All language subtitles for S02_E2__Widows_and_orphans

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,074 --> 00:00:53,875 VIUDAS Y HUÉRFANOS 2 00:01:24,286 --> 00:01:25,823 Vamos. 3 00:01:25,902 --> 00:01:26,770 Pensaba que hoy estabas con el Sr. Gould, Mary. 4 00:01:26,805 --> 00:01:28,184 Eso se cambió. 5 00:01:28,219 --> 00:01:30,052 No tanto "oh, por favor, Mary". 6 00:02:01,034 --> 00:02:02,176 ¿Así que querría que la venga... 7 00:02:02,177 --> 00:02:03,318 ...a buscar la semana que viene,... 8 00:02:03,391 --> 00:02:03,965 ...le parece, Sra. Haynes? 9 00:02:04,000 --> 00:02:05,283 ¿Ud. no escucha, no? 10 00:02:05,318 --> 00:02:07,940 Son todas iguales, Uds. las benefactoras,... 11 00:02:07,975 --> 00:02:10,562 ...tan ocupadas imitando a los ángeles,... 12 00:02:10,630 --> 00:02:12,907 ...que, simplemente, no escuchan. 13 00:02:12,942 --> 00:02:15,186 Buenas noches, Angela,... 14 00:02:15,187 --> 00:02:17,465 ...gracias por toda tu ayuda. 15 00:02:17,534 --> 00:02:19,694 Ha sido un gusto, Sra. Haynes. ¡Un gusto! 16 00:02:24,941 --> 00:02:27,629 ¡Estuviste de nuevo aquí! ¿No? 17 00:02:27,704 --> 00:02:30,287 Estuviste de nuevo aquí,... 18 00:02:30,363 --> 00:02:31,775 Si rompe mi puerta,... 19 00:02:31,844 --> 00:02:33,831 ...la va a pagar. 20 00:02:45,696 --> 00:02:48,990 Ahí tienes, un poco de leche. 21 00:02:49,062 --> 00:02:51,301 Piensan que porque te vuelves vieja,... 22 00:02:51,302 --> 00:02:53,541 ...te vuelves estúpida. 23 00:02:53,608 --> 00:02:58,420 Pero no tendrán lo que es mío. 24 00:02:58,491 --> 00:03:01,350 No lo tendrán. 25 00:03:27,720 --> 00:03:29,327 Inspector Frost,... 26 00:03:29,404 --> 00:03:31,252 ...me preguntaba si podríamos hablar un momento. 27 00:03:31,323 --> 00:03:33,310 Sí, por supuesto, Sr. -- 28 00:03:33,378 --> 00:03:34,754 Bright, Sr. Bright. 29 00:03:34,825 --> 00:03:36,030 Bright. 30 00:03:36,103 --> 00:03:39,129 Bright. 31 00:03:39,203 --> 00:03:40,649 ¿Sí, Sr. Bright? 32 00:03:40,717 --> 00:03:41,957 Esto es muy embarazoso, Sr. Frost,... 33 00:03:42,031 --> 00:03:44,041 ...y espero que no lo tome a mal. 34 00:03:44,119 --> 00:03:46,105 Bueno, ¿de qué se trata, Sr. Bright? 35 00:03:46,174 --> 00:03:48,630 Bueno, no es que esté demasiado bien señalarlo,... 36 00:03:48,698 --> 00:03:51,558 ...es su jardín trasero. 37 00:03:51,629 --> 00:03:53,741 Sé que somos recién llegados... 38 00:03:53,818 --> 00:03:56,137 ...al barrio, y realmente me doy cuenta... 39 00:03:56,209 --> 00:03:57,920 ...de que Ud. es un hombre muy ocupado. 40 00:03:57,993 --> 00:04:00,139 Debe serlo, dado su trabajo. 41 00:04:00,216 --> 00:04:01,822 Pero en realidad no es muy agradable... 42 00:04:01,899 --> 00:04:03,609 ...mirar por la ventana del dormitorio y-- 43 00:04:03,683 --> 00:04:05,289 Lo sé, de veras,... 44 00:04:05,367 --> 00:04:06,692 ...tiene toda la razón. 45 00:04:06,693 --> 00:04:08,018 Haré algo al respecto, Sr. Bright. 46 00:04:08,053 --> 00:04:09,565 Es muy gentil de su parte. 47 00:04:11,158 --> 00:04:14,046 Pero quería hablar con Ud. de todos modos. 48 00:04:14,081 --> 00:04:14,907 Oh, sí, ¿sobre qué? 49 00:04:14,942 --> 00:04:16,590 ¿Podría darme un empujón? 50 00:04:18,635 --> 00:04:19,909 Alguien entra en la casa... 51 00:04:19,983 --> 00:04:21,762 ...y le saca el poco dinero que tiene. 52 00:04:21,833 --> 00:04:23,174 ¿Y qué hacen Uds. al respecto, eh? 53 00:04:23,209 --> 00:04:23,740 Nada. 54 00:04:23,775 --> 00:04:25,089 Lo único que ella consigue es una visita... 55 00:04:25,090 --> 00:04:26,403 ...de seguimiento de un policía estúpido,... 56 00:04:26,438 --> 00:04:27,330 ...que le pregunta si está bien... 57 00:04:27,400 --> 00:04:28,743 ...y si querría una taza de té. 58 00:04:28,813 --> 00:04:30,422 Mire en qué estado está. 59 00:04:30,497 --> 00:04:32,277 Está aterrorizada hasta de ir a la cama. 60 00:04:32,350 --> 00:04:35,404 ¡Hagan algo! ¿Sí? ¡Hagan algo! 61 00:04:38,478 --> 00:04:42,577 No pierda el tiempo, son inútiles. 62 00:04:42,655 --> 00:04:44,905 ¿Y respecto de ese negocio pornográfico? 63 00:04:44,978 --> 00:04:46,216 Oh, estamos muy cerca. 64 00:04:46,291 --> 00:04:49,150 A fin de semana voy a recibir un informe. 65 00:04:49,221 --> 00:04:51,103 ¿Jack? 66 00:04:51,173 --> 00:04:52,148 ¿Tienes un minuto? 67 00:04:52,217 --> 00:04:53,423 Sí. 68 00:04:53,499 --> 00:04:55,345 Buenos días, caballeros, ¿en qué los puedo servir? 69 00:04:55,417 --> 00:04:58,413 Respecto de esos viejos jubilados que están siendo molestados. 70 00:04:58,481 --> 00:05:00,328 Ciudadanos de la tercera edad, por favor. 71 00:05:00,400 --> 00:05:03,156 ¿Hubo otro hace dos noches? 72 00:05:03,191 --> 00:05:04,195 Sí, es cierto, señor. 73 00:05:04,272 --> 00:05:06,051 Una dama viejita que vive sola. 74 00:05:06,086 --> 00:05:07,210 Alguien entró y se llevó 18 libras... 75 00:05:07,211 --> 00:05:08,335 ...en billetes de 5. 76 00:05:08,415 --> 00:05:09,620 Corrígeme si me equivoco,... 77 00:05:09,694 --> 00:05:12,989 ...pero, con éste, ya son 16 robos en 3 semanas. 78 00:05:13,061 --> 00:05:14,198 Bueno, no llevo la cuenta,... 79 00:05:14,274 --> 00:05:15,547 ...pero debe tener razón, señor. 80 00:05:15,621 --> 00:05:16,688 Tal como sucedió, tengo completa razón,... 81 00:05:16,766 --> 00:05:18,144 ...16 damas ancianas... 82 00:05:18,214 --> 00:05:19,718 ...a la mayor parte les robaron los ahorros de toda su vida. 83 00:05:19,797 --> 00:05:21,575 ¿Qué estamos haciendo al respecto? 84 00:05:21,648 --> 00:05:23,899 ¿Qué demonios podemos hacer al respecto? 85 00:05:23,972 --> 00:05:25,923 No deja ninguna evidencia analizable,... 86 00:05:25,991 --> 00:05:27,839 ...y ni siquiera lo han visto. 87 00:05:27,911 --> 00:05:29,898 No sería tan malo, si estuviera llevándose joyas,... 88 00:05:29,966 --> 00:05:31,379 ...y estuviera tratando de venderlas. 89 00:05:31,447 --> 00:05:32,652 Podría conseguir algún dato. 90 00:05:32,727 --> 00:05:34,403 Pero no lo hace, sólo se lleva cachivaches. 91 00:05:34,477 --> 00:05:36,258 Se concentra en el efectivo. 92 00:05:36,330 --> 00:05:38,683 ¿Y la camioneta azul? 93 00:05:38,753 --> 00:05:40,166 Oh, sí, es cierto,... 94 00:05:40,237 --> 00:05:42,188 ...la famosa camioneta azul. 95 00:05:42,257 --> 00:05:43,968 Es algo para seguirle la pista, ¿no? 96 00:05:44,041 --> 00:05:45,143 Sí, señor. 97 00:05:45,220 --> 00:05:48,550 16 robos, dos personas, dijeron... 98 00:05:48,622 --> 00:05:50,792 ...que pensaban haber visto... 99 00:05:50,793 --> 00:05:52,962 ...una camioneta azul estacionada por ahí. 100 00:05:53,032 --> 00:05:54,536 El primero dijo que era... 101 00:05:54,615 --> 00:05:56,497 ...con toda seguridad, una pequeña camioneta azul,... 102 00:05:56,568 --> 00:05:58,577 ...y el otro dijo que era una grande,... 103 00:05:58,655 --> 00:06:01,078 ...probablemente azul, pero no estaba seguro. 104 00:06:01,148 --> 00:06:04,040 Bueno, es una pista, Jack, o algo así. 105 00:06:04,111 --> 00:06:06,155 ¿Supongo que la estás siguiendo? 106 00:06:06,233 --> 00:06:08,781 Sí, señor, ¿pero tiene idea de cuántas camionetas azules... 107 00:06:08,858 --> 00:06:11,246 ...hay tan sólo en el área de Denton? 108 00:06:11,317 --> 00:06:12,763 No importa cuántas hay. 109 00:06:12,833 --> 00:06:13,831 Tenemos una computadora. 110 00:06:13,909 --> 00:06:15,183 Podemos procesar la información en segundos. 111 00:06:15,257 --> 00:06:16,863 Sí, señor, la tenemos y eso ya está hecho. 112 00:06:16,940 --> 00:06:18,146 Pero lo que no puede hacer... 113 00:06:18,220 --> 00:06:19,895 ...es ir golpeando puertas... 114 00:06:19,971 --> 00:06:21,980 ...haciendo preguntas estúpidas. 115 00:06:22,059 --> 00:06:23,666 Eso no lo hace la PC,... 116 00:06:23,743 --> 00:06:25,590 ...y toma tiempo... 117 00:06:25,661 --> 00:06:28,175 ...y se sale de su presupuesto, señor. 118 00:06:28,253 --> 00:06:30,206 Si no hay nada más,... 119 00:06:30,275 --> 00:06:31,881 ...mi sándwich de salchicha se está solidificando. 120 00:06:31,960 --> 00:06:32,899 ¿No? 121 00:06:32,969 --> 00:06:34,681 Bien, gracias. 122 00:06:42,426 --> 00:06:45,263 ¿Estás conforme con esa clase de actitud negativa, Jim? 123 00:07:04,902 --> 00:07:06,474 ¿A qué hora entraste? 124 00:07:06,551 --> 00:07:10,111 Oh, no empieces. Por favor, no empieces. 125 00:07:10,189 --> 00:07:12,142 ¿Por qué no viniste a la cama? 126 00:07:12,209 --> 00:07:15,504 Porque me quedé dormido acá, ¿está bien? 127 00:07:28,541 --> 00:07:31,158 Mira en qué estado estás. 128 00:07:33,457 --> 00:07:39,209 Sí, bueno. 129 00:07:44,300 --> 00:07:46,757 La leche todavía está afuera. 130 00:07:48,173 --> 00:07:49,149 Al lado. 131 00:07:49,216 --> 00:07:51,064 La leche todavía está afuera. 132 00:07:51,136 --> 00:07:52,582 Escucho al gato detrás de la puerta,... 133 00:07:52,651 --> 00:07:55,073 ...como si estuviera tratando de salir. 134 00:07:55,143 --> 00:07:56,748 Tendríamos que ir a ver si está bien. 135 00:07:56,826 --> 00:07:58,101 Oh, no te metas. 136 00:07:58,173 --> 00:07:59,816 No seas tonto, Dean, es una anciana. 137 00:07:59,892 --> 00:08:01,877 Dije que no te metas. 138 00:08:01,944 --> 00:08:04,368 No te importa un rábano de nadie, ¿no? 139 00:08:04,437 --> 00:08:07,491 Esa vieja bruja, no. 140 00:08:20,678 --> 00:08:22,537 ¿Sra. Haynes? 141 00:08:37,245 --> 00:08:39,402 ¡Dean! ¡Dean! 142 00:08:39,403 --> 00:08:42,050 ¡Dean! ¡Dean! 143 00:08:49,559 --> 00:08:51,741 Lo único que te digo es que lo tomes con calma. 