Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,469 --> 00:00:09,603
THE GREAT FISHERMAN.
2
00:00:09,703 --> 00:00:13,631
Recommended by the National
Education Association.
3
00:01:58,351 --> 00:02:01,763
Deep gratitude to the
rest of the cast...
4
00:02:01,863 --> 00:02:06,462
and the qualified
extras and technicians.
5
00:02:23,282 --> 00:02:26,667
Love and hate, the
two biggest forces...
6
00:02:26,767 --> 00:02:32,315
in the heart of man...
Today or yesterday.
7
00:02:33,112 --> 00:02:37,150
Arabia... In the memorable
days of the first century.
8
00:03:08,103 --> 00:03:10,668
Saidi is the best of
your stud, Majesty.
9
00:03:10,669 --> 00:03:12,762
You've harnessed him well, Kedar.
10
00:03:15,399 --> 00:03:17,455
Peace and long life to your reign.
11
00:03:32,641 --> 00:03:33,975
My gift for the princess Fara...
12
00:03:34,175 --> 00:03:35,692
In his birthday.
13
00:03:35,792 --> 00:03:37,463
Yes, for Fara.
14
00:03:37,651 --> 00:03:39,060
But also another way...
15
00:03:39,160 --> 00:03:40,451
to please your mother, Arnon?
16
00:03:40,681 --> 00:03:42,751
Should we not strive to
encourage his heart?
17
00:03:42,851 --> 00:03:44,201
It is at rest.
18
00:03:44,301 --> 00:03:46,509
Consumed day by day.
19
00:03:47,463 --> 00:03:48,940
Always Arnon.
20
00:03:49,679 --> 00:03:52,017
A special store for her.
21
00:03:52,117 --> 00:03:53,810
The best pastures for your flock.
22
00:03:53,811 --> 00:03:56,311
Another of the best horses
for his daughter Fara.
23
00:03:57,094 --> 00:03:58,634
How many favors for her...
24
00:03:58,635 --> 00:04:00,071
and not one for your own son?
25
00:04:00,481 --> 00:04:02,612
Yes, why not a gift for me?
26
00:04:03,147 --> 00:04:05,201
What gift do you want, Deran?
27
00:04:05,618 --> 00:04:06,514
Only one.
28
00:04:06,614 --> 00:04:07,788
Which?
29
00:04:08,034 --> 00:04:09,320
Fara herself.
30
00:04:10,531 --> 00:04:12,578
King Aretas, on his deathbed...
31
00:04:12,678 --> 00:04:14,251
cursed the day he accepted...
32
00:04:14,252 --> 00:04:15,970
a marriage without love.
33
00:04:16,843 --> 00:04:18,724
He made me swear that Fara...
34
00:04:18,725 --> 00:04:20,449
I would be free to choose.
35
00:04:22,582 --> 00:04:23,824
She will not choose me.
36
00:04:24,421 --> 00:04:25,772
It is smart.
37
00:04:27,380 --> 00:04:30,052
Take care of her as if she
were her own daughter.
38
00:04:30,859 --> 00:04:33,202
Stepfather of the daughter
of a disgusting Jew.
39
00:04:33,602 --> 00:04:35,295
Herod Antipas.
40
00:04:36,325 --> 00:04:37,587
Care, mother.
41
00:04:37,985 --> 00:04:40,467
You know it's forbidden
to talk about this.
42
00:04:40,731 --> 00:04:42,753
Fara could come.
43
00:04:52,378 --> 00:04:54,817
Mother says that Greek is
the language of wisdom.
44
00:04:55,657 --> 00:04:57,949
I hope you have correctly
translated, lone.
45
00:04:59,466 --> 00:05:01,631
It's perfect, Princess Fara.
46
00:05:01,731 --> 00:05:04,264
You have learned my
language so quickly.
47
00:05:04,265 --> 00:05:06,282
Your mother will be satisfied.
48
00:05:07,662 --> 00:05:09,749
I want to learn everything.
49
00:05:10,173 --> 00:05:12,288
And know everything
there is to know.
50
00:05:13,398 --> 00:05:15,860
Soon you will go
beyond my teachings.
51
00:05:15,861 --> 00:05:18,107
Only the gods know how far.
52
00:05:47,439 --> 00:05:48,439
Saidi.
53
00:05:53,427 --> 00:05:54,819
Saidi is yours.
54
00:05:54,920 --> 00:05:56,321
For your birthday.
55
00:05:57,038 --> 00:05:58,540
Oh, Majesty!
56
00:05:58,841 --> 00:06:00,872
How can I thank you!
57
00:06:00,873 --> 00:06:01,873
You already do it.
58
00:06:01,874 --> 00:06:03,727
With happiness on your face.
59
00:06:03,728 --> 00:06:05,243
I wish we all shone like that.
60
00:06:06,762 --> 00:06:07,929
Mother!
61
00:06:12,171 --> 00:06:15,065
King Zendi has given me
Saidi for my birthday.
62
00:06:15,568 --> 00:06:17,872
I loved him since he was born.
63
00:06:18,425 --> 00:06:21,964
You spoil us with your
constant attention, Zendi.
64
00:06:22,747 --> 00:06:23,601
Saidi.
65
00:06:23,702 --> 00:06:26,496
We will have such wonderful lives.
66
00:06:29,515 --> 00:06:31,818
Remember that we had
a life together...
67
00:06:31,925 --> 00:06:33,417
in the past.
68
00:06:38,817 --> 00:06:41,539
I hope you have a
happy day, Fara.
69
00:06:48,971 --> 00:06:50,423
Why do not you ride it now?
70
00:06:51,294 --> 00:06:52,555
I'm looking forward to Voldi.
71
00:06:52,556 --> 00:06:53,806
It will arrive right away.
72
00:06:53,807 --> 00:06:55,314
Yeah right.
73
00:06:56,091 --> 00:06:57,152
Voldi.
74
00:06:58,093 --> 00:06:59,113
As you like dear.
75
00:07:21,444 --> 00:07:22,925
Prince Voldi is here.
76
00:07:29,518 --> 00:07:31,491
May peace reign in your
house, Princess Arnon.
77
00:07:32,323 --> 00:07:34,466
And let green pastures
feed your flocks.
78
00:07:36,716 --> 00:07:37,766
Fara...
79
00:07:38,484 --> 00:07:39,484
for your birthday.
80
00:07:44,942 --> 00:07:46,605
With jewelry in the handle.
81
00:07:47,004 --> 00:07:48,004
For Saidi.
82
00:07:48,941 --> 00:07:51,111
How did you know I
wanted to have Saidi?
83
00:07:51,211 --> 00:07:53,641
King Zendi made me
train for months.
84
00:07:53,642 --> 00:07:55,031
It is fast like a panther.
85
00:07:55,131 --> 00:07:56,942
Jump with the grace
of a gazelle.
86
00:07:56,943 --> 00:07:59,182
We will see it when it
challenges you to a career.
87
00:08:00,771 --> 00:08:02,124
Mother, now you must rest.
88
00:08:02,834 --> 00:08:04,186
I notice too much agitation.
89
00:08:04,587 --> 00:08:07,422
Your daughter already
has everything decided.
90
00:08:09,549 --> 00:08:10,951
I leave this house in peace.
91
00:08:41,459 --> 00:08:42,910
I ordered Voldi
more than once...
92
00:08:43,010 --> 00:08:45,042
stop fostering the
foolishness of Fara.
93
00:08:45,097 --> 00:08:46,642
But he does not listen to me.
94
00:08:46,742 --> 00:08:49,872
What Voldi does is
not yours, Deran.
95
00:08:50,439 --> 00:08:52,625
It will be... someday.
96
00:08:53,454 --> 00:08:54,275
What have you said?
97
00:08:54,276 --> 00:08:55,276
When I am king...
98
00:08:55,277 --> 00:08:57,704
I'll make my leg and scratch...
99
00:08:57,804 --> 00:08:59,945
and lick my hand like a puppy.
100
00:09:00,132 --> 00:09:02,483
Remember that Voldi
has never hurt you.
101
00:09:02,484 --> 00:09:03,392
He takes Fara.
102
00:09:03,393 --> 00:09:04,931
Can it hurt me worse?
103
00:09:04,932 --> 00:09:06,576
Do not talk like that to your mother.
104
00:09:06,577 --> 00:09:08,542
Fara will never be your wife.
105
00:09:08,543 --> 00:09:12,016
Only an Arab of pure blood
will enter the Royal Family.
106
00:09:12,177 --> 00:09:13,409
That is our law.
107
00:09:13,410 --> 00:09:14,711
Then, change the law!
108
00:09:14,976 --> 00:09:16,718
You have the power to do it.
109
00:09:17,269 --> 00:09:18,921
The law is part of our tradition.
110
00:09:20,208 --> 00:09:22,400
There's no reason why you
should not ride with her.
111
00:09:22,401 --> 00:09:23,301
If I have it.
112
00:09:23,302 --> 00:09:24,598
It wins me.
113
00:09:25,039 --> 00:09:26,039
He's better than me.
114
00:09:26,050 --> 00:09:27,165
The two win me.
115
00:09:28,403 --> 00:09:30,334
And Voldi will pay for his insolence.
116
00:09:30,869 --> 00:09:31,929
Have you fought?
117
00:09:32,504 --> 00:09:34,016
It will not have hit you, right?
118
00:09:34,017 --> 00:09:35,233
He has never done it.
119
00:09:35,523 --> 00:09:38,377
He knows that the punishment for
attacking the heir of the Throne...
120
00:09:38,378 --> 00:09:40,380
is being beaten, stoned
and banished from Arabia.
121
00:09:40,381 --> 00:09:42,390
That will never happen to Voldi.
122
00:09:42,391 --> 00:09:45,224
You can protect Voldi from the law...
123
00:09:45,324 --> 00:09:48,499
but you can not
change it to marry Fara.
124
00:09:49,712 --> 00:09:51,082
Voldi will not have it.
125
00:09:52,080 --> 00:09:53,849
Your thoughts are
dark and bitter.
126
00:09:53,850 --> 00:09:54,472
Silence!
127
00:09:54,473 --> 00:09:55,652
Silence will come to you!
128
00:09:55,653 --> 00:09:57,584
You will not always live!
My day is coming!
129
00:09:59,206 --> 00:10:01,049
You prefer Voldi before me.
130
00:10:01,743 --> 00:10:03,441
Because it's better with horses...
131
00:10:03,442 --> 00:10:04,442
and stronger than me.
132
00:10:04,503 --> 00:10:05,608
And who is to blame? You!
133
00:10:05,609 --> 00:10:06,609
Both.
134
00:10:08,486 --> 00:10:10,408
There is something wrong
with your marriage.
135
00:10:10,574 --> 00:10:12,186
You never loved.
136
00:10:12,994 --> 00:10:15,545
That's why you had a son like me.
137
00:10:21,359 --> 00:10:22,641
Now I can see two Faras.
138
00:10:23,462 --> 00:10:25,393
One floating in the
water, over the sky.
139
00:10:26,152 --> 00:10:27,987
Another, so close, by my side.
140
00:10:30,196 --> 00:10:32,474
And I live with the reflections, Fara.
141
00:10:33,286 --> 00:10:34,606
Day and night.
142
00:10:35,501 --> 00:10:37,355
A face reflected before me...
143
00:10:37,432 --> 00:10:38,648
in water...
144
00:10:39,016 --> 00:10:40,242
heaven...
145
00:10:41,793 --> 00:10:43,510
in the sun on the sands.
146
00:10:46,101 --> 00:10:47,314
Like dreams...
147
00:10:48,156 --> 00:10:49,527
in my heart.
148
00:10:53,048 --> 00:10:54,529
Reflections are not enough.
149
00:11:03,146 --> 00:11:04,488
Dear Voldi.
150
00:11:06,203 --> 00:11:09,311
I swear by all the gods...
151
00:11:09,411 --> 00:11:10,411
who live among us...
152
00:11:11,214 --> 00:11:12,173
in this spring...
153
00:11:12,174 --> 00:11:13,174
on the stones...
154
00:11:14,268 --> 00:11:15,359
in the mountains:
155
00:11:17,194 --> 00:11:18,194
I love you, Fara.
156
00:11:22,626 --> 00:11:24,624
For the god of the Black
Stone of the Kaaba...
157
00:11:24,724 --> 00:11:26,274
who knows everything.
158
00:11:29,362 --> 00:11:30,863
You belong to Me.
159
00:11:32,686 --> 00:11:34,084
For ever and ever.
160
00:11:36,264 --> 00:11:37,264
Always.
161
00:12:09,287 --> 00:12:10,287
You are injured?
162
00:12:10,778 --> 00:12:12,119
Only the broken chair.
163
00:12:14,884 --> 00:12:16,275
You can use my chair...
164
00:12:16,375 --> 00:12:17,375
until they fix yours.
165
00:12:18,708 --> 00:12:19,708
Come.
166
00:12:23,995 --> 00:12:24,995
Fara!
167
00:12:26,434 --> 00:12:28,315
I have something for your birthday.
168
00:12:38,448 --> 00:12:39,448
Come.
169
00:12:47,819 --> 00:12:48,829
Is here.
170
00:12:57,032 --> 00:13:00,015
This... is a gift of commitment.
171
00:13:00,861 --> 00:13:03,794
What better place for him
than your adorable neck.
172
00:13:05,471 --> 00:13:08,474
At your age it is customary
to choose a partner.
173
00:13:09,146 --> 00:13:10,827
I will be the next king.
174
00:13:11,668 --> 00:13:13,911
I have thought of you as my queen.
175
00:13:16,063 --> 00:13:18,787
It is a greater honor than
the one Voldi can give you.
176
00:13:19,597 --> 00:13:21,540
Maybe he can not forget.
177
00:13:22,291 --> 00:13:23,291
Forget that?
178
00:13:23,362 --> 00:13:24,362
An obstacle.
179
00:13:25,194 --> 00:13:27,528
Even though I want to
marry you, I can not.
180
00:13:27,689 --> 00:13:29,820
I have it forbidden by our law.
181
00:13:30,581 --> 00:13:31,902
Prohibited?
182
00:13:32,102 --> 00:13:33,886
You are not a true Arab.
183
00:13:34,086 --> 00:13:35,377
You are half Jewish.
184
00:13:35,578 --> 00:13:37,020
Your detestable father!
185
00:13:37,055 --> 00:13:39,092
My father is Herod Antipas.
186
00:13:39,093 --> 00:13:40,093
A great king.
187
00:13:40,127 --> 00:13:41,709
He is a slave
subjected to Rome...
188
00:13:42,522 --> 00:13:44,384
hateful, immoral and corrupt.
189
00:13:44,867 --> 00:13:46,616
Your actions humiliated your mother...
190
00:13:46,716 --> 00:13:48,115
and they left a stain on you.
191
00:13:48,934 --> 00:13:50,143
You lie!
192
00:13:50,144 --> 00:13:51,144
Everybody knows.
193
00:13:51,678 --> 00:13:54,064
But only I dare to
tell you the truth.
194
00:13:54,412 --> 00:13:55,493
Ask your mother!
195
00:13:55,494 --> 00:13:56,717
She will tell you.
196
00:13:57,509 --> 00:13:59,571
That he dishonored her
until he got rid of her.
197
00:14:00,334 --> 00:14:02,298
And he married someone
as evil as him.
198
00:14:07,254 --> 00:14:09,645
But that does not make you
less desirable to me.
199
00:14:11,429 --> 00:14:13,521
Although you can
never be my queen...
200
00:14:14,879 --> 00:14:16,600
you can still be...
201
00:14:17,019 --> 00:14:18,021
my favorite.
202
00:14:19,003 --> 00:14:20,493
Much closer than a wife.
203
00:14:39,478 --> 00:14:40,598
Is not true.
204
00:14:41,568 --> 00:14:42,728
Is not true.
205
00:14:44,285 --> 00:14:45,556
Oh, mother!
206
00:14:47,217 --> 00:14:48,342
And you had to find out...
207
00:14:48,442 --> 00:14:50,905
in such a horrible way.
208
00:14:50,940 --> 00:14:52,536
Through Deran.
209
00:14:54,297 --> 00:14:56,736
If I had told you everything
when you were younger...
210
00:14:56,836 --> 00:14:59,581
I would not have made you suffer now.
211
00:14:59,676 --> 00:15:02,080
You, mother, are the
ones who have suffered.
212
00:15:07,949 --> 00:15:09,541
When I was your age...
213
00:15:09,641 --> 00:15:12,986
Rome conquered the world.
214
00:15:13,606 --> 00:15:14,828
King Herod of Judea...
215
00:15:14,928 --> 00:15:17,150
I was afraid that Rome would attack him.
216
00:15:18,012 --> 00:15:20,014
And he convinced my
father, King Aretas...
217
00:15:20,114 --> 00:15:22,157
so that both countries...
218
00:15:22,257 --> 00:15:23,358
old enemies...
219
00:15:23,458 --> 00:15:25,120
form an alliance.
220
00:15:26,302 --> 00:15:29,320
The marriage of his son Antipas...
221
00:15:30,391 --> 00:15:31,391
with me...
222
00:15:32,203 --> 00:15:35,066
would convince
Rome of our union.
223
00:15:35,737 --> 00:15:37,099
Your father and I did not see each other...
224
00:15:37,100 --> 00:15:38,669
until the day of the wedding.
225
00:15:41,046 --> 00:15:43,340
We went to Jerusalem to live.
226
00:15:46,629 --> 00:15:49,432
We live in the huge palace
of Herod the Great.
227
00:15:50,396 --> 00:15:51,878
You were born there.
228
00:15:52,502 --> 00:15:55,151
I saw Antipas very little.
229
00:15:55,852 --> 00:15:59,516
He did not come to see you
until you were 3 months old.
230
00:15:59,956 --> 00:16:02,020
I wanted to change your name to Esther.
231
00:16:02,480 --> 00:16:04,341
He always called you Esther.
232
00:16:07,136 --> 00:16:09,639
One day, your father
returned to the palace...
233
00:16:20,601 --> 00:16:21,642
Stop smiling.
234
00:16:21,643 --> 00:16:24,504
Mother, it's Prince Antipas.
235
00:16:24,505 --> 00:16:26,024
I know who he is.
236
00:16:26,025 --> 00:16:27,830
And also others, to your shame.
237
00:16:28,202 --> 00:16:30,910
The entrance of the guard to the
palace is not for my daughter.
238
00:16:32,716 --> 00:16:34,558
Nothing exciting today?
239
00:16:35,933 --> 00:16:37,365
I already have it, Lucio.
240
00:16:37,891 --> 00:16:39,918
We'll run in the
bunks to the palace.
241
00:16:39,919 --> 00:16:41,609
My porters against yours.
242
00:16:41,610 --> 00:16:42,829
What bets?
243
00:16:44,189 --> 00:16:46,185
A fair exit.
Here, from the column.
244
00:16:46,718 --> 00:16:48,530
Porters, let's see
if you have...
245
00:16:48,630 --> 00:16:51,934
legs and arms made
of steel or lamb fat.
