:13,450 --> 01:07:14,790
One look?
815
01:07:16,120 --> 01:07:17,540
Last night,
816
01:07:18,000 --> 01:07:19,960
when I saw you at the Femina...
817
01:07:21,210 --> 01:07:24,050
You fell for me? Me?
818
01:07:24,550 --> 01:07:25,590
Yes.
819
01:07:29,010 --> 01:07:31,680
- Don't act so innocent.
- Innocent?
820
01:07:32,140 --> 01:07:33,930
So with one look...
821
01:07:34,770 --> 01:07:39,060
I fell for you.
And last night, your hands...
822
01:07:39,270 --> 01:07:40,360
My hands?
823
01:07:40,570 --> 01:07:42,690
Your caressing hands.
824
01:07:42,900 --> 01:07:45,820
Do you know you have beautiful hands?
825
01:07:46,030 --> 01:07:47,610
Oh, yes.
826
01:07:47,820 --> 01:07:50,030
Has no one ever told you
your hands are magic?
827
01:07:50,240 --> 01:07:52,120
I don't think so, not often.
828
01:07:52,330 --> 01:07:54,330
Women are so blind.
829
01:07:58,330 --> 01:08:02,000
You were right,
it's much better in the dark.
830
01:08:02,210 --> 01:08:04,170
It's the classic way.
831
01:08:04,380 --> 01:08:08,430
But to play classical,
one must be a virtuoso.
832
01:08:08,630 --> 01:08:11,680
I didn't even do
anything special last night.
833
01:08:11,890 --> 01:08:13,600
Goodness!
834
01:08:13,810 --> 01:08:16,980
What is it like
when you really make an effort?
835
01:08:18,600 --> 01:08:20,190
I can't help wondering myself.
836
01:08:21,940 --> 01:08:24,480
Plus, you've a great sense of humor.
837
01:08:24,690 --> 01:08:26,110
That's true.
838
01:08:26,320 --> 01:08:28,860
I've been told I'm very witty.
839
01:08:29,070 --> 01:08:32,120
Émile, I'm madly in love with you.
840
01:08:32,660 --> 01:08:35,240
It's not Émile, it's Édouard.
841
01:08:36,450 --> 01:08:37,750
Édouard.
842
01:08:47,550 --> 01:08:49,180
You're really quite a man.
843
01:08:49,760 --> 01:08:51,300
A real man.
844
01:08:51,890 --> 01:08:54,260
You must be a lady-killer.
845
01:08:54,470 --> 01:08:56,390
- You're the only -
- No, don't lie.
846
01:08:56,600 --> 01:09:00,100
Always tell me the truth. Promise?
847
01:09:00,310 --> 01:09:03,020
Even if it might be embarrassing for you.
848
01:09:03,230 --> 01:09:05,730
Embarrassing? What do you mean?
849
01:09:05,940 --> 01:09:08,780
Like if you needed money
or were in trouble.
850
01:09:08,990 --> 01:09:11,070
It's awfully late. Don't you have to work?
851
01:09:11,280 --> 01:09:16,040
- I can arrive at work when I like.
- Lies, already?
852
01:09:16,240 --> 01:09:19,750
Despite your air of distinction,
you're a rascal with no honest job.
853
01:09:19,960 --> 01:09:23,670
Job, perhaps not. However,
I do have a certain situation.
854
01:09:23,880 --> 01:09:25,340
Why are we stopping?
855
01:09:27,260 --> 01:09:28,550
Is this where you live?
856
01:09:28,760 --> 01:09:32,800
No, it's simply the bank...
where I have an account.
857
01:09:33,010 --> 01:09:35,390
- Me too.
- That's funny.
858
01:09:35,600 --> 01:09:37,060
We're at the same bank.
859
01:09:38,350 --> 01:09:41,640
I'll bet there's more
in my account than yours.
860
01:09:41,850 --> 01:09:44,150
How do you really make your living?
861
01:09:44,360 --> 01:09:46,610
You don't work, do you?
862
01:09:46,820 --> 01:09:49,190
I'm sure your female conquests pay you.
863
01:09:50,740 --> 01:09:52,450
It's quite understandable.
864
01:09:54,200 --> 01:09:56,120
Take this as a down payment.
865
01:09:56,330 --> 01:09:58,450
I want you all to myself.
866
01:09:58,660 --> 01:10:01,540
A man like you isn't made to work,
867
01:10:01,750 --> 01:10:03,330
but to make love.
868
01:10:03,540 --> 01:10:05,420
Now get going.
869
01:10:11,380 --> 01:10:14,140
- See you tomorrow?
- No, that's too long.
870
01:10:14,340 --> 01:10:15,760
Let's make it tonight.
871
01:10:27,900 --> 01:10:30,190
I'm terribly late, but I won't apologize.
872
01:10:30,400 --> 01:10:33,360
- Good morning, Louis.
- Good morning, Brother.
873
01:10:33,570 --> 01:10:37,950
It's the first time you've been late
in 30 years,
874
01:10:38,160 --> 01:10:39,870
an historic date.
875
01:10:43,040 --> 01:10:45,210
- What did you say?
- I said...
876
01:10:48,500 --> 01:10:50,300
- Really?
- Yes.
877
01:10:50,840 --> 01:10:53,380
You're in a strange state this morning.
878
01:10:55,220 --> 01:10:56,140
That may be true.
879
01:10:56,340 --> 01:10:58,600
Is it because your picture
is in all the papers?
880
01:10:58,800 --> 01:11:01,600
The papers? What do they say?
881
01:11:01,810 --> 01:11:04,600
That I'm as happy
as the first cuckoo in springtime?
882
01:11:04,980 --> 01:11:07,560
Come here and look at this.
883
01:11:08,110 --> 01:11:08,980
Listen.
884
01:11:09,190 --> 01:11:12,530
"Édouard, Baron von Hannover,
will open the World Banking Convention
885
01:11:12,740 --> 01:11:14,900
with a banquet at Hotel Adlon.
886
01:11:15,110 --> 01:11:17,780
The chef has been
preparing the menu for weeks."
887
01:11:17,990 --> 01:11:19,740
I hope your speech is ready.
888
01:11:19,950 --> 01:11:25,370
You go instead.
I'm not made for work, but for love.
889
01:11:26,830 --> 01:11:30,630
- Are you feeling okay?
- Dear brother, don't worry about me.
890
01:11:30,840 --> 01:11:33,340
I've never felt so good.
891
01:11:33,760 --> 01:11:35,800
Did you ever notice
I have beautiful hands?
892
01:11:36,010 --> 01:11:37,430
No, never.
