All language subtitles for The Long Ballad (2021) EP38

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,150 --> 00:00:06,920 ♫ Nowhere to escape. ♫ 2 00:00:07,000 --> 00:00:09,760 ♫ No bough to alight. ♫ 3 00:00:09,960 --> 00:00:14,030 ♫ Retrograde with smile. ♫ 4 00:00:15,960 --> 00:00:18,630 ♫ Never give in. ♫ 5 00:00:18,870 --> 00:00:23,950 ♫ Forget about the youth. ♫ 6 00:00:25,950 --> 00:00:28,680 ♫ I’ve never been afraid of loneliness. ♫ 7 00:00:28,920 --> 00:00:31,630 ♫ I also shed the tears of regret. ♫ 8 00:00:31,790 --> 00:00:34,790 ♫ But my heart is still fiery-hot. ♫ 9 00:00:34,790 --> 00:00:37,720 ♫ To the distance. ♫ 10 00:00:37,840 --> 00:00:40,750 ♫ The miserable past is like a dagger. ♫ 11 00:00:40,910 --> 00:00:43,470 ♫ Though my wings are broken, ♫ 12 00:00:43,720 --> 00:00:49,840 ♫ I will keep flying. ♫ 13 00:00:52,520 --> 00:00:56,080 ♫ Following the light, ♫ 14 00:00:56,200 --> 00:00:58,200 ♫ I’ll forget you. ♫ 15 00:00:58,360 --> 00:01:03,680 ♫ The memory shaped my stubbornness. ♫ 16 00:01:04,160 --> 00:01:07,270 ♫ By virtue of the light in the dark night, ♫ 17 00:01:07,360 --> 00:01:10,230 ♫ I’ll return it with a long ballad. ♫ 18 00:01:10,310 --> 00:01:12,230 ♫ The river of life is under my feet. ♫ 19 00:01:12,270 --> 00:01:16,760 ♫ I don’t regret my craziness. ♫ 20 00:01:26,230 --> 00:01:32,380 The Long Ballad 21 00:01:32,460 --> 00:01:36,220 Episode 38 22 00:01:50,080 --> 00:01:51,040 What happened? 23 00:01:54,120 --> 00:01:55,760 He has learned his lesson. 24 00:01:56,360 --> 00:01:57,830 So he is here to deliver some presents, 25 00:01:58,160 --> 00:01:58,950 and make peace. 26 00:01:59,950 --> 00:02:01,870 My leader pays his respect to you, Tegin Sun. 27 00:02:02,000 --> 00:02:03,080 Is this from Pusa? 28 00:02:03,190 --> 00:02:03,630 Yes. 29 00:02:04,120 --> 00:02:05,080 Mobei was obtrusive and ignorant, 30 00:02:05,230 --> 00:02:05,950 which led to public wrath. 31 00:02:06,400 --> 00:02:07,720 My leader was really sorry for that. 32 00:02:07,910 --> 00:02:09,470 So he is asking for forgiveness from Ashile Tribe. 33 00:02:10,240 --> 00:02:11,030 These are our gifts. 34 00:02:11,600 --> 00:02:15,800 Please say some good words for Mobei to Great Khan. 35 00:02:16,080 --> 00:02:18,880 As long as it is done, more valuable gifts would be here. 36 00:02:19,630 --> 00:02:20,320 Of course. 37 00:02:27,600 --> 00:02:28,440 It’s priceless. 38 00:02:28,600 --> 00:02:30,470 Please cherish it, Tegin Sun. 39 00:02:33,160 --> 00:02:34,030 Let me have a look. 40 00:02:34,390 --> 00:02:35,470 What so priceless? 41 00:02:36,440 --> 00:02:37,190 No worries, Tegin. 42 00:02:37,360 --> 00:02:39,600 Our leader would never make a fish of one and flesh of another. 43 00:02:41,800 --> 00:02:43,240 Why mine is so small? 44 00:02:46,320 --> 00:02:47,190 This is good! 45 00:02:47,360 --> 00:02:48,440 So big! 46 00:02:49,240 --> 00:02:50,800 I never saw such a big one before. 47 00:02:50,960 --> 00:02:52,030 Who wants your stone? 48 00:02:52,190 --> 00:02:54,880 Send these to my place later. 49 00:02:55,320 --> 00:02:55,550 Okay. 50 00:02:55,550 --> 00:02:56,110 I will divide. 51 00:02:56,360 --> 00:02:57,550 I am the most impartial one here. 52 00:02:59,750 --> 00:03:00,320 Go. 53 00:03:28,700 --> 00:03:31,460 [Meet at Wild Wolf Hill at midnight] 54 00:03:33,270 --> 00:03:35,960 So you are just going to have a date after all these? 55 00:03:36,830 --> 00:03:37,750 She must have something important to tell me. 56 00:03:38,750 --> 00:03:39,630 I will go to see her tonight, 57 00:03:39,960 --> 00:03:41,000 you guard here for me. 58 00:03:43,460 --> 00:03:44,980 [Understood...] 59 00:03:47,340 --> 00:03:48,940 [Understood, won’t leave until we see each other.] 60 00:03:54,880 --> 00:03:55,470 What? 61 00:03:55,630 --> 00:03:57,190 Just this? 62 00:03:57,630 --> 00:03:58,270 Any problem? 63 00:03:59,720 --> 00:04:01,320 She is asking for a date. 64 00:04:01,320 --> 00:04:02,360 Sun! 65 00:04:02,670 --> 00:04:03,750 Did you ever hear a phrase, 66 00:04:03,910 --> 00:04:05,520 “Express your love through words”? 67 00:04:06,880 --> 00:04:07,960 The feeling is mutual, 68 00:04:08,440 --> 00:04:09,110 so we don’t need this. 69 00:04:09,390 --> 00:04:11,830 So you don’t have to write something more? 70 00:04:13,520 --> 00:04:14,470 Then what should I write? 71 00:04:15,880 --> 00:04:17,040 What? 72 00:04:17,270 --> 00:04:18,720 Do I have to teach you that? 73 00:04:18,950 --> 00:04:21,480 You can write anything you want to say to her. 74 00:04:37,640 --> 00:04:38,600 Fine, I won’t look. 75 00:04:38,720 --> 00:04:40,230 Just write it down. 76 00:04:43,070 --> 00:04:44,680 [I...] 77 00:04:48,950 --> 00:04:49,950 Don’t peep! 78 00:04:51,040 --> 00:04:52,200 Fine, fine. 79 00:04:52,350 --> 00:04:53,160 Keep writing. 80 00:04:53,350 --> 00:04:54,110 I won’t peep. 81 00:05:06,270 --> 00:05:07,550 So fast! 82 00:05:08,920 --> 00:05:10,110 Don’t you need to write more? 83 00:05:10,720 --> 00:05:11,640 It’s not necessary. 84 00:05:15,230 --> 00:05:16,480 Don’t peep! 85 00:05:17,350 --> 00:05:18,880 Okay, fine, I know. 86 00:05:27,070 --> 00:05:29,200 Tegin Sun said that he would be there on time tonight. 87 00:05:30,040 --> 00:05:31,000 This is? 88 00:05:31,270 --> 00:05:31,920 I have no idea. 89 00:05:32,070 --> 00:05:33,720 He just asked me to send this back to you. 90 00:05:35,040 --> 00:05:35,640 Thank you. 91 00:05:53,000 --> 00:05:53,550 Leader. 92 00:05:55,830 --> 00:05:56,720 Have you checked the box? 93 00:05:56,950 --> 00:05:58,000 Anything private? 94 00:06:03,720 --> 00:06:04,880 What a surprise! 