246
00:16:51,959 --> 00:16:52,596
Ready?
247
00:16:52,697 --> 00:16:53,697
Ready!
248
00:17:09,189 --> 00:17:10,649
You lost again, Antipas!
249
00:17:12,420 --> 00:17:15,133
Soft snails!
250
00:17:26,738 --> 00:17:29,952
I've never seen your
father's brutality.
251
00:17:30,849 --> 00:17:33,232
But I would still see
more strange things.
252
00:17:33,233 --> 00:17:34,810
The Emperor Tiberius...
253
00:17:34,811 --> 00:17:37,393
enraged by Herod's
alliance with Arabia...
254
00:17:37,652 --> 00:17:39,734
forced him to divide his kingdom.
255
00:17:40,093 --> 00:17:42,321
And he named Antipas ruler
of the fourth part...
256
00:17:42,692 --> 00:17:45,165
with the title of
Tetrarch of Galilee.
257
00:17:45,166 --> 00:17:47,227
And to confirm the title...
258
00:17:47,327 --> 00:17:48,739
the Emperor ordered us...
259
00:17:48,839 --> 00:17:51,574
go to Rome to your father and me.
260
00:17:52,767 --> 00:17:54,320
There was an
impressive ceremony...
261
00:17:54,321 --> 00:17:56,774
in the imperial audience room.
262
00:18:07,364 --> 00:18:08,659
Me, Tiberius...
263
00:18:08,758 --> 00:18:11,236
Emperor of the
domains of Rome...
264
00:18:12,008 --> 00:18:14,131
I confirm you, Herod Antipas...
265
00:18:14,132 --> 00:18:16,571
as Tetrarch of Galilee.
266
00:18:20,171 --> 00:18:22,036
I promise you loyalty, Sire...
267
00:18:22,037 --> 00:18:24,423
and may your wisdom guide me.
268
00:18:24,424 --> 00:18:27,689
That afternoon his stepbrother,
Philip, and his wife Herodias...
269
00:18:27,690 --> 00:18:30,310
they gave a party in our honor.
270
00:18:32,691 --> 00:18:36,371
His Majesty Herod Antipas,
Tetrarch of Galilee...
271
00:18:36,536 --> 00:18:38,678
and Princess Arnon!
272
00:18:43,790 --> 00:18:44,790
Antipas!
273
00:18:48,099 --> 00:18:49,702
What happiness to
have you here again!
274
00:18:50,607 --> 00:18:51,607
Herodias.
275
00:18:51,945 --> 00:18:52,945
Dazzling.
276
00:18:53,129 --> 00:18:54,837
Always dazzling.
277
00:18:56,950 --> 00:18:58,572
Arnon, this is Herodias.
278
00:18:59,060 --> 00:19:00,060
Princess...
279
00:19:00,390 --> 00:19:01,519
now that you have Antipas...
280
00:19:01,520 --> 00:19:03,627
I'm jealous of you.
281
00:19:03,628 --> 00:19:04,654
Grievance!
282
00:19:04,934 --> 00:19:05,655
Brother...
283
00:19:05,656 --> 00:19:06,632
I envy you.
284
00:19:06,647 --> 00:19:08,145
My husband, Philip.
285
00:19:08,347 --> 00:19:09,205
High King.
286
00:19:09,206 --> 00:19:12,467
The guests want to
meet the princess.
287
00:19:14,174 --> 00:19:15,174
Princess.
288
00:19:39,069 --> 00:19:41,412
I did not choose the guests.
289
00:19:41,741 --> 00:19:44,926
It's Herodias who
finds them funny.
290
00:19:45,203 --> 00:19:47,435
His behavior is strange.
291
00:19:47,436 --> 00:19:48,596
They are despicable.
292
00:19:52,071 --> 00:19:53,463
I do not see Antipas.
293
00:19:53,763 --> 00:19:55,325
Not Herodias.
294
00:19:56,443 --> 00:19:57,533
Should we look for them?
295
00:20:01,032 --> 00:20:04,548
If you had not come, I
would have gone crazy.
296
00:20:04,981 --> 00:20:08,614
I'm hungry for you
since my last visit.
297
00:20:12,092 --> 00:20:13,954
The separation is unbearable.
298
00:20:13,955 --> 00:20:15,989
My life does not satisfy me.
299
00:20:17,351 --> 00:20:19,492
Tetrarch of Galilee!
300
00:20:20,691 --> 00:20:23,565
I would take your eyes out
to marry you behind my back.
301
00:20:25,622 --> 00:20:27,664
Do you think I would
have chosen an Arab?
302
00:20:27,996 --> 00:20:28,996
Do not.
303
00:20:49,561 --> 00:20:50,571
I was afraid of this.
304
00:20:51,691 --> 00:20:53,300
There was no other way to warn you.
305
00:20:54,251 --> 00:20:55,741
Now that the secret
is evident...
306
00:20:55,776 --> 00:20:59,403
do you want to face
him or ignore him?
307
00:21:16,708 --> 00:21:17,831
I'm glad you came.
308
00:21:17,832 --> 00:21:20,072
You will apologize to Arnon.
309
00:21:20,503 --> 00:21:21,917
She is our guest.
310
00:21:21,918 --> 00:21:23,174
I apologize.
311
00:21:23,385 --> 00:21:26,438
I apologize for marrying
the wrong Herod.
312
00:21:26,720 --> 00:21:29,460
Return to your devastated
desert and to your Dead Sea.
313
00:21:29,770 --> 00:21:31,191
Here love is alive.
314
00:21:31,192 --> 00:21:32,192
And hot!
315
00:21:33,770 --> 00:21:36,012
They taught me to erase
from my memory...
316
00:21:36,112 --> 00:21:38,495
everything repulsive
and frightening.
317
00:21:39,235 --> 00:21:40,647
I have forgiven you.
318
00:21:41,826 --> 00:21:42,946
To both.
319
00:21:50,676 --> 00:21:52,449
Thinking...
320
00:21:52,549 --> 00:21:53,869
my own father.
321
00:21:55,722 --> 00:21:57,506
Why did not anyone chase him?
322
00:21:57,606 --> 00:22:00,550
King Aretas, enraged...
323
00:22:00,739 --> 00:22:01,873
sent his men...
324
00:22:01,973 --> 00:22:03,384
and with Zendi...
325
00:22:03,484 --> 00:22:06,058
they attacked Jerusalem by surprise.
326
00:22:17,752 --> 00:22:18,860
Take me to Herod!
327
00:22:19,009 --> 00:22:19,860
King Herod is dead.
328
00:22:19,960 --> 00:22:21,583
Do not lie to the king of Arabia.
329
00:22:21,897 --> 00:22:23,971
Sire, King Herod died yesterday.
330
00:22:24,071 --> 00:22:26,734
It lies in the Royal Chamber.
331
00:22:26,834 --> 00:22:28,637
We are your Honor Guard.
332
00:22:28,737 --> 00:22:30,029
Where is your son Antipas?
333
00:22:30,129 --> 00:22:32,051
The Tetrarch of
Galilee is in Rome.
334
00:22:32,151 --> 00:22:34,846
Then I will see
Herod, alive or dead.
335
00:22:47,350 --> 00:22:49,930
Let's burn the palace!
Let's burn the city!
336
00:22:53,716 --> 00:22:56,140
Our revenge now is
with the living.
337
00:22:59,543 --> 00:23:02,758
I decree an eternal hatred
for the rulers of Judea.
338
00:23:04,440 --> 00:23:07,505
And Antipas,
Tetrarch of Galilee.
339
00:23:15,737 --> 00:23:19,763
And that decree has
lasted through the years.
340
00:23:20,940 --> 00:23:23,186
Many of our best young people...
341
00:23:23,286 --> 00:23:24,989
signed an oath of revenge.
342
00:23:25,750 --> 00:23:29,808
One by one, they tried
to kill Antipas.
343
00:23:31,451 --> 00:23:33,432
They all lost their lives.
344
00:23:34,394 --> 00:23:37,759
And Antipas, unharmed,
still governs.
345
00:23:39,190 --> 00:23:43,759
Three times he demanded
that you return with him.
346
00:23:43,859 --> 00:23:49,328
Insisting on returning your
place as princess of Galilee.
347
00:23:49,568 --> 00:23:51,249
Princess of Galilee!
348
00:23:52,052 --> 00:23:53,434
I wish I were a man...
349
00:23:53,534 --> 00:23:56,728
to give him what he deserves!
350
00:23:59,944 --> 00:24:01,506
But do not forget...
351
00:24:02,138 --> 00:24:06,425
that there are also
men like Zendi and Voldi.
352
00:24:11,653 --> 00:24:17,071
Voldi asked me today
to be his wife.
353
00:24:17,852 --> 00:24:19,736
They forbade me to
marry the one I loved.
354
00:24:19,836 --> 00:24:21,177
You are free!
355
00:24:21,517 --> 00:24:22,517
Free!
356
00:24:23,299 --> 00:24:25,103
After what you told me?
357
00:24:26,465 --> 00:24:28,989
Secrets that I never knew.
358
00:24:30,429 --> 00:24:33,716
To have a secret is
to live in a lie.
359
00:24:34,716 --> 00:24:37,890
Poison, kill.
360
00:24:40,134 --> 00:24:41,536
Do not be afraid.
361
00:24:42,478 --> 00:24:44,210
You will be with yours.
362
00:24:44,781 --> 00:24:46,092
Who are mine?
363
00:24:47,184 --> 00:24:49,237
I am not Arab or Jewish.
364
00:24:53,382 --> 00:24:57,498
Now I know why the
girls avoided me.
365
00:24:58,741 --> 00:25:01,439
I heard them whispering.
366
00:25:02,134 --> 00:25:04,013
When I approached, they shut up.
367
00:25:05,726 --> 00:25:07,338
They talked about me.
368
00:25:10,173 --> 00:25:11,675
Voldi can not marry me.
369
00:25:13,668 --> 00:25:14,920
I'm an outcast.
370
00:25:15,356 --> 00:25:16,338
Do not say that.
371
00:25:16,339 --> 00:25:18,679
Do not make the same mistake as me.
372
00:25:19,280 --> 00:25:20,351
Voldi loves you.
373
00:25:21,285 --> 00:25:22,698
And it will protect you.
374
00:25:25,244 --> 00:25:26,542
Surely all will be.
375
00:25:26,543 --> 00:25:28,516
Do not. No, mother, no.
376
00:25:34,477 --> 00:25:35,477
Mother?
377
00:25:36,410 --> 00:25:37,410
Mother?
378
00:25:38,863 --> 00:25:39,864
Mother?
379
00:25:42,110 --> 00:25:43,110
Lone!
380
00:25:44,291 --> 00:25:45,524
Lone!
381
00:26:33,589 --> 00:26:36,048
"I swear to kill Herod Antipas..."
382
00:26:36,148 --> 00:26:37,850
Tetrarch of Galilee...
383
00:26:37,950 --> 00:26:40,273
"or give up my life."
384
00:27:28,008 --> 00:27:29,951
We have searched everywhere.
385
00:27:33,434 --> 00:27:34,432
No sign of her.
386
00:27:34,433 --> 00:27:35,433
Majesty!
387
00:27:36,971 --> 00:27:38,333
Forgive me if I...
388
00:27:38,843 --> 00:27:39,870
I found this.
389
00:27:39,970 --> 00:27:40,970
It was hidden.
390
00:27:42,984 --> 00:27:43,925
He has taken money...
391
00:27:43,926 --> 00:27:45,609
but none of his clothes.
392
00:27:46,985 --> 00:27:48,828
Fara has dressed like a boy.
393
00:27:48,829 --> 00:27:51,246
I think more than that.
394
00:28:00,873 --> 00:28:02,756
Now we know what he has done.
395
00:28:03,156 --> 00:28:04,156
He has gone to Galilee!
396
00:28:04,543 --> 00:28:05,703
He signed with his own blood.
397
00:28:05,904 --> 00:28:08,307
The road will be
full of dangers.
398
00:28:08,408 --> 00:28:11,228
I will sign the oath.
And I will bring back Fara.
399
00:28:12,451 --> 00:28:14,263
I have forbidden to go to all.
400
00:28:17,469 --> 00:28:18,469
Deran...
401
00:28:18,841 --> 00:28:20,611
this time it's a
matter of decision.
402
00:28:20,646 --> 00:28:23,094
As an heir of the Throne
the law prevents you...
403
00:28:23,194 --> 00:28:24,259
risk your life.
404
00:28:24,359 --> 00:28:25,359
Always the law!
405
00:28:27,102 --> 00:28:28,102
Voldi!
406
00:28:33,412 --> 00:28:34,453
You are my king...
407
00:28:35,195 --> 00:28:36,968
but with your
permission or without it...
408
00:28:37,058 --> 00:28:38,058
I will go.
409
00:28:38,971 --> 00:28:41,374
If you do not come back,
no one will look for you.
410
00:28:41,733 --> 00:28:44,228
Your name will be crossed
out, like that of the others.
411
00:28:44,229 --> 00:28:48,007
Sire, will you give me a decree
that will free Fara from the oath?
412
00:28:49,952 --> 00:28:51,252
I will do it.
413
00:28:51,352 --> 00:28:53,756
With the hope that you
will bring her back.
414
00:28:58,866 --> 00:29:00,308
My beloved son...
415
00:29:00,939 --> 00:29:02,562
may the gods lead you...
416
00:29:03,013 --> 00:29:05,957
and keep you and Fara from harm.
417
00:29:06,399 --> 00:29:08,341
Your father has spoken for me.
418
00:29:16,354 --> 00:29:17,354
Voldi.
419
00:29:20,330 --> 00:29:22,763
You already heard the order.
Bring back Fara.
420
00:29:23,584 --> 00:29:25,607
If not, I'll look for
you and kill you.
421
00:29:59,230 --> 00:30:02,997
My stable opens all day.
Wants food?
422
00:30:03,822 --> 00:30:05,032
Accommodation only?
423
00:30:10,311 --> 00:30:11,898
Sleep up.
424
00:30:51,307 --> 00:30:54,111
Did you like the dinner, excellence?
425
00:30:54,882 --> 00:30:56,000
What do I owe?
426
00:30:56,774 --> 00:30:59,312
Nine dinars, excellence.
427
00:31:18,365 --> 00:31:20,552
I was hoping to find
my escort here...
428
00:31:20,652 --> 00:31:22,073
but I can not wait anymore.
429
00:31:22,074 --> 00:31:25,364
Tell my captain that
I'm going to Caesarea.
430
00:31:25,365 --> 00:31:28,005
I will give you your message, excellence.
431
00:31:44,412 --> 00:31:46,510
Innkeeper! Innkeeper!
432
00:32:27,837 --> 00:32:30,010
You never killed a
man before, right?
433
00:32:32,134 --> 00:32:33,466
I never had reasons.
434
00:32:34,046 --> 00:32:35,366
If you had not arrived on time...
435
00:32:35,428 --> 00:32:37,151
they would have ended with me.
436
00:32:38,012 --> 00:32:41,347
I am Mencius, Roman
proconsul of Caesarea.
437
00:32:41,767 --> 00:32:42,548
You are Arab.
438
00:32:42,648 --> 00:32:45,062
Do you travel alone in enemy territory?
439
00:32:45,162 --> 00:32:46,323
Yes. My name is Voldi.
440
00:32:46,923 --> 00:32:48,467
I know that real emblem.
441
00:32:49,227 --> 00:32:52,011
I assume I'm facing
Prince Voldi?
442
00:32:55,417 --> 00:32:57,251
I have a deep debt to you.
443
00:32:59,965 --> 00:33:03,233
As you can see, it is not sensible
to travel without an escort...
444
00:33:03,333 --> 00:33:04,931
in this ungovernable area.
445
00:33:05,092 --> 00:33:06,524
What can I do to pay...
446
00:33:06,624 --> 00:33:08,266
your great favor, friend?
447
00:33:11,711 --> 00:33:13,384
I have a real order to...
448
00:33:13,484 --> 00:33:15,056
find an Arab boy.
449
00:33:15,409 --> 00:33:16,666
Then, come with me...
450
00:33:16,685 --> 00:33:17,437
to Caesarea...
451
00:33:17,537 --> 00:33:18,537
my headquarters.
452
00:33:20,134 --> 00:33:21,027
I have eyes and ears...
453
00:33:21,127 --> 00:33:22,448
in all Judea.
454
00:33:22,758 --> 00:33:23,639
My agents will know...
455
00:33:23,739 --> 00:33:25,813
of any lost Arab boy.
456
00:33:26,205 --> 00:33:27,215
My search will not end...
457
00:33:27,315 --> 00:33:28,476
until I find him.
458
00:33:28,977 --> 00:33:30,750
Even if I have to go to Galilee.
459
00:33:31,532 --> 00:33:32,532
Galilee!
460
00:33:32,708 --> 00:33:33,708
There is David Ben-Zadok.
461
00:33:33,758 --> 00:33:34,799
A good friend.
462
00:33:34,899 --> 00:33:35,899
He is the judge.
463
00:33:36,397 --> 00:33:37,576
He will know for sure...
464
00:33:37,577 --> 00:33:39,074
of the presence of an Arab boy.
465
00:33:41,249 --> 00:33:42,385
David Ben-Zadok?
466
00:33:44,366 --> 00:33:45,366
Thanks, Mencio.
467
00:33:54,368 --> 00:33:55,807
We will go on the road to Jaffa.
468
00:33:55,907 --> 00:33:57,289
I'm afraid I'll continue alone.
469
00:33:57,389 --> 00:33:58,667
Your company is a
pleasure, Mencius.
470
00:33:58,691 --> 00:34:00,765
But I must get to Galilee soon.
471
00:34:00,766 --> 00:34:01,791
Wait, my friend.
472
00:34:02,884 --> 00:34:03,884
My escort.
473
00:34:04,562 --> 00:34:05,231
Proconsul.
474
00:34:05,331 --> 00:34:06,331
Captain.
475
00:34:06,643 --> 00:34:08,837
My friend, Prince
Voldi of Arabia.
476
00:34:09,849 --> 00:34:11,100
He just saved my life.
477
00:34:11,101 --> 00:34:12,801
I would like to do the same for him.
478
00:34:13,281 --> 00:34:14,200
Put him under arrest!
479
00:34:14,300 --> 00:34:15,851
Rigorous guard. Day and night.
480
00:34:16,841 --> 00:34:18,704
So you treat who
you call a friend?
481
00:34:18,804 --> 00:34:21,106
Believe me, I act in
your best interest.
482
00:34:21,819 --> 00:34:23,261
Eight Arab noblemen...
483
00:34:23,361 --> 00:34:23,911
like you...
484
00:34:24,011 --> 00:34:26,370
they tried to assassinate Tetrarca.
485
00:34:26,371 --> 00:34:28,139
If you slip between my fingers...
486
00:34:28,239 --> 00:34:29,639
they will ask me for an account.
487
00:34:29,852 --> 00:34:30,442
Captain!
488
00:34:30,542 --> 00:34:32,592
On the way to Caesarea!