893
01:11:37,640 --> 01:11:39,050
You must be blind.
894
01:11:39,260 --> 01:11:41,890
- She noticed immediately.
- She?
895
01:11:43,560 --> 01:11:46,020
- I'm beginning to understand.
- She's crazy about me.
896
01:11:46,230 --> 01:11:49,480
You mean she's in love
with the family fortune.
897
01:11:49,690 --> 01:11:51,480
Not her.
898
01:11:51,690 --> 01:11:54,780
All she needed
was one look at my hands, and...
899
01:12:00,780 --> 01:12:03,870
Édouard, you're scaring me.
900
01:12:04,080 --> 01:12:06,830
She loves me for myself.
Incredible, but true.
901
01:12:07,580 --> 01:12:10,330
Women have always wanted me for my money.
902
01:12:10,880 --> 01:12:13,550
All Nini wants is my eyes,
903
01:12:14,050 --> 01:12:15,380
my hands,
904
01:12:16,090 --> 01:12:17,260
and my ready wit.
905
01:12:17,470 --> 01:12:18,680
Where did you meet her?
906
01:12:18,880 --> 01:12:21,600
- At the Femina.
- I see, a professional.
907
01:12:21,800 --> 01:12:23,640
Perhaps, but that makes
it even more flattering.
908
01:12:23,850 --> 01:12:27,060
- How much did you shell out?
- Not a cent.
909
01:12:27,270 --> 01:12:31,480
And what's more, not only did I not pay,
910
01:12:31,690 --> 01:12:33,520
she actually gave me money.
911
01:12:33,730 --> 01:12:34,980
Look.
912
01:12:35,190 --> 01:12:38,450
That's just a down payment.
She'll give me more tonight.
913
01:12:41,490 --> 01:12:44,990
- My brother is a gigolo.
- Not everyone can be one.
914
01:12:45,200 --> 01:12:46,580
Aren't you proud of me?
915
01:12:48,330 --> 01:12:51,210
I can't believe this. Good Lord!
916
01:13:01,050 --> 01:13:03,300
Nini, at last.
I thought you'd gotten lost.
917
01:13:03,510 --> 01:13:04,720
I found it.
918
01:13:04,930 --> 01:13:07,430
- Or you'd forgotten.
- No danger of that.
919
01:13:08,810 --> 01:13:12,400
- How nice of you to get flowers!
- Yes, they're pretty.
920
01:13:12,810 --> 01:13:15,650
You probably spent your last cent on them.
921
01:13:15,860 --> 01:13:17,820
I hope you like them.
922
01:13:19,030 --> 01:13:20,490
I'm delighted!
923
01:13:21,240 --> 01:13:22,570
I don't understand!
924
01:13:23,200 --> 01:13:24,490
I recognized your photo!
925
01:13:24,700 --> 01:13:27,500
Édouard, Baron von Hannover,
famous international banker!
926
01:13:27,700 --> 01:13:29,290
- Let me explain -
- No need.
927
01:13:29,500 --> 01:13:33,960
You're a rich banker who thinks
it's funny to mock a poor girl!
928
01:13:34,170 --> 01:13:38,880
You ensnare me with your charm,
then humiliate me with your wealth!
929
01:13:39,340 --> 01:13:41,800
Nini! I beg you, let me explain.
930
01:13:42,010 --> 01:13:44,300
- Let me suffer in peace.
- We'll work this out.
931
01:13:44,510 --> 01:13:47,600
Nothing can work between
a rich banker and a poor girl!
932
01:13:47,810 --> 01:13:50,430
I loved you. I even gave you money!
933
01:13:50,640 --> 01:13:52,060
Please, Nini...
934
01:13:52,270 --> 01:13:55,860
You had your fun. So did I. We're even.
935
01:13:56,480 --> 01:13:58,570
Good-bye. It's all over between us.
936
01:13:58,780 --> 01:14:01,070
Don't run away. Nini, I love you.
937
01:14:01,280 --> 01:14:03,320
Stay, please!
938
01:14:04,280 --> 01:14:06,490
No, no, and no!
939
01:14:15,880 --> 01:14:17,040
No!
940
01:14:33,560 --> 01:14:34,350
No!
941
01:14:44,360 --> 01:14:45,700
No!
942
01:14:53,960 --> 01:14:55,040
Yes.
943
01:15:20,020 --> 01:15:24,610
Moral: Virtue is always rewarded.
944
01:15:40,210 --> 01:15:44,010
PARIS TODAY
945
01:16:14,120 --> 01:16:16,750
On October 23, at 11:00 a.m.
946
01:16:17,290 --> 01:16:19,670
at the same spot I'd noticed it before...
947
01:16:21,670 --> 01:16:23,500
I saw the same car...
948
01:16:25,010 --> 01:16:27,010
with the same two women in it.
949
01:16:30,010 --> 01:16:31,300
It caught up to me
950
01:16:32,220 --> 01:16:35,890
and followed, driving slowly beside me.
951
01:16:37,430 --> 01:16:40,230
She smiled at me. I smiled at her.
952
01:16:41,810 --> 01:16:44,190
The passenger started talking to me.
953
01:16:44,820 --> 01:16:47,950
First, she complimented my dog
954
01:16:48,490 --> 01:16:50,030
and asked his name.
955
01:16:51,370 --> 01:16:52,910
She said she loved dachshunds
956
01:16:53,910 --> 01:16:55,910
and wanted to get one.
957
01:16:56,120 --> 01:16:58,660
She asked where I'd bought him and so on.
958
01:16:59,620 --> 01:17:03,750
We chatted for a while,then she picked up the dog.
959
01:17:03,960 --> 01:17:07,670
She began to pet it,and suddenly, the car drove away.
960
01:17:08,300 --> 01:17:09,130
Stop!
961
01:17:09,340 --> 01:17:11,010
It went about 20 yards...
962
01:17:11,550 --> 01:17:12,550
Stop!
963
01:17:12,760 --> 01:17:13,760
...then it stopped.
964
01:17:15,220 --> 01:17:16,600
It was obviously a joke...
965
01:17:17,930 --> 01:17:19,350
so I played along.
966
01:17:20,190 --> 01:17:24,980
I ran after the car, which wouldpull away just as I caught up.
967
01:17:26,820 --> 01:17:29,820
This game continued for about 100 yards.
968
01:17:32,700 --> 01:17:35,950
Stop, I beg you.
I'm too old for such childish games.
969
01:17:36,700 --> 01:17:38,830
How about a more adult game?
970
01:17:39,790 --> 01:17:43,790
- What kind?