144 00:08:51,817 --> 00:08:54,065 Oh, vamos, Jim, me tiene harto. 145 00:08:54,139 --> 00:08:55,815 Haz un esfuerzo, ¿sí? 146 00:08:55,890 --> 00:08:57,738 Sí, está bien, está bien, lo intentaré. 147 00:08:57,810 --> 00:09:00,323 Y, Jack, está un poco preocupado... 148 00:09:00,402 --> 00:09:01,436 ...por tu modo de vestirte. 149 00:09:01,513 --> 00:09:04,510 ¿Por mi modo de qué? 150 00:09:04,579 --> 00:09:06,999 Ya sabes, tus camisas, etc. 151 00:09:07,070 --> 00:09:08,816 Oh, eso es estupendo. 152 00:09:08,888 --> 00:09:10,392 Hasta ahora hoy... 153 00:09:10,471 --> 00:09:11,275 ...ya me hablaron de mi jardín,... 154 00:09:11,276 --> 00:09:12,079 ...de mi actitud y, ahora, de mis camisas. 155 00:09:12,155 --> 00:09:12,626 ¿Algo más mientras estamos--? 156 00:09:12,627 --> 00:09:13,098 Jack. 157 00:09:13,282 --> 00:09:14,556 Ya lo sé, no me lo digas,... 158 00:09:14,628 --> 00:09:16,131 ...no te gusta el modo en que estacioné mi auto. 159 00:09:16,211 --> 00:09:17,622 Asaltaron a otra anciana. 160 00:09:17,692 --> 00:09:19,139 Esta vez, la golpearon. 161 00:09:19,208 --> 00:09:20,654 Bastante mal, según los testigos. 162 00:09:26,616 --> 00:09:27,960 ¿Está todo ahí? 163 00:09:54,700 --> 00:09:56,180 ¿Hay alguien aquí? 164 00:09:56,248 --> 00:09:58,540 Aquí, jefe. 165 00:10:06,104 --> 00:10:06,889 ¿Es aquí donde pasó, no? 166 00:10:06,924 --> 00:10:08,496 La encontraron en esta silla. 167 00:10:08,574 --> 00:10:10,111 Ellos, ¿quiénes son ellos? 168 00:10:10,189 --> 00:10:11,795 La pareja de al lado. 169 00:10:11,873 --> 00:10:13,378 La agente Wallace está ahora con ellos. 170 00:10:13,456 --> 00:10:14,995 Sí, sí, lo sé, la vi. 171 00:10:15,072 --> 00:10:16,552 ¿Qué quiere decir silla? 172 00:10:16,621 --> 00:10:18,067 Estaba sentada en esta silla. 173 00:10:18,137 --> 00:10:19,618 Entiendo,... 174 00:10:19,685 --> 00:10:21,098 ...así que alguien viene y le destruye la cara... 175 00:10:21,167 --> 00:10:21,890 ...y ella, simplemente, está ahí sentada. 176 00:10:21,891 --> 00:10:22,614 ¿Es así? 177 00:10:22,682 --> 00:10:24,898 No, estoy diciendo que es así que la encontré. 178 00:10:24,973 --> 00:10:27,828 No creo que haya podido luchar mucho. 179 00:10:27,863 --> 00:10:28,702 Tiene 76 años... 180 00:10:28,778 --> 00:10:30,164 ...y está discapacitada por la artritis. 181 00:10:34,165 --> 00:10:35,301 Ése es su bastón. ¿no? 182 00:10:35,378 --> 00:10:36,756 Probablemente, jefe. 183 00:10:36,826 --> 00:10:37,995 Así es cómo la encontraste. 184 00:10:38,071 --> 00:10:40,150 ¿Reclinada sobre la silla, así? 185 00:10:40,227 --> 00:10:42,039 ¿Ésa es su cartera, no? 186 00:10:42,112 --> 00:10:43,317 ¿Así, sin abrir? 187 00:10:43,392 --> 00:10:44,965 Es así como la encontramos. 188 00:10:45,042 --> 00:10:46,829 Por el estado de su cara,... 189 00:10:46,864 --> 00:10:48,007 ...debería haber sangre por todas partes,... 190 00:10:48,042 --> 00:10:49,786 ...pero, como puedes ver, el lugar está inmaculado. 191 00:10:49,857 --> 00:10:51,567 No hay sangre, no está desordenado,... 192 00:10:51,642 --> 00:10:54,156 ...cada cosa en su lugar. 193 00:10:54,234 --> 00:10:56,790 Debe haber ordenado después. 194 00:10:59,454 --> 00:11:01,945 Podría venir a ordenar mi casa. 195 00:11:22,251 --> 00:11:24,673 ¿Sabes qué falta, si es que falta algo? 196 00:11:24,742 --> 00:11:26,592 Revisé su cartera. 197 00:11:26,663 --> 00:11:28,108 Según su libreta de pensión,... 198 00:11:28,177 --> 00:11:29,680 ...retiró ayer la pensión,... 199 00:11:29,760 --> 00:11:31,207 ...pero la billetera estaba vacía. 200 00:11:31,276 --> 00:11:32,722 La mitad eran monedas y cosas de plata. 201 00:11:32,791 --> 00:11:34,203 Quizás se la gastó. 202 00:11:34,272 --> 00:11:35,719 Evidentemente, vive bien. 203 00:11:35,788 --> 00:11:39,152 Hay casi una libra de comida en esa heladera. 204 00:11:39,224 --> 00:11:41,002 Averigua dónde cobra su pensión. 205 00:11:41,075 --> 00:11:43,623 Revisa su libreta de pensión para ver cuánto retiró. 206 00:11:43,702 --> 00:11:45,067 Algunas de estas abuelitas, sabes,... 207 00:11:45,068 --> 00:11:45,750 ...juntan para un par de semanas,... 208 00:11:45,751 --> 00:11:46,433 ...podría ser una buena suma. 209 00:11:46,480 --> 00:11:47,961 Ya está a mano. 210 00:11:48,030 --> 00:11:50,640 Pensé que podría ser así, sargento. 211 00:11:50,675 --> 00:11:54,320 Sólo intentaba impresionarte con mi mente tipo láser. 212 00:11:55,395 --> 00:11:57,380 ¿Y las joyas? 213 00:11:57,448 --> 00:11:58,986 Nada parece haber sido tocado,... 214 00:11:59,064 --> 00:12:00,672 ...pero estamos revisando. 215 00:12:00,749 --> 00:12:02,355 Es como si nadie supiera. 216 00:12:02,431 --> 00:12:04,682 Es viuda, sin familia. 217 00:12:04,755 --> 00:12:07,275 Además del gato. 218 00:12:10,681 --> 00:12:12,324 Y bueno, Sargento, ¿qué te parece? 219 00:12:12,401 --> 00:12:13,904 ¿El mismo tipo, crees? 220 00:12:13,982 --> 00:12:15,760 No me parece, jefe. 221 00:12:15,833 --> 00:12:18,154 ¿No? 222 00:12:18,225 --> 00:12:19,705 El modo en que la atacaron,... 223 00:12:19,774 --> 00:12:21,621 ...el modo en que dejaron la casa,... 224 00:12:21,693 --> 00:12:23,806 ...no forzaron la entrada,... 225 00:12:23,882 --> 00:12:26,029 ...no, es un hecho aislado. 226 00:12:26,105 --> 00:12:31,456 Bueno, esperemos que sea un hecho aislado. 227 00:12:31,526 --> 00:12:32,903 Si vinieron desde la puerta de al lado,... 228 00:12:32,974 --> 00:12:34,546 ...la cadena debía estar sin colocar. 229 00:12:34,624 --> 00:12:37,483 Quizás ella no la había puesto. 230 00:12:37,554 --> 00:12:43,066 Sí, eso es más bien lo que supongo. 231 00:12:43,143 --> 00:12:43,946 Jack. 232 00:12:44,020 --> 00:12:44,650 Sí. 233 00:12:44,727 --> 00:12:46,171 Vamos, dime algo maravilloso. 234 00:12:46,240 --> 00:12:47,147 La señora de enfrente... 235 00:12:47,218 --> 00:12:48,423 ...quiere hablar con el hombre a cargo. 236 00:12:48,498 --> 00:12:49,370 Entiendo. 237 00:12:49,440 --> 00:12:50,312 ¿Lo hago? 238 00:12:50,383 --> 00:12:52,025 Nº 37, Sra. Barrett. 239 00:12:52,100 --> 00:12:53,272 Bien. 240 00:12:53,347 --> 00:12:56,206 Fíjate lo que puedes averiguar al lado, ¿sí? 241 00:12:56,276 --> 00:12:58,525 Escuchen, quiero un equipo golpeando en todas las puertas. 242 00:12:58,599 --> 00:13:01,148 Quiero que los forenses nos den prioridad... 243 00:13:01,226 --> 00:13:02,293 ...y quiero alguien sentado... 244 00:13:02,370 --> 00:13:03,875 ...al lado de la cama de la anciana, noche y día. 245 00:13:03,954 --> 00:13:05,733 Y si me olvidé de algo,... 246 00:13:05,806 --> 00:13:07,343 ...también lo quiero hecho, ¿de acuerdo? 247 00:13:07,422 --> 00:13:08,800 De acuerdo. 248 00:13:08,870 --> 00:13:10,552 Ah, y ya que estamos,... 249 00:13:10,553 --> 00:13:12,235 ...para mantener contento al Sr. Mullet... 250 00:13:12,305 --> 00:13:13,751 ...averigüen si alguien vio una camioneta azul. 251 00:13:13,821 --> 00:13:15,094 ¿De acuerdo? 252 00:13:15,167 --> 00:13:15,763 ¿Camioneta azul? 253 00:13:15,841 --> 00:13:16,840 Sí. 254 00:13:16,917 --> 00:13:17,986 ¿Dijiste 37? 255 00:13:18,064 --> 00:13:19,509 Sí, nº 37. 256 00:13:23,215 --> 00:13:26,107 Y cuando abrí la puerta,... 257 00:13:28,838 --> 00:13:32,171 ...la vi ahí sentada con la cara -- 258 00:13:35,978 --> 00:13:41,506 ...y entonces salí y llamé a Dean. 259 00:13:43,218 --> 00:13:46,686 Y él entró y se quedó con ella. 260 00:13:46,752 --> 00:13:50,817 Luego crucé la calle para llamar a la ambulancia. 261 00:13:50,895 --> 00:13:52,939 Su teléfono estaba cortado. 262 00:13:53,016 --> 00:13:57,998 Esta gente no piensa en las emergencias, ¿no? 263 00:13:58,066 --> 00:14:00,352 Eso es todo lo que sé. 264 00:14:00,425 --> 00:14:02,812 Y la cadena, ¿estaba colocada en la puerta? 265 00:14:02,883 --> 00:14:03,989 No sabía que tenía una cadena. 266 00:14:06,148 --> 00:14:09,547 Creo que eso es todo lo que necesitamos saber por ahora. 267 00:14:09,617 --> 00:14:11,971 ¿Va a estar bien? 268 00:14:12,042 --> 00:14:15,336 Dicen que tiene un 50% de posibilidades. 269 00:14:15,408 --> 00:14:18,131 ¿Cómo puede alguien hacer algo así? 270 00:14:19,247 --> 00:14:20,257 Sí. 271 00:14:27,464 --> 00:14:29,312 Odio meter mis narices,... 272 00:14:29,384 --> 00:14:31,634 ...pero creo que podría ser útil. 273 00:14:31,707 --> 00:14:34,531 Es decir, por el estado de ella. 274 00:14:34,602 --> 00:14:37,117 Se estaban peleando, la vieja Haynes... 275 00:14:37,195 --> 00:14:40,019 ...y esa joven pareja de al lado. 276 00:14:40,092 --> 00:14:41,343 Los vecinos se pelean siempre,... 277 00:14:41,344 --> 00:14:42,594 ...¿no es así? 278 00:14:42,694 --> 00:14:45,048 Sí, pero fue respecto de su llave. 279 00:14:45,118 --> 00:14:47,036 Ella tiene una llave de repuesto,... 280 00:14:47,105 --> 00:14:49,217 ...escondida en el jardín de adelante. 281 00:14:49,294 --> 00:14:51,210 Una estupidez, para mí. 282 00:14:51,280 --> 00:14:53,129 Todos saben dónde está. 283 00:14:53,199 --> 00:14:54,807 Pero hasta donde puede ver,... 284 00:14:54,883 --> 00:14:56,525 ...ella volvió,... 285 00:14:56,600 --> 00:14:58,173 ...la encontró movida,... 286 00:14:58,251 --> 00:15:00,099 ...y lo acusó de tomarla. 287 00:15:00,170 --> 00:15:00,832 Si todos saben dónde está,... 288 00:15:00,833 --> 00:15:01,494 ...¿por qué tomárselas con él? 289 00:15:01,537 --> 00:15:03,214 Ya habían tenido problemas antes. 