95 00:06:05,230 --> 00:06:09,230 This famous Ashile Sun is such a tender man! 96 00:06:19,780 --> 00:06:27,900 [I miss you.] 97 00:06:37,850 --> 00:06:41,300 ♪ Who can say that one has never been shy, ♪ 98 00:06:41,600 --> 00:06:45,900 ♪ or missed anything for a while on the way? ♪ 99 00:06:46,670 --> 00:06:50,770 ♪ Looking at the color of the blue sky. ♪ 100 00:06:50,850 --> 00:06:55,800 ♪ It’s so beautiful on your eyebrow. ♪ 101 00:06:56,220 --> 00:06:58,820 ♪ Look at you in my eyes. ♪ 102 00:06:58,950 --> 00:07:01,250 ♪ My heartbeat quickens, ♪ 103 00:07:01,370 --> 00:07:05,270 ♪ which puts my hair in a mess. ♪ 104 00:07:05,570 --> 00:07:07,850 ♪ A twinkle in your eyes ♪ 105 00:07:08,100 --> 00:07:10,200 ♪ That’s the warmness ♪ 106 00:07:10,450 --> 00:07:16,120 ♪ I have hoped for so long. ♪ 107 00:07:17,350 --> 00:07:19,660 ♪ I wish you were a lasting song for me. ♪ 108 00:07:19,820 --> 00:07:21,500 ♪ The eternal song ♪ 109 00:07:21,500 --> 00:07:26,200 ♪ would be sung loudly when I feel lonely. ♪ 110 00:07:26,350 --> 00:07:28,940 ♪ So I’ll hold your hands. ♪ 111 00:07:29,070 --> 00:07:30,970 ♪ All unknown lights ♪ 112 00:07:31,120 --> 00:07:38,100 ♪ light up the boundless blue sky. ♪ 113 00:07:38,100 --> 00:07:48,750 ♪ Lalalalalalalala ~ ♪ 114 00:07:50,760 --> 00:07:54,950 Senior Qin told me that you decided to stay at Mobei. 115 00:07:55,230 --> 00:07:56,600 If I was not for treating my people, 116 00:07:58,200 --> 00:08:00,110 I would have caught you back earlier. 117 00:08:10,110 --> 00:08:10,830 What? 118 00:08:11,160 --> 00:08:13,230 Did you wear perfume today? 119 00:08:14,390 --> 00:08:15,760 It’s from Zhenzhu. 120 00:08:17,070 --> 00:08:18,830 Maybe I touched it accidentally. 121 00:08:22,110 --> 00:08:22,920 Does it smell good? 122 00:08:23,640 --> 00:08:26,440 It seems her taste is not so good. 123 00:08:28,640 --> 00:08:30,270 Then I would not let her use it again. 124 00:08:32,880 --> 00:08:33,760 Back to our business. 125 00:08:33,960 --> 00:08:34,960 Why is Eagle Division here? 126 00:08:35,470 --> 00:08:36,960 Because of military orders. 127 00:08:37,880 --> 00:08:39,470 Asking those who just recovered from the plague to fight... 128 00:08:39,640 --> 00:08:42,670 It seems that Khan’s Tent just wants to wipe out Eagle Division. 129 00:08:43,670 --> 00:08:44,350 Changge. 130 00:08:45,910 --> 00:08:49,320 You know that I never want to think bad of him. 131 00:08:49,520 --> 00:08:51,320 But that’s the fact! 132 00:08:51,840 --> 00:08:53,400 If you are asking me to betray Ashile Tribe, 133 00:08:54,110 --> 00:08:55,230 and Great Khan, 134 00:08:56,000 --> 00:08:56,710 then I can’t. 135 00:08:58,520 --> 00:09:02,000 I owe him for bringing me up. 136 00:09:02,910 --> 00:09:04,520 There is no way I’ll betray him. 137 00:09:05,110 --> 00:09:06,000 What about Eagle Division? 138 00:09:06,470 --> 00:09:07,350 What can it do? 139 00:09:09,030 --> 00:09:09,840 I have no choice. 140 00:09:10,960 --> 00:09:11,550 You do. 141 00:09:12,520 --> 00:09:13,790 I ask you to meet here tonight, 142 00:09:13,960 --> 00:09:15,230 just want to tell you, 143 00:09:15,840 --> 00:09:19,030 you have a third choice apart from betrayal and living in seclusion. 144 00:09:22,110 --> 00:09:22,880 He agreed? 145 00:09:23,520 --> 00:09:25,520 He would reply in two days. 146 00:09:26,150 --> 00:09:27,200 I warn you. 147 00:09:27,520 --> 00:09:30,840 If I don’t get the reply I want in two days, 148 00:09:31,030 --> 00:09:33,200 you would not live to the third day. 149 00:09:49,520 --> 00:09:50,150 Sun. 150 00:09:50,880 --> 00:09:52,110 Bear Division is asking for us, 151 00:09:52,400 --> 00:09:53,670 they have something important to discuss. 152 00:09:54,350 --> 00:09:55,110 Go. 153 00:10:02,080 --> 00:10:03,440 Why do you look so terrible? 154 00:10:03,590 --> 00:10:05,110 Did you stay up late? 155 00:10:06,200 --> 00:10:07,000 Let me in! 156 00:10:07,200 --> 00:10:08,760 I have to see Mu Jin and Tegin Sun. 157 00:10:08,910 --> 00:10:10,470 Let me in, I’m here for important business! 158 00:10:10,470 --> 00:10:11,080 Mimi? 159 00:10:11,710 --> 00:10:12,640 Let her in. 160 00:10:17,590 --> 00:10:18,910 You can’t trust Bear Division. 161 00:10:19,550 --> 00:10:20,400 You will die! 162 00:10:36,110 --> 00:10:36,710 Sun. 163 00:10:38,440 --> 00:10:39,110 I’ve checked. 164 00:10:40,760 --> 00:10:41,760 Just like Mimi said, 165 00:10:41,960 --> 00:10:44,640 the crossbows and catapults in the Bear Division were supposed to face the desert. 166 00:10:45,000 --> 00:10:46,400 But the angle has been lowered now. 167 00:10:46,590 --> 00:10:48,200 It can’t be such a big mistake. 168 00:10:48,710 --> 00:10:50,520 They’re obviously coming at us. 169 00:10:53,200 --> 00:10:53,910 It’s an urgent situation. 170 00:10:54,150 --> 00:10:55,350 Say something! 171 00:10:55,840 --> 00:10:56,710 Let me think about it. 172 00:10:56,910 --> 00:10:58,230 What to think about? 173 00:10:58,440 --> 00:10:59,350 If this was back then, 174 00:10:59,440 --> 00:11:00,790 Tu Kashe wouldn’t have had the guts. 175 00:11:00,880 --> 00:11:02,350 He must be instigated by someone else. 176 00:11:02,400 --> 00:11:02,960 Shut up! 177 00:11:06,550 --> 00:11:08,080 Even if we win this time, 178 00:11:08,670 --> 00:11:09,760 we survive the war, 179 00:11:10,280 --> 00:11:11,470 and he lets us go, 180 00:11:11,760 --> 00:11:12,470 what about the next time? 181 00:11:13,150 --> 00:11:14,440 And in the future? 182 00:11:21,400 --> 00:11:22,440 Only if Eagle Division vanishes, 183 00:11:23,110 --> 00:11:24,840 could they stop their attack to us. 184 00:11:29,000 --> 00:11:29,880 You guys leave for a moment. 