- Get in and we'll show you.
971
01:17:45,090 --> 01:17:48,590
- I think I know it.
- Maybe not this one.
972
01:17:53,970 --> 01:17:56,680
Where is it played?
973
01:17:56,890 --> 01:18:00,560
In a car, in the woods, or elsewhere.
974
01:18:01,270 --> 01:18:03,230
With two players, or three.
975
01:18:13,320 --> 01:18:16,580
We're associates.
I'm French, she's Russian.
976
01:18:16,780 --> 01:18:17,870
Very fashionable.
977
01:18:18,080 --> 01:18:20,080
- Does she have an accent?
- No, but she speaks Russian.
978
01:18:20,290 --> 01:18:23,120
- It might come in handy.
- I suppose.
979
01:18:23,750 --> 01:18:25,920
You work better together?
980
01:18:26,130 --> 01:18:29,550
We compliment each other.
She's the beauty. I'm the brains.
981
01:18:29,760 --> 01:18:32,260
- Brains?
- She comes up with the ideas.
982
01:18:32,470 --> 01:18:34,340
Yes, we leave the ideas to me.
983
01:18:34,550 --> 01:18:36,680
Because I have none.
984
01:18:36,890 --> 01:18:39,770
And I have too many
to know what to do with!
985
01:18:40,970 --> 01:18:43,690
Some of them are even good.
986
01:18:45,150 --> 01:18:47,190
The trick with the dog,
was that your idea?
987
01:18:47,400 --> 01:18:48,360
Yes.
988
01:18:49,650 --> 01:18:51,820
- It wasn't a good idea.
- Why not?
989
01:18:54,030 --> 01:18:55,990
Because I'm with the vice squad.
990
01:18:56,740 --> 01:18:57,530
Damn.
991
01:18:58,330 --> 01:18:59,910
I certainly won't get a dachshund now.
992
01:19:02,000 --> 01:19:04,290
It's not a dachshund. It's a police dog.
993
01:19:15,630 --> 01:19:18,760
VLADIMIR LESKOV - ATTORNEY
994
01:19:26,100 --> 01:19:28,480
Nadia, it's you! Hello, my dear!
995
01:19:28,940 --> 01:19:31,860
Vladimir, I've brought you a client.
996
01:19:32,070 --> 01:19:35,280
It's so kind of you to visit.
997
01:19:35,490 --> 01:19:38,160
A friend of mine.
She has some car trouble.
998
01:19:40,450 --> 01:19:41,370
You're doing well?
999
01:19:42,370 --> 01:19:44,410
A client, Vladimir!
1000
01:19:44,910 --> 01:19:46,500
You don't see them every day!
1001
01:19:46,710 --> 01:19:47,710
Good.
1002
01:19:48,880 --> 01:19:50,090
My God!
1003
01:19:50,460 --> 01:19:51,460
Your furniture!
1004
01:19:52,130 --> 01:19:54,170
- My furniture...
- You have no more furniture!
1005
01:19:54,550 --> 01:19:57,970
I have to eat. I had no choice.
1006
01:19:58,180 --> 01:20:00,300
I hope you didn't eat your living room.
1007
01:20:03,220 --> 01:20:04,640
Rest assured.
1008
01:20:05,230 --> 01:20:10,150
The style is too heavy.
It would upset my stomach.
1009
01:20:10,360 --> 01:20:11,400
Good to know.
1010
01:20:11,610 --> 01:20:14,230
Put on a tie. She's coming.
1011
01:20:15,610 --> 01:20:18,240
- Who's coming?
- The client!
1012
01:20:18,450 --> 01:20:19,780
I see.
1013
01:20:39,380 --> 01:20:41,890
Is there a lawyer here? Vladimir Leskov?
1014
01:20:42,100 --> 01:20:44,600
Mr. Leskov. Fifth floor.
1015
01:20:44,810 --> 01:20:47,560
- Is there an elevator?
- No elevator.
1016
01:20:47,770 --> 01:20:49,230
I knew it!
1017
01:20:58,320 --> 01:21:00,410
He doesn't even have a receptionist!
1018
01:21:01,070 --> 01:21:01,820
Come in.
1019
01:21:02,030 --> 01:21:04,870
- What kind of a lawyer is he?
- An excellent one.
1020
01:21:05,080 --> 01:21:06,950
- Russian?
- Naturalized French.
1021
01:21:07,160 --> 01:21:10,170
- Does he have teeth?
- Why wouldn't he?
1022
01:21:10,370 --> 01:21:13,460
- If he's like your Russian doctor...
- Don't worry, he has teeth.
1023
01:21:13,670 --> 01:21:15,420
Oh, this furniture!
1024
01:21:15,630 --> 01:21:18,380
You'll never convince me
that a good lawyer -
1025
01:21:20,300 --> 01:21:22,470
It breaks when you sit on it!
1026
01:21:23,930 --> 01:21:28,060
If I can't trust his sofa,
how can I trust him?
1027
01:21:28,600 --> 01:21:31,230
- Tell him I didn't come.
- Stay.
1028
01:21:31,440 --> 01:21:32,940
Not another second!
1029
01:21:33,770 --> 01:21:36,190
Catherine! I order you to stay!
1030
01:21:37,570 --> 01:21:39,070
I'll never help you again.
1031
01:21:39,280 --> 01:21:41,070
That's fine with me!
1032
01:21:48,120 --> 01:21:51,790
- What happened here?
- Three legs broke.
1033
01:21:52,000 --> 01:21:55,670
Three? Not bad.
1034
01:21:55,880 --> 01:21:58,630
If you visited more often,
1035
01:21:58,840 --> 01:22:02,720
I'd have been rid of this horror long ago.
1036
01:22:03,510 --> 01:22:04,970
Get up,
1037
01:22:05,350 --> 01:22:07,430
and sit on this ottoman,
1038
01:22:07,640 --> 01:22:10,980
which isn't pretty, but it's sturdy.
1039
01:22:11,440 --> 01:22:13,600
Where do you sing now, dushka?
1040
01:22:13,810 --> 01:22:17,610
- Still at Châtelet?
- That's the past.
1041
01:22:17,820 --> 01:22:19,530
Don't tell me you no longer sing!
1042
01:22:20,110 --> 01:22:23,780
- Fine, I'll sing.
- Thank you.
1043
01:22:26,070 --> 01:22:28,330
Let's see...
1044
01:22:58,820 --> 01:23:00,730
What a voice!
1045
01:23:00,940 --> 01:23:03,490
You could've been a great singer.
1046
01:23:30,680 --> 01:23:33,930
Bravo! My dushka!