489
00:34:47,566 --> 00:34:48,566
Beautiful horse.
490
00:34:48,729 --> 00:34:50,311
We were looking for one like that.
491
00:35:35,752 --> 00:35:38,466
Go and bear worthy fruits...
492
00:35:38,661 --> 00:35:39,832
of repentance.
493
00:35:40,911 --> 00:35:43,650
Do not demand more than
what is fixed for you.
494
00:35:44,786 --> 00:35:46,048
Do not extort...
495
00:35:46,069 --> 00:35:47,409
to nobody.
496
00:35:48,300 --> 00:35:49,798
Do not accuse anyone...
497
00:35:49,898 --> 00:35:50,969
falsely.
498
00:35:52,197 --> 00:35:54,530
Because one more powerful than me...
499
00:35:55,000 --> 00:35:56,000
is coming.
500
00:35:57,005 --> 00:35:58,838
The one to whom I am not worthy...
501
00:35:58,938 --> 00:36:01,916
to untie the strap
of His sandals.
502
00:36:04,146 --> 00:36:05,146
Definitely...
503
00:36:06,407 --> 00:36:08,662
He is here now.
504
00:36:09,764 --> 00:36:10,634
Then, tell us...
505
00:36:10,635 --> 00:36:11,635
John the Baptist...
506
00:36:12,753 --> 00:36:14,124
are you not the Messiah?
507
00:36:15,017 --> 00:36:16,080
Do not.
508
00:36:16,743 --> 00:36:17,844
I am not him.
509
00:36:18,724 --> 00:36:20,027
I am the voice...
510
00:36:20,127 --> 00:36:22,381
who cries out in the desert.
511
00:36:23,556 --> 00:36:26,040
Prepare the way to the Lord!
512
00:36:27,512 --> 00:36:29,815
Straighten His paths!
513
00:36:31,473 --> 00:36:32,654
Repent!
514
00:36:34,056 --> 00:36:35,779
And follow the path.
515
00:36:40,209 --> 00:36:41,209
Amen.
516
00:36:50,346 --> 00:36:51,346
Friends...
517
00:36:52,158 --> 00:36:54,201
I'm looking for an hour of solitude.
518
00:36:55,342 --> 00:36:56,463
I will be back.
519
00:37:01,759 --> 00:37:04,391
Someone always comes
to save the world.
520
00:37:04,491 --> 00:37:06,406
But things are still
as bad as ever.
521
00:37:06,407 --> 00:37:08,798
I believe that man, I
will listen to him again.
522
00:37:24,931 --> 00:37:25,931
You're hurt.
523
00:37:26,729 --> 00:37:27,961
Let me help you, daughter.
524
00:37:33,035 --> 00:37:34,515
The horse was stolen.
525
00:37:36,077 --> 00:37:37,179
They beat me.
526
00:37:38,161 --> 00:37:39,973
It was hours ago.
527
00:37:41,507 --> 00:37:42,867
A strong blow
528
00:37:52,495 --> 00:37:53,927
I'm better now.
529
00:37:55,480 --> 00:37:56,560
Drink water.
530
00:38:03,884 --> 00:38:04,975
Thank my Lord.
531
00:38:05,686 --> 00:38:06,718
And some food.
532
00:38:18,868 --> 00:38:20,481
They also took my money.
533
00:38:20,581 --> 00:38:21,953
I can not pay you.
534
00:38:22,053 --> 00:38:23,886
I will already be compensated.
535
00:38:25,381 --> 00:38:26,722
Why did you cut your hair?
536
00:38:27,574 --> 00:38:29,977
Why did you dress
like a boy, daughter?
537
00:38:31,674 --> 00:38:33,318
You are the first to call me daughter.
538
00:38:33,829 --> 00:38:36,132
But maybe not the first to know.
539
00:38:37,434 --> 00:38:39,838
Your nice suit attracts thieves.
540
00:38:40,348 --> 00:38:42,071
They are everywhere.
541
00:38:42,195 --> 00:38:44,068
They besiege everyone.
542
00:38:44,168 --> 00:38:45,532
Except for ragged beggars...
543
00:38:45,632 --> 00:38:47,615
and dirty camel drivers.
544
00:38:49,037 --> 00:38:50,568
You are running away.
545
00:38:52,868 --> 00:38:54,337
I will...
546
00:38:55,114 --> 00:38:56,707
what I have to do.
547
00:38:58,102 --> 00:39:00,415
I see that you obsess.
548
00:39:00,416 --> 00:39:02,209
Invade your spirit.
549
00:39:03,404 --> 00:39:05,006
I'm going to Galilee.
550
00:39:05,758 --> 00:39:07,290
I'm late now.
551
00:39:10,170 --> 00:39:11,301
In Galilee...
552
00:39:11,982 --> 00:39:14,256
There is One I speak for.
553
00:39:14,686 --> 00:39:15,687
Find him.
554
00:39:16,629 --> 00:39:18,311
You need him.
555
00:39:21,597 --> 00:39:23,150
On my trip, you are the only...
556
00:39:25,143 --> 00:39:26,545
that you have been kind to me.
557
00:39:28,331 --> 00:39:29,764
I will do what you tell me.
558
00:39:31,737 --> 00:39:33,129
I will not forget you.
559
00:39:34,551 --> 00:39:37,065
My prayers go with
you, my daughter.
560
00:40:07,673 --> 00:40:11,218
Roar what you want! Here we go!
561
00:40:31,581 --> 00:40:33,253
Andrés, take the helm.
562
00:41:19,709 --> 00:41:21,040
Safe and sound, Juan.
563
00:41:21,398 --> 00:41:22,451
The worst has happened.
564
00:41:22,823 --> 00:41:24,194
I have prayed, Simon.
565
00:41:24,631 --> 00:41:26,722
I prayed and I thank
God for saving me.
566
00:41:27,033 --> 00:41:27,935
Thanks to whom?
567
00:41:27,936 --> 00:41:29,908
Thank me for saving you...
568
00:41:29,909 --> 00:41:32,372
and God for the storm.
569
00:41:37,502 --> 00:41:39,044
A waterway!
570
00:41:42,173 --> 00:41:43,235
Simon!
571
00:41:43,526 --> 00:41:44,726
There is a waterway.
572
00:41:45,228 --> 00:41:46,720
You have to throw the fish.
573
00:41:46,721 --> 00:41:49,008
Do not!
And leave it to the seagulls?
574
00:41:49,208 --> 00:41:50,599
Left the candle!
575
00:41:50,600 --> 00:41:53,292
We will return to the shore
and close it tomorrow!
576
00:42:06,736 --> 00:42:07,753
Pick it up fast!
577
00:42:21,944 --> 00:42:23,325
Where do you come from, boy?
578
00:42:25,165 --> 00:42:26,717
How dirty you are!
579
00:42:27,619 --> 00:42:28,871
You tremble like a rabbit.
580
00:42:29,744 --> 00:42:31,054
Come on, help me.
581
00:42:31,369 --> 00:42:32,390
I like you.
582
00:42:32,794 --> 00:42:33,794
Come on!
583
00:42:48,047 --> 00:42:50,051
You do not shoot more than a grasshopper.
584
00:42:51,324 --> 00:42:52,484
Do you have an empty stomach?
585
00:42:54,450 --> 00:42:55,696
Go and eat something.
586
00:42:55,731 --> 00:42:57,365
You will find food in the shack.
587
00:43:00,486 --> 00:43:02,016
Not there. That is tar.
588
00:43:02,497 --> 00:43:03,959
On the pier.
589
00:43:04,620 --> 00:43:05,681
And do not eat it all.
590
00:43:30,432 --> 00:43:31,734
Bring the small bucket!
591
00:43:35,144 --> 00:43:37,056
Juan! Bring the bucket!
592
00:43:41,018 --> 00:43:42,299
These guys of yours...
593
00:43:48,777 --> 00:43:50,189
What's wrong with you, Juan?
594
00:43:50,190 --> 00:43:52,112
Still thinking that
God saved you?
595
00:43:56,655 --> 00:43:59,530
That look on your face.
596
00:44:01,328 --> 00:44:04,824
Did you bear the sermon of
the carpenter of Nazareth?
597
00:44:07,930 --> 00:44:09,259
You took the morning off yesterday.
598
00:44:09,260 --> 00:44:12,355
So you were with those
terrible fanatics?
599
00:44:14,786 --> 00:44:17,439
You're weird for weeks now.
Were you there or not?
600
00:44:20,068 --> 00:44:21,183
Yes, I was there.
601
00:44:22,551 --> 00:44:23,551
All right.
602
00:44:24,822 --> 00:44:26,374
What did you get out of it?
603
00:44:27,528 --> 00:44:28,829
It was very strange.
604
00:44:30,362 --> 00:44:32,095
What is strange? Speak clearly!
605
00:44:32,096 --> 00:44:33,876
He did not speak loudly.
606
00:44:34,946 --> 00:44:36,900
Not like the scribes.
607
00:44:37,590 --> 00:44:39,493
He seemed to speak to everyone.
608
00:44:40,513 --> 00:44:41,513
Even me.
609
00:44:42,467 --> 00:44:43,467
Yes.
610
00:44:44,400 --> 00:44:47,115
As if he spoke directly
to me, only to me.
611
00:44:48,126 --> 00:44:49,649
Nobody spoke before like this.
612
00:44:49,894 --> 00:44:51,235
I do not care about your talk.
613
00:44:52,587 --> 00:44:53,354
What did?
614
00:44:53,454 --> 00:44:55,077
I told you, but you
did not believe it.
615
00:44:55,112 --> 00:44:56,443
I'll believe you, Juan.
616
00:44:56,444 --> 00:44:57,490
Seriously, I believe you.
617
00:44:57,491 --> 00:44:58,314
Guys, guys!
618
00:44:58,315 --> 00:44:59,615
Wait.
619
00:44:59,943 --> 00:45:00,943
Follow.
620
00:45:02,400 --> 00:45:03,400
There was a man...
621
00:45:03,763 --> 00:45:05,064
with a paralyzed arm.
622
00:45:05,826 --> 00:45:08,099
He healed the man,
before our eyes.
623
00:45:08,565 --> 00:45:10,717
He had it well, and strong,
like the healthy arm.
624
00:45:12,257 --> 00:45:13,881
I don't believe it.
625
00:45:15,055 --> 00:45:18,299
If your father Jonah lived,
he would believe it.
626
00:45:18,300 --> 00:45:20,108
It was the most religious in the city.
627
00:45:20,343 --> 00:45:21,085
Yes.
628
00:45:21,136 --> 00:45:22,690
He was religious of my money.
629
00:45:23,513 --> 00:45:25,501
And you think I'm
going to swallow...
630
00:45:25,601 --> 00:45:26,961
what does that religion account?
631
00:45:27,854 --> 00:45:30,138
If you think I'll let you
do the lazy and walk...
632
00:45:30,238 --> 00:45:32,738
flapping around
like a sick fish...
633
00:45:32,739 --> 00:45:33,739
you can go with him.
634
00:45:34,003 --> 00:45:36,728
If you work with me, you will
not go back to that preacher.
635
00:45:39,293 --> 00:45:41,336
I will return at the first
opportunity I have.
636
00:45:41,766 --> 00:45:42,997
Well, your opportunity is now.
637
00:45:43,819 --> 00:45:45,664
I do not need you anymore.
638
00:45:46,856 --> 00:45:48,547
You will not die by
a slap on the ear.
639
00:45:49,140 --> 00:45:51,472
Simon, you should not have done it.
640
00:45:52,123 --> 00:45:54,918
Juan has the right to
believe what he wants.
641
00:45:55,249 --> 00:45:56,249
And I also.
642
00:45:56,861 --> 00:45:58,308
You both speak as one.
643
00:45:58,500 --> 00:45:59,980
What is good for Juan
is good for you?
644
00:46:00,029 --> 00:46:00,750
Yes.
645
00:46:00,885 --> 00:46:01,885
Well here you have it.
646
00:46:05,536 --> 00:46:08,016
You have done something horrible
because of your bad character.
647
00:46:08,110 --> 00:46:09,790
You say it because they are your children.
648
00:46:10,175 --> 00:46:13,549
They have been working for
you since they were twelve.
649
00:46:14,233 --> 00:46:17,549
You taught them how to navigate,
how to fish, everything they know.
650
00:46:18,420 --> 00:46:20,111
You were like his brother.
651
00:46:20,146 --> 00:46:21,532
They love you.
652
00:46:22,244 --> 00:46:24,216
I do not usually hit them.
653
00:46:24,217 --> 00:46:25,578
I know you treat them like that.
654
00:46:25,579 --> 00:46:27,268
You should be ashamed.
655
00:46:29,297 --> 00:46:33,095
Better go.
I'll finish what's left.
656
00:46:34,650 --> 00:46:35,981
Can I tell you that you feel it?
657
00:46:36,081 --> 00:46:39,867
Do not.
Because I do not feel it.
658
00:46:46,229 --> 00:46:47,591
I forgot the new boy.
659
00:46:49,409 --> 00:46:51,291
It must be my day
to hurt people.
660
00:46:55,153 --> 00:46:56,365
Stand up, boy.
661
00:47:01,940 --> 00:47:03,724
Too weak to be a fisherman.
662
00:47:03,970 --> 00:47:06,306
But you will have to be
until someone arrives.
663
00:47:06,307 --> 00:47:07,307
Come on!
664
00:47:16,007 --> 00:47:18,110
Go heating the pitch.
I will return to help you.
665
00:47:18,254 --> 00:47:18,915
Take the basket.
666
00:47:19,015 --> 00:47:20,015
Come on boy.
667
00:47:22,568 --> 00:47:23,769
Hannah!
668
00:47:24,181 --> 00:47:25,181
Here is where I live.
669
00:47:25,991 --> 00:47:27,334
My wife died.
670
00:47:27,434 --> 00:47:29,527
Hannah, her mother,
takes care of my house.
671
00:47:29,528 --> 00:47:30,528
Hannah!
672
00:47:36,794 --> 00:47:37,886
Who is this?
673
00:47:38,106 --> 00:47:39,296
My new assistant.
674
00:47:39,396 --> 00:47:41,183
He needs to bathe
and eat something.
675
00:47:41,863 --> 00:47:44,687
This dirty boy will not enter the house.
676
00:47:45,427 --> 00:47:46,427
Wait a minute, Hannah.
677
00:47:48,070 --> 00:47:50,532
I have a problem.
678
00:47:50,673 --> 00:47:52,496
Juan and Santiago do not
work for me anymore.
679
00:47:52,596 --> 00:47:53,867
I said goodbye.
680
00:47:53,967 --> 00:47:55,390
No, Juan and Santiago!
681
00:47:55,490 --> 00:47:57,051
Yes. And they will not return.
682
00:47:57,151 --> 00:47:57,913
Simon...
683
00:47:58,013 --> 00:47:59,945
He could not swallow
his way of acting.
684
00:48:00,045 --> 00:48:01,045
But they worked...
685
00:48:01,112 --> 00:48:03,891
Hannah, today I can not stand anymore!
686
00:48:05,253 --> 00:48:08,308
I have enough temperance,
but I need help.
687
00:48:09,129 --> 00:48:12,279
And if it's not for the storm, I
would not have this one either.
688
00:48:13,411 --> 00:48:16,201
I'll make him as good a
fisherman as Juan and Santiago.
689
00:48:17,102 --> 00:48:18,719
Have a good bath.
690
00:48:19,228 --> 00:48:20,340
Here is fish for us.
691
00:48:21,329 --> 00:48:22,784
Today I will do the casting myself.
692
00:48:23,413 --> 00:48:25,749
In an hour I must be
caulking the boat.
693
00:48:25,784 --> 00:48:27,338
I will stay on board at night.
694
00:48:27,420 --> 00:48:28,621
You will come back for breakfast.
695
00:48:28,645 --> 00:48:29,645
Yes.
696
00:48:34,489 --> 00:48:35,489
Come on.
697
00:48:42,582 --> 00:48:43,937
Do you have lice?
698
00:48:47,484 --> 00:48:48,625
Fleas?
699
00:48:58,905 --> 00:49:00,029
Enter here.
700
00:49:00,503 --> 00:49:03,789
Stay in the center and
do not touch anything.
701
00:49:05,246 --> 00:49:06,710
I will bring hot water.
702
00:49:06,711 --> 00:49:08,922
And a limestone to rub.
703
00:49:24,108 --> 00:49:26,341
Throw your clothes out the window.
704
00:49:27,299 --> 00:49:29,120
I'll pick them up outside.
705
00:50:08,750 --> 00:50:11,475
Did not you wear anything
under these horrible clothes?
706
00:50:11,476 --> 00:50:14,927
Yes. But I can wash it myself.
707
00:50:15,182 --> 00:50:16,402
Give it to me.
708
00:50:18,831 --> 00:50:20,345
I'm waiting.
709
00:50:27,141 --> 00:50:28,295
Silk!
710
00:50:31,482 --> 00:50:32,562
Youngster!
711
00:50:33,278 --> 00:50:34,014
Yes?
712
00:50:34,289 --> 00:50:36,511
I suspect something about you.
713
00:50:37,865 --> 00:50:39,428
You're a girl.
714
00:50:41,037 --> 00:50:42,037
If I...
715
00:50:42,879 --> 00:50:43,959
I am.
716
00:50:45,552 --> 00:50:46,719
All right.
717
00:50:52,067 --> 00:50:57,026
In the trunk there are clothes
that belonged to my daughter.
718
00:50:58,076 --> 00:51:00,852
You'll like to look
like a girl again.
719
00:51:02,972 --> 00:51:04,563
Yes I would like it.
720
00:51:05,118 --> 00:51:06,118
Thank you.
721
00:51:20,696 --> 00:51:21,950
Come out, come out!
722
00:51:24,219 --> 00:51:26,502
Why do you dress
like a Galilean?
723
00:51:27,737 --> 00:51:30,995
Because tonight all the
guests are Galileans.
724
00:51:31,447 --> 00:51:33,381
Influential Galileans.
725
00:51:34,701 --> 00:51:37,049
You must give an image of...
726
00:51:37,050 --> 00:51:39,036
humility, serenity...
727
00:51:39,846 --> 00:51:42,299
and home life.
728
00:51:42,515 --> 00:51:44,798
Home life! LOL!
729
00:51:44,799 --> 00:51:47,018
And there is no need
to lavish your...
730
00:51:47,617 --> 00:51:49,160
intimate affections.
731
00:51:49,761 --> 00:51:51,507
They will not appreciate your...
732
00:51:51,957 --> 00:51:53,609
seductive talent.
733
00:51:54,073 --> 00:51:55,535
Usually you are not so worried.
734
00:51:55,536 --> 00:51:56,889
But tonight!
735
00:51:57,628 --> 00:52:00,060
It has come to my ears
that some Galileans...
736
00:52:00,061 --> 00:52:02,879
prepare a written
protest against Rome...
737
00:52:02,979 --> 00:52:04,973
against my government.