185 00:11:30,640 --> 00:11:31,520 I need to be alone now. 186 00:11:33,030 --> 00:11:34,440 Let’s go, Mimi. 187 00:11:36,030 --> 00:11:37,110 Mimi, I have a question. 188 00:11:37,230 --> 00:11:38,350 I know your question. 189 00:11:38,790 --> 00:11:39,910 I have something to tell you later. 190 00:11:51,320 --> 00:11:52,980 The reason why I know this 191 00:11:55,140 --> 00:11:58,030 is that I am a spy sent by Khan’s Tent. 192 00:12:00,590 --> 00:12:01,320 And? 193 00:12:01,760 --> 00:12:02,470 And... 194 00:12:04,110 --> 00:12:07,180 the boy which infected Eagle Division 195 00:12:07,500 --> 00:12:09,910 looks so much like my brother Buzhen, 196 00:12:10,590 --> 00:12:12,470 so she knew that I would definitely save him. 197 00:12:12,790 --> 00:12:13,320 So... 198 00:12:13,470 --> 00:12:14,640 You have a brother? 199 00:12:17,000 --> 00:12:20,520 He is still in their hand as a hostage. 200 00:12:22,550 --> 00:12:24,520 They even asked me to destroy the gromwell, 201 00:12:25,960 --> 00:12:27,520 or they would kill him. 202 00:12:32,760 --> 00:12:33,910 You saved Eagle Division, 203 00:12:34,840 --> 00:12:36,400 and you are our benefactor. 204 00:12:39,470 --> 00:12:40,200 I promise, 205 00:12:41,760 --> 00:12:44,520 I would find ways to help your brother out. 206 00:12:46,910 --> 00:12:51,080 I don’t even know if he is still alive. 207 00:12:56,110 --> 00:12:57,470 No matter he is alive or dead, 208 00:12:58,910 --> 00:13:00,440 I would do it for you. 209 00:13:02,400 --> 00:13:04,200 Sun and I will go to see Tu Kashe first. 210 00:13:04,790 --> 00:13:06,150 Don’t worry. 211 00:13:08,150 --> 00:13:09,840 You will always be our family, 212 00:13:10,670 --> 00:13:12,000 you will always be my Mimi. 213 00:13:22,400 --> 00:13:22,960 Mu Jin! 214 00:13:24,030 --> 00:13:24,760 Follow me. 215 00:13:25,400 --> 00:13:26,350 I have to leave now. 216 00:13:39,960 --> 00:13:40,790 You’re here. 217 00:13:45,840 --> 00:13:47,110 Is this all we have? 218 00:13:47,550 --> 00:13:49,440 I’m afraid that these are just enough to feed us for three days. 219 00:13:49,880 --> 00:13:51,710 Can’t you wipe out those nobodies in Mobei, 220 00:13:52,710 --> 00:13:54,000 in three days? 221 00:13:54,520 --> 00:13:55,840 Mobei asked for peace and gave us gifts. 222 00:13:56,710 --> 00:13:57,400 What do you think of it? 223 00:13:57,760 --> 00:13:58,910 We will accept the gifts, 224 00:13:59,550 --> 00:14:00,670 and also fight against them. 225 00:14:01,320 --> 00:14:04,230 Tegin is quite a trustworthy man. 226 00:14:06,280 --> 00:14:08,080 I will start the fight tomorrow. 227 00:14:08,760 --> 00:14:12,280 I will use my 10,000 men to wipe out 5,000 cavalrymen of Mobei. 228 00:14:12,470 --> 00:14:15,640 And then take the chance to besiege Mobei. 229 00:14:17,670 --> 00:14:19,670 How do you think of it, Tegin Sun? 230 00:14:22,470 --> 00:14:23,080 Okay. 231 00:14:24,880 --> 00:14:25,910 But that’s not enough. 232 00:14:26,400 --> 00:14:27,710 So your opinion? 233 00:14:28,030 --> 00:14:29,640 You start the fight tomorrow, 234 00:14:30,200 --> 00:14:32,080 and they will have a whole night for preparation. 235 00:14:32,760 --> 00:14:34,440 They may recuperate from their injuries overnight. 236 00:14:35,150 --> 00:14:36,030 In tomorrow’s battle, 237 00:14:36,910 --> 00:14:38,230 it will be hard to tell who the winner will be. 238 00:14:39,590 --> 00:14:41,200 So your plan is... 239 00:14:41,550 --> 00:14:43,280 We can tell them the battle is tomorrow, 240 00:14:43,790 --> 00:14:47,030 but we will secretly start the battle tonight. 241 00:14:47,470 --> 00:14:48,350 Sneak attack? 242 00:14:48,880 --> 00:14:50,320 Taking advantage of their slackness, 243 00:14:50,910 --> 00:14:51,840 and unpreparedness, 244 00:14:52,230 --> 00:14:53,960 we’ll catch them off guard. 245 00:14:55,590 --> 00:14:57,470 We’ll listen to you, Tegin Sun. 246 00:15:10,230 --> 00:15:10,790 Young Khan. 247 00:15:11,670 --> 00:15:12,230 Let me in. 248 00:15:12,440 --> 00:15:13,320 I have to see Uncle Khan. 249 00:15:14,470 --> 00:15:15,440 Forgive me please, Young Khan. 250 00:15:16,350 --> 00:15:17,840 Great Khan is having rest now. 251 00:15:18,080 --> 00:15:19,710 He ordered no one should disturb him. 252 00:15:19,960 --> 00:15:20,910 I’m here to pay for a visit, 253 00:15:20,910 --> 00:15:21,400 can’t I? 254 00:15:21,760 --> 00:15:23,230 Please don’t make it hard for me. Young Khan. 255 00:15:26,710 --> 00:15:27,440 She’er. 256 00:15:29,880 --> 00:15:30,470 Mother. 257 00:15:35,590 --> 00:15:36,230 Wait. 258 00:15:38,960 --> 00:15:39,520 Mother. 259 00:15:40,960 --> 00:15:43,080 Uncle Khan said we shouldn’t meet privately. 260 00:15:45,710 --> 00:15:47,520 That order has been abolished. 261 00:15:47,960 --> 00:15:48,520 What? 262 00:15:49,230 --> 00:15:50,110 When? 263 00:15:50,440 --> 00:15:51,590 Why did no one tell me about it? 264 00:15:51,880 --> 00:15:54,790 Great Khan just told me in person. 265 00:16:00,670 --> 00:16:01,400 What happened? 266 00:16:02,150 --> 00:16:02,840 No. 267 00:16:03,280 --> 00:16:03,790 I... 268 00:16:04,880 --> 00:16:06,640 I just can’t accept it at once. 269 00:16:07,150 --> 00:16:09,080 You will get used to it. 270 00:16:09,960 --> 00:16:11,440 You are my son. 271 00:16:11,790 --> 00:16:14,640 We shouldn’t have been separated from the beginning. 272 00:16:15,080 --> 00:16:15,960 But why... 273 00:16:16,280 --> 00:16:17,760 why did Uncle Khan permit it? 274 00:16:19,960 --> 00:16:20,710 Maybe... 275 00:16:21,200 --> 00:16:22,510 Your Uncle Khan is severely sick, 276 00:16:23,000 --> 00:16:25,550 and he finally realizes that family is precious. 