290 00:15:03,289 --> 00:15:05,035 Ella lo había acusado de entrar y husmear... 291 00:15:05,107 --> 00:15:07,413 ...mientras ella estaba en el hospital. 292 00:15:07,448 --> 00:15:08,499 Entiendo. 293 00:15:08,577 --> 00:15:10,079 ¿Y eso era posible? 294 00:15:10,158 --> 00:15:12,993 No lo sé, él es bastante vago. 295 00:15:15,096 --> 00:15:16,680 Esa novia suya parece sumamente preocupada. 296 00:15:16,757 --> 00:15:21,032 Sin embargo, supongo que debe haber hecho algo bien,... 297 00:15:21,067 --> 00:15:22,979 ...o no estaría con él, ¿no es así? 298 00:15:25,057 --> 00:15:28,714 Así que, ¿anoche, eran las 5:00? 299 00:15:28,749 --> 00:15:29,428 Más o menos. 300 00:15:29,463 --> 00:15:33,290 Y Ud. no vio ni escuchó nada después de eso. 301 00:15:33,325 --> 00:15:35,368 No, no hasta esta mañana,... 302 00:15:35,403 --> 00:15:36,825 ...cuando la vi entrar en la casa. 303 00:15:36,860 --> 00:15:38,436 ¿Pero no anoche? 304 00:15:38,471 --> 00:15:40,341 No, yo había salido. 305 00:15:40,376 --> 00:15:42,561 Mi amigo me vino a buscar... 306 00:15:42,562 --> 00:15:44,746 ...y fuimos dar una vuelta en su auto. 307 00:15:44,781 --> 00:15:46,891 Oh, su amigo, ¿eh? 308 00:15:46,964 --> 00:15:50,183 Sí, y él quiere que nos comprometamos. 309 00:15:50,218 --> 00:15:51,982 No es de aquí. 310 00:15:52,017 --> 00:15:54,689 No me podría casar con él, aunque quisiera. 311 00:15:54,724 --> 00:15:55,648 Oh. 312 00:15:55,720 --> 00:15:57,981 ¿Por qué es eso? 313 00:15:58,016 --> 00:16:00,054 Bueno, le mentí. 314 00:16:00,055 --> 00:16:02,092 Y si se casara, lo descubriría. 315 00:16:02,127 --> 00:16:03,509 ¿Qué es lo que descubriría? 316 00:16:03,544 --> 00:16:06,797 Le dije que tenía 67,... 317 00:16:06,832 --> 00:16:10,455 ...y, en realidad, tengo 68. 318 00:16:10,535 --> 00:16:13,659 Bueno, eso es una picardía. 319 00:16:13,734 --> 00:16:16,087 Sé lo que piensan todos. 320 00:16:16,159 --> 00:16:18,983 Una vieja bruja, con una peluca rubia,... 321 00:16:19,054 --> 00:16:21,548 ...con las uñas pintadas,... 322 00:16:21,583 --> 00:16:24,027 ...todavía corriendo detrás de un par de pantalones. 323 00:16:24,105 --> 00:16:26,727 Sabe, sólo porque una envejece,... 324 00:16:26,762 --> 00:16:30,575 ...no quiere decir que deja de tener sentimientos. 325 00:16:30,610 --> 00:16:31,521 No quiere decir... 326 00:16:31,556 --> 00:16:34,826 ...que una no quiera conseguir... 327 00:16:34,861 --> 00:16:37,842 ...sentir un cuerpo cálido a su lado,... 328 00:16:37,877 --> 00:16:40,671 ...cuando una se despierta por la mañana. 329 00:16:40,706 --> 00:16:43,466 Si es que una se despierta por la mañana. 330 00:17:03,123 --> 00:17:07,589 Disculpe. ¿Podría decirme dónde está el pabellón 5? 331 00:17:07,624 --> 00:17:09,043 Por supuesto. Cruzando la puerta,... 332 00:17:09,044 --> 00:17:10,463 ...arriba de la escalera. 333 00:17:24,674 --> 00:17:25,878 ¿Cómo está? 334 00:17:25,954 --> 00:17:27,665 Abrió los ojos,... 335 00:17:27,738 --> 00:17:30,252 ...pero todavía no está con nosotros. 336 00:17:46,158 --> 00:17:49,246 ¿Sra. Haynes? 337 00:17:49,321 --> 00:17:52,376 Si quiero encontrar al héroe que hizo esto,... 338 00:17:52,454 --> 00:17:55,174 ...voy a necesitar que me ayude. 339 00:17:55,249 --> 00:18:00,163 Necesitaré una descripción, lo que sea. 340 00:18:00,233 --> 00:18:03,321 Si me entiende, apriete mi mano. 341 00:18:11,749 --> 00:18:14,171 ¿Por qué le hizo eso? 342 00:18:14,241 --> 00:18:16,191 No lo sé, señor. 343 00:18:16,260 --> 00:18:17,534 Quizás lo pescó in fraganti,... 344 00:18:17,609 --> 00:18:19,559 ...y entró en pánico o algo así. 345 00:18:19,629 --> 00:18:21,914 Ella estaba medio paralizada. 346 00:18:21,987 --> 00:18:27,372 No se podía mover. 347 00:18:27,441 --> 00:18:30,873 Golpearla en la cabeza,... 348 00:18:30,943 --> 00:18:34,777 ...pero así no. 349 00:18:34,850 --> 00:18:40,270 No, agente, simplemente, no lo entiendo. 350 00:18:40,339 --> 00:18:41,876 Yo tampoco, señor. 351 00:18:41,953 --> 00:18:43,803 Pero no entiendo muchas cosas... 352 00:18:43,875 --> 00:18:45,373 ...que veo en este trabajo. 353 00:18:50,002 --> 00:18:52,254 Así es, agente,... 354 00:18:52,326 --> 00:18:55,219 ...así es. 355 00:19:16,638 --> 00:19:18,981 Cuando llegues a la puerta, dobla a la derecha. 356 00:19:25,394 --> 00:19:26,702 Después, a la izquierda. 357 00:19:26,774 --> 00:19:29,394 Tengo algo urgente que hacer en la I-street. 358 00:20:06,086 --> 00:20:08,338 Hola. 359 00:20:14,546 --> 00:20:17,336 Era una vieja miserable, según todos. 360 00:20:17,409 --> 00:20:20,028 No pude encontrar a nadie que dijera algo bueno de ella. 361 00:20:20,103 --> 00:20:23,066 Eso sí, sufría mucho por la artritis. 362 00:20:23,135 --> 00:20:26,898 Bueno, ahora sufre mucho más. 363 00:20:26,973 --> 00:20:30,566 Dime, ¿cuándo era su cumpleaños? 364 00:20:30,642 --> 00:20:34,776 El 26 de octubre, de 1917. 365 00:20:34,851 --> 00:20:36,356 Bueno, a alguien debía gustarle. 366 00:20:36,435 --> 00:20:38,111 Le dieron un regalo. 367 00:20:38,185 --> 00:20:39,758 Hay papel para envolver regalos... 368 00:20:39,836 --> 00:20:41,478 ...en el tacho de la basura de la cocina. 369 00:20:41,553 --> 00:20:43,228 Eso es útil, jefe. 370 00:20:43,305 --> 00:20:44,877 ¿Intentando ser divertido, sargento? 371 00:20:44,953 --> 00:20:46,456 ¿Yo, jefe? No, no me atrevería. 372 00:20:46,537 --> 00:20:48,213 Bien. 373 00:20:48,289 --> 00:20:49,212 Recogía su pensión en la oficina... 374 00:20:49,213 --> 00:20:50,135 ...de correo de Carfield Road. 375 00:20:50,207 --> 00:20:51,619 Estuvo ahí ayer por la tarde,... 376 00:20:51,688 --> 00:20:53,296 ...por primera vez en tres semanas. 377 00:20:53,372 --> 00:20:54,945 Dinero de tres semanas, ¿cuánto es eso? 378 00:20:55,022 --> 00:20:56,560 165 libras, más o menos. 379 00:20:56,638 --> 00:20:57,764 La mayor parte en billetes nuevos,... 380 00:20:57,765 --> 00:20:58,890 ...así que los tienen registrados. 381 00:20:58,962 --> 00:21:00,202 ¿Jefe? 382 00:21:00,274 --> 00:21:00,538 ¿Sí? 383 00:21:00,612 --> 00:21:01,537 Mensaje urgente de Huellas. 384 00:21:01,695 --> 00:21:03,232 Consiguieron una identificación. 385 00:21:03,311 --> 00:21:04,850 Dean Will Hoskins,... 386 00:21:04,928 --> 00:21:06,374 ...24 años,... 387 00:21:06,442 --> 00:21:07,957 ...tres antecedentes, robo,... 388 00:21:07,958 --> 00:21:09,473 ...violación de domicilio, y asalto con cuchillo, y-- 389 00:21:09,595 --> 00:21:10,972 Hoskins,... 390 00:21:11,042 --> 00:21:12,421 ...es el vecino de al lado, ¿no? 391 00:21:12,491 --> 00:21:13,972 ¿Quieres que lo traiga? 392 00:21:14,039 --> 00:21:15,348 No, por supuesto que no. 393 00:21:15,420 --> 00:21:16,798 Sabemos que estuvo ahí,... 394 00:21:16,868 --> 00:21:17,818 ...porque fue el que la encontró, ¿no? 395 00:21:17,853 --> 00:21:18,601 No, él dijo que la encontró. 396 00:21:18,636 --> 00:21:20,013 Pero si no lo hizo, se lo dijo a su novia. 397 00:21:20,084 --> 00:21:21,586 Me gustaría que alguien me dejara terminar. 398 00:21:21,666 --> 00:21:24,501 Está bien, adelante, agente. 399 00:21:24,536 --> 00:21:26,764 Y sus huellas estaban... 400 00:21:26,799 --> 00:21:28,766 ...por toda la cartera de la anciana. 401 00:21:28,849 --> 00:21:30,387 Buenas tardes. 402 00:21:30,466 --> 00:21:33,063 ¡Eh! ¡Eh! ¿Dónde creen que van? 403 00:21:33,098 --> 00:21:35,814 ¡No tienen ningún derecho, maldita sea! 404 00:21:35,849 --> 00:21:37,415 Sólo porque tiene antecedentes,... 405 00:21:37,450 --> 00:21:39,061 ...¿cuando fue la última vez que hizo algo, eh? 406 00:21:39,096 --> 00:21:40,387 ¿Dónde van? 407 00:21:40,422 --> 00:21:41,567 ¿Qué están mirando? 408 00:21:41,643 --> 00:21:44,266 ¡Eh, salgan! Entran en mi cocin... 409 00:21:44,301 --> 00:21:44,807 ¡Oh! ¿Van a buscar los malditos Cornflakes,... 410 00:21:44,879 --> 00:21:46,324 ...¿no es así? 411 00:21:46,393 --> 00:21:47,873 ¡Salgan! 412 00:21:47,942 --> 00:21:49,583 ¡Malditos fascistas hijos de puta! 413 00:21:49,659 --> 00:21:52,444 Están atrasados en sus pagos, ¿no, querida? 414 00:21:52,479 --> 00:21:53,393 ¡Y qué, si debemos algún dinero! 415 00:21:53,464 --> 00:21:56,834 ¿Eso significa que va a golpear a alguna anciana? 416 00:21:56,869 --> 00:21:58,040 Son enfermos, eso es lo que son,... 417 00:21:58,041 --> 00:21:59,212 ...enfermos. 418 00:21:59,247 --> 00:22:01,039 No, son como yo,... 419 00:22:01,108 --> 00:22:02,681 ...no pagan hasta que no están en rojo. 420 00:22:02,759 --> 00:22:03,998 ¿Que esperen, no? 421 00:22:04,073 --> 00:22:07,438 Y para su información, Srta. Reynolds,... 422 00:22:07,473 --> 00:22:09,974 ...no es porque este tipo, la luz de sus ojos,... 423 00:22:10,009 --> 00:22:10,999 ...tiene antecedentes,... 424 00:22:11,034 --> 00:22:12,108 ...es porque sus huella digitales... 425 00:22:12,187 --> 00:22:15,164 ...fueron encontradas por toda la cartera de la dama. 426 00:22:15,199 --> 00:22:15,686 Sí, así que estuve ahí. 427 00:22:15,756 --> 00:22:17,398 Ya sabe que estuve ahí. 428 00:22:17,474 --> 00:22:19,115 Sí, pero no sabía que estaba husmeando... 429 00:22:19,190 --> 00:22:20,902 ...en su cartera, ¿no? 430 00:22:20,977 --> 00:22:22,823 Estaba en el piso, de acuerdo, y la levanté,... 431 00:22:22,896 --> 00:22:25,719 ¿Por qué estaba tocando su cartera? 432 00:22:25,790 --> 00:22:27,800 Ya lo escuchó, hijo. 433 00:22:27,879 --> 00:22:31,139 Le dije: ¿Por qué estaba tocando su cartera? 