738
00:52:05,507 --> 00:52:06,838
Then arrest the traitors!
739
00:52:08,355 --> 00:52:11,630
I... I do not know them.
740
00:52:12,600 --> 00:52:13,901
I'm afraid to do it.
741
00:52:14,619 --> 00:52:15,619
There is something...
742
00:52:16,428 --> 00:52:18,840
something exciting in Galilee.
743
00:52:19,757 --> 00:52:21,960
An incomprehensible concern.
744
00:52:23,056 --> 00:52:24,891
People hear strange voices...
745
00:52:24,991 --> 00:52:28,632
a remarkable madman named...
746
00:52:29,148 --> 00:52:31,222
John, John the Baptist.
747
00:52:31,696 --> 00:52:33,042
Now another has arrived...
748
00:52:33,142 --> 00:52:34,994
that they call Nazareno.
749
00:52:37,738 --> 00:52:39,108
Can it be he, the Messiah?
750
00:52:40,259 --> 00:52:42,102
Born in Bethlehem.
751
00:52:42,580 --> 00:52:45,164
Of which the three wise men prophesied...
752
00:52:45,264 --> 00:52:47,748
that would reign over everything.
753
00:52:49,128 --> 00:52:51,713
About you, a ragged one?
754
00:52:52,023 --> 00:52:53,194
Silence them!
755
00:52:53,514 --> 00:52:56,469
Shut them, shut them!
And throw me more enemies...
756
00:53:05,705 --> 00:53:06,271
And even more:
757
00:53:06,371 --> 00:53:08,003
That John the Baptist...
758
00:53:08,934 --> 00:53:10,038
the Jordan has come down...
759
00:53:10,062 --> 00:53:11,436
and has indisposed
Pilate against me.
760
00:53:11,460 --> 00:53:12,460
Pontius Pilate!
761
00:53:12,664 --> 00:53:15,000
The Roman careerist
chosen by Tiberius...
762
00:53:15,100 --> 00:53:17,196
to rule Judea instead of you.
763
00:53:17,830 --> 00:53:20,745
I wonder why you never
accept the truth.
764
00:53:21,229 --> 00:53:23,642
Since my divorce from Arnon...
765
00:53:23,707 --> 00:53:26,983
without an alliance with
Arabia, the Emperor changed.
766
00:53:28,144 --> 00:53:30,677
Promotes his men instead of me.
767
00:53:33,601 --> 00:53:37,287
And if we invite to visit
some friends of Rome?
768
00:53:37,713 --> 00:53:39,926
The most influential
before the Emperor.
769
00:53:40,218 --> 00:53:41,368
We will entertain you with wine...
770
00:53:41,376 --> 00:53:43,179
and they will have all the delicacies.
771
00:53:43,810 --> 00:53:47,946
Let them see that you created
prosperity in this jungle.
772
00:53:48,635 --> 00:53:51,601
Then they will inform Tiberio
that you, and not Pilate...
773
00:53:51,701 --> 00:53:53,208
you must govern all Judea.
774
00:53:56,542 --> 00:53:57,636
Yes.
775
00:53:58,124 --> 00:54:00,092
That has logic.
776
00:54:00,609 --> 00:54:02,850
And now we have to keep working.
777
00:54:02,851 --> 00:54:06,049
My bitterness dissolves
with a better mood.
778
00:54:11,130 --> 00:54:12,782
Our simple Galileans...
779
00:54:13,560 --> 00:54:14,669
have arrived.
780
00:54:14,725 --> 00:54:15,725
Now remember:
781
00:54:15,906 --> 00:54:17,902
Humility, serenity...
782
00:54:18,194 --> 00:54:19,826
and home life.
783
00:54:26,547 --> 00:54:28,830
Is everything going well in your region?
784
00:54:30,252 --> 00:54:32,595
Are people satisfied?
785
00:54:35,930 --> 00:54:37,603
Greetings, magistrate.
786
00:54:39,275 --> 00:54:40,996
I have something to show you.
787
00:54:44,314 --> 00:54:45,825
Look over my shoulder.
788
00:54:46,266 --> 00:54:47,917
Do you know that
man in the corner?
789
00:54:51,409 --> 00:54:52,409
I never saw him before.
790
00:54:52,986 --> 00:54:54,966
He joined us when we arrived.
791
00:54:56,408 --> 00:54:57,519
Does not matter.
792
00:54:57,609 --> 00:55:00,076
Yes.
These ancient Greek scrolls...
793
00:55:00,176 --> 00:55:01,258
They just arrived.
794
00:55:01,358 --> 00:55:03,332
A Roman general sends
them to me from Parthia.
795
00:55:03,432 --> 00:55:04,833
What is your opinion?
796
00:55:06,545 --> 00:55:08,056
Rare treasures, I'm sure.
797
00:55:08,556 --> 00:55:10,749
It seems that they contain...
798
00:55:10,849 --> 00:55:12,352
certain prophecies.
799
00:55:13,513 --> 00:55:16,507
Could you translate them?
800
00:55:16,977 --> 00:55:19,011
If you were qualified,
of course...
801
00:55:19,111 --> 00:55:20,391
but I know very little Greek.
802
00:55:22,013 --> 00:55:23,215
I do not know much either.
803
00:55:24,060 --> 00:55:25,201
What a pity.
804
00:55:27,364 --> 00:55:28,665
And you sir...
805
00:55:29,646 --> 00:55:31,787
I do not think that...
806
00:55:31,968 --> 00:55:33,259
I have a message for you.
807
00:55:34,436 --> 00:55:35,573
From Arabia!
808
00:55:53,509 --> 00:55:55,313
A good leaf.
809
00:55:56,244 --> 00:55:57,975
But not so strong as to...
810
00:55:59,228 --> 00:56:01,104
pierce the copper breastplate...
811
00:56:02,197 --> 00:56:03,808
and leather that I always wear.
812
00:56:05,272 --> 00:56:08,065
A thoughtful gift from my wife.
813
00:56:14,275 --> 00:56:15,896
His blow was good...
814
00:56:17,188 --> 00:56:18,419
but it was too high.
815
00:56:19,270 --> 00:56:20,361
My heart is not...
816
00:56:22,405 --> 00:56:23,756
so big.
817
00:56:24,678 --> 00:56:25,678
Your name?
818
00:56:25,709 --> 00:56:27,581
Ashari al Asheed!
819
00:56:28,662 --> 00:56:30,215
A noble family.
820
00:56:31,215 --> 00:56:33,439
Willing to lose
one of their own.
821
00:56:33,879 --> 00:56:35,890
Other hands will attack until...
822
00:56:35,990 --> 00:56:37,622
Princess Arnon is avenged.
823
00:56:37,809 --> 00:56:39,260
A family threat.
824
00:56:40,193 --> 00:56:41,383
I am sorry.
825
00:56:42,395 --> 00:56:44,378
The hospitality of my house...
826
00:56:45,219 --> 00:56:46,340
it will be brief.
827
00:56:48,954 --> 00:56:49,985
We have guests.
828
00:56:50,277 --> 00:56:51,286
Out of sight.
829
00:57:04,047 --> 00:57:06,625
You have had a lot of courage
in the face of danger.
830
00:57:08,864 --> 00:57:10,304
The risk of his life is something...
831
00:57:10,356 --> 00:57:13,269
for which a ruler
must be prepared.
832
00:57:13,920 --> 00:57:15,131
I never know...
833
00:57:15,931 --> 00:57:16,938
behind...
834
00:57:17,038 --> 00:57:22,360
what murderers are going to attack me.
835
00:57:24,353 --> 00:57:27,822
As on eight occasions before...
836
00:57:29,265 --> 00:57:32,264
of which I have interesting
memories to show you.
837
00:57:32,299 --> 00:57:33,325
If you want to follow me.
838
00:57:46,223 --> 00:57:49,869
The silent obituaries of
eight Arab noble fanatics.
839
00:57:50,629 --> 00:57:52,081
All with the same design.
840
00:57:52,573 --> 00:57:54,470
None reached its goal.
841
00:57:55,301 --> 00:57:57,113
This dagger is the ninth.
842
00:57:57,213 --> 00:57:59,546
We will never finish those Arabs.
843
00:57:59,876 --> 00:58:00,876
They are relentless.
844
00:58:01,998 --> 00:58:03,259
Intolerant.
845
00:58:04,972 --> 00:58:06,733
And they never forget.
846
00:58:25,472 --> 00:58:26,794
You are that boy.
847
00:58:27,048 --> 00:58:28,131
She is Esther.
848
00:58:29,160 --> 00:58:30,181
Esther who?
849
00:58:31,976 --> 00:58:33,606
Where you come from?
Who you are?
850
00:58:33,607 --> 00:58:36,221
I know everything I
need to know about her.
851
00:58:41,212 --> 00:58:42,694
What is she doing
with those clothes?
852
00:58:43,690 --> 00:58:45,241
I gave them to him.
853
00:58:52,596 --> 00:58:54,159
Well... You can keep them.
854
00:58:55,270 --> 00:58:57,132
Pretending to be a
boy, cheating on me!
855
00:58:57,803 --> 00:58:58,919
Take your things and leave.
856
00:58:59,019 --> 00:59:01,741
Please, Simon, I
want you to stay.
857
00:59:05,203 --> 00:59:06,225
Trumpets.
858
00:59:06,325 --> 00:59:07,346
It's the Tetrarch.
859
00:59:07,692 --> 00:59:08,833
Exhibiting his guards...
860
00:59:08,933 --> 00:59:09,998
and all your dress clothes.
861
00:59:10,022 --> 00:59:12,249
When he returns from Caesarea he
will receive his friends from Rome.
862
00:59:12,273 --> 00:59:14,280
I heard it yesterday,
near the palace.
863
00:59:14,621 --> 00:59:15,671
Could I see him?
864
00:59:15,934 --> 00:59:17,227
I would like to see you.
865
00:59:17,427 --> 00:59:19,338
He wants everyone to see him.
866
00:59:20,593 --> 00:59:22,905
They told me that someone
tried to kill him last night.
867
00:59:23,884 --> 00:59:25,998
It happened before and will happen again.
868
00:59:26,933 --> 00:59:28,515
I want to see him
869
00:59:28,660 --> 00:59:29,912
I will go with you.
870
00:59:33,702 --> 00:59:35,113
Simon, are you coming?
871
00:59:37,039 --> 00:59:38,741
First I'll finish the breakfast.
872
01:00:04,019 --> 01:00:06,291
Is this the murderer of the Nazarene?
873
01:00:06,557 --> 01:00:08,228
Give way to His Majesty.
874
01:00:28,557 --> 01:00:30,428
Herodias comes, his wife.
875
01:00:50,433 --> 01:00:51,954
The Tetrarch wants to know your name.
876
01:00:52,295 --> 01:00:53,917
I will answer for her.
877
01:00:54,569 --> 01:00:56,129
It belongs to my family.
878
01:00:56,431 --> 01:00:58,164
Ah, the great fisherman!
879
01:00:58,973 --> 01:01:00,695
I will inform Your Majesty.
880
01:01:05,924 --> 01:01:08,998
His Majesty is always
interested in a pretty face.
881
01:01:10,005 --> 01:01:11,005
Esther
882
01:01:11,391 --> 01:01:13,034
I present to our
neighbor and friend...
883
01:01:13,364 --> 01:01:15,107
Judge David Ben-Zadok.
884
01:01:17,861 --> 01:01:20,535
I would like to introduce
you to my sister.
885
01:01:20,654 --> 01:01:21,886
He is very kind, sir.
886
01:01:22,578 --> 01:01:24,563
I'm sorry, but I must go.
887
01:01:25,466 --> 01:01:27,506
I will return your daughter's
clothes and I will go.
888
01:01:27,545 --> 01:01:28,545
Go!
889
01:01:28,947 --> 01:01:30,849
Who said something about you leaving?
890
01:01:32,171 --> 01:01:34,043
Hannah needs company.
891
01:01:34,613 --> 01:01:35,613
You will stay with her.
892
01:01:38,830 --> 01:01:40,502
I have to distribute fish.
893
01:01:59,243 --> 01:02:00,933
Golden wine!
894
01:02:02,216 --> 01:02:05,291
Another drink for our
well-deserved party!
895
01:02:06,064 --> 01:02:08,667
Free of "yes, Your Majesty"!
896
01:02:09,198 --> 01:02:12,802
Whatever Your Graceful
Majesty wishes!
897
01:02:18,301 --> 01:02:19,683
Did you say "young"?
898
01:02:19,783 --> 01:02:22,257
Yes sir. And beautiful.
899
01:02:23,559 --> 01:02:27,283
In that case, it is my
official duty to receive it.
900
01:02:48,727 --> 01:02:51,816
I am Lysias, Chamberlain
of His Majesty.
901
01:02:51,916 --> 01:02:53,712
They told me you wanted to see me.
902
01:02:54,945 --> 01:02:56,847
I'm looking for work.
903
01:02:57,448 --> 01:02:58,718
All right.
904
01:03:00,642 --> 01:03:01,702
Your name?
905
01:03:02,814 --> 01:03:04,036
Esther.
906
01:03:04,316 --> 01:03:08,991
Do you have training
as a cook, maid or...
907
01:03:10,068 --> 01:03:13,103
assistant to
high-ranking people?
908
01:03:13,334 --> 01:03:14,351
Do not.
909
01:03:14,465 --> 01:03:15,338
But I...
910
01:03:15,339 --> 01:03:16,339
Nothing of "I thought".
911
01:03:16,731 --> 01:03:20,406
So, what are your qualities?
912
01:03:21,152 --> 01:03:22,754
If I could choose...
913
01:03:23,233 --> 01:03:24,846
aya of children.
914
01:03:24,847 --> 01:03:25,891
Children?
915
01:03:27,085 --> 01:03:31,810
There were never children in the palace
and there are not likely to be any.
916
01:03:32,969 --> 01:03:35,573
I read and write in several languages.
917
01:03:36,428 --> 01:03:38,410
What laguages?
918
01:03:39,296 --> 01:03:40,296
Aramaic...
919
01:03:41,508 --> 01:03:42,508
Greek.
920
01:03:43,368 --> 01:03:44,368
Greek!
921
01:03:45,985 --> 01:03:47,637
How did you learn Greek?
922
01:03:47,818 --> 01:03:49,870
My... A woman...
923
01:03:49,970 --> 01:03:51,342
that I lived with my family...
924
01:03:51,742 --> 01:03:52,958
in Idumea...
925
01:03:52,959 --> 01:03:53,959
I teach Greek.
926
01:03:54,322 --> 01:03:55,352
Idumea?
927
01:03:56,264 --> 01:03:58,956
I'm visiting friends
in the city.
928
01:04:01,411 --> 01:04:04,124
We will see that Greek.
929
01:04:06,892 --> 01:04:08,645
Come with me, dear.
930
01:04:20,398 --> 01:04:22,771
This is Her Majesty's
private office.
931
01:04:22,772 --> 01:04:25,056
How many parchments!
932
01:04:25,598 --> 01:04:26,609
He has read them all?
933
01:04:26,610 --> 01:04:30,309
Any.
They have more dust than readers.
934
01:04:30,310 --> 01:04:31,973
He often sits here...
935
01:04:32,073 --> 01:04:34,396
with the excuse of
an interesting reading.
936
01:04:34,496 --> 01:04:36,308
But I found him in this chair...
937
01:04:36,909 --> 01:04:40,604
his favorite retreat,
with a parchment in his lap.
938
01:04:41,013 --> 01:04:43,046
Fast asleep.
939
01:04:43,917 --> 01:04:44,917
Nevertheless...
940
01:04:45,706 --> 01:04:48,019
this matter is very different.
941
01:04:48,786 --> 01:04:50,848
These are ancient Greek scrolls.
942
01:04:50,883 --> 01:04:53,652
And His Majesty is anxious
to know the content.
943
01:04:53,953 --> 01:04:58,039
He ordered me to find someone
qualified to translate them.
944
01:04:58,108 --> 01:05:00,952
So I'll give you a test.
945
01:05:04,602 --> 01:05:06,917
What word is this?
946
01:05:08,782 --> 01:05:09,963
Regards...
947
01:05:10,875 --> 01:05:12,302
To my brothers...
948
01:05:12,933 --> 01:05:13,970
in Damascus.
949
01:05:13,971 --> 01:05:15,770
You really know Greek!
950
01:05:17,838 --> 01:05:20,551
They look like ancient scriptures.
951
01:05:22,173 --> 01:05:24,306
Annotations of a prophet.
952
01:05:24,880 --> 01:05:26,843
Your... prophecies.
953
01:05:26,844 --> 01:05:28,124
Prophecies!
954
01:05:29,261 --> 01:05:31,444
His Majesty is a great
believer in prophecy.
955
01:05:31,544 --> 01:05:33,369
You have been told that
these scrolls can...
956
01:05:33,469 --> 01:05:36,125
shed light on your problems.
957
01:05:37,067 --> 01:05:40,281
I think you're ready
for the job, Esther.
958
01:05:41,652 --> 01:05:43,254
You're very attractive.
959
01:05:43,715 --> 01:05:47,315
You will be welcome to this house
and you will only answer to me.
960
01:05:47,415 --> 01:05:51,815
I hope to have results
when Your Majesty returns.
961
01:05:52,446 --> 01:05:55,280
You will not be able to
complain about your salary.
962
01:05:55,281 --> 01:05:56,852
You can sit here.
963
01:05:58,147 --> 01:06:00,129
There you have writing material.
964
01:06:00,130 --> 01:06:03,254
If you need anything...
965
01:06:04,422 --> 01:06:06,374
shake this bell.
966
01:06:27,400 --> 01:06:30,339
Devastation that...
It comes from far.
967
01:06:31,260 --> 01:06:33,373
With the strength of my hand...
968
01:06:34,425 --> 01:06:37,408
I will destroy the
power of the wicked...
969
01:06:38,589 --> 01:06:40,511
and the scepter of...
970
01:06:42,364 --> 01:06:43,985
diabolical ruler.
971
01:07:47,564 --> 01:07:50,087
As my guest in Caesarea...
972
01:07:50,629 --> 01:07:52,471
this will be your
house, my friend.
973
01:07:52,928 --> 01:07:53,802
A prison?
974
01:07:53,816 --> 01:07:55,964
Yes.
But we have spacious accommodations...
975
01:07:56,064 --> 01:07:57,825
for high ranking prisoners.
976
01:07:58,435 --> 01:08:00,119
You will be confined here...
977
01:08:00,120 --> 01:08:01,120
at least until the Tetrarch...
978
01:08:01,121 --> 01:08:02,138
leave the city.
979
01:08:02,238 --> 01:08:04,186
I will order my agents...
980
01:08:04,286 --> 01:08:06,207
to inform me of the presence...
981
01:08:06,307 --> 01:08:07,719
of any lost Arab boy.
982
01:08:07,720 --> 01:08:10,127
At least I'll thank you
for those reports.
983
01:08:29,009 --> 01:08:31,312
You do not have to
stay so late, Esther.
984
01:08:31,313 --> 01:08:32,798
And the rain increases.