277 00:16:25,960 --> 00:16:27,350 Then it’s been a long time since I’ve left him, 278 00:16:27,790 --> 00:16:29,000 I should visit him now. 279 00:16:29,440 --> 00:16:30,030 Besides, 280 00:16:30,440 --> 00:16:31,910 I have something to ask him. 281 00:16:32,350 --> 00:16:33,840 Your Uncle Khan just drank medicine, 282 00:16:33,910 --> 00:16:34,710 he is asleep now. 283 00:16:35,150 --> 00:16:38,590 You can ask me anything, it’s the same. 284 00:16:46,440 --> 00:16:48,840 Go ahead. 285 00:16:49,550 --> 00:16:52,000 Uncle Khan dispatched Eagle and Bear Division to fight Mobei. 286 00:16:52,230 --> 00:16:53,200 What about my Wolf Division? 287 00:16:54,080 --> 00:16:55,080 So what? 288 00:16:56,000 --> 00:16:58,080 This chance should be my Wolf Division. 289 00:16:58,280 --> 00:16:59,230 In the battle at Wei River, 290 00:16:59,790 --> 00:17:00,960 Wolf Division did nothing. 291 00:17:01,590 --> 00:17:04,070 Because of that, the Wolf Division became the laughingstock. 292 00:17:04,640 --> 00:17:07,040 Now we need a battle to prove ourselves. 293 00:17:07,800 --> 00:17:10,350 This time, I’m here to get permission from Uncle Khan. 294 00:17:10,830 --> 00:17:12,760 I will successively attack Mobei for Uncle Khan. 295 00:17:14,880 --> 00:17:20,070 She’er, do you remember what I told you when you were young? 296 00:17:20,310 --> 00:17:22,800 Lack of forbearance in small matters upsets great plans. 297 00:17:23,470 --> 00:17:26,110 What you need to do now is to preserve your strength. 298 00:17:26,590 --> 00:17:28,150 If you’re strong enough 299 00:17:28,520 --> 00:17:29,760 to hold out until the end, 300 00:17:29,920 --> 00:17:31,830 I’m sure you’ll have a chance to be successful. 301 00:17:32,160 --> 00:17:34,680 Uncle Khan sent me out immediately this time, 302 00:17:35,190 --> 00:17:36,590 to go on an expedition at the border. 303 00:17:36,880 --> 00:17:38,920 As soon as I come back, I have to prepare for the move of Khan’s Tent. 304 00:17:39,230 --> 00:17:40,400 And I have to clear up the desert. 305 00:17:41,310 --> 00:17:42,950 These are all too fast! 306 00:17:43,190 --> 00:17:44,830 It’s not like the style of Uncle Khan. 307 00:17:47,430 --> 00:17:49,350 Let me show you something. 308 00:18:02,950 --> 00:18:03,830 The Great Seal! 309 00:18:05,800 --> 00:18:06,920 Khan is badly ill, 310 00:18:07,430 --> 00:18:10,310 he has asked me to keep this. 311 00:18:11,430 --> 00:18:12,640 From now on, 312 00:18:13,070 --> 00:18:16,470 the whole Khan’s Tent will be under my control. 313 00:18:20,560 --> 00:18:21,230 What? 314 00:18:22,070 --> 00:18:25,110 You think your mother isn’t competent to do it? 315 00:18:25,560 --> 00:18:26,230 No. 316 00:18:27,430 --> 00:18:28,160 Just... 317 00:18:28,520 --> 00:18:29,280 She’er. 318 00:18:29,800 --> 00:18:31,680 You should feel happy for me. 319 00:18:32,400 --> 00:18:33,520 From now on, 320 00:18:33,880 --> 00:18:35,590 I don’t need to endure the humiliation. 321 00:18:36,040 --> 00:18:37,760 You can see me whenever you want. 322 00:18:37,920 --> 00:18:39,920 You can go anywhere you want. 323 00:18:40,190 --> 00:18:41,430 Isn’t it great? 324 00:18:48,560 --> 00:18:49,760 Your Uncle Khan is seriously ill. 325 00:18:50,590 --> 00:18:52,230 He can’t continue working. 326 00:18:52,830 --> 00:18:53,880 From now on, 327 00:18:54,590 --> 00:18:57,040 maybe this Great Seal, 328 00:18:58,560 --> 00:18:59,590 the whole Khan’s Tent, 329 00:19:00,000 --> 00:19:03,920 and this grassland would all be controlled by you. 330 00:19:05,830 --> 00:19:07,560 You have to be prepared. 331 00:19:11,680 --> 00:19:14,800 Okay, go back to have a rest. 332 00:19:15,590 --> 00:19:16,880 Don’t think too much. 333 00:19:57,310 --> 00:19:58,350 Are you ready? 334 00:20:01,070 --> 00:20:02,680 Tegin Sun, yes we are! 335 00:20:03,880 --> 00:20:07,350 Tonight Eagle Division will have to fight hard. 336 00:20:07,760 --> 00:20:08,800 Bear Division will cooperate well with you. 337 00:20:08,950 --> 00:20:10,710 I will lead Eagle Division to attack from the north, 338 00:20:11,560 --> 00:20:12,310 and Bear Division from the south. 339 00:20:13,230 --> 00:20:14,400 We will attack from both sides. 340 00:20:15,190 --> 00:20:15,950 Wonderful. 341 00:20:16,640 --> 00:20:17,430 Great! 342 00:20:21,110 --> 00:20:22,110 Eagle Division! 343 00:20:22,280 --> 00:20:23,000 Yes! 344 00:20:23,070 --> 00:20:24,040 Follow me! 345 00:20:24,230 --> 00:20:24,950 Yes! 346 00:20:49,640 --> 00:20:51,070 Will Tu Kashe fall into the trap? 347 00:20:52,680 --> 00:20:54,040 Will we succeed? 348 00:20:54,400 --> 00:20:55,160 No worries. 349 00:20:57,350 --> 00:20:58,710 Everything is under control. 350 00:20:59,950 --> 00:21:01,710 Today is coming to an end. 351 00:21:02,760 --> 00:21:05,000 Do you think you can be alive tomorrow? 352 00:21:05,680 --> 00:21:06,710 The sunset is so beautiful. 353 00:21:07,430 --> 00:21:09,640 Stop saying things to ruin the mood. 354 00:21:10,880 --> 00:21:11,710 Report! 355 00:21:12,000 --> 00:21:13,680 Leader! The man from Eagle Division is here. 356 00:21:14,110 --> 00:21:14,710 Bring him in. 357 00:21:14,880 --> 00:21:15,310 Yes! 358 00:21:21,110 --> 00:21:21,920 Mimi? 359 00:21:22,400 --> 00:21:23,070 Changge. 360 00:21:24,350 --> 00:21:24,830 Mimi. 361 00:21:25,000 --> 00:21:26,280 Why is it you? 362 00:21:26,520 --> 00:21:27,680 Long story. 363 00:21:27,830 --> 00:21:29,160 I just saw Tegin Sun. 364 00:21:29,400 --> 00:21:31,590 He asked you to pass some word to two leaders. 365 00:21:35,190 --> 00:21:36,640 Go ahead, what is it? 366 00:21:37,400 --> 00:21:38,590 Help Eagle Division fake death. 367 00:21:39,280 --> 00:21:42,040 He would like to give Mobei a great victory tonight. 