434 00:22:31,212 --> 00:22:33,635 Jack. 435 00:22:33,705 --> 00:22:35,082 O sea que, en cierto momento estaba... 436 00:22:35,083 --> 00:22:36,459 ...discutiendo a los gritos... 437 00:22:36,532 --> 00:22:38,278 ...con ella en las escaleras,... 438 00:22:38,352 --> 00:22:40,165 ...y poco después, va a ver si ella está bien. 439 00:22:40,238 --> 00:22:42,189 ¿Cómo lo explica? 440 00:22:42,257 --> 00:22:44,105 Porque es un ser humano,... 441 00:22:44,177 --> 00:22:46,221 ...lo que es más de lo que es usted, arpía. 442 00:22:46,298 --> 00:22:48,249 No vamos a tolerar esto,... 443 00:22:48,318 --> 00:22:50,569 ...esto es victimización. 444 00:22:50,643 --> 00:22:52,524 ¿Me puede decir qué hace esto... 445 00:22:52,595 --> 00:22:58,083 ...en su armario, Sr. Hoskins? 446 00:22:58,152 --> 00:23:00,581 Es mi maldito dinero, eso es. 447 00:23:01,821 --> 00:23:04,473 Así que lo pone en su armario por si acaso... 448 00:23:04,549 --> 00:23:06,501 ...la anciana entra y se lo roba, ¿es así? 449 00:23:06,569 --> 00:23:09,027 ¿Dean? 450 00:23:13,776 --> 00:23:17,301 Le diré algo, Sr. Hoskins. 451 00:23:17,380 --> 00:23:19,365 Esa anciana,... 452 00:23:19,432 --> 00:23:21,178 ...retiró ayer su pensión,... 453 00:23:21,252 --> 00:23:23,064 ...y tienen registrados todos los números... 454 00:23:23,137 --> 00:23:24,882 ...porque eran billetes nuevos. 455 00:23:24,956 --> 00:23:27,206 Exactamente como éstos, Sr. Hoskins. 456 00:23:27,279 --> 00:23:32,895 Así que si esos números y éstos son los mismos,.. 457 00:23:32,971 --> 00:23:36,092 ...¿qué significa eso, Sr. Hoskins? 458 00:23:36,168 --> 00:23:39,223 Mire, se lo juro, nunca la toqué. 459 00:23:39,301 --> 00:23:41,254 Entonces, ¿qué pasó? 460 00:23:41,322 --> 00:23:43,272 Toda la verdad, ¿de acuerdo? 461 00:23:43,341 --> 00:23:46,706 Nunca le puse un dedo encima. 462 00:23:46,777 --> 00:23:49,774 Kathy cruzó... 463 00:23:49,841 --> 00:23:51,987 ...y yo me quedé ahí parado. 464 00:23:52,063 --> 00:23:57,642 Y vi su cartera,... 465 00:23:57,720 --> 00:23:59,866 ...y estaba abierta, con billetera y todo. 466 00:23:59,942 --> 00:24:01,479 Se lo iba a devolver, por Dios. 467 00:24:01,558 --> 00:24:03,132 Es decir, ella no lo necesitaba,... 468 00:24:03,210 --> 00:24:05,390 ...¿no es así? 469 00:24:05,463 --> 00:24:06,698 ¿No es así? 470 00:24:07,855 --> 00:24:09,302 Hijo de puta,... 471 00:24:09,372 --> 00:24:11,013 ...hijo de puta cretino. 472 00:24:11,090 --> 00:24:12,696 Oh, Dios, tenemos una pelea doméstica,... 473 00:24:12,772 --> 00:24:14,150 ...resuélvelo, agente. 474 00:24:16,575 --> 00:24:17,710 No, no, no te preocupes. 475 00:24:17,786 --> 00:24:20,611 No sé a qué hora volveré. 476 00:24:20,682 --> 00:24:24,311 No, no, no hagas eso. 477 00:24:24,387 --> 00:24:27,245 ¿Por qué no llevo algo? 478 00:24:27,316 --> 00:24:30,209 ¿Qué quieres, comida china? 479 00:24:30,279 --> 00:24:33,000 No, ahora no me digas. 480 00:24:33,075 --> 00:24:35,795 Te llamo desde ahí... 481 00:24:35,869 --> 00:24:38,085 ...y me lo dices, ¿de acuerdo? 482 00:24:38,160 --> 00:24:40,649 Sí, tengo que cortar. 483 00:24:40,718 --> 00:24:43,119 Chau, después te llamo. 484 00:24:44,960 --> 00:24:48,588 Lo siento, jefe. 485 00:24:48,665 --> 00:24:50,847 No sé, mira todo eso. 486 00:24:50,921 --> 00:24:53,917 Todos los días, lo mismo. 487 00:24:53,985 --> 00:24:55,328 ¿Qué piensas de nuestro amigo Hoskins? 488 00:24:55,400 --> 00:24:56,284 ¿Es sospechoso o no? 489 00:24:56,349 --> 00:24:57,693 Sólo cómo un ladrón oportunista. 490 00:24:57,764 --> 00:24:59,175 No me lo imagino como un apaleador de abuelitas. 491 00:24:59,244 --> 00:25:00,748 No, yo tampoco. 492 00:25:00,828 --> 00:25:02,275 Sin embargo, es el único que encaja en el cuadro,... 493 00:25:02,343 --> 00:25:03,949 ...así que será mejor que lo retengamos. 494 00:25:04,026 --> 00:25:06,207 Por un tiempo, lo hacemos sudar un poco,... 495 00:25:06,283 --> 00:25:08,200 ...le damos una lección. 496 00:25:08,270 --> 00:25:10,221 No creo-- 497 00:25:10,290 --> 00:25:11,415 ¿Qué es lo que no crees? 498 00:25:12,782 --> 00:25:14,228 No creo... 499 00:25:14,296 --> 00:25:16,984 ...que estemos en esto para dar lecciones. 500 00:25:48,340 --> 00:25:49,250 Considero que la anciana... 501 00:25:49,285 --> 00:25:50,160 ...fue golpeada en la cabeza... 502 00:25:50,195 --> 00:25:51,662 ...con ese bastón. 503 00:25:52,766 --> 00:25:53,903 Bla, bla, bla, bla, bla, 504 00:25:53,980 --> 00:25:54,886 Que borraron todas las huellas,... 505 00:25:54,887 --> 00:25:55,793 ...etcétera,... 506 00:25:55,863 --> 00:25:58,321 ...rastros de sangre en la cocina,... 507 00:25:58,322 --> 00:26:00,779 ...en el tacho de la basura. 508 00:26:00,849 --> 00:26:02,662 Así que limpia todo,... 509 00:26:02,735 --> 00:26:04,777 ...y la deja reclinada en su silla,... 510 00:26:04,855 --> 00:26:06,842 ...como si no hubiera pasado nada. 511 00:26:06,910 --> 00:26:08,810 Además de haberle cambiado... 512 00:26:08,811 --> 00:26:10,710 ...la forma de la cara. 513 00:26:10,780 --> 00:26:12,526 ¿Qué es esto? 514 00:26:12,600 --> 00:26:16,380 Una sola pieza de un rompecabezas... 515 00:26:16,415 --> 00:26:18,457 ...encontrado en el costado de su silla. 516 00:26:18,527 --> 00:26:22,016 En la casa no se encontró ninguna clase de rompecabezas. 517 00:26:22,096 --> 00:26:25,058 Así que la golpea,... 518 00:26:25,127 --> 00:26:26,838 ...y no se lleva nada. 519 00:26:26,912 --> 00:26:28,828 Hasta donde sabemos, no se lleva nada. 520 00:26:28,899 --> 00:26:31,653 Tienes razón, hasta donde sabemos. 521 00:26:31,727 --> 00:26:33,644 ¿Y eso qué significa? 522 00:26:33,713 --> 00:26:35,895 O lo interrumpieron o se asustó,... 523 00:26:35,970 --> 00:26:39,127 ...y no pudo encontrar nada. 524 00:26:39,203 --> 00:26:42,797 A menos que, en realidad, no quisiera nada. 525 00:26:46,408 --> 00:26:51,896 Bien. Vamos, estoy cansado. 526 00:26:51,965 --> 00:26:53,274 Ya está. 527 00:26:53,346 --> 00:26:54,758 Buenas noches, Sargento. 528 00:26:54,827 --> 00:26:56,176 Buenas noches, jefe. 529 00:27:00,788 --> 00:27:02,679 ¿No quieres un trago? 530 00:27:44,164 --> 00:27:45,770 Bien, aquí tienes. 531 00:27:45,846 --> 00:27:49,125 Oh, Dios, me acabo de acordar,... 532 00:27:49,160 --> 00:27:51,797 ...que me olvidé de recoger mis cosas de la lavandería. 533 00:27:51,875 --> 00:27:53,517 Oh, Dios. 534 00:27:53,592 --> 00:27:54,732 No, está bien, no es tan tarde. 535 00:27:54,767 --> 00:27:56,051 Tendré que hacerlo. 536 00:27:56,052 --> 00:27:57,370 No tengo ni una camisa limpia en la casa. 537 00:27:57,722 --> 00:27:59,613 Salud. 538 00:28:06,490 --> 00:28:07,523 Bueno, ¿qué tal lo estoy haciendo? 539 00:28:07,601 --> 00:28:09,208 ¿Jefe? 540 00:28:09,284 --> 00:28:10,822 ¿Cómo te estoy tratando? 541 00:28:10,901 --> 00:28:15,240 Bueno, me acaba de invitar con el último G&T. 542 00:28:15,312 --> 00:28:18,675 Recibí un sermón de Harry el anteojudo,... 543 00:28:18,747 --> 00:28:21,330 ...sobre cómo tratar a una oficial... 544 00:28:21,407 --> 00:28:23,118 ...que fue lo suficientemente infortunada... 545 00:28:23,192 --> 00:28:25,110 ...para postularse para ser mi intermediario,... 546 00:28:25,178 --> 00:28:26,590 ...intermediaria,... 547 00:28:26,660 --> 00:28:28,141 ...intermediaria. 548 00:28:28,208 --> 00:28:30,321 Ya sabes, para arrestos de calidad y esas cosas. 549 00:28:30,398 --> 00:28:32,210 Ah. 550 00:28:32,283 --> 00:28:34,098 En realidad, la verdad sea dicha,... 551 00:28:34,169 --> 00:28:35,914 ...creo que el Sr. Mullet... 552 00:28:35,987 --> 00:28:37,801 ...esperaba que fueras la clase de mujer... 553 00:28:37,874 --> 00:28:40,055 ...que, en cuanto yo la invitara con un gin -tonic... 554 00:28:40,129 --> 00:28:43,253 ...pensaría que estoy tratando de seducirla. 555 00:28:43,329 --> 00:28:45,210 Te vi invitar a George Toolan... 556 00:28:45,281 --> 00:28:46,855 ...un Campari con soda la otra noche. 557 00:28:46,932 --> 00:28:50,629 Odiaría pensar que estabas tratando de hacer eso. 558 00:28:53,027 --> 00:28:55,105 ¿Qué quiere decir "esperaba"? 559 00:28:55,182 --> 00:28:56,857 ¿El Sr. Mullet? 560 00:28:56,933 --> 00:28:58,539 Estaba siendo indiscreto. 561 00:28:58,616 --> 00:28:59,926 ¿Tú, jefe? 562 00:28:59,997 --> 00:29:00,889 No lo puedo creer. 563 00:29:00,924 --> 00:29:01,627 Sí. 564 00:29:01,662 --> 00:29:03,506 El Sr. Mullet y yo compartimos... 565 00:29:03,541 --> 00:29:05,351 ...lo que se conoce habitualmente... 566 00:29:05,386 --> 00:29:07,504 ...como falta de comprensión. 567 00:29:07,539 --> 00:29:09,623 Sí, sí, ya me enteré de eso. 568 00:29:12,327 --> 00:29:15,185 Lo único que me mantiene a flote, es mi medalla. 569 00:29:15,257 --> 00:29:18,311 Sí, también me enteré de eso. 570 00:29:21,857 --> 00:29:24,279 Si me doy cuenta de que hay un problema,... 571 00:29:24,348 --> 00:29:26,230 ...y eso suele ocurrir,... 572 00:29:26,301 --> 00:29:28,737 ...entonces, te lo diré a ti y no a él. 573 00:29:30,847 --> 00:29:32,441 Brindo por eso. 574 00:29:34,586 --> 00:29:35,790 Hola, ¿Sr. Frost? 575 00:29:35,865 --> 00:29:37,138 Sí, aquí. 576 00:29:37,212 --> 00:29:38,232 Teléfono. 577 00:29:44,753 --> 00:29:47,021 ¿Frost? 578 00:29:48,795 --> 00:29:50,573 Hable más alto. 579 00:29:50,646 --> 00:29:53,739 Jubilee Street 10. 580 00:29:53,774 --> 00:29:56,235 En el cuarto de arriba, la vieja está muerta. 581 00:30:34,579 --> 00:30:37,402 Vamos, Sargento, hay que subir. 582 00:30:48,148 --> 00:30:51,375 Sargento, si hubieras sido un tipo,... 