1047
01:23:36,400 --> 01:23:38,690
She has such talent.
1048
01:23:38,900 --> 01:23:41,650
She should be rich and famous!
1049
01:23:41,860 --> 01:23:46,660
Russians are all so artistic.
You play piano well, for a lawyer.
1050
01:23:47,110 --> 01:23:49,830
My friend Catherine
has come to consult you.
1051
01:23:50,370 --> 01:23:52,240
If you're here to see the lawyer,
1052
01:23:52,450 --> 01:23:56,250
let's go to my chambers
while they're still here.
1053
01:23:56,460 --> 01:23:57,670
Lucky for us!
1054
01:24:02,710 --> 01:24:04,340
Sit down.
1055
01:24:06,300 --> 01:24:07,130
So?
1056
01:24:08,140 --> 01:24:09,590
My friend is a performer.
1057
01:24:11,470 --> 01:24:13,100
You're a singer too?
1058
01:24:13,720 --> 01:24:15,730
No, I'm a dancer.
1059
01:24:16,440 --> 01:24:19,560
- Classical?
- No, very modern.
1060
01:24:19,770 --> 01:24:20,860
And I'm her manager.
1061
01:24:21,480 --> 01:24:23,900
With your voice?
1062
01:24:24,110 --> 01:24:26,570
I'm too old, plus I wear glasses.
1063
01:24:26,780 --> 01:24:28,860
And she forgets them everywhere.
1064
01:24:29,070 --> 01:24:32,700
Once she drove without them.
It's a miracle we survived.
1065
01:24:32,910 --> 01:24:35,330
I'm also her chauffeur.
1066
01:24:35,540 --> 01:24:38,500
- With that voice?
- I sing while I drive.
1067
01:24:38,710 --> 01:24:42,500
- Can we stop talking about your voice?
- He's my only admirer.
1068
01:24:42,710 --> 01:24:44,130
He's a bit deaf.
1069
01:24:44,340 --> 01:24:46,470
Because he's deaf, on top of it all?
1070
01:24:46,670 --> 01:24:50,800
I'd ask you to hurry
if someone were waiting to see me,
1071
01:24:51,010 --> 01:24:52,260
but nobody ever is.
1072
01:24:53,470 --> 01:24:56,850
- My friend has a problem with her car.
- I'll tell him myself.
1073
01:24:57,310 --> 01:25:00,520
You can tell him everything,
but with delicacy.
1074
01:25:01,060 --> 01:25:02,610
Watch your language.
1075
01:25:03,070 --> 01:25:06,650
- Do you know what an Amazon is?
- A woman who rides a horse.
1076
01:25:07,490 --> 01:25:08,450
Wrong.
1077
01:25:11,740 --> 01:25:13,620
Let's see what the dictionary says.
1078
01:25:13,830 --> 01:25:16,910
You've surely met Amazons like me
on the Champs-Élysées.
1079
01:25:17,120 --> 01:25:20,710
I never go there.
I usually take the subway to hearings.
1080
01:25:21,370 --> 01:25:24,090
I never met any Amazons in the subway,
1081
01:25:24,290 --> 01:25:25,840
especially on horseback.
1082
01:25:26,050 --> 01:25:28,510
I'm an Amazon without a horse!
1083
01:25:30,340 --> 01:25:32,010
"Amazon.
1084
01:25:32,220 --> 01:25:35,010
Woman whose character
is masculine and warlike."
1085
01:25:35,220 --> 01:25:37,350
That's what I am.
1086
01:25:37,560 --> 01:25:40,730
A woman living alone,
without men, fending for myself.
1087
01:25:41,690 --> 01:25:43,110
I see.
1088
01:25:44,690 --> 01:25:46,690
No need to speak Russian.
It's the same word.
1089
01:25:47,570 --> 01:25:52,780
Amazon is a nicer word,
even if you haven't got a horse.
1090
01:25:52,990 --> 01:25:54,450
But I have horsepower.
1091
01:25:54,660 --> 01:25:57,740
I entertain my friends in my car,
1092
01:25:57,950 --> 01:26:03,000
which means I need to look out
for the vice squad and the traffic police.
1093
01:26:03,210 --> 01:26:06,670
It's double the risk.
Traffic cops are the worst.
1094
01:26:06,880 --> 01:26:09,880
They took away my license,
so she drives me.
1095
01:26:10,720 --> 01:26:16,720
I know a young Russian girl
who drives a taxi.
1096
01:26:16,930 --> 01:26:19,100
She makes more money than a taxi driver.
1097
01:26:19,310 --> 01:26:20,890
And I can sing while driving.
1098
01:26:21,810 --> 01:26:26,060
If you sing, Nadia, you're forgiven.
1099
01:26:26,270 --> 01:26:29,190
The hypocrite!
What do lawyers know about decency?
1100
01:26:29,400 --> 01:26:30,900
He's not moralizing.
1101
01:26:31,110 --> 01:26:35,370
Catherine has trouble with her car.
The police impounded it last Saturday.
1102
01:26:36,990 --> 01:26:39,660
- He's sleeping.
- No, he's listening.
1103
01:26:39,870 --> 01:26:41,370
He's sleeping.
1104
01:26:41,910 --> 01:26:43,000
Vladimir.
1105
01:26:44,460 --> 01:26:46,000
What a lawyer!
1106
01:26:47,170 --> 01:26:48,340
He's not well.
1107
01:26:49,840 --> 01:26:52,630
Vladimir. It's Nadia!
1108
01:26:54,680 --> 01:26:56,050
It that you, dushka?
1109
01:26:57,050 --> 01:27:01,220
I don't feel very well. Not well at all.
1110
01:27:01,850 --> 01:27:03,810
Forgive me.
1111
01:27:05,940 --> 01:27:08,110
- I'll call a doctor.
- Russian, naturally.
1112
01:27:10,940 --> 01:27:12,690
It's disconnected.
1113
01:27:16,240 --> 01:27:18,910
No, don't leave me alone with him!
1114
01:27:26,670 --> 01:27:28,750
Someone is ill. I need to call a doctor.
1115
01:27:28,960 --> 01:27:31,460
- There's a pharmacy downstairs. Ask them.
- Thank you.
1116
01:27:45,350 --> 01:27:48,020
- Know what I'm thinking?
- Nothing cheerful, I bet.
1117
01:27:49,060 --> 01:27:52,610
An ambulance might be good for us.
1118
01:27:52,820 --> 01:27:55,990
- An ambulance? What for?
- To work in!
1119
01:27:56,200 --> 01:27:59,160
- Are you joking?