368 00:21:45,230 --> 00:21:46,040 What are you talking about? 369 00:21:46,230 --> 00:21:47,640 Ask Yinan here. 370 00:21:47,800 --> 00:21:49,110 Or would I do it myself? 371 00:21:53,000 --> 00:21:53,590 Tegin. 372 00:21:54,190 --> 00:21:55,430 When shall we start? 373 00:21:56,230 --> 00:21:57,950 Just wait. 374 00:21:58,830 --> 00:22:00,880 The more they are consumed, 375 00:22:01,280 --> 00:22:04,470 the easier for us to wipe them out. 376 00:22:20,110 --> 00:22:21,350 Bear Division! 377 00:22:21,710 --> 00:22:22,310 Yes! 378 00:22:23,950 --> 00:22:25,230 Follow me! 379 00:22:25,310 --> 00:22:25,710 Go! 380 00:22:26,310 --> 00:22:27,350 Go! 381 00:22:32,740 --> 00:22:33,780 Stop. 382 00:22:34,710 --> 00:22:35,760 Where is Eagle Division? 383 00:22:37,000 --> 00:22:38,040 Where is Eagle Division? 384 00:22:43,070 --> 00:22:44,110 Ambush! 385 00:22:44,560 --> 00:22:45,590 We are trapped! 386 00:22:46,110 --> 00:22:47,590 Why are they the armies of Monan and Mobei? 387 00:22:48,310 --> 00:22:49,800 This is bad, we are trapped! 388 00:22:51,830 --> 00:22:52,680 Retreat! 389 00:22:54,160 --> 00:22:54,760 Retreat! 390 00:22:55,590 --> 00:22:56,430 Report! 391 00:22:59,830 --> 00:23:00,400 Come on in! 392 00:23:02,920 --> 00:23:03,640 How is it? 393 00:23:03,800 --> 00:23:05,430 Ashile Bear Division has already been trapped. 394 00:23:05,560 --> 00:23:07,710 Two leaders from Monan and Mobei led the armies to attack from both sides, 395 00:23:07,830 --> 00:23:09,560 Bear Division has been defeated. 396 00:23:09,680 --> 00:23:11,350 What about Eagle Division? 397 00:23:11,560 --> 00:23:14,680 As planned, the Eagle Division faked the sound of a massacre at the battlefield. 398 00:23:14,800 --> 00:23:16,110 then they have all retreated, 399 00:23:16,280 --> 00:23:17,190 with no casualties. 400 00:23:27,880 --> 00:23:31,520 They could draw such an elaborate layout in just three to four hours, 401 00:23:32,640 --> 00:23:34,160 the desert is so talented! 402 00:23:34,470 --> 00:23:36,000 This is how the Central Plains people fight. 403 00:23:37,160 --> 00:23:38,590 Pusa and Yinan have no idea about it. 404 00:23:39,040 --> 00:23:40,470 It’s her idea again? 405 00:23:42,400 --> 00:23:44,000 So scary! 406 00:23:44,280 --> 00:23:44,950 Sun! 407 00:23:45,110 --> 00:23:46,760 Are you sure you don’t want to give it another thought? 408 00:23:47,070 --> 00:23:48,950 This woman is so scary. 409 00:23:49,110 --> 00:23:50,800 I’m afraid that you would be cheated by her. 410 00:23:50,880 --> 00:23:51,470 Nonsense... 411 00:23:54,710 --> 00:23:55,760 Tegin, something bad happened. 412 00:23:55,760 --> 00:23:57,110 Tu Kashe was covered by soldiers of Bear Division, 413 00:23:57,230 --> 00:23:58,310 he broke through the encirclement. 414 00:23:59,400 --> 00:24:00,310 We can’t let him go. 415 00:24:27,190 --> 00:24:29,350 Who is it? 416 00:24:46,350 --> 00:24:47,000 Sun! 417 00:24:47,920 --> 00:24:49,040 What do you mean by this? 418 00:24:50,040 --> 00:24:52,110 Are you going to betray Great Khan? 419 00:24:52,230 --> 00:24:53,520 I just want to live. 420 00:24:54,110 --> 00:24:55,680 I also hope Eagle Division can survive too. 421 00:24:56,280 --> 00:24:57,230 Do you deserve it? 422 00:24:58,230 --> 00:24:59,400 You are just a low-priced nobody! 423 00:24:59,590 --> 00:25:01,000 You are just a slave. 424 00:25:01,230 --> 00:25:04,400 If it was not Great Khan, could you have lived till today? 425 00:25:04,680 --> 00:25:07,110 I would never forget his grace of bringing me up. 426 00:25:08,190 --> 00:25:09,160 But in the future, 427 00:25:09,710 --> 00:25:13,400 I will return it to him in my way. 428 00:25:13,780 --> 00:25:14,460 Bah! 429 00:25:15,430 --> 00:25:17,230 Just in this way? 430 00:25:17,400 --> 00:25:19,190 You Eagle Division are all bad men! 431 00:25:19,280 --> 00:25:20,880 And you, Mu Jin! 432 00:25:21,830 --> 00:25:23,190 You’re the most shameless. 433 00:25:23,520 --> 00:25:25,280 You guys won’t live till tomorrow! 434 00:25:25,280 --> 00:25:28,070 I will report everything to Great Khan. 435 00:25:28,520 --> 00:25:30,070 You have no chance to live till tomorrow! 436 00:25:30,520 --> 00:25:32,400 You’re so arrogant. 437 00:25:33,950 --> 00:25:34,800 It doesn’t matter. 438 00:25:49,000 --> 00:25:51,920 Tu Kashe, you can’t leave tonight. 439 00:26:23,350 --> 00:26:26,310 Leader asked me to report to you that we succeeded. 440 00:26:26,470 --> 00:26:28,190 Just wait for Eagle Division to come back. 441 00:26:29,310 --> 00:26:29,950 Thank you. 442 00:26:34,920 --> 00:26:38,470 Since our plan has succeeded, 443 00:26:40,400 --> 00:26:41,640 it’s time for me to go back. 444 00:26:41,950 --> 00:26:43,310 Back to where? 445 00:26:44,680 --> 00:26:47,070 Eagle Division or Khan’s Tent? 446 00:26:55,110 --> 00:26:55,800 Mimi. 447 00:26:57,310 --> 00:27:00,340 Actually, I wanted to ask you how you knew 448 00:27:00,340 --> 00:27:02,000 that Bear Division was going to attack Eagle Division. 449 00:27:04,110 --> 00:27:05,190 You are a kind girl. 450 00:27:05,950 --> 00:27:08,000 Or you wouldn’t have said that. 451 00:27:08,920 --> 00:27:10,190 If you have any problem, 452 00:27:10,560 --> 00:27:11,640 you can tell me. 453 00:27:12,040 --> 00:27:13,760 We can figure it out together. 454 00:27:16,000 --> 00:27:17,350 I told you. 455 00:27:19,110 --> 00:27:20,350 I have a brother. 456 00:27:20,830 --> 00:27:24,680 Yes, you told me that it was Ashile Tribe who killed your family. 457 00:27:25,310 --> 00:27:26,800 Your brother is dead. 458 00:27:29,350 --> 00:27:30,520 He is alive? 