583 00:30:51,450 --> 00:30:54,502 ...habrías mantenido los ojos abiertos. 584 00:31:16,164 --> 00:31:18,852 Si no te molesta que te lo diga, jefe,... 585 00:31:18,927 --> 00:31:21,071 ...¿no crees que allanar una casa... 586 00:31:21,149 --> 00:31:22,859 ...por los dichos de una llamada anónima,... 587 00:31:22,933 --> 00:31:24,436 ...es algo excesivo? 588 00:31:24,516 --> 00:31:26,193 Sí, tienes razón, Sargento. 589 00:31:26,268 --> 00:31:29,194 ¡Me estoy poniendo demasiado viejo para estas cosas! 590 00:31:29,264 --> 00:31:32,088 ¡La próxima, usa pantalones! 591 00:33:41,398 --> 00:33:43,234 ¡Oh, mi Dios! 592 00:33:45,719 --> 00:33:47,097 ¿Qué quiere decir? 593 00:33:47,167 --> 00:33:48,200 Es por su propio bien. 594 00:33:48,279 --> 00:33:50,127 Mira, hace 4 semanas que está muerta,... 595 00:33:50,198 --> 00:33:52,481 ...y él todavía está tratando de darle de comer. 596 00:33:52,555 --> 00:33:53,588 Necesita ayuda. 597 00:33:53,666 --> 00:33:56,018 Pero eso es precisamente lo que digo. 598 00:33:56,091 --> 00:33:58,305 ¿Por qué lo están arrestando? 599 00:33:58,380 --> 00:33:59,953 No lo estamos arrestando. 600 00:34:00,031 --> 00:34:01,512 Lo estamos cuidando,... 601 00:34:01,579 --> 00:34:03,255 ...porque si no lo hacemos, se va a poner... 602 00:34:03,330 --> 00:34:05,006 ...aún peor. 603 00:35:15,880 --> 00:35:18,370 ¿Y qué pasa, entonces? 604 00:35:18,439 --> 00:35:21,092 No vas a creer esto. 605 00:35:21,167 --> 00:35:23,908 Fui a buscar mi ropa a la lavandería,... 606 00:35:23,943 --> 00:35:25,300 ...y algún idiota me las había robado. 607 00:35:25,375 --> 00:35:26,983 ¿Tu ropa? 608 00:35:27,061 --> 00:35:28,736 Sí, toda. 609 00:35:28,811 --> 00:35:30,821 Eso es lo que llamo un criminal desesperado. 610 00:35:30,897 --> 00:35:32,677 Tuve que llamar al mercado. 611 00:35:32,751 --> 00:35:34,796 ¿Quieres seguir? 612 00:35:34,872 --> 00:35:36,477 Mira esto, mira. 613 00:35:36,555 --> 00:35:38,160 Dos camisas por 10. 614 00:35:38,237 --> 00:35:39,720 No pueden ser malas, ¿no? 615 00:35:39,788 --> 00:35:41,199 De calidad... 616 00:35:41,269 --> 00:35:43,595 Sí, me doy cuenta. 617 00:35:45,108 --> 00:35:46,921 Mira, si tú-- 618 00:35:58,241 --> 00:35:59,847 ¿Adónde se van todos? 619 00:35:59,924 --> 00:36:01,129 A Brighton. 620 00:36:01,204 --> 00:36:02,867 Almuerzo, teatro, matinée, pescado con fritas, té. 621 00:36:02,902 --> 00:36:03,995 No está mal, ¿no? 622 00:36:04,067 --> 00:36:06,248 Aunque yo preferiría tener 18. 623 00:36:06,322 --> 00:36:07,297 Cierto. 624 00:36:07,365 --> 00:36:08,814 Escuche, mientras está acá,... 625 00:36:08,883 --> 00:36:10,661 ...¿me ayudaría a mover este piano? 626 00:36:10,734 --> 00:36:12,042 Sí, por supuesto. 627 00:36:12,114 --> 00:36:13,055 Gracias. 628 00:36:13,125 --> 00:36:13,941 ¿Dónde lo quiere? 629 00:36:13,942 --> 00:36:14,758 Ahí atrás, por favor. 630 00:36:18,445 --> 00:36:20,799 ¿Qué me puede decir de la Sra. Haynes? 631 00:36:20,871 --> 00:36:23,016 Oh, sí, pobre Sra. Haynes. 632 00:36:23,093 --> 00:36:25,516 Pregunté por ella en el hospital anoche. 633 00:36:25,584 --> 00:36:28,305 No parecían tener muchas esperanzas. 634 00:36:28,378 --> 00:36:29,652 ¿Qué quiere saber? 635 00:36:29,726 --> 00:36:31,206 Todo lo que sepa de ella. 636 00:36:31,274 --> 00:36:33,227 No mucho, en realidad. 637 00:36:33,296 --> 00:36:35,684 Fue miembro del club por quizás... 638 00:36:35,754 --> 00:36:37,257 ...dos o dos años y medio. 639 00:36:37,335 --> 00:36:40,160 No tiene parientes hasta donde sé. 640 00:36:40,231 --> 00:36:41,368 ¿Diría que es la clase de mujer... 641 00:36:41,444 --> 00:36:43,189 ...que le abriría la puerta a un extraño? 642 00:36:43,262 --> 00:36:45,272 Oh, no, con seguridad que no. 643 00:36:45,351 --> 00:36:47,062 Sospecha de todo por naturaleza. 644 00:36:47,136 --> 00:36:48,341 Temo que-- 645 00:36:48,414 --> 00:36:49,917 Seamos realistas,... 646 00:36:49,998 --> 00:36:51,444 ...de veras puede ser muy difícil. 647 00:36:51,513 --> 00:36:53,154 Muchos de los más antiguos de aquí... 648 00:36:53,230 --> 00:36:54,573 ...son muy amistosos entre sí,... 649 00:36:54,643 --> 00:36:57,066 ...se visitan y cosas así. 650 00:36:57,136 --> 00:36:58,880 Pero no creo que la Sra. Haynes... 651 00:36:58,955 --> 00:37:00,998 ...haya invitado nunca a alguien a su casa. 652 00:37:01,075 --> 00:37:02,993 ¿Cómo llega ella al club? 653 00:37:03,063 --> 00:37:04,739 Tenemos un equipo de voluntarios conductores. 654 00:37:04,814 --> 00:37:06,317 Alguien debe haberla ido a buscar... 655 00:37:06,396 --> 00:37:07,807 ...y después la llevó de vuelta. 656 00:37:07,877 --> 00:37:09,147 ¿Sabe quién la llevó a casa esta semana? 657 00:37:09,731 --> 00:37:11,743 Angela, la Sra. Newcombe. 658 00:37:12,727 --> 00:37:14,438 La Sra. Newcombe. 659 00:37:14,513 --> 00:37:16,589 Bien, gracias. 660 00:37:16,667 --> 00:37:19,250 ¿Puedo ayudarlo en algo más, mientras estoy acá? 661 00:37:19,327 --> 00:37:21,750 Están las sillas. 662 00:37:23,548 --> 00:37:25,126 Ya que estamos, ¿cómo te está yendo... 663 00:37:25,127 --> 00:37:26,705 ...con nuestra Maureen? 664 00:37:26,781 --> 00:37:28,158 ¿Maureen? 665 00:37:28,229 --> 00:37:31,053 Dos tes y un sándwich de panceta. 666 00:37:31,126 --> 00:37:33,847 Maureen Lawson, Detective Sargento Lawson,... 667 00:37:33,920 --> 00:37:35,871 ...la de cabello largo, ya sabes. 668 00:37:35,940 --> 00:37:37,319 ¿Oh, Maureen? 669 00:37:37,389 --> 00:37:39,065 ¿Así se llama, eh? 670 00:37:39,140 --> 00:37:40,642 Es algo bueno, da la casualidad. 671 00:37:40,722 --> 00:37:42,502 Es atractiva. 672 00:37:42,573 --> 00:37:44,353 Espero que no te tientes. 673 00:37:44,426 --> 00:37:46,780 ¿Qué? ¿Flirtear con una oficial joven? 674 00:37:46,851 --> 00:37:50,043 A Mullet le encantaría, ¿no? 675 00:37:50,117 --> 00:37:52,126 En realidad, Jim, he perdido las ganas,... 676 00:37:52,204 --> 00:37:54,087 ...de mujeres, ¿me entiendes? 677 00:37:54,158 --> 00:37:55,031 ¿Qué será? 678 00:37:55,102 --> 00:37:57,523 ¿Madurar o envejecer? ¿Qué crees? 679 00:37:57,592 --> 00:37:59,110 El año pasado ha sido difícil. 680 00:37:59,145 --> 00:38:00,593 ¡Oh, Dios! ¡Qué tarde se hizo! 681 00:38:00,628 --> 00:38:01,751 Me voy a la corte, después nos vemos. 682 00:38:01,752 --> 00:38:02,874 Nos vemos. 683 00:38:05,061 --> 00:38:07,340 Hola. 684 00:38:08,117 --> 00:38:09,655 Espero no haberte causado problemas... 685 00:38:09,734 --> 00:38:11,239 ...anoche con tu novio. 686 00:38:11,316 --> 00:38:12,453 ¿Qué? 687 00:38:12,529 --> 00:38:13,838 Ya sabes, haciéndote quedar tan tarde. 688 00:38:13,910 --> 00:38:16,871 Oh, no, no, todo estuvo bien. 689 00:38:16,939 --> 00:38:18,387 Todo el tiempo que estuvimos juntos... 690 00:38:18,456 --> 00:38:19,729 ...mi mujer nunca se dio cuenta... 691 00:38:19,802 --> 00:38:21,144 ...de que no sólo estaba casada conmigo... 692 00:38:21,216 --> 00:38:23,135 ...sino también con mi trabajo. 693 00:38:23,204 --> 00:38:25,648 Y no es que yo tomara ventajas de eso,... 694 00:38:25,683 --> 00:38:27,000 ...lo usara como excusa. 695 00:38:27,035 --> 00:38:30,096 Como esos tipos en el pub, anoche. 696 00:38:30,173 --> 00:38:32,022 En el pub, anoche. 697 00:38:32,093 --> 00:38:34,010 Elliott. 698 00:38:34,079 --> 00:38:35,492 Sabía que me acordaría. 699 00:38:35,562 --> 00:38:37,375 Bernard Elliott. 700 00:38:37,447 --> 00:38:38,823 Vamos. 701 00:39:20,043 --> 00:39:21,489 Hola, Bernard. 702 00:39:21,560 --> 00:39:23,741 ¿No conseguiste nada un poco más alegre? 703 00:39:23,815 --> 00:39:26,135 Hola, Sr. Frost, gusto de verlo. 704 00:39:26,205 --> 00:39:27,203 Maldito mentiroso. 705 00:39:27,283 --> 00:39:29,029 ¿Ésa es tu camioneta? 706 00:39:29,103 --> 00:39:30,814 ¿La azul? 707 00:39:30,886 --> 00:39:32,229 Sí, ésa. 708 00:39:32,302 --> 00:39:34,449 Sí, la azul. 709 00:39:34,524 --> 00:39:36,337 No avisaste que la habías pintado,... 710 00:39:36,409 --> 00:39:37,855 ...¿no es cierto, pícaro? 711 00:39:37,924 --> 00:39:39,406 La tienen registrada como blanca,... 712 00:39:39,474 --> 00:39:41,185 .. y nosotros también. 713 00:39:41,259 --> 00:39:43,806 Oh, sí, disculpe. 714 00:39:43,885 --> 00:39:47,582 ¿Qué estabas haciendo anoche en esa casa, Bernard? 715 00:39:47,657 --> 00:39:49,803 ¿En qué casa? 716 00:39:49,878 --> 00:39:51,658 Vamos, Bernard. 717 00:39:51,730 --> 00:39:53,648 Sé que fuiste tú el que me llamó,... 718 00:39:53,718 --> 00:39:56,404 ...porque reconocí tu voz. 719 00:39:56,479 --> 00:39:58,465 Al principio, no, lo debo reconocer. 720 00:39:58,533 --> 00:40:01,288 Entonces, ya no soy tan inteligente como era. 721 00:40:01,361 --> 00:40:04,116 Y tú tampoco. 722 00:40:04,191 --> 00:40:05,694 Vamos, estabas revisando todo,... 723 00:40:05,773 --> 00:40:06,910 ...¿no es así, Bernard? 724 00:40:06,984 --> 00:40:08,465 Por supuesto que no. 725 00:40:08,534 --> 00:40:09,877 Oh, vamos. 726 00:40:09,949 --> 00:40:11,452 ...la única manera de que hubieras sabido... 727 00:40:11,531 --> 00:40:13,104 ...lo de la Sra. Tutankhamón,... 728 00:40:13,182 --> 00:40:14,559 ...era que hubieras estado en la casa. 729 00:40:14,629 --> 00:40:16,236 Y no entraste por la puerta del frente,... 730 00:40:16,312 --> 00:40:18,460 ...sino por la ventana, como hice yo. 731 00:40:18,536 --> 00:40:19,774 Y ahora, no me armes lío, Bernard,... 732 00:40:19,848 --> 00:40:21,421 ...ya sabes lo irritable que me pongo. 