- I'm perfectly serious.
1120
01:27:59,700 --> 01:28:01,580
You're unbelievable!
1121
01:28:01,790 --> 01:28:04,660
That's what you're thinking of?
Have you no shame?
1122
01:28:04,870 --> 01:28:08,830
Because the old man is deaf.
1123
01:28:14,880 --> 01:28:17,260
Hello, sir. Interested?
1124
01:28:21,890 --> 01:28:22,970
Are you sure?
1125
01:28:24,350 --> 01:28:25,850
I don't need an ambulance.
1126
01:28:28,600 --> 01:28:29,440
I feel fine.
1127
01:28:29,980 --> 01:28:32,900
Perfect. It's an ambulance
for men who feel fine.
1128
01:28:33,780 --> 01:28:37,320
- I don't understand.
- It's extremely roomy.
1129
01:28:38,150 --> 01:28:39,410
Yes, roomy...
1130
01:28:39,610 --> 01:28:42,080
There's even a little bed.
1131
01:28:44,540 --> 01:28:46,080
Like a hotel.
1132
01:28:47,960 --> 01:28:50,880
Have you no shame? Mocking the sick!
1133
01:28:51,080 --> 01:28:53,090
How rude! Why not a hearse?
1134
01:28:53,670 --> 01:28:55,170
It's just as disgusting, ladies!
1135
01:28:55,380 --> 01:28:57,130
Shame on you.
1136
01:28:59,180 --> 01:29:00,840
I hope your little business fails!
1137
01:29:01,390 --> 01:29:03,050
I told you, you crazy girl!
1138
01:29:07,560 --> 01:29:09,980
I hope it's been disinfected.
1139
01:29:10,190 --> 01:29:11,810
It's brand new.
1140
01:29:15,150 --> 01:29:17,650
- May I see the patient?
- Of course.
1141
01:29:22,740 --> 01:29:25,660
- Quite appealing for a sick girl.
- Isn't she?
1142
01:29:27,250 --> 01:29:28,830
She seems healthy to me.
1143
01:29:29,040 --> 01:29:31,580
Would you like to examine her?
1144
01:29:31,790 --> 01:29:34,840
There's a little bed. It's like a hotel.
1145
01:29:36,050 --> 01:29:40,180
Just a quick consultation.
I have to be home at midnight.
1146
01:29:40,380 --> 01:29:43,390
- We can drive you if you like.
- No.
1147
01:29:43,600 --> 01:29:46,100
- Why not? We have a car.
- No, thank you.
1148
01:29:52,980 --> 01:29:58,570
This reminds me of one bordello
with a charming decor.
1149
01:29:58,780 --> 01:30:03,320
One room was like a sleeping car.
You made love on bunks.
1150
01:30:04,070 --> 01:30:05,700
Trains can be quite thrilling.
1151
01:30:06,240 --> 01:30:11,160
You never know what can happen on a train,
quite the opposite of paid sex.
1152
01:30:11,960 --> 01:30:15,670
Your ambulance reminds me
of my sleeping car.
1153
01:30:16,380 --> 01:30:20,130
- You like the unexpected, don't you?
- But no later than midnight.
1154
01:30:33,850 --> 01:30:35,190
In an ambulance?
1155
01:30:36,230 --> 01:30:38,690
Those girls are perverts! After them!
1156
01:31:00,340 --> 01:31:01,630
If they take the highway...
1157
01:31:11,810 --> 01:31:15,350
Hello, TN-Z? This is car 751.
1158
01:31:15,560 --> 01:31:17,650
Reporting a suspicious vehicle.
1159
01:31:17,860 --> 01:31:18,900
An ambulance.
1160
01:31:19,860 --> 01:31:20,980
Yes, an ambulance!
1161
01:31:53,310 --> 01:31:56,140
- Speed up!
- I'm still breaking in the motor.
1162
01:31:56,350 --> 01:31:58,560
- Who cares?
- We're doing 80!
1163
01:31:58,770 --> 01:32:02,730
It's an ambulance.
Faster! You have a life to save!
1164
01:32:02,940 --> 01:32:05,610
- Three lives.
- I'm glad you like the unexpected!
1165
01:32:09,240 --> 01:32:12,120
If we make it to the Versailles exit,
we have a chance.
1166
01:32:12,330 --> 01:32:13,830
- No, we don't.
- We don't?
1167
01:32:14,040 --> 01:32:18,710
It's a pity. You're not only pretty,
you have amusing ideas.
1168
01:32:18,920 --> 01:32:21,420
She's the one with the ideas,
unfortunately.
1169
01:32:21,630 --> 01:32:25,340
This was all her idea.
After this, I'm through!
1170
01:32:28,380 --> 01:32:30,720
There must be a clinic in Versailles
where we can hide.
1171
01:32:30,930 --> 01:32:33,350
I know several, but you'll get
caught before we get there.
1172
01:32:33,560 --> 01:32:36,060
This was our maiden voyage.
1173
01:32:36,270 --> 01:32:38,390
You didn't bring us much luck!
1174
01:32:56,370 --> 01:32:58,250
Just a minute! Get undressed.
1175
01:32:58,460 --> 01:32:59,620
- What?
- Undress.
1176
01:32:59,830 --> 01:33:01,790
- This is no time to -
- Get undressed, quickly!
1177
01:33:07,340 --> 01:33:10,130
- Do as you're told.
- It's difficult.
1178
01:33:11,010 --> 01:33:12,930
Help me, can't you?
1179
01:33:13,510 --> 01:33:14,510
- There.
- Unbelievable.
1180
01:33:27,240 --> 01:33:30,910
We're taking a patient to the clinic.
It's an emergency.
1181
01:33:38,870 --> 01:33:39,960
You're a doctor?
1182
01:33:40,830 --> 01:33:42,210
I'm her doctor.
1183
01:34:05,020 --> 01:34:06,480
You were driving much too fast.
1184
01:34:06,690 --> 01:34:08,820
In her condition, there's no time to lose.
1185
01:34:09,400 --> 01:34:10,610
That seems obvious...
1186
01:34:11,780 --> 01:34:12,740
Doctor.
1187
01:34:16,910 --> 01:34:18,910
Okay, off you go.
1188
01:34:38,510 --> 01:34:42,890
You were wonderful!
1189
01:34:43,100 --> 01:34:45,770
How lucky we picked up a sawbones!
1190
01:34:53,660 --> 01:34:58,160
You're used to telling women to undress,
and they obey.
1191
01:34:58,370 --> 01:35:01,160
That's the way you get them, right?