985
01:08:32,799 --> 01:08:34,691
I want to finish this roll.
986
01:08:35,117 --> 01:08:37,600
Your Majesty will soon
arrive with your guests.
987
01:08:37,986 --> 01:08:39,888
I have never seen a Roman.
988
01:08:40,189 --> 01:08:41,310
Could not I look...
989
01:08:41,410 --> 01:08:43,825
from the balcony
and leave right away?
990
01:08:44,580 --> 01:08:46,703
I will trust your discretion.
991
01:08:47,273 --> 01:08:50,417
Despite the rain, the usual
onlookers are out...
992
01:08:50,517 --> 01:08:52,829
waiting to see Tetrarca.
993
01:08:53,426 --> 01:08:54,729
I'll be careful.
994
01:09:05,850 --> 01:09:08,548
Do not we have enough
wicked people in Galilee...
995
01:09:09,169 --> 01:09:11,132
without having to
bring more from Rome?
996
01:09:26,156 --> 01:09:27,156
Sire.
997
01:09:29,711 --> 01:09:30,893
Your Majesty.
998
01:09:32,596 --> 01:09:34,538
Woe to the Crown of Pride...
999
01:09:34,539 --> 01:09:36,401
that will be trampled!
1000
01:09:38,351 --> 01:09:40,734
I think it's the prophet, Sire.
1001
01:09:44,220 --> 01:09:47,654
Are not you John the Baptist?
1002
01:09:47,971 --> 01:09:50,153
What some call the prophet.
1003
01:09:50,440 --> 01:09:51,440
I am.
1004
01:09:51,856 --> 01:09:53,594
And I warn you:
1005
01:09:54,116 --> 01:09:56,025
Flee from the wrath to come.
1006
01:09:56,362 --> 01:09:58,715
What anger, prophet?
1007
01:09:59,067 --> 01:10:01,854
Listen to my words,
Herod Antipas.
1008
01:10:02,476 --> 01:10:04,839
You live in sin. In adultery.
1009
01:10:05,443 --> 01:10:08,907
It is not lawful for you to
have your brother's wife.
1010
01:10:10,838 --> 01:10:11,849
Defend our honor.
1011
01:10:11,850 --> 01:10:12,850
Kill him!
1012
01:10:13,306 --> 01:10:15,423
He is a prophet with many followers.
1013
01:10:15,523 --> 01:10:19,208
It would not be sensible to
provoke the people more.
1014
01:10:19,243 --> 01:10:20,409
Explain it to our guests.
1015
01:10:22,898 --> 01:10:25,338
In which country are there no fans?
1016
01:10:25,373 --> 01:10:27,538
This crazy man from the desert.
1017
01:10:27,943 --> 01:10:30,617
Let's go friends.
Lysias will show you the way.
1018
01:10:30,781 --> 01:10:32,964
Take a glass of wine.
1019
01:10:35,788 --> 01:10:37,712
You have swallowed
this insult to me.
1020
01:10:40,526 --> 01:10:41,526
Guards!
1021
01:10:41,573 --> 01:10:42,573
Get him!
1022
01:10:53,492 --> 01:10:56,022
Take him to the dungeon.
Put a strong guard.
1023
01:10:59,504 --> 01:11:02,026
No harm will be done.
1024
01:11:19,678 --> 01:11:21,232
Insane scoundrel!
1025
01:11:21,432 --> 01:11:24,126
He dares to insult
me in my own house.
1026
01:11:36,627 --> 01:11:39,121
Newly incorporated at
your service, Sire.
1027
01:12:01,257 --> 01:12:02,254
Good morning, Esther.
1028
01:12:02,255 --> 01:12:03,597
Very early today.
1029
01:12:04,278 --> 01:12:07,353
I do not know why I have
to serve that crazy man.
1030
01:12:08,163 --> 01:12:10,156
We do not have grasshoppers
or wild honey...
1031
01:12:10,256 --> 01:12:11,612
for that John the Baptist...
1032
01:12:11,712 --> 01:12:14,513
but the Tetrarch orders
that it be well treated.
1033
01:12:15,245 --> 01:12:16,245
Merca!
1034
01:12:17,227 --> 01:12:19,029
I will gladly carry the tray.
1035
01:12:19,106 --> 01:12:20,637
Welcome your help.
1036
01:12:21,239 --> 01:12:23,251
It's in the dungeon at
the end of the garden.
1037
01:12:46,298 --> 01:12:47,849
Thank you, my daughter.
1038
01:12:49,192 --> 01:12:51,164
You have been present
in my thoughts.
1039
01:12:51,504 --> 01:12:52,667
And in my prayers.
1040
01:12:53,577 --> 01:12:55,329
I expected us to
meet again, but...
1041
01:12:55,760 --> 01:12:56,620
how have you...?
1042
01:12:56,621 --> 01:12:58,325
I work in the Palace.
1043
01:12:59,169 --> 01:13:00,601
I saw how they arrested you.
1044
01:13:01,022 --> 01:13:02,022
I can not sleep.
1045
01:13:04,312 --> 01:13:05,614
I will help you escape.
1046
01:13:08,514 --> 01:13:10,304
I know that your intention is good.
1047
01:13:10,704 --> 01:13:13,088
But that will only create more problems.
1048
01:13:14,818 --> 01:13:17,346
My followers will be persecuted.
1049
01:13:18,279 --> 01:13:19,580
Many of them, killed.
1050
01:13:21,636 --> 01:13:23,223
For your sake, I must stay.
1051
01:13:23,940 --> 01:13:25,533
Is there no way to help you?
1052
01:13:26,850 --> 01:13:29,931
Maybe my work is already done.
1053
01:13:31,740 --> 01:13:34,365
The one who paved the way...
1054
01:13:35,386 --> 01:13:36,608
is now here.
1055
01:13:40,260 --> 01:13:41,440
I beg you, daughter.
1056
01:13:42,411 --> 01:13:43,632
Go to Him.
1057
01:13:44,618 --> 01:13:45,788
Listen to him.
1058
01:13:47,177 --> 01:13:48,619
And believe.
1059
01:14:09,525 --> 01:14:11,979
I have not seen
Simon in two days.
1060
01:14:12,757 --> 01:14:14,138
He is living in the boat.
1061
01:14:15,163 --> 01:14:16,815
Do you think he will come here sometime?
1062
01:14:17,270 --> 01:14:18,373
I doubt it.
1063
01:14:19,104 --> 01:14:21,911
But in any case I think
it's good to be here.
1064
01:14:22,653 --> 01:14:23,653
And you?
1065
01:14:24,757 --> 01:14:26,079
A man, always good to me...
1066
01:14:27,190 --> 01:14:28,772
called John the Baptist...
1067
01:14:28,773 --> 01:14:30,405
he asked me to come.
1068
01:14:47,014 --> 01:14:48,445
I see nothing.
1069
01:14:49,188 --> 01:14:50,471
Maybe we can listen.
1070
01:14:53,396 --> 01:14:56,329
Blessed are those who
hunger and thirst...
1071
01:14:56,330 --> 01:14:58,503
of Justice...
1072
01:14:59,046 --> 01:15:01,127
because they will be satiated.
1073
01:15:02,566 --> 01:15:04,594
Blessed are the merciful...
1074
01:15:05,245 --> 01:15:07,218
because they will achieve mercy.
1075
01:15:08,668 --> 01:15:10,934
Blessed are the pure in heart...
1076
01:15:12,180 --> 01:15:14,637
because they will see God.
1077
01:15:17,133 --> 01:15:19,548
Blessed are those who
work for peace...
1078
01:15:19,581 --> 01:15:20,807
He is already talking.
1079
01:15:20,808 --> 01:15:23,693
Because they will be
called children of God.
1080
01:15:26,714 --> 01:15:30,459
Blessed when they insult
you and persecute you...
1081
01:15:30,494 --> 01:15:35,409
and lie with evil
against you because of me.
1082
01:15:36,584 --> 01:15:39,132
Rejoice and rejoice...
1083
01:15:39,783 --> 01:15:41,865
because your reward
will be greater...
1084
01:15:41,965 --> 01:15:46,054
before you
persecuted the prophets.
1085
01:15:47,358 --> 01:15:51,840
I have not come to abolish
the Law or the prophets.
1086
01:15:52,570 --> 01:15:56,773
I have not come to
abolish, but to fulfill.
1087
01:15:58,909 --> 01:16:01,974
You have heard that it was
said to the ancients:
1088
01:16:02,747 --> 01:16:04,899
You will not kill.
1089
01:16:05,917 --> 01:16:07,563
And whoever will kill...
1090
01:16:08,354 --> 01:16:10,833
will be guilty of trial.
1091
01:16:12,453 --> 01:16:14,534
You heard that it was said:
1092
01:16:14,635 --> 01:16:19,216
Eye for eye and tooth for tooth.
1093
01:16:20,683 --> 01:16:24,246
But I tell you not to
resist the evil one.
1094
01:16:25,424 --> 01:16:28,356
Whoever hit you on
the right cheek...
1095
01:16:29,313 --> 01:16:31,797
also return the other one.
1096
01:16:33,092 --> 01:16:36,761
And who wants to denounce
and take off your tunic...
1097
01:16:37,881 --> 01:16:40,162
leave the cloak too.
1098
01:16:41,710 --> 01:16:44,700
And whoever forces you to
carry a load for a mile...
1099
01:16:45,839 --> 01:16:47,484
go with him two.
1100
01:16:48,903 --> 01:16:51,289
To the one who asks you, give him.
1101
01:16:52,416 --> 01:16:54,669
And whoever wants to borrow...
1102
01:16:55,722 --> 01:16:57,381
do not refuse it.
1103
01:16:59,139 --> 01:17:01,254
You heard that it was said:
1104
01:17:01,883 --> 01:17:04,072
You will love your neighbor...
1105
01:17:04,438 --> 01:17:05,850
and you will hate your enemy.
1106
01:17:07,639 --> 01:17:09,134
But I tell you:
1107
01:17:10,275 --> 01:17:12,396
Love your enemies.
1108
01:17:12,956 --> 01:17:14,643
Bless those who curse you.
1109
01:17:15,689 --> 01:17:17,325
Do good to those who hate you...
1110
01:17:18,470 --> 01:17:22,842
and pray for those who
insult you and persecute you.
1111
01:17:23,350 --> 01:17:24,261
I'm going.
1112
01:17:24,361 --> 01:17:26,068
That you may be sons
of your Father...
1113
01:17:26,168 --> 01:17:27,593
that is in the Heavens...
1114
01:17:29,037 --> 01:17:33,382
and that makes his sun
rise on bad and good.
1115
01:17:34,914 --> 01:17:37,607
You, then, will pray like this:
1116
01:17:39,740 --> 01:17:42,904
Our father who art in Heaven...
1117
01:17:44,632 --> 01:17:46,684
Hallowed be thy name.
1118
01:17:48,900 --> 01:17:51,262
Let your kingdom come.
1119
01:17:52,998 --> 01:17:54,440
Thy will be done...
1120
01:17:54,540 --> 01:17:56,136
on earth...
1121
01:17:57,126 --> 01:17:59,846
like in the sky.
1122
01:18:02,833 --> 01:18:04,275
Give us today...
1123
01:18:05,839 --> 01:18:07,454
our daily bread.
1124
01:18:09,971 --> 01:18:12,876
Forgive our debts...
1125
01:18:15,007 --> 01:18:17,897
how we forgive our debtors.
1126
01:18:21,071 --> 01:18:24,087
Do not let us fall
into temptation...
1127
01:18:26,539 --> 01:18:29,345
and deliver us from evil.
1128
01:18:31,537 --> 01:18:33,111
Amen! Amen!
1129
01:18:34,306 --> 01:18:38,080
Master, what is the
main Commandment?
1130
01:18:38,644 --> 01:18:42,081
You will love the Lord, your God...
1131
01:18:43,104 --> 01:18:45,053
with all your heart...
1132
01:18:46,155 --> 01:18:48,076
and with all your soul...
1133
01:18:49,472 --> 01:18:51,223
and with all your mind...
1134
01:18:51,224 --> 01:18:53,906
and with all your strength.
1135
01:18:55,789 --> 01:18:57,776
That is the first Commandment.
1136
01:18:58,279 --> 01:19:01,665
And the second is similar:
1137
01:19:03,343 --> 01:19:05,661
You will love your neighbor...
1138
01:19:06,638 --> 01:19:08,592
as yourself.
1139
01:19:09,421 --> 01:19:11,328
You have spoken the truth.
1140
01:19:12,870 --> 01:19:15,614
Your name will be called Admirable...
1141
01:19:16,403 --> 01:19:17,510
Adviser...
1142
01:19:18,758 --> 01:19:20,912
Prince of Peace.
1143
01:19:22,085 --> 01:19:23,570
I came as a judge...
1144
01:19:24,695 --> 01:19:26,859
but you are beyond my power.
1145
01:19:27,833 --> 01:19:29,801
I honor and respect you.
1146
01:19:38,068 --> 01:19:39,387
Please help!
1147
01:19:40,620 --> 01:19:42,111
Someone help me!
1148
01:19:51,474 --> 01:19:52,487
Leave me the boy.
1149
01:19:54,195 --> 01:19:55,295
My son is blind.
1150
01:19:56,777 --> 01:19:58,741
I wanted to get to the Nazarene.
1151
01:20:03,250 --> 01:20:04,390
I will take the child.
1152
01:20:06,873 --> 01:20:08,573
We'll see what he can do.
1153
01:20:10,961 --> 01:20:11,961
Let me pass.
1154
01:20:14,900 --> 01:20:16,330
This child is blind. Open step.
1155
01:20:22,589 --> 01:20:23,589
Let me pass.
1156
01:21:09,055 --> 01:21:10,230
My son!
1157
01:21:11,037 --> 01:21:12,663
Let me go with my son!
1158
01:21:21,103 --> 01:21:22,681
My son can see!
1159
01:21:50,010 --> 01:21:52,046
The boy was blind,
was not he Simon?
1160
01:21:57,409 --> 01:21:58,616
He could not see.
1161
01:21:59,947 --> 01:22:01,297
If you admit us, Simon...
1162
01:22:02,062 --> 01:22:04,232
Juan and I would
like to go back to work.
1163
01:22:13,349 --> 01:22:15,274
It was time!
1164
01:22:18,131 --> 01:22:19,280
It was time!
1165
01:22:36,008 --> 01:22:37,008
Simon!
1166
01:22:38,734 --> 01:22:39,734
Andrew!
1167
01:22:41,963 --> 01:22:43,123
Juan!
1168
01:22:44,207 --> 01:22:45,207
Santiago!
1169
01:22:45,798 --> 01:22:46,798
God!
1170
01:22:47,673 --> 01:22:48,689
Follow me.
1171
01:22:50,198 --> 01:22:51,441
And I will make of you...
1172
01:22:52,783 --> 01:22:54,788
fishermen of men.
1173
01:23:34,782 --> 01:23:36,674
How long do you
want to stay here?
1174
01:23:37,442 --> 01:23:40,286
Have I not been generous
with my hospitality?
1175
01:23:40,381 --> 01:23:43,502
I gave you freedom to
ride with me daily...
1176
01:23:43,503 --> 01:23:44,503
Freedom?
1177
01:23:44,990 --> 01:23:47,383
Surrounded by your guard?
1178
01:23:47,384 --> 01:23:48,234
Proconsul...
1179
01:23:48,235 --> 01:23:50,723
an email from Pontius Pilate.
1180
01:23:50,724 --> 01:23:51,724
That enters.
1181
01:23:52,587 --> 01:23:54,507
The Governor sends you
greetings and this letter.
1182
01:23:54,954 --> 01:23:56,766
Our greetings to the Governor.
1183
01:24:03,781 --> 01:24:05,438
Now I can answer your question.
1184
01:24:06,160 --> 01:24:10,109
Pilatos recommends deporting
you in custody to Arabia...
1185
01:24:10,110 --> 01:24:11,510
and give yourself to the king...
1186
01:24:12,668 --> 01:24:13,668
King Deran.
1187
01:24:14,935 --> 01:24:16,116
King Deran?
1188
01:24:16,117 --> 01:24:19,454
"What happens to his late
father Zendi on the Throne."
1189
01:24:28,210 --> 01:24:29,551
Zendi died.
1190
01:24:32,435 --> 01:24:34,339
He is a second father to me.
1191
01:24:36,370 --> 01:24:37,370
Deran.
1192
01:24:38,748 --> 01:24:40,561
And you will be interested to know...
1193
01:24:40,562 --> 01:24:42,930
that Deran is paralyzed.
1194
01:24:46,634 --> 01:24:48,156
Why this order?
1195
01:24:48,957 --> 01:24:51,560
Pilate has decided that
your presence here...
1196
01:24:51,561 --> 01:24:53,334
does not contribute to peace.
1197
01:24:53,635 --> 01:24:54,915
And I agree.
1198
01:24:56,173 --> 01:24:58,276
You will leave in the morning,
under strong custody.
1199
01:24:59,863 --> 01:25:01,585
I really will miss you, Voldi.
1200
01:25:05,461 --> 01:25:07,341
I know you have to do your
duty, Mencius, but...
1201
01:25:10,372 --> 01:25:12,274
and my search for the Arab boy?
1202
01:25:13,207 --> 01:25:15,429
If only he knew what
happened to him!
1203
01:25:18,125 --> 01:25:19,665
I can understand your concern.
1204
01:25:19,704 --> 01:25:22,682
You are looking for a
beautiful girl, but...
1205
01:25:26,003 --> 01:25:28,316
Would you risk going
to prison for a girl?
1206
01:25:28,317 --> 01:25:31,524
No!, but I imagine
you facing any risk.
1207
01:25:31,945 --> 01:25:35,344
I will never forget when you
rescued me from the bandits.
1208
01:25:35,345 --> 01:25:37,555
You looked like a man
with three arms!
1209
01:25:37,556 --> 01:25:38,556
And you!
1210
01:25:39,071 --> 01:25:40,071
You...
1211
01:25:40,651 --> 01:25:44,059
you looked like
a belly dancer...
1212
01:25:44,060 --> 01:25:45,180
with fleas in their hair.
1213
01:26:02,992 --> 01:26:06,047
Of course finish the
dinner, Mencius.
1214
01:26:06,048 --> 01:26:07,810
I saddled the horses
for our ride.
1215
01:26:08,994 --> 01:26:11,799
Oh yeah!
I'll take this guard with me.
1216
01:26:11,855 --> 01:26:14,149
Would you help us with the horses?
1217
01:26:26,560 --> 01:26:28,192
Can you adjust the girth?
1218
01:26:43,446 --> 01:26:44,159
Proconsul!
1219
01:26:44,160 --> 01:26:45,693
The Arab has fled.
1220
01:26:46,717 --> 01:26:48,297
Quick, twelve men under my command.
1221
01:26:48,950 --> 01:26:49,950
I'm coming with you.
1222
01:27:00,501 --> 01:27:01,741
Where are you going to Galilee?