733 00:40:21,498 --> 00:40:22,566 Está bien. 734 00:40:22,644 --> 00:40:25,433 Yo estaba ahí, viendo qué podía encontrar. 735 00:40:25,507 --> 00:40:28,260 La encontré y me pegué el susto de mi vida. 736 00:40:28,335 --> 00:40:30,848 Bueno, no le hizo nada bien a mi ropa,... 737 00:40:30,927 --> 00:40:32,430 ...te lo puedo decir. 738 00:40:32,509 --> 00:40:35,437 ¿Qué? 739 00:40:35,507 --> 00:40:40,145 ¿Bernard, qué es esto? 740 00:40:40,221 --> 00:40:42,145 ¿De dónde vino? 741 00:40:42,949 --> 00:40:44,326 Te diré de dónde vino,... 742 00:40:44,397 --> 00:40:46,407 ...vino de lo de la Sra. Redgrave... 743 00:40:46,484 --> 00:40:50,248 ...que fue robada hace 3 semanas. 744 00:40:50,322 --> 00:40:51,493 Escucha,... 745 00:40:51,569 --> 00:40:54,117 ...le dedicamos mucho tiempo a esos robos. 746 00:40:54,195 --> 00:40:55,642 Y lo que quiero saber es... 747 00:40:55,711 --> 00:40:57,088 ...si fuiste tú. 748 00:40:57,159 --> 00:41:00,719 Un simple sí o no será suficiente. 749 00:41:00,795 --> 00:41:03,114 Y ésta es la semana de la brutalidad policial,... 750 00:41:03,185 --> 00:41:06,080 ...así que piénsalo con cuidado. 751 00:41:09,448 --> 00:41:12,342 Así que, ¿cuánto hace que te dedicas a los robos? 752 00:41:12,413 --> 00:41:14,365 No mucho realmente. 753 00:41:14,434 --> 00:41:16,857 Es por eso que no te pesqué antes. 754 00:41:16,927 --> 00:41:19,313 Te tenía por un tipo "de 9 a 5". 755 00:41:19,383 --> 00:41:22,438 Las cosas no andaban bien. 756 00:41:22,516 --> 00:41:24,558 Mi hija se va a casar en un par de meses. 757 00:41:24,636 --> 00:41:28,299 Oh, claro, robaste eso, ¿no, Bernard? 758 00:41:28,375 --> 00:41:30,086 Deberías haberlo pensado... 759 00:41:30,160 --> 00:41:32,776 ...antes de andar robando a las viejitas. 760 00:41:32,852 --> 00:41:36,181 ¿Es posible que vaya a la cárcel? 761 00:41:36,253 --> 00:41:37,546 Siempre es posible que... 762 00:41:37,547 --> 00:41:38,839 ...que Inglaterra le gane a Alemania 6 a 0. 763 00:42:10,886 --> 00:42:13,537 Bueno, reconoce haber hecho 16 robos,... 764 00:42:13,612 --> 00:42:14,749 ...y un intento,... 765 00:42:14,826 --> 00:42:17,179 ...si incluyes la cita de anoche... 766 00:42:17,250 --> 00:42:19,029 Excelente, excelente. 767 00:42:19,102 --> 00:42:21,180 Sí, señor, pensé que estaría complacido. 768 00:42:21,258 --> 00:42:22,761 Seamos realistas,... 769 00:42:22,839 --> 00:42:25,090 ...eso mejora la tasa de esclarecimientos,... 770 00:42:25,163 --> 00:42:27,114 ...un 1,5 %. 771 00:42:27,183 --> 00:42:28,688 Y estás muy seguro de que él no participó... 772 00:42:28,766 --> 00:42:31,819 ...en este asalto a la señora, ¿cómo se llama? 773 00:42:31,900 --> 00:42:32,702 ¿Haynes? 774 00:42:32,774 --> 00:42:34,996 No, no, señor, no, no, no es su estilo. 775 00:42:36,984 --> 00:42:38,693 Ah, por cierto, señor,... 776 00:42:38,768 --> 00:42:40,914 ...tenía toda la razón. 777 00:42:40,990 --> 00:42:43,814 Tenía una camioneta azul. 778 00:42:46,523 --> 00:42:47,521 ¿Desmond? 779 00:42:47,598 --> 00:42:49,414 Soy tu madre. 780 00:42:49,486 --> 00:42:52,515 Dijiste que me ibas a llamar. 781 00:42:52,550 --> 00:42:54,299 Es improbable, no lo creo. 782 00:42:54,367 --> 00:42:57,526 ¿Dónde estás? 783 00:42:57,601 --> 00:43:02,641 Viajando por negocios, supongo. 784 00:43:02,719 --> 00:43:04,729 Si tu padre estuviera-- 785 00:43:06,861 --> 00:43:08,995 Espera. Tendrás que esperar. 786 00:43:09,030 --> 00:43:11,012 Hay alguien en la puerta. 787 00:43:12,047 --> 00:43:15,282 Hasta podrías ser tú. 788 00:43:15,583 --> 00:43:18,407 Mi noche de suerte. 789 00:43:39,120 --> 00:43:40,635 ¿Jack? 790 00:43:44,005 --> 00:43:45,645 Shirley. 791 00:43:45,720 --> 00:43:46,490 ¿Shirley Fisher? 792 00:43:46,562 --> 00:43:47,767 Sí, por supuesto. 793 00:43:47,842 --> 00:43:49,288 Lo siento, estaba a Km. de acá. 794 00:43:49,358 --> 00:43:50,093 ¿Cómo estás? 795 00:43:50,166 --> 00:43:50,969 Estoy bien. 796 00:43:51,040 --> 00:43:51,705 ¿Y tú? 797 00:43:51,782 --> 00:43:53,595 Sí, sí, estoy bien. 798 00:43:53,668 --> 00:43:55,046 ¿Cómo anda lo del cigarrillo? 799 00:43:55,116 --> 00:43:56,827 Bien. 800 00:43:56,900 --> 00:44:00,667 Todavía no me tengo confianza. 801 00:44:00,741 --> 00:44:02,553 ¿Hacia dónde vas? 802 00:44:02,625 --> 00:44:04,765 Oh, lo mismo que yo. 803 00:44:07,676 --> 00:44:10,868 ¿Te compraste ese auto nuevo? 804 00:44:10,942 --> 00:44:12,355 Me decidí en contra. 805 00:44:12,424 --> 00:44:14,154 En realidad, no lo necesitaba. 806 00:44:14,882 --> 00:44:17,535 ¿Y tú, compraste un nuevo lavarropas? 807 00:44:17,610 --> 00:44:20,296 No, el mismo de siempre, en realidad. 808 00:44:20,372 --> 00:44:22,564 Tengo un abono por toda la temporada... 809 00:44:22,565 --> 00:44:23,891 ...en la lavandería nocturna. 810 00:44:25,927 --> 00:44:27,430 ¿Te estás cuidando? 811 00:44:27,509 --> 00:44:28,887 Sí, oh, sí. 812 00:44:28,958 --> 00:44:30,566 Me baño y todo. 813 00:44:30,642 --> 00:44:32,386 Te asombrarías. 814 00:44:32,460 --> 00:44:33,837 Está bien. 815 00:44:33,907 --> 00:44:35,825 Todavía me siento algo extraño... 816 00:44:35,895 --> 00:44:37,537 ...viviendo solo. 817 00:44:37,612 --> 00:44:42,181 Al final, te vas a acostumbrar. 818 00:44:42,259 --> 00:44:43,820 Voy para ahí. 819 00:44:45,424 --> 00:44:46,870 De veras, fue bueno verte. 820 00:44:46,939 --> 00:44:48,145 Sí, sí, sí. 821 00:44:48,220 --> 00:44:49,896 A ti también. 822 00:44:49,970 --> 00:44:51,474 Hasta pronto, Jack. 823 00:44:51,554 --> 00:44:52,862 Contenta de que estés bien. 824 00:44:52,933 --> 00:44:55,930 Sí, gracias. 825 00:44:59,836 --> 00:45:01,547 Quizás podríamos ir a comer algo... 826 00:45:01,622 --> 00:45:04,515 ...en algún momento, si tú no... ya sabes. 827 00:45:04,585 --> 00:45:07,099 Eso sería muy agradable. 828 00:45:07,177 --> 00:45:08,210 Bien. 829 00:45:08,288 --> 00:45:10,710 Te llamaré. 830 00:45:10,781 --> 00:45:13,169 De acuerdo. 831 00:45:43,119 --> 00:45:44,026 ¿Y? 832 00:45:44,095 --> 00:45:45,472 No está bien, señor. 833 00:45:45,543 --> 00:45:46,853 ¿Dijo algo? 834 00:45:46,925 --> 00:45:49,576 Nada con sentido. 835 00:45:49,652 --> 00:45:51,098 ¿Quién está con ella? 836 00:45:51,167 --> 00:45:54,693 Alguien de la iglesia, una tal Sra. Newcombe. 837 00:45:54,771 --> 00:45:56,217 No tiene sentido... 838 00:45:56,286 --> 00:45:57,823 ...que nos quedemos los dos acá. 839 00:45:57,902 --> 00:45:59,648 Buenas noches. 840 00:45:59,720 --> 00:46:01,602 Buenas noches, señor. 841 00:46:01,673 --> 00:46:03,350 Espera. 842 00:46:03,424 --> 00:46:08,270 Newcombe, Newcombe, dijiste. 843 00:46:08,340 --> 00:46:11,234 Sí, Angela Newcombe. 844 00:46:11,305 --> 00:46:13,657 La llevaba a casa. 845 00:46:18,174 --> 00:46:20,320 Sra. Newcombe. 846 00:46:33,462 --> 00:46:36,010 Es vieja y está sola. 847 00:46:36,088 --> 00:46:38,635 A veces, la vejez se convierte en resentimiento. 848 00:46:38,714 --> 00:46:41,437 Aparece como un cáncer, de veras, toma todo. 849 00:46:41,510 --> 00:46:43,186 Estaría aún más sola... 850 00:46:43,261 --> 00:46:45,107 ...si no fuera por la gente como Ud. 851 00:46:45,178 --> 00:46:46,453 No hago mucho,... 852 00:46:46,527 --> 00:46:48,639 ...simplemente ir a buscarla y llevarla, en realidad. 853 00:46:48,716 --> 00:46:50,289 No como algunos de ellos. 854 00:46:50,366 --> 00:46:51,903 Algunos de los voluntarios son maravillosos,... 855 00:46:51,983 --> 00:46:53,935 ...realmente maravillosos, hacen tanto... 856 00:46:54,004 --> 00:46:55,541 Y no me refiero a gente como yo,... 857 00:46:55,619 --> 00:46:57,329 ...gente que no tiene familia o hijos. 858 00:46:57,403 --> 00:46:58,346 Me refiero a gente que-- 859 00:46:58,414 --> 00:47:00,124 ¿No sabes qué hora es? 860 00:47:00,198 --> 00:47:02,080 ¿No sabes qué hora es? 861 00:47:02,151 --> 00:47:03,529 Lo siento, John. 862 00:47:03,599 --> 00:47:05,453 Los Medwin. Debemos estar en lo de los Medwin. 863 00:47:07,608 --> 00:47:09,718 Oh, mi Dios, lo siento. 864 00:47:09,795 --> 00:47:10,693 Lo siento mucho. 865 00:47:10,728 --> 00:47:11,517 Estoy enfermo y harto... 866 00:47:11,552 --> 00:47:12,460 ...de jugar un papel secundario... 867 00:47:12,495 --> 00:47:13,887 ...respecto de esos haraganes perros tuyos,... 868 00:47:13,922 --> 00:47:14,761 ...¿me entiendes? 869 00:47:15,372 --> 00:47:16,749 ¿Me entiendes? 870 00:47:16,820 --> 00:47:18,026 Disculpe, señor, fue culpa mía. 871 00:47:18,100 --> 00:47:19,304 Estaba preguntando-- 872 00:47:19,379 --> 00:47:20,584 ¿Quién es Ud.? 873 00:47:20,659 --> 00:47:21,899 - Oh, John. - Le pregunté a él. 874 00:47:22,251 --> 00:47:23,595 Detective Inspector Frost. 875 00:47:23,665 --> 00:47:24,938 Denton C. I.D., señor. 876 00:47:25,012 --> 00:47:27,566 Ya veo, es respecto de la anciana de Angela. 877 00:47:27,601 --> 00:47:29,224 Sí, así es, señor. 878 00:47:29,259 --> 00:47:31,373 ¿Necesita preguntarle algo más a mi mujer? 879 00:47:31,408 --> 00:47:34,038 No, señor, de hecho, no. 880 00:47:34,073 --> 00:47:35,398 Entonces, no necesitamos retenerlo más, ¿no es así? 881 00:47:36,833 --> 00:47:38,029 No. 882 00:47:38,064 --> 00:47:39,563 Buenas noches, Sra. Newcombe. 883 00:47:40,731 --> 00:47:42,857 Buenas noches, señor. 884 00:47:50,042 --> 00:47:51,548 ¡Esto pasa siempre! 885 00:47:51,626 --> 00:47:53,509 ¡Siempre hay algo importante! 