1192
01:35:01,370 --> 01:35:03,040
There's some whiskey
in the first-aid cabinet.
1193
01:35:03,250 --> 01:35:06,830
- How organized!
- Pour me a stiff one!
1194
01:35:07,500 --> 01:35:09,000
For medicinal purposes.
1195
01:35:31,940 --> 01:35:36,490
FOR THOSE WHO'D LIKE TO KNOW
HOW JEAN-LUC GODARD
1196
01:35:36,700 --> 01:35:41,910
IMAGINES THE WORLD'S OLDEST
PROFESSION IN THE SPACE AGE,
1197
01:35:42,120 --> 01:35:44,040
WE PRESENT:
1198
01:36:26,830 --> 01:36:30,380
Radioactive levels normal. Over.
1199
01:36:30,840 --> 01:36:32,750
Soviet color.
1200
01:36:36,840 --> 01:36:38,630
Affirmative.
1201
01:36:38,840 --> 01:36:44,970
Arrival of the France Inter superjetfrom Orbital Station 12.
1202
01:36:45,430 --> 01:36:50,770
Departure in 1,300 secondsto Orbital Station 23
1203
01:36:50,980 --> 01:36:54,320
with connections to Galaxies 2 and 7.
1204
01:36:54,860 --> 01:36:58,450
The plane will land at Point C-0.
1205
01:36:58,650 --> 01:37:03,080
Passengers in transit will kindly conformto terrestrial behavior patterns.
1206
01:37:03,280 --> 01:37:05,620
Over. Music 2.
1207
01:37:06,120 --> 01:37:08,120
Soviet color.
1208
01:37:38,780 --> 01:37:40,240
Affirmative.
1209
01:37:41,240 --> 01:37:43,410
Two galactic passengers.
1210
01:37:44,280 --> 01:37:46,870
Style: male.
1211
01:37:47,790 --> 01:37:49,250
Female.
1212
01:37:49,750 --> 01:37:51,210
Kind:
1213
01:37:51,790 --> 01:37:53,210
athlete.
1214
01:37:53,790 --> 01:37:54,960
Saleswoman.
1215
01:37:55,170 --> 01:37:56,300
Uniform:
1216
01:37:57,210 --> 01:37:59,300
Soviet-American Army.
1217
01:37:59,920 --> 01:38:01,630
Christian Dior.
1218
01:38:25,990 --> 01:38:29,790
Radioactive levels in faces:identical to normal.
1219
01:38:30,750 --> 01:38:32,000
Over.
1220
01:38:32,920 --> 01:38:34,830
Music 234.
1221
01:38:56,310 --> 01:38:59,480
Radioactive levels still normal.
1222
01:39:00,030 --> 01:39:01,110
Over.
1223
01:39:01,320 --> 01:39:04,860
European color. Soviet color.
1224
01:39:05,490 --> 01:39:07,410
Chinese color.
1225
01:39:08,160 --> 01:39:10,160
Soviet color.
1226
01:39:10,660 --> 01:39:12,580
Chinese color.
1227
01:39:13,580 --> 01:39:15,210
European color.
1228
01:39:15,790 --> 01:39:18,630
Radioactive levels still normal.
1229
01:39:19,170 --> 01:39:20,340
Over.
1230
01:39:20,920 --> 01:39:22,800
European color.
1231
01:40:14,520 --> 01:40:15,890
Until we meet again.
1232
01:40:19,440 --> 01:40:20,940
Affirmative.
1233
01:40:21,480 --> 01:40:25,440
Traveler 14 and Porter 1,204
1234
01:40:25,650 --> 01:40:28,910
advance at steady speed along Corridor 57
1235
01:40:29,120 --> 01:40:31,950
towards Room 282.
1236
01:40:32,490 --> 01:40:35,040
Radioactive levels normal.
1237
01:40:35,250 --> 01:40:36,460
Over.
1238
01:40:36,910 --> 01:40:38,620
Music 37.
1239
01:40:38,830 --> 01:40:41,000
European color.
1240
01:40:49,800 --> 01:40:53,010
Radioactive levels still normal.
1241
01:40:53,640 --> 01:40:55,770
European color.
1242
01:41:04,730 --> 01:41:05,940
Thank...
1243
01:41:06,150 --> 01:41:07,240
you.
1244
01:41:29,510 --> 01:41:33,640
Radioactive levels normal. Over.
1245
01:41:34,220 --> 01:41:36,220
Soviet color.
1246
01:41:45,690 --> 01:41:50,150
Salutations, Mr. Demetrius.
Here's the subject of our conversation.
1247
01:41:50,360 --> 01:41:51,280
Thank...
1248
01:41:51,490 --> 01:41:52,410
you.
1249
01:41:56,330 --> 01:41:57,580
Until we meet again.
1250
01:41:57,790 --> 01:41:58,870
Until we meet...
1251
01:41:59,080 --> 01:42:01,120
again, Commissar.
1252
01:42:07,000 --> 01:42:09,550
Radioactive levels normal.
1253
01:42:09,760 --> 01:42:11,800
Chinese color.
1254
01:42:17,060 --> 01:42:20,230
Radioactive levels still normal.
1255
01:42:20,430 --> 01:42:21,600
Chinese color.
1256
01:42:21,810 --> 01:42:23,150
Care for a drink?
1257
01:42:32,200 --> 01:42:34,240
Radioactive levels in the faceidentical to normal.
1258
01:42:34,450 --> 01:42:35,950
Can I...
1259
01:42:36,160 --> 01:42:37,200
help you?
1260
01:42:37,410 --> 01:42:40,580
- Over.- Soviet color.
1261
01:43:01,390 --> 01:43:03,230
Okay?
1262
01:43:25,580 --> 01:43:27,330
Okay?
1263
01:43:35,720 --> 01:43:38,760
You don't speak?
1264
01:43:55,200 --> 01:43:57,950
You don't speak?
1265
01:44:05,620 --> 01:44:07,040
- Affirmative.
- Hello.
1266
01:44:07,250 --> 01:44:13,300
Departure of Africa Air superjetto North-South Pole.
1267
01:44:13,510 --> 01:44:17,010
Over. Direct 5. European color.
1268
01:44:17,220 --> 01:44:20,260
Salutations, Mr. Demetrius. What's wrong?
1269
01:44:20,470 --> 01:44:21,560
She fails...
1270
01:44:21,760 --> 01:44:22,930
to excite me.
1271
01:44:23,140 --> 01:44:25,230
Why? Is she uncooperative?
1272
01:44:26,810 --> 01:44:28,150
She won't...
1273
01:44:28,350 --> 01:44:29,310
speak.