1223
01:27:03,168 --> 01:27:04,659
I see that he does not like Arabs.
1224
01:27:04,660 --> 01:27:06,343
But the Romans persecute me.
1225
01:27:07,492 --> 01:27:09,374
Romans, I hate them more.
1226
01:27:10,110 --> 01:27:11,201
Go down that road.
1227
01:27:11,467 --> 01:27:13,545
It's not good, but...
It is more secure.
1228
01:27:13,775 --> 01:27:14,786
My thanks.
1229
01:27:29,011 --> 01:27:30,658
Has an Arab passed by here?
1230
01:27:30,758 --> 01:27:31,670
Not a long time ago.
1231
01:27:31,770 --> 01:27:32,790
What way was it?
1232
01:27:32,991 --> 01:27:33,991
For that one.
1233
01:27:57,067 --> 01:27:58,205
Absorbent, huh?
1234
01:27:59,949 --> 01:28:02,653
Your work absorbs
you, is not it?
1235
01:28:03,046 --> 01:28:04,807
Yes it is.
1236
01:28:06,443 --> 01:28:07,443
Your Majesty...
1237
01:28:08,064 --> 01:28:09,936
I seem to have...
1238
01:28:10,599 --> 01:28:12,360
Sit, sit down.
1239
01:28:14,097 --> 01:28:15,228
What is your name?
1240
01:28:16,331 --> 01:28:17,331
Esther
1241
01:28:17,548 --> 01:28:18,548
Esther
1242
01:28:20,325 --> 01:28:21,396
Esther.
1243
01:28:23,021 --> 01:28:24,247
Here is Lysias.
1244
01:28:24,287 --> 01:28:25,397
Sire.
1245
01:28:25,832 --> 01:28:28,524
I think the work
progresses in plain sight.
1246
01:28:28,825 --> 01:28:31,514
All these translations so far.
1247
01:28:31,515 --> 01:28:32,637
Yes, definitely.
1248
01:28:33,094 --> 01:28:34,536
Lysias, could not you get...
1249
01:28:34,636 --> 01:28:37,149
a more suitable dress...
1250
01:28:37,249 --> 01:28:39,061
for Esther's appeal?
1251
01:28:39,527 --> 01:28:41,335
Of course, Sire.
1252
01:28:42,842 --> 01:28:45,055
But I like it that way.
1253
01:28:45,499 --> 01:28:48,735
Tonight we give a party
to my guests in Rome.
1254
01:28:48,736 --> 01:28:51,157
I thought you would
like an evening of...
1255
01:28:52,076 --> 01:28:53,076
abandonment.
1256
01:28:53,482 --> 01:28:54,363
I...
1257
01:28:54,364 --> 01:28:57,211
You will have more than
one facet in your nature.
1258
01:28:58,331 --> 01:28:59,612
The most loving facet.
1259
01:29:00,383 --> 01:29:03,215
With pleasures different
from the intellectual ones.
1260
01:29:05,655 --> 01:29:09,181
I find you without a doubt...
charming.
1261
01:29:10,948 --> 01:29:14,007
It seems that I have
you in my memories.
1262
01:29:14,107 --> 01:29:15,239
In some place.
1263
01:29:18,863 --> 01:29:19,675
Does not matter.
1264
01:29:19,775 --> 01:29:20,775
Sire, I...
1265
01:29:21,486 --> 01:29:22,486
I found that...
1266
01:29:23,345 --> 01:29:26,347
these scrolls have
many strange prophecies...
1267
01:29:26,348 --> 01:29:28,047
Yes, that's what they told me.
1268
01:29:28,103 --> 01:29:30,059
Yes. One I just translated it.
1269
01:29:30,060 --> 01:29:31,602
I'll read it someday.
1270
01:29:31,702 --> 01:29:33,816
If His Majesty has time...
1271
01:29:33,817 --> 01:29:34,907
I will read it now.
1272
01:29:42,394 --> 01:29:43,444
If you like.
1273
01:29:52,358 --> 01:29:54,068
"The voice of the prophet spoke:."
1274
01:29:55,154 --> 01:29:57,307
The Day of Judgment has arrived.
1275
01:29:58,424 --> 01:30:00,668
Devastation that comes from afar.
1276
01:30:01,968 --> 01:30:04,034
With the strength of my
hand I will destroy...
1277
01:30:04,134 --> 01:30:05,576
the power of the wicked...
1278
01:30:06,555 --> 01:30:07,565
and the scepter...
1279
01:30:08,278 --> 01:30:09,600
of the diabolical ruler.
1280
01:30:11,615 --> 01:30:14,167
A curse will fall upon the kingdom.
1281
01:30:15,980 --> 01:30:17,832
Thorns will cover the palace...
1282
01:30:19,088 --> 01:30:20,952
that will be purple...
1283
01:30:21,243 --> 01:30:23,066
of the beasts of the desert...
1284
01:30:23,675 --> 01:30:25,987
and garden for owls.
1285
01:30:26,528 --> 01:30:29,022
Satyrs will call each other.
1286
01:30:29,882 --> 01:30:33,688
And the shadows will cover
the stones of confusion...
1287
01:30:34,110 --> 01:30:35,611
and empty.
1288
01:30:36,783 --> 01:30:41,019
The wicked are like the rough
sea, which does not rest...
1289
01:30:41,790 --> 01:30:45,485
and its waters
throw silt and mud.
1290
01:30:46,087 --> 01:30:47,428
There is no peace for them.
1291
01:30:50,929 --> 01:30:52,261
And who is this?
1292
01:30:53,768 --> 01:30:55,832
Esther, the Greek scholar
I told you about.
1293
01:30:56,405 --> 01:30:58,138
Translate the ancient...
1294
01:30:59,209 --> 01:31:00,209
scrolls.
1295
01:31:00,671 --> 01:31:02,654
Our guests are coming
to the banquet.
1296
01:31:04,497 --> 01:31:05,748
What is that for?
1297
01:31:07,260 --> 01:31:10,123
I thought Esther would
like our evening.
1298
01:31:10,826 --> 01:31:12,546
We already have women
with a lustful look...
1299
01:31:12,628 --> 01:31:15,621
that you bring from
the dens of Damascus.
1300
01:31:16,028 --> 01:31:17,801
Just to entertain the guests.
1301
01:31:19,579 --> 01:31:22,199
Do you want to
entertain our guests?
1302
01:31:22,440 --> 01:31:24,890
Why not a human sacrifice?
1303
01:31:25,335 --> 01:31:27,517
Judge that false prophet
in the dungeon.
1304
01:31:27,518 --> 01:31:29,217
And give it the treatment it deserves.
1305
01:31:31,579 --> 01:31:32,640
You can go.
1306
01:31:32,980 --> 01:31:35,043
And do not come back while
our Roman friends are.
1307
01:31:36,429 --> 01:31:37,700
Majesties.
1308
01:31:42,938 --> 01:31:44,430
This girl is not Greek.
1309
01:31:44,990 --> 01:31:46,313
I do not trust her.
1310
01:31:48,333 --> 01:31:49,815
I do not trust her!
1311
01:32:02,065 --> 01:32:03,977
You will not kill.
1312
01:32:03,978 --> 01:32:05,685
And whoever will kill...
1313
01:32:06,605 --> 01:32:09,020
will be guilty of trial.
1314
01:32:12,679 --> 01:32:15,433
I do not want to do it...
1315
01:32:18,427 --> 01:32:19,546
Voldi.
1316
01:32:22,444 --> 01:32:23,444
Voldi!
1317
01:32:24,146 --> 01:32:24,796
Fara.
1318
01:32:24,886 --> 01:32:26,969
Fara, I swear to all the gods...
1319
01:32:26,970 --> 01:32:28,531
who live in these mountains...
1320
01:32:29,030 --> 01:32:30,101
that I love you.
1321
01:32:30,808 --> 01:32:31,909
I love you.
1322
01:32:31,935 --> 01:32:33,887
My prayers go with
you, my daughter.
1323
01:32:33,888 --> 01:32:35,997
Judge that false prophet
in the dungeon.
1324
01:32:35,998 --> 01:32:37,858
And give it the treatment it deserves.
1325
01:32:38,993 --> 01:32:40,064
I must warn you.
1326
01:32:45,176 --> 01:32:46,218
I must warn you!
1327
01:33:59,308 --> 01:34:02,111
Where is your voice
now, false prophet?
1328
01:34:12,934 --> 01:34:13,934
The prophecy.
1329
01:34:14,614 --> 01:34:15,686
The Judgment!
1330
01:35:17,906 --> 01:35:18,787
Prophecy!
1331
01:35:18,788 --> 01:35:20,093
Superstition!
1332
01:35:20,293 --> 01:35:21,325
Fear!
1333
01:35:21,758 --> 01:35:23,236
Our guests leave! Hold them!
1334
01:35:23,435 --> 01:35:24,156
Do not!
1335
01:35:24,452 --> 01:35:25,612
Think of the reports to Rome.
1336
01:35:25,744 --> 01:35:26,744
Your future.
1337
01:35:27,385 --> 01:35:28,526
This is my future.
1338
01:35:29,023 --> 01:35:30,023
About the kingdom...
1339
01:35:30,268 --> 01:35:31,319
a curse will fall.
1340
01:35:31,930 --> 01:35:33,261
The satyrs will be called...
1341
01:35:33,585 --> 01:35:34,585
one another.
1342
01:35:35,174 --> 01:35:36,626
The satyrs will be called...
1343
01:35:36,962 --> 01:35:38,144
one another!
1344
01:36:00,223 --> 01:36:01,223
Teacher...
1345
01:36:01,809 --> 01:36:03,289
what happened to the Baptist?
1346
01:36:03,736 --> 01:36:05,658
Truly I tell you...
1347
01:36:07,412 --> 01:36:09,320
that there are not among
those born of women...
1348
01:36:09,344 --> 01:36:12,748
greater prophet
than John the Baptist.
1349
01:36:14,650 --> 01:36:16,222
But they did not know him...
1350
01:36:17,193 --> 01:36:18,618
and they did with him...
1351
01:36:19,951 --> 01:36:22,060
everything they wanted.
1352
01:36:23,682 --> 01:36:27,168
So also the Son of
Man will suffer.
1353
01:36:27,169 --> 01:36:28,947
Do not! Not Master! You do not!
1354
01:36:28,948 --> 01:36:31,820
Do not fear those who
kill the body...
1355
01:36:31,920 --> 01:36:33,804
but they can not kill the soul.
1356
01:36:35,734 --> 01:36:39,197
I send you like sheep
in the midst of wolves.
1357
01:36:39,972 --> 01:36:42,192
And then, preach.
1358
01:36:43,064 --> 01:36:46,458
Say that the Kingdom
of Heaven is near.
1359
01:36:47,800 --> 01:36:49,392
Heal the sick.
1360
01:36:49,393 --> 01:36:51,170
Clean the lepers.
1361
01:36:51,731 --> 01:36:53,043
Resuscitate the dead.
1362
01:36:53,939 --> 01:36:56,381
Cast out the demons.
1363
01:36:57,419 --> 01:36:59,120
You received grace.
1364
01:36:59,822 --> 01:37:01,283
Give of grace.
1365
01:37:02,692 --> 01:37:03,764
Contemplate:
1366
01:37:04,384 --> 01:37:07,288
The Kingdom of God is in you.
1367
01:37:09,865 --> 01:37:14,431
Who do they say that I
am, the Son of Man?
1368
01:37:15,007 --> 01:37:17,399
Some say you are Elijah.
1369
01:37:17,840 --> 01:37:19,883
Others, Jeremiah.
1370
01:37:20,222 --> 01:37:21,526
Or one of the prophets.
1371
01:37:21,626 --> 01:37:24,794
But who do you say that I am?
1372
01:37:31,789 --> 01:37:33,035
You are the Christ.
1373
01:37:34,049 --> 01:37:35,770
The Son of God alive.
1374
01:37:40,713 --> 01:37:43,491
Blessed are you Simon,
son of Jonah...
1375
01:37:44,093 --> 01:37:47,277
because this has not revealed
to you the flesh or the blood...
1376
01:37:48,208 --> 01:37:50,330
but my Father who is in Heaven.
1377
01:37:51,662 --> 01:37:53,335
And I in turn tell you...
1378
01:37:54,026 --> 01:37:56,501
that you are... Pedro.
1379
01:37:57,930 --> 01:38:01,836
And on this stone I
will build my Church.
1380
01:38:02,701 --> 01:38:05,604
And the gates of Hell will
not prevail against it.
1381
01:38:07,342 --> 01:38:09,303
And I will give you...
1382
01:38:09,746 --> 01:38:12,689
the keys of the
Kingdom of Heaven.
1383
01:38:14,045 --> 01:38:17,014
What will hit us later?
1384
01:38:17,604 --> 01:38:19,893
Now this Tetrarch.
1385
01:38:20,372 --> 01:38:21,883
Assassins and prophets.
1386
01:38:21,983 --> 01:38:24,195
Where can we find security?
1387
01:38:24,295 --> 01:38:26,077
Not even in the Temple itself.
1388
01:38:28,672 --> 01:38:29,672
Look.
1389
01:38:29,883 --> 01:38:31,975
The people are scandalized.
1390
01:38:33,406 --> 01:38:34,418
Why?
1391
01:38:35,059 --> 01:38:37,081
Why did not that God
prevent this evil?
1392
01:38:40,656 --> 01:38:41,957
In my country...
1393
01:38:42,688 --> 01:38:44,660
we do not expect divine justice.
1394
01:38:45,250 --> 01:38:46,652
We take care of ourselves.
1395
01:38:47,884 --> 01:38:50,356
Why do not we dare to pass
that judgment to God?
1396
01:38:50,888 --> 01:38:52,108
You have spoken with wisdom.
1397
01:38:53,189 --> 01:38:54,189
Simon.
1398
01:38:55,310 --> 01:38:58,194
I only used my scales
to weigh fish.
1399
01:38:59,415 --> 01:39:00,507
But I've learned that...
1400
01:39:01,257 --> 01:39:03,000
the scales of Justice...
1401
01:39:03,035 --> 01:39:05,598
weigh the conscience
and the acts of man.
1402
01:39:19,183 --> 01:39:21,134
There are the actions of men.
1403
01:39:21,921 --> 01:39:23,307
The soldiers of the Tetrarch.
1404
01:39:23,438 --> 01:39:24,438
Esther.
1405
01:39:27,357 --> 01:39:29,399
Go to your houses!
Leave the square free!
1406
01:39:30,488 --> 01:39:32,019
No one will be hurt.
1407
01:39:33,418 --> 01:39:35,229
David, take Esther to your garden.
1408
01:39:52,812 --> 01:39:54,344
The Arab. Get him!
1409
01:39:55,021 --> 01:39:57,173
You will pay with your
life to enter Galilee.
1410
01:39:57,641 --> 01:39:58,641
Do not!
1411
01:39:58,902 --> 01:39:59,742
Go back!
1412
01:39:59,743 --> 01:40:01,347
Go back you.
1413
01:40:02,699 --> 01:40:04,850
Did this man hurt you?
1414
01:40:06,237 --> 01:40:08,629
To you or to any of you?
1415
01:40:10,766 --> 01:40:12,538
He is your neighbor.
1416
01:40:14,266 --> 01:40:16,077
Listen to how He said it.
1417
01:40:17,844 --> 01:40:20,859
Who has complaint of his
brother without cause...
1418
01:40:22,143 --> 01:40:24,095
will be guilty of trial.
1419
01:40:28,711 --> 01:40:29,711
Come, sir.
1420
01:40:45,653 --> 01:40:48,086
I've seen men make
their way with steel.
1421
01:40:49,313 --> 01:40:51,015
But only with words never.
1422
01:40:52,301 --> 01:40:56,697
Many have felt my
knuckles in their heads.
1423
01:40:57,763 --> 01:40:59,310
But that was before.
1424
01:40:59,580 --> 01:41:00,781
Those days are gone.
1425
01:41:01,850 --> 01:41:04,072
Men are born to live in peace.
1426
01:41:05,118 --> 01:41:08,247
But you always have to remind yourself.
1427
01:41:08,658 --> 01:41:10,584
I do not know why he did this for me.
1428
01:41:11,382 --> 01:41:12,709
But can I ask you something else?
1429
01:41:13,338 --> 01:41:14,490
I am Prince Voldi.
1430
01:41:15,531 --> 01:41:17,704
I'm looking for an Arab boy.
1431
01:41:18,876 --> 01:41:19,876
A boy?
1432
01:41:20,437 --> 01:41:21,437
A ragged boy?
1433
01:41:23,662 --> 01:41:25,736
I can help you about a boy.
1434
01:41:27,569 --> 01:41:31,114
But she's the most unusual
girl I've ever seen.
1435
01:41:31,804 --> 01:41:32,804
Where is she?
1436
01:41:33,585 --> 01:41:34,821
We will find it...
1437
01:41:34,921 --> 01:41:37,752
in the garden of my
friend, David Ben-Zadok.
1438
01:41:39,101 --> 01:41:40,101
David Ben-Zadok.
1439
01:41:40,668 --> 01:41:42,049
They gave me that name.
1440
01:41:44,246 --> 01:41:45,568
This is my home.
1441
01:41:52,388 --> 01:41:53,659
Simon!
1442
01:41:56,797 --> 01:41:58,218
What a fever!
1443
01:41:59,455 --> 01:42:00,645
Magistrate Ben-Zadok.
1444
01:42:01,067 --> 01:42:02,827
This is Prince Voldi.
1445
01:42:04,912 --> 01:42:05,944
Voldi!
1446
01:42:07,695 --> 01:42:08,695
Fara!
1447
01:42:11,870 --> 01:42:12,870
Fara.
1448
01:42:14,239 --> 01:42:15,239
Voldi
1449
01:42:15,569 --> 01:42:16,709
I found you at the end.
1450
01:42:16,809 --> 01:42:18,891
Voldi, Voldi, Voldi.
1451
01:42:49,917 --> 01:42:51,789
I have come to take you.
1452
01:42:54,845 --> 01:42:56,277
He called her Fara.
1453
01:42:56,949 --> 01:42:58,606
The circle has been completed.
1454
01:42:59,295 --> 01:43:02,712
It is, as I suspected, the
princess Fara of Arabia.
1455
01:43:04,112 --> 01:43:05,883
Our Esther, Princess Fara?
1456
01:43:07,642 --> 01:43:08,823
An Arab!
1457
01:43:09,619 --> 01:43:10,960
Then, she is also in danger.
1458
01:43:11,371 --> 01:43:12,522
As much as you, Simon.
1459
01:43:13,174 --> 01:43:14,534
You gave him shelter
in your house.
1460
01:43:14,865 --> 01:43:16,267
And I will continue doing it.
1461
01:43:17,476 --> 01:43:18,838
You are released from your oath.
1462
01:43:18,839 --> 01:43:21,390
Nothing can free me until I do.
1463
01:43:21,490 --> 01:43:22,656
I will take your place.
1464
01:43:22,756 --> 01:43:23,864
I signed it too.