886 00:47:53,580 --> 00:47:55,152 Siempre-- 887 00:48:01,894 --> 00:48:03,426 Lo hice. 888 00:48:06,171 --> 00:48:08,376 Lo hice. 889 00:48:09,536 --> 00:48:10,843 No lo hice. 890 00:48:14,487 --> 00:48:16,496 Oh, sí, Newcombe,... 891 00:48:16,575 --> 00:48:17,677 John Newcombe. 892 00:48:17,754 --> 00:48:19,430 Fíjate qué puedes averiguar... 893 00:48:19,505 --> 00:48:20,881 ...sobre John Newcombe, ¿sí? 894 00:48:20,953 --> 00:48:22,365 ¿Quién es? 895 00:48:22,434 --> 00:48:23,915 Es el esposo de una de las voluntarias... 896 00:48:23,985 --> 00:48:26,372 ...en St. no sé qué más, donde iba la anciana. 897 00:48:26,441 --> 00:48:27,820 ¿Algo en particular? 898 00:48:27,890 --> 00:48:29,702 No, es sólo que no me gusta. 899 00:48:29,775 --> 00:48:31,819 En ese caso, estoy seguro de que podremos encontrar algo... 900 00:48:31,897 --> 00:48:34,531 ...para encerrarlo por uno o dos años. 901 00:48:34,566 --> 00:48:37,212 Simplemente averigua sobre él, ¿sí? 902 00:48:40,259 --> 00:48:43,678 He tenido algunas noches terribles últimamente. 903 00:48:43,749 --> 00:48:45,828 Tres horas y listo. 904 00:48:45,905 --> 00:48:47,477 Anoche pensé,... 905 00:48:47,555 --> 00:48:48,864 ...me acostaré temprano. 906 00:48:48,935 --> 00:48:50,783 Un buen trago de whisky, y dormiré mis 8 horas. 907 00:48:50,855 --> 00:48:52,233 ¿Y qué pasó? 908 00:48:52,302 --> 00:48:53,697 A las dos de la mañana,... 909 00:48:53,698 --> 00:48:55,092 ...estaba totalmente despierto otra vez. 910 00:48:55,165 --> 00:48:57,120 Creía que estabas en el centro... 911 00:48:57,155 --> 00:48:58,061 ...con tu compañero. 912 00:48:58,130 --> 00:49:02,227 Sí, salimos a comer, sí. 913 00:49:02,304 --> 00:49:04,015 Creo que eso es lo que necesito en verdad. 914 00:49:04,089 --> 00:49:06,098 Un poco de compañía. 915 00:49:06,176 --> 00:49:08,254 Tuve una oferta. 916 00:49:08,332 --> 00:49:11,053 Bueno, hice una oferta. 917 00:49:11,128 --> 00:49:13,204 La cosa está difícil. 918 00:49:13,281 --> 00:49:15,567 Escúchame. 919 00:49:15,639 --> 00:49:17,957 Es tu culpa, Sargento. 920 00:49:18,029 --> 00:49:19,476 Si hubieras sido un tipo... 921 00:49:19,545 --> 00:49:20,932 ...no me habría pasado esto. 922 00:49:24,293 --> 00:49:25,344 ¿Frost? 923 00:49:34,432 --> 00:49:35,671 Buenos días, Jack. 924 00:49:35,747 --> 00:49:37,020 Buenos días. 925 00:49:37,093 --> 00:49:38,616 Esta vez lo hizo como se debe. 926 00:49:38,709 --> 00:49:40,464 Debe haber metido las manos. 927 00:49:42,481 --> 00:49:44,399 ¡Oh, Dios! 928 00:49:54,838 --> 00:49:59,007 Sra. Alex Ryder, 76. 929 00:49:59,083 --> 00:50:00,827 Es una viuda. 930 00:50:00,900 --> 00:50:03,517 Tiene un hijo que vive en Denton. 931 00:50:03,594 --> 00:50:05,581 Se llama Desmond. 932 00:50:05,649 --> 00:50:07,565 Intenté conectarme con él. 933 00:50:13,495 --> 00:50:16,491 Tomé prestado su Daily Mirror ayer por la tarde,... 934 00:50:16,559 --> 00:50:20,589 ...antes de que se fuera al bingo. 935 00:50:20,668 --> 00:50:22,113 El jueves es su tarde de bingo. 936 00:50:22,182 --> 00:50:24,294 Vuelve a eso de las 7. 937 00:50:24,370 --> 00:50:26,623 A eso de las 9 y media... 938 00:50:26,694 --> 00:50:28,405 ...golpeé en su puerta para devolvérselo,... 939 00:50:28,479 --> 00:50:29,981 ...pero no contestó,... 940 00:50:30,061 --> 00:50:32,611 ...así que lo deslicé en su buzón. 941 00:50:32,689 --> 00:50:36,213 Esta mañana estaba saliendo a caminar... 942 00:50:36,291 --> 00:50:38,404 ...y todavía estaba ahí. 943 00:50:38,481 --> 00:50:40,661 Eso es extraño, pensé. 944 00:50:40,736 --> 00:50:43,859 Así que le golpeé la puerta,... 945 00:50:43,935 --> 00:50:46,449 ...y tampoco me respondió. 946 00:50:46,528 --> 00:50:48,375 Así que volví a mi casa. 947 00:50:48,447 --> 00:50:49,720 Tengo una llave de repuesto de su departamento,... 948 00:50:49,795 --> 00:50:53,192 .. y ella una del mío, por las dudas. 949 00:50:53,263 --> 00:50:58,476 Y así es como estaba. 950 00:50:58,549 --> 00:51:05,817 Así que los llamé. 951 00:51:05,891 --> 00:51:09,886 ¿Quiere una taza de té? 952 00:51:09,964 --> 00:51:11,468 No, gracias, ya tomé,... 953 00:51:11,547 --> 00:51:12,871 ...pero siga, siga con lo suyo. 954 00:51:14,545 --> 00:51:16,358 ¿Así que no tenía cadena de seguridad... 955 00:51:16,429 --> 00:51:18,348 ...en la puerta? 956 00:51:18,417 --> 00:51:19,922 No tenía ninguna cadena. 957 00:51:20,000 --> 00:51:21,586 Oh, sí, tenía una. 958 00:51:21,621 --> 00:51:23,173 Nueva, según parece. 959 00:51:23,364 --> 00:51:25,312 Diablos, me estoy volviendo viejo. 960 00:51:25,347 --> 00:51:27,305 No me di cuenta. 961 00:51:27,340 --> 00:51:30,865 Sabía que tenía una de seguridad,... 962 00:51:30,900 --> 00:51:33,513 ...porque dijo que su hijo estaba preocupado... 963 00:51:33,548 --> 00:51:36,073 ...por todos esos robos que estaban ocurriendo. 964 00:51:38,161 --> 00:51:39,321 No lo suficientemente preocupado... 965 00:51:39,322 --> 00:51:40,481 ...como para dedicarle un poco de tiempo, ¿no? 966 00:51:42,516 --> 00:51:43,009 ¿Alguno lo hace? 967 00:52:02,076 --> 00:52:03,418 ¿Dónde está el patólogo? 968 00:52:03,490 --> 00:52:04,935 Estuvo y se fue. 969 00:52:05,004 --> 00:52:06,416 Te va a llamar esta tarde... 970 00:52:06,486 --> 00:52:07,990 ...con la hora de la autopsia. 971 00:52:46,659 --> 00:52:48,141 No falta nada. 972 00:52:48,208 --> 00:52:50,860 Todo limpio y ordenado,... 973 00:52:50,935 --> 00:52:52,811 ...tal como la otra. 974 00:52:56,154 --> 00:52:58,302 No sé, 50 libras en la billetera,... 975 00:52:58,378 --> 00:53:00,421 ...y nada en la heladera. 976 00:53:00,499 --> 00:53:03,393 Mi madre era exactamente igual después de que el viejo murió,... 977 00:53:03,462 --> 00:53:06,931 ...siempre guardando algo para los días difíciles 978 00:53:06,998 --> 00:53:08,444 Prefería morirse de frío... 979 00:53:08,514 --> 00:53:11,441 ...que gastar dinero en un sweater decente. 980 00:53:11,510 --> 00:53:17,193 Haciéndose vieja y asustada e ignorada. 981 00:53:17,269 --> 00:53:21,677 Algo para prever, ¿no, Sargento? 982 00:53:22,145 --> 00:53:24,360 Lo que estás diciendo es que es muy posible... 983 00:53:24,434 --> 00:53:26,891 ...que tengamos un asesino serial, aquí en Denton. 984 00:53:26,960 --> 00:53:28,463 Si la primera víctima muere,... 985 00:53:28,542 --> 00:53:30,079 ...y es muy probable que lo haga,... 986 00:53:30,159 --> 00:53:31,661 ...entonces, sí, eso es lo que digo. 987 00:53:31,740 --> 00:53:33,451 Tenemos que tratar a éste con mucho cuidado. 988 00:53:33,526 --> 00:53:35,605 Lo último que quieres es pánico. 989 00:53:35,681 --> 00:53:37,287 Pánico es lo que vas a conseguir... 990 00:53:37,364 --> 00:53:38,869 ...a menos que controle a la prensa. 991 00:53:38,949 --> 00:53:40,429 Los hemos estado conteniendo toda la mañana. 992 00:53:40,496 --> 00:53:41,700 Lo que necesitamos hacer es... 993 00:53:41,775 --> 00:53:43,279 ...darle al público nuestra visión de las cosas,... 994 00:53:43,359 --> 00:53:44,181 ...reducir el síndrome de pánico. 995 00:53:44,807 --> 00:53:46,585 Me pondré en contacto con Servicios Sociales,... 996 00:53:46,659 --> 00:53:48,438 ...arreglaré tener cierto contacto,... 997 00:53:48,511 --> 00:53:52,277 ...dar las habituales advertencias, etcétera. 998 00:53:52,349 --> 00:53:53,588 Lo que necesitamos, señor,... 999 00:53:53,663 --> 00:53:54,764 ...es una de sus apariciones televisivas. 1000 00:53:54,799 --> 00:53:56,331 Sí, voy a arreglar eso. 1001 00:53:56,742 --> 00:53:59,256 Necesito estar adecuadamente informado sobre esto, Jack. 1002 00:53:59,335 --> 00:54:01,113 Nada de notas garabateadas,... 1003 00:54:01,185 --> 00:54:02,863 ...información actualizada al minuto. 1004 00:54:02,938 --> 00:54:05,520 Lo mejor de todo, por supuesto, sería un resultado rápido. 1005 00:54:05,597 --> 00:54:08,088 Ésa es nuestra primera prioridad. 1006 00:54:08,157 --> 00:54:12,026 Tiene que ser apresado antes de que vuelva a matar. 1007 00:54:12,096 --> 00:54:14,048 Bien, ¿qué tenemos? 1008 00:54:14,117 --> 00:54:17,113 Silencio, por favor, escuchen todos. 1009 00:54:17,181 --> 00:54:18,786 Concentrémonos... 1010 00:54:18,864 --> 00:54:20,312 ...en este tablero. 1011 00:54:20,380 --> 00:54:23,341 Quiero que le echen un vistazo a estas fotos. 1012 00:54:23,410 --> 00:54:26,271 Ésta es Mary Haynes, de 77 años,... 1013 00:54:26,340 --> 00:54:29,601 ...ésta es Alice Ryder, de 76. 1014 00:54:29,674 --> 00:54:31,212 Porque, damas y caballeros,... 1015 00:54:31,290 --> 00:54:33,644 ...les quiero mostrar la clase de hombre... 1016 00:54:33,714 --> 00:54:36,205 ...con que nos enfrentamos. 1017 00:54:36,274 --> 00:54:38,823 Ha hecho esto dos veces. 1018 00:54:38,901 --> 00:54:41,082 Si no lo encontramos, y rápido,... 1019 00:54:41,157 --> 00:54:43,477 ...lo va a volver a hacer. 1020 00:54:43,547 --> 00:54:46,774 Porque un hombre capaz de hacer cosas así... 1021 00:54:46,846 --> 00:54:48,959 ...es un enfermo mental,... 1022 00:54:49,037 --> 00:54:50,850 ...y no se va a detener... 1023 00:54:50,922 --> 00:54:54,550 ...hasta que alguien lo detenga, ¿sí? 1024 00:54:54,626 --> 00:54:57,681 Ahora bien, ¿por qué éstas? 1025 00:54:57,759 --> 00:55:03,648 ¿Por qué estas dos ancianas en particular? 1026 00:55:03,719 --> 00:55:05,968 ¿Ataca al azar,... 1027 00:55:06,041 --> 00:55:07,419 ...o hay un vínculo,.. 1028 00:55:07,490 --> 00:55:10,175 ...hay un denominador común? 1029 00:55:10,251 --> 00:55:14,085 Pensaremos en eso, ¿sí? 1030 00:55:14,157 --> 00:55:16,202 ¿Qué sabemos de ellas? 