459 00:27:33,040 --> 00:27:36,520 You mean...he is at Khan’s Tent now? 460 00:27:37,160 --> 00:27:39,920 No, in Dingxiang. 461 00:27:41,230 --> 00:27:42,190 It’s Yicheng... 462 00:27:42,830 --> 00:27:44,800 She threatened me by my brother’s life. 463 00:27:46,040 --> 00:27:48,350 And forced me to stay in Eagle Division. 464 00:27:49,400 --> 00:27:50,470 Changge. 465 00:27:52,950 --> 00:27:54,230 I had no choice. 466 00:27:56,680 --> 00:27:57,880 I prefer to die. 467 00:27:58,160 --> 00:27:58,760 Mimi. 468 00:27:59,310 --> 00:28:00,640 You never harmed Eagle Division, 469 00:28:00,880 --> 00:28:02,430 but helped it. 470 00:28:03,400 --> 00:28:04,760 Now it no longer exists, 471 00:28:05,110 --> 00:28:06,280 you are free too. 472 00:28:06,680 --> 00:28:07,710 How could I be free? 473 00:28:07,950 --> 00:28:09,110 If my brother is still alive, 474 00:28:09,230 --> 00:28:11,000 he must be waiting for me to save him. 475 00:28:11,430 --> 00:28:12,070 Mimi. 476 00:28:12,590 --> 00:28:15,680 We will discuss together about your brother when everyone is back. 477 00:28:16,000 --> 00:28:17,000 Just remember, 478 00:28:17,520 --> 00:28:18,640 Eagle Division is annihilated, 479 00:28:19,040 --> 00:28:19,830 you are dead too. 480 00:28:20,190 --> 00:28:21,640 Nothing could threaten you now. 481 00:28:23,470 --> 00:28:25,800 Forget all the things in the past. 482 00:28:26,350 --> 00:28:27,470 From now on, 483 00:28:28,430 --> 00:28:29,760 let’s start a new life. 484 00:28:30,640 --> 00:28:32,230 A new life... 485 00:28:34,230 --> 00:28:36,160 Can I start a new life? 486 00:28:37,950 --> 00:28:40,000 Mimi in the past has been dead, 487 00:28:40,680 --> 00:28:43,310 you will be a brand new Mimi in the future. 488 00:28:44,640 --> 00:28:48,070 You can do anything you want freely. 489 00:28:49,520 --> 00:28:50,520 Wait for them to be back, 490 00:28:50,950 --> 00:28:53,520 and we will find a way together to help your brother out. 491 00:29:07,190 --> 00:29:07,800 Sun. 492 00:29:08,590 --> 00:29:09,070 Wait. 493 00:29:12,520 --> 00:29:13,680 Hand me your helmet. 494 00:29:14,640 --> 00:29:16,280 Eagle and Bear Division are both annihilated here. 495 00:29:16,710 --> 00:29:17,880 I need a physical evidence. 496 00:29:18,350 --> 00:29:18,920 Mu Jin, 497 00:29:20,350 --> 00:29:21,400 it’s not necessary. 498 00:29:21,710 --> 00:29:22,350 Sun. 499 00:29:22,880 --> 00:29:24,310 Someone has to go back to report. 500 00:29:24,950 --> 00:29:26,230 We have never been separated from each other. 501 00:29:27,070 --> 00:29:28,280 Only if I go back alone, 502 00:29:28,470 --> 00:29:29,920 and tell them you are dead, 503 00:29:30,230 --> 00:29:31,430 can they believe it. 504 00:29:40,760 --> 00:29:41,830 You have to be safe. 505 00:29:43,760 --> 00:29:44,400 No worries. 506 00:29:44,760 --> 00:29:46,190 Even the plague didn’t take my life, 507 00:29:46,310 --> 00:29:47,310 I can’t be dead easily. 508 00:29:47,470 --> 00:29:48,430 In this way, 509 00:29:49,430 --> 00:29:51,280 you can’t see Mimi for long time. 510 00:29:55,230 --> 00:29:55,880 It’s okay. 511 00:29:56,560 --> 00:29:58,950 I also have some selfish motives this time to go back. 512 00:30:03,280 --> 00:30:03,800 Take care. 513 00:30:07,300 --> 00:30:07,580 Go! 514 00:30:08,420 --> 00:30:08,700 Go! 515 00:30:31,280 --> 00:30:32,070 Mimi! 516 00:30:40,430 --> 00:30:41,350 Where are you going? 517 00:30:42,800 --> 00:30:43,430 You see? 518 00:30:46,230 --> 00:30:47,000 When I go back, 519 00:30:47,560 --> 00:30:49,680 I will trick those in Khan’s Tent. 520 00:30:49,800 --> 00:30:50,880 You can’t go! 521 00:30:51,230 --> 00:30:52,950 They won’t let you go this time! 522 00:30:55,070 --> 00:30:55,640 Mimi. 523 00:30:56,830 --> 00:30:57,560 Believe me. 524 00:30:58,110 --> 00:30:59,230 I will come back. 525 00:31:00,040 --> 00:31:03,920 I promised you that I would find a way to help your brother out. 526 00:31:06,560 --> 00:31:08,190 But Dingxiang is strictly guarded, 527 00:31:09,040 --> 00:31:10,190 you are alone. 528 00:31:11,350 --> 00:31:12,520 How could you do that? 529 00:31:18,040 --> 00:31:19,110 Take me with you, 530 00:31:19,230 --> 00:31:20,000 okay? 531 00:31:27,430 --> 00:31:28,040 Mimi. 532 00:31:30,040 --> 00:31:30,760 I am a man. 533 00:31:31,400 --> 00:31:33,640 A man should do his job. 534 00:31:35,470 --> 00:31:36,230 You promise me, 535 00:31:37,190 --> 00:31:38,560 be safe. 536 00:31:40,230 --> 00:31:41,160 And wait for me. 537 00:31:44,650 --> 00:31:48,380 ♪ Those years are gone ♪ 538 00:31:48,500 --> 00:31:51,940 ♪ The promise we made together ♪ 539 00:31:52,150 --> 00:31:55,220 ♪ Forget it, did you forget it? ♪ 540 00:31:55,500 --> 00:32:00,020 ♪ I’m the only one left ♪ 541 00:32:00,920 --> 00:32:02,280 You are my man, 542 00:32:04,310 --> 00:32:05,710 you have to be responsible for me. 543 00:32:06,920 --> 00:32:09,590 So you have to be alive and come back! 544 00:32:09,600 --> 00:32:11,620 ♪ You drop down in my eyes ♪ 545 00:32:11,940 --> 00:32:14,720 ♪ And turned to a grain of sand ♪ 546 00:32:14,900 --> 00:32:18,240 ♪ I remember your silhouette ♪ 547 00:32:18,480 --> 00:32:22,260 ♪ Let’s meet in the next life ♪ 548 00:32:22,720 --> 00:32:26,300 ♪ Even if it’s just a handful of sand ♪ 549 00:32:26,300 --> 00:32:31,260 ♪ It’s also a great moment ♪ 550 00:32:31,260 --> 00:32:34,220 ♪ For the rest of the road ♪ 551 00:32:34,720 --> 00:32:37,920 ♪ Continue to walk with a smile ♪ 552 00:32:38,500 --> 00:32:42,140 ♪ You drop down in my eyes ♪ 553 00:32:43,280 --> 00:32:44,420 ♪ And turned to a grain of sand ♪ 554 00:32:44,430 --> 00:32:45,190 After getting back, 555 00:32:45,400 --> 00:32:46,920 I will never leave you again! 