1465
01:43:23,865 --> 01:43:25,905
They will discover you and
kill you like the others.
1466
01:43:27,274 --> 01:43:28,535
Nobody suspects me.
1467
01:43:29,954 --> 01:43:31,355
I work in the Palace.
1468
01:43:32,302 --> 01:43:33,693
They know me as Esther.
1469
01:43:35,218 --> 01:43:37,707
I have planned every movement
and I will not fail.
1470
01:43:40,901 --> 01:43:43,494
Only then will I be able to
return to Arabia with you.
1471
01:43:51,492 --> 01:43:53,274
We will never go back to Arabia.
1472
01:43:54,707 --> 01:43:56,541
Our great friend Zendi has died.
1473
01:44:10,032 --> 01:44:11,104
So, Deran is king?
1474
01:44:11,204 --> 01:44:12,976
Impeded by paralysis.
1475
01:44:14,444 --> 01:44:15,906
Knowing what it was like before...
1476
01:44:16,847 --> 01:44:18,358
how should it be now?
1477
01:44:19,189 --> 01:44:21,241
He never had an adequate education.
1478
01:44:25,221 --> 01:44:26,433
We will look for a new home.
1479
01:44:27,714 --> 01:44:28,714
In Greece.
1480
01:44:29,276 --> 01:44:30,437
Or anywhere else.
1481
01:44:33,057 --> 01:44:34,840
We will never separate again.
1482
01:44:35,732 --> 01:44:37,563
I was imprisoned in Caesarea.
1483
01:44:38,602 --> 01:44:40,084
I escaped last night.
1484
01:44:40,518 --> 01:44:42,351
The Romans persecute me.
1485
01:44:42,737 --> 01:44:44,930
We have to help
these young people.
1486
01:44:53,601 --> 01:44:55,600
The Tetrarch soldiers
saw you coming here.
1487
01:44:55,601 --> 01:44:57,120
I will hide you in my boat.
1488
01:44:57,220 --> 01:44:58,352
There you will be safe.
1489
01:44:58,452 --> 01:44:59,452
David!
1490
01:44:59,662 --> 01:45:02,353
Someone important asks
about Prince Voldi.
1491
01:45:07,923 --> 01:45:08,923
Still!
1492
01:45:11,568 --> 01:45:12,800
Do not move, my friend.
1493
01:45:13,460 --> 01:45:15,323
As you can see, the
garden is surrounded.
1494
01:45:17,796 --> 01:45:20,300
This is the proconsul
Mencius, of Caesarea.
1495
01:45:24,625 --> 01:45:25,837
Magistrate...
1496
01:45:26,999 --> 01:45:29,551
this man has
harassed me for weeks.
1497
01:45:30,833 --> 01:45:32,635
And I say it's an
abuse, just like...
1498
01:45:33,336 --> 01:45:35,675
by chance, I found
a beautiful girl...
1499
01:45:35,676 --> 01:45:37,347
in this peaceful garden...
1500
01:45:38,043 --> 01:45:39,555
and you interrupted us.
1501
01:45:40,072 --> 01:45:42,012
Who is this young woman, David?
1502
01:45:42,862 --> 01:45:44,986
A neighbor... and my guest.
1503
01:45:44,987 --> 01:45:45,987
Your name?
1504
01:45:46,975 --> 01:45:48,366
My father called me Esther.
1505
01:45:49,167 --> 01:45:50,694
Esther is from my family.
1506
01:45:51,443 --> 01:45:52,794
He is my neighbor, Simon.
1507
01:45:53,465 --> 01:45:54,465
A good man.
1508
01:45:54,736 --> 01:45:56,228
And a disciple of the Nazarene.
1509
01:45:58,756 --> 01:45:59,896
Listen to me, Roman.
1510
01:46:00,747 --> 01:46:03,371
If we are all enemies of all...
1511
01:46:04,032 --> 01:46:05,810
and we started
killing each other...
1512
01:46:05,910 --> 01:46:07,422
soon no one will be left.
1513
01:46:08,433 --> 01:46:10,355
And all the things that...
1514
01:46:10,455 --> 01:46:12,107
Heaven has given us...
1515
01:46:12,207 --> 01:46:13,268
they will be wasted.
1516
01:46:13,890 --> 01:46:15,532
And it's not a good idea.
1517
01:46:17,064 --> 01:46:21,289
Then, you and I do
it in another way.
1518
01:46:22,681 --> 01:46:24,723
And you can go back to
Rome, where it comes from.
1519
01:46:26,338 --> 01:46:29,823
I forgive you the gall for
my friendship with David.
1520
01:46:34,386 --> 01:46:35,858
Voldi, I made a mistake...
1521
01:46:36,250 --> 01:46:38,598
by not asking you to say
that you would not escape.
1522
01:46:38,866 --> 01:46:40,656
Why did you come to
this particular house?
1523
01:46:41,324 --> 01:46:43,416
You gave me the name
of David Ben Zadok.
1524
01:46:44,157 --> 01:46:45,157
Yes, I do.
1525
01:46:45,359 --> 01:46:47,919
You said he would know something
about the boy if they found him.
1526
01:46:48,342 --> 01:46:49,425
Did they find him?
1527
01:46:49,855 --> 01:46:51,676
It's my duty to arrest him too.
1528
01:46:53,368 --> 01:46:54,991
No. I give you my word of honor.
1529
01:46:57,305 --> 01:46:59,117
I did not meet an Arab boy.
1530
01:47:01,863 --> 01:47:02,899
Romano, it's time...
1531
01:47:02,999 --> 01:47:05,593
honor your word...
1532
01:47:06,315 --> 01:47:08,966
that this man, whom he calls
a friend, will not be harmed.
1533
01:47:10,049 --> 01:47:12,212
My orders are to
escort him properly...
1534
01:47:12,312 --> 01:47:14,365
to return to your
country immediately.
1535
01:47:19,302 --> 01:47:20,864
I see that you are
determined to ruin...
1536
01:47:20,964 --> 01:47:22,506
the only pleasure I have found.
1537
01:47:24,830 --> 01:47:27,413
Although I did not know Esther...
1538
01:47:28,921 --> 01:47:31,453
I will always remember
these moments in the garden.
1539
01:47:33,843 --> 01:47:35,434
I leave this meeting with sorrow.
1540
01:47:37,416 --> 01:47:39,820
But my heart tells me we'll
see each other soon.
1541
01:47:45,129 --> 01:47:46,649
May peace be with you.
1542
01:47:47,952 --> 01:47:49,414
And with your families.
1543
01:47:50,365 --> 01:47:51,365
Captain!
1544
01:48:00,229 --> 01:48:01,244
Do not let them take it away.
1545
01:48:01,268 --> 01:48:01,911
Easy, Esther.
1546
01:48:02,011 --> 01:48:03,011
Simon.
1547
01:48:03,351 --> 01:48:04,594
Do not get away from her.
1548
01:48:13,740 --> 01:48:16,642
I should know more about
this popular uprising.
1549
01:48:17,494 --> 01:48:19,203
Later, I have to make
an official visit...
1550
01:48:19,594 --> 01:48:20,795
to His Majesty.
1551
01:48:21,891 --> 01:48:22,891
Choose six men.
1552
01:48:23,394 --> 01:48:25,821
Ride all night and arrive
in Arabia tomorrow.
1553
01:48:26,363 --> 01:48:29,748
Give Prince Voldi only
to King Deran in person.
1554
01:48:40,980 --> 01:48:42,906
At least he is safe from the
spears of the Tetrarch.
1555
01:48:42,907 --> 01:48:43,907
Safe?
1556
01:48:44,174 --> 01:48:47,078
They deliver to their worst enemy.
And mine.
1557
01:48:48,897 --> 01:48:49,897
I will follow him...
1558
01:48:50,233 --> 01:48:51,273
on the fastest horse...
1559
01:48:51,349 --> 01:48:53,691
even if I steal it from Tetrarca.
1560
01:48:53,875 --> 01:48:54,875
Wait.
1561
01:48:55,742 --> 01:48:57,728
They will take the road
that surrounds the coast.
1562
01:48:58,709 --> 01:48:59,739
With favorable wind...
1563
01:49:00,871 --> 01:49:03,215
my boat will arrive
before the Arab side.
1564
01:49:04,013 --> 01:49:05,113
I'll be ready, but...
1565
01:49:06,684 --> 01:49:09,107
first I have to do
something in the palace.
1566
01:49:12,669 --> 01:49:13,430
Simon!
1567
01:49:13,431 --> 01:49:14,122
Esther!
1568
01:49:14,420 --> 01:49:15,741
Hannah calls you.
1569
01:49:16,297 --> 01:49:17,428
I'm afraid he's dying.
1570
01:49:33,764 --> 01:49:34,764
Do not!
1571
01:49:35,750 --> 01:49:36,750
No, Hannah!
1572
01:49:38,238 --> 01:49:39,238
Please!
1573
01:49:40,246 --> 01:49:41,857
Please, do not take Hannah.
1574
01:49:43,292 --> 01:49:45,735
She has all Your
love in her heart.
1575
01:49:48,606 --> 01:49:49,859
My sentences...
1576
01:49:50,957 --> 01:49:52,470
they are never answered.
1577
01:49:56,242 --> 01:49:57,884
God will listen to you.
1578
01:50:00,067 --> 01:50:01,849
You believe, Simon.
1579
01:50:02,933 --> 01:50:04,104
Do you believe.
1580
01:50:06,042 --> 01:50:10,018
I was not given the
power to heal.
1581
01:50:12,400 --> 01:50:15,625
When we are closer to Heaven...
1582
01:50:19,348 --> 01:50:22,252
we should pray
with all our hearts.
1583
01:50:24,752 --> 01:50:29,228
Please, it is Your will
that Hannah be healed.
1584
01:50:35,214 --> 01:50:36,214
Hannah!
1585
01:50:39,110 --> 01:50:40,331
Hannah!
1586
01:50:51,357 --> 01:50:52,638
Get up.
1587
01:51:04,097 --> 01:51:05,740
Teacher, I called you...
1588
01:51:06,490 --> 01:51:07,490
and you came.
1589
01:51:09,214 --> 01:51:12,158
I will be with you forever.
1590
01:51:42,637 --> 01:51:43,687
Too weak?
1591
01:51:44,859 --> 01:51:47,568
It's okay... and resting.
1592
01:51:48,909 --> 01:51:50,831
A hot broth will come in handy.
1593
01:52:15,912 --> 01:52:18,164
Surely you will believe now.
1594
01:52:21,961 --> 01:52:22,961
I did it...
1595
01:52:23,913 --> 01:52:25,086
for a moment...
1596
01:52:29,020 --> 01:52:30,984
when my mother died and...
1597
01:52:31,614 --> 01:52:32,614
and by Voldi.
1598
01:52:36,064 --> 01:52:37,646
We can still recover Voldi.
1599
01:52:38,629 --> 01:52:40,160
I'll have them prepare the boat.
1600
01:52:40,161 --> 01:52:41,702
You can not come with me.
1601
01:52:41,772 --> 01:52:43,563
In my country you would be stoned.
1602
01:52:44,951 --> 01:52:46,313
The hope of the Master...
1603
01:52:47,916 --> 01:52:49,988
is to heal the
hatred of all peoples.
1604
01:52:51,269 --> 01:52:54,488
And there is not one more bitter
than that of Arabia and Galilee.
1605
01:52:55,140 --> 01:52:56,550
Deran is cruel.
1606
01:52:57,171 --> 01:52:58,272
More than the Tetrarch.
1607
01:52:58,613 --> 01:53:00,366
The Master did not promise...
1608
01:53:00,367 --> 01:53:02,827
that the road would be easy.
1609
01:53:04,245 --> 01:53:05,836
We will leave in one hour.
1610
01:53:07,778 --> 01:53:08,929
Yes.
1611
01:53:10,276 --> 01:53:11,276
In an hour.
1612
01:53:18,634 --> 01:53:20,110
You will not kill.
1613
01:53:20,210 --> 01:53:21,822
Love your enemies.
1614
01:53:22,673 --> 01:53:24,366
You will not kill.
1615
01:53:24,567 --> 01:53:26,639
I will always be with you.
1616
01:53:26,840 --> 01:53:28,780
You will not kill.
1617
01:53:28,981 --> 01:53:30,814
You will not kill.
1618
01:53:33,219 --> 01:53:34,219
Esther!
1619
01:53:39,292 --> 01:53:40,292
Esther?
1620
01:54:39,711 --> 01:54:40,792
Herodias.
1621
01:54:42,652 --> 01:54:43,732
Lysias!
1622
01:54:48,068 --> 01:54:49,068
Who's there?
1623
01:54:51,613 --> 01:54:52,914
Esther.
1624
01:54:53,804 --> 01:54:54,905
It's you.
1625
01:54:56,986 --> 01:54:57,986
Come here.
1626
01:55:01,673 --> 01:55:02,935
Why are you here?
1627
01:55:03,909 --> 01:55:05,071
At these hours.
1628
01:55:19,821 --> 01:55:21,481
I was younger then.
1629
01:55:24,671 --> 01:55:25,671
Arnon.
1630
01:55:30,757 --> 01:55:32,989
My wedding gift.
1631
01:55:34,053 --> 01:55:35,053
Like you...?
1632
01:55:37,026 --> 01:55:38,938
Where did you get it, tell me?
1633
01:55:41,036 --> 01:55:42,456
You must forgive me, I...
1634
01:55:43,643 --> 01:55:45,495
These days when...
1635
01:55:45,591 --> 01:55:48,181
the tension clouds my mind, I...
1636
01:55:51,096 --> 01:55:53,028
And I almost believed it.
1637
01:55:53,601 --> 01:55:55,964
You are the return of Arnon.
1638
01:55:58,462 --> 01:56:00,584
You are like her.
1639
01:56:01,376 --> 01:56:04,108
Arnon was my mother.
1640
01:56:08,127 --> 01:56:09,127
Fara!
1641
01:56:14,211 --> 01:56:15,512
Are you Fara?
1642
01:56:22,344 --> 01:56:27,493
That explains my strange
attraction to you.
1643
01:56:28,474 --> 01:56:29,646
Oh, Fara!
1644
01:56:31,157 --> 01:56:32,554
Maybe you know that...
1645
01:56:33,133 --> 01:56:35,953
three times I sent for you.
1646
01:56:36,469 --> 01:56:40,053
To give you your
rights as my daughter.
1647
01:56:40,107 --> 01:56:41,187
Yes!
1648
01:56:41,288 --> 01:56:43,624
But your mother refused and...
1649
01:56:43,815 --> 01:56:45,487
educated you like an Arab.
1650
01:56:48,280 --> 01:56:50,043
He turned you against me.
1651
01:56:50,078 --> 01:56:51,575
You look at me like it's...
1652
01:56:51,675 --> 01:56:52,675
A murderer?
1653
01:56:53,327 --> 01:56:55,119
You destroyed my mother.
1654
01:57:00,177 --> 01:57:03,762
Now I understand
why you have come.
1655
01:57:04,474 --> 01:57:07,507
You come to fulfill that prophecy.
1656
01:57:07,997 --> 01:57:09,008
Wait!
1657
01:57:11,981 --> 01:57:13,742
Let me tell you something.
1658
01:57:16,185 --> 01:57:20,632
We all find death one day.
1659
01:57:21,313 --> 01:57:22,396
But daughter...
1660
01:57:23,167 --> 01:57:26,440
when you're finished...
1661
01:57:27,352 --> 01:57:29,309
the killer's anguish...
1662
01:57:29,720 --> 01:57:32,285
you will support it.
1663
01:57:32,396 --> 01:57:33,640
A heavy anguish...
1664
01:57:34,335 --> 01:57:36,775
lined with thorns, I know.
1665
01:57:37,516 --> 01:57:38,661
And you will suffer...
1666
01:57:39,244 --> 01:57:40,475
like me.
1667
01:57:41,258 --> 01:57:42,800
And you will hear voices.
1668
01:57:43,643 --> 01:57:46,157
Voices of Judgment
devouring your ears.
1669
01:57:46,858 --> 01:57:47,858
As I hear them.
1670
01:57:49,137 --> 01:57:50,289
Those young Arabs.
1671
01:57:50,389 --> 01:57:51,682
John the Baptist.
1672
01:57:53,074 --> 01:57:54,695
Yes, your own mother.
1673
01:57:55,419 --> 01:57:57,310
Warning of what is to come.
1674
01:58:00,692 --> 01:58:02,053
I have heard a voice.
1675
01:58:02,390 --> 01:58:03,782
Yes, from whom?
1676
01:58:05,544 --> 01:58:09,640
The voice of one in the mountain.
1677
01:58:12,314 --> 01:58:13,934
A voice that says:
1678
01:58:15,458 --> 01:58:17,540
"You will not kill."
1679
01:58:20,053 --> 01:58:22,567
But we do not believe
in that, do we?
1680
01:58:23,757 --> 01:58:25,671
My only inheritance is...
1681
01:58:26,580 --> 01:58:27,651
eye for an eye...
1682
01:58:28,263 --> 01:58:29,474
hates your enemy...
1683
01:58:29,874 --> 01:58:31,916
destroy, conquer, kill.
1684
01:58:36,443 --> 01:58:37,694
But He says:
1685
01:58:40,348 --> 01:58:43,462
"Love your enemy."
1686
01:58:46,045 --> 01:58:47,397
"Bless those who...
1687
01:58:48,122 --> 01:58:49,412
they curse you."
1688
01:58:51,855 --> 01:58:52,855
"Pray..."
1689
01:58:53,671 --> 01:58:55,043
for those who...
1690
01:58:55,648 --> 01:58:56,920
with malice...
1691
01:58:57,490 --> 01:58:58,490
they outrage...
1692
01:59:00,183 --> 01:59:01,723
and they persecute you...
1693
01:59:05,610 --> 01:59:06,690
Pray for them.
1694
01:59:09,462 --> 01:59:10,462
Pray for them.
1695
01:59:12,966 --> 01:59:15,648
Pray... for them.
1696
01:59:19,626 --> 01:59:20,626
Are you crazy.
1697
01:59:21,208 --> 01:59:22,208
Guards!
1698
01:59:27,709 --> 01:59:30,215
How have you passed
between my guards?
1699
01:59:53,408 --> 01:59:54,572
You knew that I...
1700
01:59:55,831 --> 01:59:56,873
I know it.
1701
01:59:58,235 --> 01:59:59,646
That you have won
1702
02:00:04,321 --> 02:00:06,033
Esther has...
1703
02:00:07,153 --> 02:00:08,395
come out of me.
1704
02:00:11,528 --> 02:00:12,700
I am free.
1705
02:00:16,175 --> 02:00:17,926
Never more an outcast.
1706
02:00:19,269 --> 02:00:22,163
Never more half Jewish half Arab.
1707
02:00:24,066 --> 02:00:26,630
I'm Jewish...
1708
02:00:28,323 --> 02:00:31,928
galilee, roman, greek.
1709
02:00:35,484 --> 02:00:36,575
All of them.