1274
01:44:29,520 --> 01:44:32,650
You chose her yourself
in the physical love booklet.
1275
01:44:32,860 --> 01:44:35,320
Yes, but she fails...
1276
01:44:36,150 --> 01:44:37,530
to excite me.
1277
01:44:38,110 --> 01:44:39,870
I'm so sorry.
1278
01:44:40,740 --> 01:44:42,450
It's never happened before.
1279
01:44:44,870 --> 01:44:46,540
- Affirmative.
- I'll see what I can do.
1280
01:44:46,750 --> 01:44:50,580
Abnormal ideological reactionof Traveler 14
1281
01:44:50,790 --> 01:44:55,050
to terrestrialtechnological leisure system.
1282
01:44:58,930 --> 01:45:03,640
Radioactive levels still normal. Over.
1283
01:45:04,390 --> 01:45:06,060
Music 52.
1284
01:45:06,560 --> 01:45:08,520
European color.
1285
01:45:16,570 --> 01:45:18,650
Salutations, Mr. Demetrius.
1286
01:45:19,360 --> 01:45:22,530
This is an exceptional case, you know.
1287
01:45:22,740 --> 01:45:24,330
Yes.
1288
01:45:24,990 --> 01:45:29,540
The allotment for persons in transit
is strictly set.
1289
01:45:30,500 --> 01:45:32,920
Under certain conditions,
1290
01:45:33,880 --> 01:45:38,510
we can draw upon secret funds
pending special authorization.
1291
01:45:38,720 --> 01:45:41,680
But don't worry, it's all been arranged.
1292
01:45:42,260 --> 01:45:44,260
I would like...
1293
01:45:45,810 --> 01:45:48,100
to thank you.
1294
01:45:48,310 --> 01:45:52,690
Radioactive level in facesidentical to normal. Over.
1295
01:45:52,900 --> 01:45:54,440
American color.
1296
01:45:54,650 --> 01:45:56,780
The law is clear: one woman per day.
1297
01:46:04,240 --> 01:46:08,500
Our Minister of Leisure said
you're responsible for your actions.
1298
01:46:09,460 --> 01:46:12,670
He asked me to convey his best wishes
1299
01:46:12,880 --> 01:46:16,590
and hopes you'll return to Galaxy 4
with pleasant memories of Earth.
1300
01:46:17,250 --> 01:46:19,170
Until we meet again, Mr. Demetrius.
1301
01:46:21,430 --> 01:46:23,640
Until we...
1302
01:46:23,840 --> 01:46:25,680
meet again, Commissar.
1303
01:46:40,400 --> 01:46:42,200
Salutations.
1304
01:46:44,030 --> 01:46:45,620
You...
1305
01:46:45,820 --> 01:46:47,700
speak.
1306
01:46:49,080 --> 01:46:50,750
Of course I do.
1307
01:46:57,130 --> 01:46:58,710
That's why I'm here.
1308
01:46:58,920 --> 01:47:01,590
Care... for a drink?
1309
01:47:02,050 --> 01:47:03,430
Yes, please.
1310
01:47:04,260 --> 01:47:05,510
Evian.
1311
01:47:08,850 --> 01:47:11,270
What's your name, noble stranger?
1312
01:47:11,480 --> 01:47:12,730
John Demetrius.
1313
01:47:13,270 --> 01:47:14,600
And yours?
1314
01:47:15,190 --> 01:47:17,360
Eleanor Romeovich.
1315
01:47:50,760 --> 01:47:53,230
Have you lived...
1316
01:47:53,850 --> 01:47:56,400
for a long time...
1317
01:47:56,940 --> 01:47:58,230
in the...
1318
01:47:58,440 --> 01:48:01,940
technical capital?
1319
01:48:02,610 --> 01:48:05,360
No, I come from the literary countryside.
1320
01:48:07,570 --> 01:48:10,740
I've only been here 150 years.
1321
01:48:17,080 --> 01:48:18,380
What are you doing?
1322
01:48:19,210 --> 01:48:20,630
What are you doing?
1323
01:48:21,090 --> 01:48:22,090
I am...
1324
01:48:22,750 --> 01:48:23,710
getting undressed.
1325
01:48:23,920 --> 01:48:28,220
Radioactive levels still normal. Over.
1326
01:48:28,430 --> 01:48:30,220
Soviet color.
1327
01:48:31,510 --> 01:48:33,770
Why don't you...
1328
01:48:34,350 --> 01:48:36,690
get undressed too?
1329
01:48:37,850 --> 01:48:39,560
Why do you speak so slowly?
1330
01:48:43,230 --> 01:48:46,950
Because time moves much slower
in Galaxy 4?
1331
01:48:47,360 --> 01:48:51,620
- Affirmative. Departure of superjet...
- I'd love to go.
1332
01:48:51,830 --> 01:48:55,040
- I've heard Galaxy 4 is amazing.
- ...to New York
1333
01:48:55,250 --> 01:48:58,170
- and Tokyo. Over.
- Why don't you?
1334
01:48:58,370 --> 01:48:59,830
- Direct 8.
- What?
1335
01:49:00,040 --> 01:49:00,920
Soviet color.
1336
01:49:01,130 --> 01:49:02,880
Why don't you get...
1337
01:49:03,090 --> 01:49:05,010
completely undressed?
1338
01:49:05,670 --> 01:49:07,050
No.
1339
01:49:07,260 --> 01:49:09,180
- I don't take off my clothes.
- Why not?
1340
01:49:11,140 --> 01:49:13,260
Didn't the commissar explain?
1341
01:49:19,980 --> 01:49:22,020
Everything is specialized now.
1342
01:49:22,230 --> 01:49:25,820
It's quite recent,
within the last 300 or 400 light years.
1343
01:49:26,740 --> 01:49:30,450
To you, it must seem old-fashioned...
1344
01:49:31,700 --> 01:49:35,830
but on Earth,
it's considered a very modern idea.
1345
01:49:36,540 --> 01:49:40,420
Millions have fought
and risked their lives for it.
1346
01:49:41,500 --> 01:49:43,380
What... idea?
1347
01:49:43,590 --> 01:49:45,670
I just told you:
1348
01:49:46,260 --> 01:49:48,340
total specialization.
1349
01:49:49,970 --> 01:49:51,340
For example,
1350
01:49:51,550 --> 01:49:54,050
undressing is not my job.
1351
01:49:55,600 --> 01:49:58,140
The prostitutes who get naked
1352
01:49:58,350 --> 01:49:59,980
are for physical love,
1353
01:50:00,940 --> 01:50:04,190
and know every sexual gesture.