556 00:32:49,180 --> 00:32:51,610 ♪ Let’s meet in the next life ♪ 557 00:32:51,620 --> 00:32:52,380 Go! 558 00:32:53,300 --> 00:32:56,220 ♪ Even if a handful of sand is all I got ♪ 559 00:32:56,230 --> 00:32:58,000 I will wait for you to come back! 560 00:32:58,010 --> 00:33:00,220 ♪ It’s also a great moment ♪ 561 00:33:03,580 --> 00:33:05,260 ♪ All those years ♪ 562 00:33:48,830 --> 00:33:49,920 Everything comes to an end. 563 00:33:51,230 --> 00:33:52,280 I’m here to take you back. 564 00:33:56,160 --> 00:33:57,760 I’ve been worried last night. 565 00:33:58,160 --> 00:33:59,070 I was afraid if the plan would be changed. 566 00:33:59,190 --> 00:34:00,430 I was afraid if Tu Kashe would find your trick. 567 00:34:00,590 --> 00:34:01,880 I was afraid if you would be in danger. 568 00:34:03,190 --> 00:34:03,830 But, 569 00:34:04,160 --> 00:34:05,190 thank you, A’Sun. 570 00:34:06,000 --> 00:34:07,280 You are back safely with a great victory. 571 00:34:07,590 --> 00:34:08,390 I’m back. 572 00:34:11,000 --> 00:34:11,870 Later, 573 00:34:14,080 --> 00:34:15,800 Eagle Division would never exist. 574 00:34:17,630 --> 00:34:19,280 Neither does the Tegin of Eagle Division. 575 00:34:20,280 --> 00:34:21,280 Do you regret? 576 00:34:22,430 --> 00:34:23,910 This is the best result. 577 00:34:24,760 --> 00:34:26,950 Eagle Division would never be disturbed by those interests or disputes, 578 00:34:27,560 --> 00:34:29,670 nor would it become someone else’s killing knife anymore. 579 00:34:30,840 --> 00:34:32,080 Although Eagle Division doesn’t exist now, 580 00:34:32,390 --> 00:34:35,190 you can’t repudiate a debt. 581 00:34:36,470 --> 00:34:37,510 What debt? 582 00:34:40,520 --> 00:34:42,230 When you recommended yourself as my military counselor, 583 00:34:43,150 --> 00:34:45,000 you promised me three things. 584 00:34:45,870 --> 00:34:48,430 Are you going to deny it? 585 00:34:49,600 --> 00:34:51,230 I thought that you had forgotten it. 586 00:34:51,760 --> 00:34:52,800 I’m Li Changge. 587 00:34:53,000 --> 00:34:54,560 I never break my promises. 588 00:34:55,230 --> 00:34:56,470 Since you have brought it up, 589 00:34:56,630 --> 00:34:58,040 you already have your idea, 590 00:34:58,190 --> 00:34:59,040 go ahead. 591 00:34:59,630 --> 00:35:00,710 I am not sure yet. 592 00:35:01,150 --> 00:35:02,470 But the first, 593 00:35:02,950 --> 00:35:04,080 I have thought of it for a while. 594 00:35:05,710 --> 00:35:10,470 Could you be more girlish in the future? 595 00:35:13,800 --> 00:35:15,360 You mean... 596 00:35:16,320 --> 00:35:17,280 I’m not feminine enough? 597 00:35:17,430 --> 00:35:18,280 No, no. 598 00:35:18,430 --> 00:35:19,630 How could it be? I... 599 00:35:21,150 --> 00:35:22,360 I am worried about you. 600 00:35:23,040 --> 00:35:25,080 I am worried that you always fight regardless of your own life, 601 00:35:25,520 --> 00:35:27,390 and plan it effortlessly. 602 00:35:27,670 --> 00:35:28,470 Little Military Counselor, 603 00:35:29,470 --> 00:35:30,390 give me a chance, 604 00:35:31,230 --> 00:35:32,600 and let me be your man. 605 00:35:33,280 --> 00:35:34,760 I will protect you in the future. 606 00:35:36,910 --> 00:35:40,040 But I know you are like a wild horse. 607 00:35:40,760 --> 00:35:41,670 You have your own world. 608 00:35:41,800 --> 00:35:42,520 I respect you. 609 00:35:42,760 --> 00:35:44,320 I would never stop you from anything you want to do. 610 00:35:44,870 --> 00:35:46,840 But no matter in what situation, 611 00:35:47,670 --> 00:35:49,320 you can’t risk your life, 612 00:35:50,040 --> 00:35:51,000 nor can you leave without telling me. 613 00:35:51,760 --> 00:35:52,430 No matter what happens, 614 00:35:52,520 --> 00:35:53,320 we will face it together. 615 00:35:54,560 --> 00:35:57,470 No matter if it’s wind or storm, or swords or arrows, 616 00:35:58,630 --> 00:36:00,190 I, Ashile Sun, would fend against it. 617 00:36:02,150 --> 00:36:03,080 Do you understand? 618 00:36:05,230 --> 00:36:06,150 This... 619 00:36:07,800 --> 00:36:08,800 I’ll go and see. 620 00:36:20,190 --> 00:36:20,910 A’Sun! 621 00:36:22,000 --> 00:36:22,630 A’Sun! 622 00:36:27,040 --> 00:36:27,840 A’Sun! 623 00:36:28,230 --> 00:36:29,120 A’Sun! 624 00:36:29,430 --> 00:36:30,840 A’Sun! Don’t scare me! 625 00:36:31,040 --> 00:36:32,000 A’Sun! 626 00:36:32,280 --> 00:36:33,320 Help! 627 00:36:33,520 --> 00:36:34,560 Please! Help! 628 00:36:35,190 --> 00:36:36,190 A’Sun! 629 00:36:36,560 --> 00:36:37,670 A’Sun! 630 00:37:25,040 --> 00:37:25,630 Who are you? 631 00:37:28,950 --> 00:37:32,800 Eagle Division and Bear Division are completely annihilated. 632 00:38:00,430 --> 00:38:02,430 Why are they dismantling tents? 633 00:38:03,000 --> 00:38:04,470 Are they going to relocate? 634 00:38:07,670 --> 00:38:09,230 What happened? 635 00:38:13,470 --> 00:38:14,600 Two main forces! 636 00:38:14,800 --> 00:38:16,360 How could they be annihilated? 637 00:38:17,520 --> 00:38:19,870 Ashile Sun! What is he planning? 638 00:38:20,080 --> 00:38:22,910 What can a dead man plan? 639 00:38:26,000 --> 00:38:26,910 A’Sun is dead, 640 00:38:27,710 --> 00:38:29,320 I have no reason to live. 641 00:38:30,520 --> 00:38:34,120 You can kill me whenever you want. 642 00:38:39,630 --> 00:38:41,280 A’Sun is the God of War on the grasslands. 643 00:38:42,670 --> 00:38:44,040 No one can kill him! 644 00:38:44,910 --> 00:38:46,280 So what if he’s a hero? 645 00:38:46,800 --> 00:38:48,520 He couldn’t stop the sword from closing in on him. 646 00:38:49,230 --> 00:38:53,150 So many people here want him to die! 647 00:38:53,910 --> 00:38:55,040 Even so, 648 00:38:55,950 --> 00:38:58,600 A’Sun asked me to go back with his last breath, 649 00:38:59,190 --> 00:39:03,390 he asked me to inform his Father Khan that the desert tribes have united. 