1710
02:00:38,508 --> 02:00:40,020
Like everyone.
1711
02:00:40,526 --> 02:00:41,647
Everybody?
1712
02:00:43,670 --> 02:00:44,900
I am only...
1713
02:00:46,504 --> 02:00:48,196
what I have always been.
1714
02:00:52,294 --> 02:00:53,544
Simon.
1715
02:00:56,199 --> 02:00:58,081
Take care of my daughter.
1716
02:01:26,745 --> 02:01:28,388
As an envoy of the Emperor...
1717
02:01:28,688 --> 02:01:30,701
this writing to Herod Antipas...
1718
02:01:31,772 --> 02:01:33,328
certify my authority, granted...
1719
02:01:33,428 --> 02:01:35,300
for the seal of the Emperor.
1720
02:01:36,866 --> 02:01:38,338
There are many words...
1721
02:01:39,479 --> 02:01:41,592
whose content can
not disclose us.
1722
02:01:41,593 --> 02:01:44,063
And many evidences of
your misgovernment.
1723
02:01:44,252 --> 02:01:47,591
And finally, that execution
of John the Baptist...
1724
02:01:48,121 --> 02:01:50,155
that caused a
rebellion of the people.
1725
02:01:52,762 --> 02:01:54,183
What else?
1726
02:01:54,924 --> 02:01:57,407
I and my guards will
escort you to Jerusalem.
1727
02:01:58,759 --> 02:02:02,104
There you will be under the
jurisdiction of Pontius Pilate.
1728
02:02:03,155 --> 02:02:04,207
Pontius Pilate.
1729
02:02:06,018 --> 02:02:07,468
A king of Galilee...
1730
02:02:08,240 --> 02:02:10,412
under a Roman governor.
1731
02:02:10,512 --> 02:02:12,094
Conveniently soon...
1732
02:02:12,194 --> 02:02:14,959
Rome will rule all of Palestine.
1733
02:02:17,922 --> 02:02:19,034
The prophecy.
1734
02:02:23,531 --> 02:02:25,333
Is it our long way...
1735
02:02:25,994 --> 02:02:27,066
To exile?
1736
02:02:30,412 --> 02:02:31,917
Or to death.
1737
02:02:40,428 --> 02:02:41,548
Jews!
1738
02:02:57,357 --> 02:02:58,507
We come in peace.
1739
02:02:59,185 --> 02:03:00,185
Gandra!
1740
02:03:01,737 --> 02:03:03,170
Do not you know me?
1741
02:03:04,947 --> 02:03:06,388
Princess Fara!
1742
02:03:11,856 --> 02:03:12,873
Sorry.
1743
02:03:13,089 --> 02:03:14,302
And welcome.
1744
02:03:15,163 --> 02:03:16,525
Prince Voldi and Roman guards...
1745
02:03:16,625 --> 02:03:18,721
they came through
here a moment ago.
1746
02:03:19,008 --> 02:03:20,795
Prepare two fast horses.
1747
02:03:20,796 --> 02:03:22,242
We are on your diposition.
1748
02:03:22,880 --> 02:03:23,898
Your horse.
1749
02:03:28,465 --> 02:03:30,087
Evil overshadows our land...
1750
02:03:30,088 --> 02:03:31,985
since the unexpected
death of King Zendi.
1751
02:03:32,877 --> 02:03:34,498
They found him in the quicksand.
1752
02:03:35,500 --> 02:03:36,842
In the quicksand?
1753
02:03:37,273 --> 02:03:40,007
And it is rumored that they let him die.
1754
02:03:40,733 --> 02:03:42,516
One that had a lot to gain.
1755
02:03:43,267 --> 02:03:45,159
One who suffered the
punishment the next day...
1756
02:03:45,377 --> 02:03:46,621
of paralysis.
1757
02:03:48,044 --> 02:03:49,345
I get it.
1758
02:03:50,768 --> 02:03:51,774
Please, Gandra...
1759
02:03:52,374 --> 02:03:54,508
take care of the boat
until he comes back.
1760
02:04:16,394 --> 02:04:19,990
I have summoned the
notables to judge you.
1761
02:04:21,115 --> 02:04:24,794
You did not fulfill your oath
to kill Herod Antipas...
1762
02:04:24,795 --> 02:04:26,627
or give up your life.
1763
02:04:26,628 --> 02:04:28,088
Do you deny it?
1764
02:04:29,259 --> 02:04:31,742
Of all those who went
to that mission...
1765
02:04:31,943 --> 02:04:34,546
you are the only one
who has returned alive.
1766
02:04:36,469 --> 02:04:38,512
You have not brought Fara either.
1767
02:04:38,513 --> 02:04:40,125
As my father ordered you.
1768
02:04:41,346 --> 02:04:43,167
Now you disobey your king.
1769
02:04:46,805 --> 02:04:48,656
I sentence you to be flogged...
1770
02:04:49,096 --> 02:04:51,498
until you tell me
where to find Fara.
1771
02:04:52,860 --> 02:04:54,753
I'll make your body bleed.
1772
02:04:56,066 --> 02:04:57,066
Get him!
1773
02:05:06,273 --> 02:05:07,273
Whip him!
1774
02:05:18,026 --> 02:05:19,026
Fara!
1775
02:05:20,172 --> 02:05:21,172
Voldi.
1776
02:05:26,301 --> 02:05:27,301
Fara.
1777
02:05:29,023 --> 02:05:30,486
Give him back to prison.
1778
02:05:35,182 --> 02:05:37,071
I will receive the princess Fara.
1779
02:05:45,076 --> 02:05:46,378
Closer, Fara.
1780
02:05:47,669 --> 02:05:48,841
Let me see you.
1781
02:05:52,812 --> 02:05:55,044
I come to ask you
to release Voldi.
1782
02:05:57,514 --> 02:05:59,187
Your representation
moves me deeply.
1783
02:06:01,242 --> 02:06:02,693
But there is a condition.
1784
02:06:04,537 --> 02:06:06,889
I wish you more than ever.
1785
02:06:08,874 --> 02:06:11,235
As a king I can
challenge all laws.
1786
02:06:11,626 --> 02:06:13,549
You will be my queen and wife.
1787
02:06:15,197 --> 02:06:17,070
I can not be your wife.
1788
02:06:18,066 --> 02:06:19,657
You have made your choice.
1789
02:06:21,045 --> 02:06:22,868
A very unfortunate...
1790
02:06:23,311 --> 02:06:24,733
for Voldi and for everyone.
1791
02:06:24,734 --> 02:06:25,818
Majesty.
1792
02:06:25,819 --> 02:06:28,783
A foreigner, a Galilean is here.
1793
02:06:28,784 --> 02:06:29,840
He is my friend.
1794
02:06:30,562 --> 02:06:33,785
Simon Peter, a disciple
of the Nazarene.
1795
02:06:34,954 --> 02:06:35,955
The Nazarene.
1796
02:06:36,125 --> 02:06:38,078
Beware, it can be a trap.
1797
02:06:38,644 --> 02:06:40,602
In response to our attempts
to kill the Tetrarch...
1798
02:06:40,626 --> 02:06:42,859
this galileo can come
to do the same with you.
1799
02:06:42,894 --> 02:06:43,894
Leave this to me.
1800
02:06:44,990 --> 02:06:46,602
I've heard about that Nazarene.
1801
02:06:48,125 --> 02:06:50,217
Rumors came when the
caravans returned.
1802
02:06:51,724 --> 02:06:53,136
They say he has the power...
1803
02:06:54,878 --> 02:06:56,832
to heal the sick
and heal the cripples.
1804
02:06:56,833 --> 02:06:58,514
And the power to redeem.
1805
02:06:59,338 --> 02:07:00,438
You have seen it?
1806
02:07:01,154 --> 02:07:02,385
I have seen a...
1807
02:07:04,240 --> 02:07:07,255
recovered... from death.
1808
02:07:08,855 --> 02:07:10,326
Simon is his disciple.
1809
02:07:12,519 --> 02:07:14,201
He also has the power.
1810
02:07:18,769 --> 02:07:20,100
I will receive you.
1811
02:07:27,176 --> 02:07:28,337
Majesty:
1812
02:07:28,589 --> 02:07:30,707
Simon Peter, from Galilee.
1813
02:07:35,819 --> 02:07:38,020
I do not come to you
as a Galilean enemy...
1814
02:07:39,579 --> 02:07:41,011
but as your neighbor.
1815
02:07:41,012 --> 02:07:42,994
In the hope that we are...
1816
02:07:43,453 --> 02:07:44,705
brothers in peace.
1817
02:07:46,274 --> 02:07:47,905
That is my hope.
1818
02:07:53,759 --> 02:07:56,953
You see, I can not walk.
1819
02:08:01,336 --> 02:08:02,847
Help me, Simon Peter.
1820
02:08:04,435 --> 02:08:06,015
Can you heal me?
1821
02:08:06,184 --> 02:08:07,495
To heal you...
1822
02:08:08,314 --> 02:08:10,488
you must first
have faith in God...
1823
02:08:10,588 --> 02:08:12,120
because only He can heal you.
1824
02:08:12,321 --> 02:08:13,321
Yes.
1825
02:08:13,957 --> 02:08:14,957
Yes I accept.
1826
02:08:15,655 --> 02:08:16,943
God requires honor...
1827
02:08:16,944 --> 02:08:17,944
and justice.
1828
02:08:18,045 --> 02:08:20,407
Yes... Anything.
1829
02:08:20,664 --> 02:08:21,860
I promise anything.
1830
02:08:22,551 --> 02:08:24,053
I will do anything to walk.
1831
02:08:25,221 --> 02:08:26,221
You see?
1832
02:08:28,095 --> 02:08:29,737
I will free you, Fara...
1833
02:08:29,738 --> 02:08:30,738
of any demand.
1834
02:08:31,926 --> 02:08:32,926
Adviser.
1835
02:08:33,539 --> 02:08:34,539
Can you hear me?
1836
02:08:34,816 --> 02:08:37,259
You are witness to
my secret oath.
1837
02:08:37,851 --> 02:08:39,513
I will release your son, Voldi.
1838
02:08:41,577 --> 02:08:43,861
Here you have.
My ring is guarantee.
1839
02:08:44,011 --> 02:08:45,302
Everyone will obey him.
1840
02:08:46,035 --> 02:08:47,335
Listen to my warning.
1841
02:08:48,767 --> 02:08:50,650
If you do not keep your promise...
1842
02:08:51,493 --> 02:08:53,611
something worse will fall on you.
1843
02:08:54,611 --> 02:08:55,679
I will fulfill it.
1844
02:08:56,060 --> 02:08:57,060
I will be grateful.
1845
02:09:00,505 --> 02:09:01,818
I will walk again.
1846
02:09:03,451 --> 02:09:04,451
Like the rest.
1847
02:09:10,639 --> 02:09:11,639
I believe.
1848
02:09:15,414 --> 02:09:16,534
I have faith.
1849
02:09:18,558 --> 02:09:20,410
I feel that you really have faith.
1850
02:09:33,847 --> 02:09:35,280
In the name of the Most High.
1851
02:09:36,285 --> 02:09:37,285
Lord of everything.
1852
02:09:44,187 --> 02:09:46,567
I tell you: Get up.
1853
02:09:48,649 --> 02:09:50,621
Get up and go.
1854
02:11:06,266 --> 02:11:07,266
Father...
1855
02:11:07,556 --> 02:11:10,953
we consecrate this new force.
1856
02:11:18,935 --> 02:11:19,846
Now rest.
1857
02:11:19,847 --> 02:11:22,181
Yes. I'll rest a little.
1858
02:11:23,061 --> 02:11:24,061
I will rest.
1859
02:11:25,312 --> 02:11:26,623
Reward this man.
1860
02:11:27,795 --> 02:11:29,276
I have my reward.
1861
02:11:29,623 --> 02:11:31,966
You have my respect and gratitude.
1862
02:11:31,967 --> 02:11:32,967
Yes.
1863
02:11:33,068 --> 02:11:34,068
Yes!
1864
02:11:48,309 --> 02:11:51,081
Now I believe deeply, Simon.
1865
02:11:53,439 --> 02:11:55,792
Why do I still feel
darkness inside of me?
1866
02:12:00,268 --> 02:12:02,081
The seed has been sown.
1867
02:12:03,835 --> 02:12:04,985
That is hope.
1868
02:12:05,317 --> 02:12:07,449
It has fallen on fertile land.
1869
02:12:09,463 --> 02:12:11,014
My work here is done.
1870
02:12:24,375 --> 02:12:26,787
I beg you, go away immediately.
1871
02:12:26,788 --> 02:12:28,029
Not without Voldi.
1872
02:12:28,346 --> 02:12:31,148
This ring gives me
authority to free him.
1873
02:12:31,484 --> 02:12:34,759
He will join you right away.
Iros!
1874
02:12:34,979 --> 02:12:35,979
Now.
1875
02:12:46,547 --> 02:12:48,299
My princess.
1876
02:13:18,518 --> 02:13:20,781
Yes... I can walk.
1877
02:13:21,891 --> 02:13:23,230
I'm getting stronger.
1878
02:13:23,330 --> 02:13:24,508
Oh, my son!
1879
02:13:24,608 --> 02:13:26,059
Thanks to the galileo.
1880
02:13:26,060 --> 02:13:27,308
The Galilean?
1881
02:13:28,407 --> 02:13:29,418
He would not have made me walk...
1882
02:13:29,419 --> 02:13:31,373
if I had not had
the power in me.
1883
02:13:33,549 --> 02:13:37,184
Does that god give powers to
a villain and not a king?
1884
02:13:38,696 --> 02:13:40,979
I would have walked
when I wanted to.
1885
02:13:42,472 --> 02:13:44,915
You will see those who
say that I am weak!
1886
02:13:45,256 --> 02:13:46,649
You will see my counselor!
1887
02:13:47,223 --> 02:13:48,223
Guard!
1888
02:13:51,732 --> 02:13:52,884
Call my counselors...
1889
02:13:53,759 --> 02:13:55,217
and send for Princess Fara.
1890
02:13:55,354 --> 02:13:56,694
She has left.
1891
02:13:57,907 --> 02:13:58,907
It is gone?
1892
02:13:59,078 --> 02:14:00,078
Where?
1893
02:14:02,321 --> 02:14:03,321
Ilderán!
1894
02:14:03,574 --> 02:14:04,774
Ilderán!
1895
02:14:05,089 --> 02:14:06,460
Where is the princess?
1896
02:14:06,955 --> 02:14:08,530
Can I remember His Majesty...
1897
02:14:08,951 --> 02:14:10,665
who made a secret oath...
1898
02:14:10,846 --> 02:14:13,325
releasing Fara from any demand?
1899
02:14:14,283 --> 02:14:15,493
Bring Voldi here.
1900
02:14:15,500 --> 02:14:17,449
By the same oath, Sire...
1901
02:14:18,130 --> 02:14:20,180
Voldi is free and has left.
1902
02:14:21,264 --> 02:14:22,677
I will make you come back!
1903
02:14:23,942 --> 02:14:26,088
Summon all the bosses!
1904
02:14:41,722 --> 02:14:42,722
Attention!
1905
02:14:43,086 --> 02:14:44,086
Listen to your King!
1906
02:14:44,548 --> 02:14:46,220
Prisoner Voldi has escaped.
1907
02:14:47,301 --> 02:14:49,713
Princess Fara has left
without my permission.
1908
02:14:50,965 --> 02:14:53,459
I order you to find them.
1909
02:14:53,818 --> 02:14:55,276
Search every corner of Arabia.
1910
02:14:55,376 --> 02:14:56,963
In each, hill, mountain or valley.
1911
02:14:57,063 --> 02:14:58,595
Find them and bring them back.
1912
02:15:02,381 --> 02:15:03,381
Have you heard me?
1913
02:15:03,483 --> 02:15:05,635
I am your king by divine right!
1914
02:15:06,857 --> 02:15:07,857
I order it!
1915
02:15:08,809 --> 02:15:10,054
Obey me! Go!
1916
02:15:11,377 --> 02:15:12,720
Do you dare to disobey me?
1917
02:15:13,931 --> 02:15:14,931
Treason!
1918
02:15:15,613 --> 02:15:16,773
Treason!
1919
02:15:18,626 --> 02:15:19,889
The punishment is death!
1920
02:15:20,910 --> 02:15:21,941
You will die.
1921
02:15:22,532 --> 02:15:24,865
You will all die!
1922
02:15:39,558 --> 02:15:40,896
I think he is dead.
1923
02:15:40,924 --> 02:15:43,168
Let's leave until you're sure.
1924
02:15:44,719 --> 02:15:47,327
"Something worse will fall on you."
1925
02:15:48,387 --> 02:15:50,811
"Something worse will fall on you."
1926
02:16:05,341 --> 02:16:06,862
So, this is your will?
1927
02:16:10,302 --> 02:16:14,048
Rebus, Duma, take part.
1928
02:16:36,144 --> 02:16:37,144
Sire!
1929
02:16:40,314 --> 02:16:41,314
Sire...
1930
02:16:42,260 --> 02:16:44,442
the Council asks you
to come back right away.
1931
02:16:55,042 --> 02:16:56,645
Why do you call me Sire?
1932
02:16:57,008 --> 02:16:58,189
King Deran is dead.
1933
02:16:58,420 --> 02:17:00,011
You are the King of Arabia.
1934
02:17:31,564 --> 02:17:32,564
Fara!
1935
02:17:36,078 --> 02:17:37,198
Fara, come back.
1936
02:17:41,109 --> 02:17:42,611
You will be a great king.
1937
02:17:43,172 --> 02:17:44,823
Only with you by my side!
1938
02:17:45,179 --> 02:17:48,502
You can not start reigning
by breaking your own laws.
1939
02:17:49,198 --> 02:17:50,800
Then I will renounce the Throne!
1940
02:17:51,740 --> 02:17:52,911
No, Voldi.
1941
02:17:54,451 --> 02:17:58,066
We must bring a new peace.
1942
02:17:58,797 --> 02:18:02,384
You to the Arabs and I to
the hearts of the Jews.
1943
02:18:04,148 --> 02:18:05,620
One day I will find you!
1944
02:18:07,682 --> 02:18:09,313
I'll go with you, Fara!
1945
02:18:10,613 --> 02:18:11,785
Someday.
1946
02:18:19,468 --> 02:18:21,300
Wonderful day to fish.
1947
02:18:23,218 --> 02:18:26,582
You will love the Lord, your God...
1948
02:18:27,814 --> 02:18:29,757
with all your heart...
1949
02:18:31,239 --> 02:18:33,292
and with all your soul...
1950
02:18:35,024 --> 02:18:36,987
and with all your mind...
1951
02:18:38,129 --> 02:18:40,811
and with all your strength.
1952
02:18:42,821 --> 02:18:44,619
And you will love your neighbor...
1953
02:18:45,742 --> 02:18:47,914
as yourself.
1954
02:18:47,915 --> 02:18:49,315
Subtitles: Alberto and Pablo Rubio.
129341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.