1354
01:50:04,400 --> 01:50:06,360
And... you?
1355
01:50:06,570 --> 01:50:09,740
Me? I'm versed in words.
1356
01:50:11,450 --> 01:50:13,700
I represent sentimental love.
1357
01:50:15,700 --> 01:50:18,250
Love expressed...
1358
01:50:18,450 --> 01:50:19,330
with words.
1359
01:50:19,540 --> 01:50:20,790
Exactly.
1360
01:50:22,420 --> 01:50:24,710
Would you like me to excite you?
1361
01:50:27,840 --> 01:50:29,970
Yes.
1362
01:50:32,260 --> 01:50:33,840
I'll wake up,
1363
01:50:34,430 --> 01:50:36,350
and I'll walk around...
1364
01:50:38,140 --> 01:50:39,640
the town...
1365
01:50:42,690 --> 01:50:45,520
in the streets and squares
1366
01:50:46,190 --> 01:50:47,730
seeking...
1367
01:50:48,940 --> 01:50:50,190
my beloved.
1368
01:50:50,400 --> 01:50:52,610
Radioactive levels normal.
1369
01:50:52,820 --> 01:50:55,570
- Over.- Chinese color.
1370
01:50:56,490 --> 01:50:58,490
Soviet color.
1371
01:51:03,750 --> 01:51:06,590
My beloved slipped his hand
through the window...
1372
01:51:07,880 --> 01:51:10,050
and my flesh trembled.
1373
01:51:17,010 --> 01:51:19,470
I longed for him.
1374
01:51:20,600 --> 01:51:23,100
He is the dearest of all young men.
1375
01:51:26,270 --> 01:51:28,690
I found the one my heart loves.
1376
01:51:30,980 --> 01:51:32,530
I seized him...
1377
01:51:33,860 --> 01:51:35,860
and I won't let him go.
1378
01:51:39,870 --> 01:51:42,410
The sex of my beloved is white and red...
1379
01:51:42,620 --> 01:51:43,790
ANTAR MOTOR OIL
1380
01:51:44,000 --> 01:51:46,670
...because he is as strong as death.
1381
01:51:48,000 --> 01:51:50,630
My sex is a secret garden,
1382
01:51:51,210 --> 01:51:54,220
whose perfume is sweeter
than any blossoms.
1383
01:51:55,260 --> 01:51:56,340
Your eyes
1384
01:51:57,220 --> 01:51:59,050
are like doves,
1385
01:52:00,010 --> 01:52:01,390
and my breasts...
1386
01:52:02,520 --> 01:52:04,350
like baby gazelles.
1387
01:52:12,360 --> 01:52:16,320
Noble stranger, enter the garden
of your sister and fiancée...
1388
01:52:16,530 --> 01:52:17,910
This doesn't excite me.
1389
01:52:18,450 --> 01:52:19,530
Why not?
1390
01:52:20,330 --> 01:52:22,330
They are words of love.
1391
01:52:23,330 --> 01:52:25,370
I'm sure they are.
1392
01:52:27,790 --> 01:52:29,750
Will you report me?
1393
01:52:30,250 --> 01:52:31,500
No, I...
1394
01:52:32,300 --> 01:52:34,050
won't.
1395
01:52:34,260 --> 01:52:37,010
But something is...
1396
01:52:37,220 --> 01:52:38,300
missing:
1397
01:52:39,470 --> 01:52:40,800
The act itself.
1398
01:52:41,010 --> 01:52:45,100
Words and action?
Not together. I told you.
1399
01:52:45,600 --> 01:52:47,350
It's logical.
1400
01:52:47,890 --> 01:52:51,440
I can't speak with my legs,
my breasts, my eyes.
1401
01:52:55,690 --> 01:52:58,320
I know... that.
1402
01:52:59,200 --> 01:53:00,820
Shall I start over?
1403
01:53:01,530 --> 01:53:04,450
No, it's... sad.
1404
01:53:05,200 --> 01:53:06,580
I understand.
1405
01:53:07,500 --> 01:53:10,380
Our government was right
to eliminate love.
1406
01:53:23,050 --> 01:53:26,850
Radioactive levels in facesidentical to normal.
1407
01:53:27,060 --> 01:53:29,390
- American color.
- I have...
1408
01:53:29,600 --> 01:53:31,060
- What?
- ...an idea.
1409
01:53:32,360 --> 01:53:35,230
There is another part...
1410
01:53:35,440 --> 01:53:37,490
A part of the body
1411
01:53:38,150 --> 01:53:40,490
which speaks and moves at the same time?
1412
01:53:41,450 --> 01:53:43,410
Yes.
1413
01:53:44,620 --> 01:53:45,830
Which one?
1414
01:53:52,630 --> 01:53:54,840
How simple, noble Demetrius!
1415
01:53:55,960 --> 01:53:58,760
By placing our mouths together...
1416
01:53:59,800 --> 01:54:01,470
we will speak
1417
01:54:01,680 --> 01:54:03,720
and at the same time caress each other.
1418
01:54:06,600 --> 01:54:08,350
Yes.
1419
01:54:10,270 --> 01:54:11,690
Will it really work?
1420
01:54:12,400 --> 01:54:13,860
Affirmative.
1421
01:54:14,400 --> 01:54:17,900
Abnormal behavior of Prostitute 703.
1422
01:54:18,530 --> 01:54:22,160
Highly ideological gesture of Traveler 14.
1423
01:54:22,950 --> 01:54:26,990
Radioactive levels normal. Over.
1424
01:54:27,200 --> 01:54:29,250
- Well?
- Direct 15.
1425
01:54:29,450 --> 01:54:31,790
- American color.
- How strange.
1426
01:54:33,380 --> 01:54:34,960
It's funny.
1427
01:54:36,000 --> 01:54:42,550
I feel like we've invented
something dangerous.
1428
01:54:53,650 --> 01:54:55,560
Negative, negative, negative.
1429
01:55:02,450 --> 01:55:05,870
Negative, negative, negative.
1430
01:55:14,210 --> 01:55:19,090
All traces of radioactivityhave disappeared. Negative.
1431
01:55:24,630 --> 01:55:25,430
Negative.
1432
01:55:26,300 --> 01:55:30,930
Traveler 14 and Prostitute 703have made a discovery. Negative.
1433
01:55:31,390 --> 01:55:33,890
They're making love, conversation,and happiness all at the same time.
1434
01:55:34,100 --> 01:55:36,810
Negative, negative, negative...
1435
01:55:46,820 --> 01:55:50,700
THE END
103773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.