650 00:39:04,190 --> 00:39:06,430 Ashile Tribe must pay attention to this. 651 00:39:11,870 --> 00:39:12,950 The desert... 652 00:39:14,630 --> 00:39:15,840 Good! 653 00:39:18,150 --> 00:39:20,800 I will make them pay for Ashile Sun’s death! 654 00:39:36,000 --> 00:39:36,670 Khatun. 655 00:39:37,000 --> 00:39:38,230 Stand up. 656 00:39:41,520 --> 00:39:46,760 What a pity for what happened on Eagle and Bear Division! 657 00:39:47,910 --> 00:39:51,280 I’m afraid if Khan can’t accept his son’s death, 658 00:39:51,670 --> 00:39:53,630 his situation would become worse. 659 00:39:54,520 --> 00:39:56,360 So after he is better, 660 00:39:56,560 --> 00:39:57,760 I will tell him about it. 661 00:39:58,190 --> 00:39:59,670 Great Khan is ill? 662 00:40:00,800 --> 00:40:02,760 For a few days. 663 00:40:03,470 --> 00:40:06,910 Now he even can’t talk. 664 00:40:07,390 --> 00:40:08,390 What disease? 665 00:40:09,280 --> 00:40:11,320 I don’t know what he is suffering from. 666 00:40:11,710 --> 00:40:13,870 Grand Witches are helping him effortlessly. 667 00:40:14,430 --> 00:40:15,390 What a pity! 668 00:40:16,560 --> 00:40:19,760 I haven’t told Tegin Sun about it, 669 00:40:20,910 --> 00:40:25,190 they have been separated in two worlds. 670 00:40:27,950 --> 00:40:28,600 By the way, 671 00:40:29,710 --> 00:40:34,670 you just said that there’s a secret in Tegin Sun’s death? 672 00:40:35,110 --> 00:40:36,090 Well... 673 00:40:37,000 --> 00:40:38,120 Don’t be afraid. 674 00:40:38,870 --> 00:40:40,360 If there’s really a secret in it, 675 00:40:40,760 --> 00:40:44,800 Great Khan will be on Tegin Sun and Eagle Division’s side. 676 00:40:47,600 --> 00:40:48,470 Khatun. 677 00:40:49,600 --> 00:40:50,950 There is a traitor in Eagle Division. 678 00:40:51,630 --> 00:40:53,840 All the people are dead because of her. 679 00:40:54,800 --> 00:40:55,760 I am to blame. 680 00:40:56,000 --> 00:40:57,430 I was obsessed with her. 681 00:40:57,560 --> 00:40:59,120 I shouldn’t have taken her to the battlefield. 682 00:40:59,630 --> 00:41:01,150 She attacked Sun from behind. 683 00:41:02,000 --> 00:41:03,120 Who is she? 684 00:41:04,000 --> 00:41:04,840 I have no idea. 685 00:41:06,080 --> 00:41:07,430 When I decided to ask her, 686 00:41:07,910 --> 00:41:09,390 she killed herself with her sword. 687 00:41:11,390 --> 00:41:15,150 Till now, no one knows who sent her there. 688 00:41:16,280 --> 00:41:19,950 I’ll tell this to the women and children of Eagle Division. 689 00:41:22,760 --> 00:41:24,390 Please pass this on to Great Khan. 690 00:42:00,560 --> 00:42:01,840 The desert tribes rebelled, 691 00:42:02,800 --> 00:42:06,150 Khan sent Eagle and Bear Division to encircle and suppress them. 692 00:42:06,870 --> 00:42:08,870 But unfortunately, they fell into an ambush. 693 00:42:10,870 --> 00:42:13,120 What a pity! 694 00:42:15,360 --> 00:42:19,390 Isn’t it familiar to you, Khan? 695 00:42:21,470 --> 00:42:25,320 Would you want to look at it carefully? 696 00:42:33,670 --> 00:42:36,710 It seems that you are not seriously ill. 697 00:42:38,280 --> 00:42:41,630 You still can see that it’s Ashile Sun’s helmet. 698 00:42:50,840 --> 00:42:54,430 You’ve been thinking about him day and night. 699 00:42:55,080 --> 00:42:58,950 Now he can stay beside you now. 700 00:43:21,980 --> 00:43:25,390 ♫ The heart gradually responds, ♫ 701 00:43:25,590 --> 00:43:27,700 ♫ gradually revives, ♫ 702 00:43:28,070 --> 00:43:30,980 ♫ gradually swims towards you. ♫ 703 00:43:31,390 --> 00:43:34,540 ♫ Before bidding farewell, ♫ 704 00:43:35,630 --> 00:43:37,870 ♫ we expect an encounter. ♫ 705 00:43:40,180 --> 00:43:44,020 ♫ Entwist your figure, ♫ 706 00:43:44,350 --> 00:43:48,780 ♫ and lock it into my tender dream. ♫ 707 00:43:49,500 --> 00:43:51,780 ♫ Before the daybreak, ♫ 708 00:43:52,180 --> 00:43:54,390 ♫ through the obsession of love, ♫ 709 00:43:54,670 --> 00:43:58,460 ♫ the longing flows. ♫ 710 00:43:58,500 --> 00:44:01,670 ♫ There’s always a moment ♫ 711 00:44:01,870 --> 00:44:07,260 ♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫ 712 00:44:07,670 --> 00:44:11,020 ♫ There’s always solicitude ♫ 713 00:44:11,110 --> 00:44:17,780 ♫ which freezes everything between you and me. ♫ 714 00:44:17,830 --> 00:44:20,150 ♫ Meet each other in different time. ♫ 715 00:44:20,220 --> 00:44:22,500 ♫ Encourage each other in different worlds. ♫ 716 00:44:22,500 --> 00:44:26,980 ♫ My longings become a cocoon, ♫ 717 00:44:27,070 --> 00:44:29,430 ♫ layer after layer. ♫ 718 00:44:29,830 --> 00:44:31,780 ♫ it turns into eternity. ♫ 719 00:44:31,870 --> 00:44:37,740 ♫ The cocoon in the dark night. ♫ 720 00:44:42,350 --> 00:44:45,910 ♫ There’s always a moment ♫ 721 00:44:46,150 --> 00:44:51,460 ♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫ 722 00:44:51,780 --> 00:44:55,070 ♫ There’s always solicitude ♫ 723 00:44:55,390 --> 00:45:01,700 ♫ which freezes everything between you and me. ♫ 724 00:45:01,700 --> 00:45:04,260 ♫ Meet each other in different time. ♫ 725 00:45:04,260 --> 00:45:06,620 ♫ Encourage each other in different worlds. ♫ 726 00:45:06,630 --> 00:45:11,100 ♫ My longings become a cocoon, ♫ 727 00:45:11,110 --> 00:45:13,830 ♫ layer after layer. ♫ 728 00:45:13,980 --> 00:45:15,980 ♫ it turns into eternity. ♫ 729 00:45:15,980 --> 00:45:22,390 ♫ The cocoon in the dark night. ♫ 730 00:45:29,530 --> 00:45:31,560 ♫ It is sleepless. ♫ 731 00:45:39,450 --> 00:45:44,690 The Long Ballad 49745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.