1031 00:55:16,279 --> 00:55:20,217 Ambas son mujeres, ¿no? 1032 00:55:20,286 --> 00:55:22,029 Ambas son ancianas,... 1033 00:55:22,103 --> 00:55:23,550 ...ambas son viudas,... 1034 00:55:23,620 --> 00:55:26,880 ...y viven solas. 1035 00:55:26,954 --> 00:55:29,707 Y las dos le abrieron la puerta a alguien que conocían,... 1036 00:55:29,781 --> 00:55:32,033 ...alguien en quien confiaban. 1037 00:55:32,105 --> 00:55:34,998 Además, de familia y amigos,.. 1038 00:55:35,067 --> 00:55:36,745 ...no hay muchos,... 1039 00:55:36,820 --> 00:55:38,357 ...según dicen. 1040 00:55:38,436 --> 00:55:39,538 ¿Quién más? 1041 00:55:39,614 --> 00:55:41,394 ¿A quién más le habrían abierto la puerta... 1042 00:55:41,467 --> 00:55:45,026 ...a alguien conocido, en quien confiaran? 1043 00:55:45,103 --> 00:55:46,307 Eso es lo que queremos saber. 1044 00:55:46,382 --> 00:55:47,885 Y ahora, vamos, a pensar cosas,... 1045 00:55:47,947 --> 00:55:49,220 El médico, de visitas a domicilio,... 1046 00:55:49,292 --> 00:55:51,071 Servicios sociales, delivery de comidas,... 1047 00:55:51,144 --> 00:55:53,154 ...el del medidor de gas, de electricidad. 1048 00:55:53,232 --> 00:55:56,374 Alguien de la iglesia, el vicario, el párroco. 1049 00:55:56,409 --> 00:55:57,230 Bien, bien. 1050 00:55:57,308 --> 00:56:00,181 Vamos, ¿alguien más? ¿Otra idea? 1051 00:56:00,216 --> 00:56:01,178 ¿No? 1052 00:56:01,248 --> 00:56:02,958 ¿Es todo? 1053 00:56:03,030 --> 00:56:07,027 Bien, es un signo de los tiempos para ustedes. 1054 00:56:07,105 --> 00:56:10,094 Les pedí una lista de toda la gente... 1055 00:56:10,129 --> 00:56:11,182 ...en la que ellas confiarían,... 1056 00:56:11,217 --> 00:56:14,981 ...y ninguno mencionó a un policía. 1057 00:56:15,016 --> 00:56:16,092 Bueno, bueno, ahora vamos,... 1058 00:56:16,164 --> 00:56:17,475 ...manos a la obra. 1059 00:56:17,546 --> 00:56:19,083 Quiero que busquen a todos, a cada uno... 1060 00:56:19,162 --> 00:56:20,366 ...a todos los demás en que puedan pensar. 1061 00:56:20,442 --> 00:56:22,964 George, ¿qué hay de lavanderías,... 1062 00:56:22,999 --> 00:56:24,426 ...tintorerías, esa clase de cosas? 1063 00:56:24,461 --> 00:56:25,706 No, no hay nada de eso, jefe. 1064 00:56:25,741 --> 00:56:26,427 Bien, guárdenlo,... 1065 00:56:26,503 --> 00:56:27,742 ...es algo que podría aparecer,... 1066 00:56:27,816 --> 00:56:29,055 ¿Tuvimos suerte con los vecinos? 1067 00:56:29,129 --> 00:56:30,610 No, jefe, sordos y mudos, como siempre. 1068 00:56:30,678 --> 00:56:32,021 Hay algo más. 1069 00:56:32,092 --> 00:56:33,400 A un chico le pareció haber visto un auto,... 1070 00:56:33,401 --> 00:56:34,709 ...sedán oscuro, azul,... 1071 00:56:34,787 --> 00:56:36,634 ...bastante seguro de que era un Vexor. 1072 00:56:36,706 --> 00:56:37,910 ¿Un Vexor? 1073 00:56:37,985 --> 00:56:40,132 ¿No había un Vexor en lo de la otra anciana? 1074 00:56:40,207 --> 00:56:41,987 Un Vexor o un Ford. 1075 00:56:42,060 --> 00:56:44,550 Me pediste que revisara a Newcombe, jefe. 1076 00:56:44,619 --> 00:56:45,686 Lo siento, ¿a quién? 1077 00:56:45,763 --> 00:56:47,108 Newcombe, el marido de la mujer... 1078 00:56:47,178 --> 00:56:48,383 ...que trabaja en el club de personas mayores. 1079 00:56:48,458 --> 00:56:49,594 Cierto, ¿y? 1080 00:56:49,670 --> 00:56:52,024 Es arquitecto, sin antecedentes, nada conocido. 1081 00:56:52,094 --> 00:56:54,172 Te apuesto una libra a un penique... 1082 00:56:54,249 --> 00:56:56,328 ...que él la golpea un poco, sin embargo. 1083 00:56:56,404 --> 00:56:57,472 ¿Algo más? 1084 00:56:57,550 --> 00:56:59,467 Hay algo, jefe. 1085 00:56:59,536 --> 00:57:02,532 Seguimos diciendo "él", el asesino. 1086 00:57:02,600 --> 00:57:04,369 ¿Por qué no podría ser una mujer? 1087 00:57:26,441 --> 00:57:28,047 Eso es maravilloso, gracias. 1088 00:57:28,125 --> 00:57:30,881 Una de las mangueras pereció y está suelta. 1089 00:57:30,953 --> 00:57:31,986 ¿Eso es malo? 1090 00:57:32,065 --> 00:57:33,407 No, no, en absoluto. 1091 00:57:33,479 --> 00:57:34,754 Apreté la abrazadera por ahora,... 1092 00:57:34,826 --> 00:57:36,065 ...pero lo mejor que puede hacer... 1093 00:57:36,140 --> 00:57:37,643 ...es llevarlo a su mecánico... 1094 00:57:37,722 --> 00:57:38,472 ...y pedirle que le ponga una nueva. 1095 00:57:39,238 --> 00:57:40,615 ¿Se siente bien, Sra. Newcombe? 1096 00:57:40,685 --> 00:57:42,131 Sí, por supuesto. 1097 00:57:42,201 --> 00:57:43,407 ¿Por qué lo pregunta? 1098 00:57:43,480 --> 00:57:44,754 Es que parece... 1099 00:57:44,826 --> 00:57:46,203 ...que hay algo que la molesta. 1100 00:57:46,273 --> 00:57:47,653 Es sólo que estoy llegando un poco tarde. 1101 00:57:47,724 --> 00:57:48,757 Eso es todo. 1102 00:57:48,834 --> 00:57:52,061 Quería llegar a casa antes que mi esposo. 1103 00:57:52,133 --> 00:57:54,091 Él se preocupa por mí. 1104 00:57:55,906 --> 00:57:57,443 Vaya, entonces. 1105 00:57:57,522 --> 00:57:59,129 Gracias nuevamente. 1106 00:58:12,678 --> 00:58:13,813 Además del de mi madre,... 1107 00:58:13,889 --> 00:58:17,288 ...había otros dos mensajes en el contestador. 1108 00:58:17,359 --> 00:58:21,227 Uno a las 8:15,... 1109 00:58:21,298 --> 00:58:25,030 ...y el otro a las 9:00. 1110 00:58:29,178 --> 00:58:30,922 Está bien. 1111 00:58:30,996 --> 00:58:32,360 Tómese su tiempo, Sr. Ryder. 1112 00:58:38,572 --> 00:58:40,753 Estoy bien, gracias. 1113 00:58:40,828 --> 00:58:44,192 Por favor. 1114 00:58:44,264 --> 00:58:45,870 Estaba diciendo... 1115 00:58:45,945 --> 00:58:47,427 ...que había otros dos llamados en el contestador. 1116 00:58:47,496 --> 00:58:48,942 Uno a las 8:15,... 1117 00:58:49,010 --> 00:58:50,617 ...y el otro a las 9:00. 1118 00:58:51,335 --> 00:58:53,620 Eso significa que su madre debe haber llamado... 1119 00:58:53,691 --> 00:58:56,653 ...en algún momento en esos 45 minutos. 1120 00:58:56,722 --> 00:58:59,777 Sí. 1121 00:58:59,855 --> 00:59:02,174 La hora de su muerte debe haber sido... 1122 00:59:02,244 --> 00:59:05,089 ...entre las 9:00 y las 11:00. 1123 00:59:05,124 --> 00:59:06,755 ¿Lo que está diciendo es que... 1124 00:59:06,823 --> 00:59:09,246 ...el que haya llamado a su puerta... 1125 00:59:09,316 --> 00:59:10,919 ...es el que la atacó? 1126 00:59:10,954 --> 00:59:12,902 No estoy diciendo eso, definitivamente, no. 1127 00:59:13,793 --> 00:59:15,283 Pero es una clara posibilidad. 1128 00:59:15,318 --> 00:59:16,870 Ella no le habría abierto la puerta... 1129 00:59:16,905 --> 00:59:18,095 ...a alguien que no conociera. 1130 00:59:18,130 --> 00:59:18,917 Yo era siempre... 1131 00:59:20,669 --> 00:59:23,183 Yo era siempre muy firme con ella respecto de eso. 1132 00:59:24,401 --> 00:59:25,376 Yo era-- 1133 00:59:25,411 --> 00:59:29,170 Supongo que no trajo la cinta con Ud. 1134 00:59:29,689 --> 00:59:31,169 ¿No, señor? 1135 00:59:31,238 --> 00:59:32,682 No, lo siento. 1136 00:59:32,752 --> 00:59:33,891 Está bien. 1137 00:59:33,966 --> 00:59:35,813 Me gustaría que la trajera si se puede. 1138 00:59:35,885 --> 00:59:36,893 La Sargento volverá con Ud. 1139 00:59:36,928 --> 00:59:38,929 Muchas gracias. Eso es todo, señor. 1140 00:59:42,756 --> 00:59:44,499 Una cosa más, Sr. Ryder. 1141 00:59:45,970 --> 00:59:47,748 ¿Dónde estaba anoche? 1142 00:59:47,821 --> 00:59:49,268 ¿Yo? 1143 00:59:49,337 --> 00:59:51,449 ¿Sospecha de mí? 1144 00:59:51,526 --> 00:59:55,049 Me encantaría tener alguien de quién sospechar. 1145 00:59:55,128 --> 00:59:59,227 Es sólo un tema de eliminación. 1146 00:59:59,303 --> 01:00:01,990 Estaba en Newcastle,... 1147 01:00:02,065 --> 01:00:04,246 ...en el Hotel Queensway. 1148 01:00:04,322 --> 01:00:06,973 Aquí tiene el recibo. 1149 01:00:07,049 --> 01:00:10,069 Gracias, señor. 1150 01:00:10,148 --> 01:00:13,373 Querría que me lo devolvieran. 1151 01:00:13,446 --> 01:00:16,463 Lo necesito para reembolso de gastos. 1152 01:00:25,126 --> 01:00:27,547 Bien. 1153 01:00:27,582 --> 01:00:29,037 Escuchémoslo de nuevo. 1154 01:00:30,109 --> 01:00:32,428 No sé. 1155 01:00:32,500 --> 01:00:35,795 Si tu pobre padre estuviera vivo... 1156 01:00:35,830 --> 01:00:36,361 Primer timbre. 1157 01:00:36,440 --> 01:00:40,291 ...espera, tendrás que esperar. 1158 01:00:40,326 --> 01:00:42,760 Hay alguien en la puerta,... 1159 01:00:42,838 --> 01:00:45,526 ...hasta podrías ser tú. 1160 01:00:45,601 --> 01:00:47,079 Deja el teléfono,... 1161 01:00:47,149 --> 01:00:48,755 ...va al pasillo. 1162 01:00:48,832 --> 01:00:52,024 Lentamente, lentamente, recuerda que es una anciana. 1163 01:00:52,099 --> 01:00:54,589 Ahí está el segundo timbre. 1164 01:00:58,362 --> 01:01:00,749 Llega hasta la puerta,... 1165 01:01:00,820 --> 01:01:03,174 ...mira por la mirilla. 1166 01:01:03,244 --> 01:01:04,954 Dice algo. 1167 01:01:05,028 --> 01:01:10,609 Vuelve a decir algo. 1168 01:01:11,870 --> 01:01:12,637 Dice algo más... 1169 01:01:12,706 --> 01:01:16,702 ...pero ahora descorre el primer cerrojo. 1170 01:01:16,780 --> 01:01:20,814 Después, el segundo cerrojo. 1171 01:01:21,461 --> 01:01:24,378 Saca la cadena,... 1172 01:01:25,064 --> 01:01:26,844 ...abre el cerrojo,... 1173 01:01:26,917 --> 01:01:28,398 ...abre la puerta. 1174 01:01:28,467 --> 01:01:29,878 Le dice algo. 1175 01:01:29,947 --> 01:01:31,399 Él le contesta. 1176 01:01:34,662 --> 01:01:36,843 Lo invita a pasar,... 1177 01:01:36,919 --> 01:01:40,787 ...porque ahí cierra la puerta. 1178 01:01:40,859 --> 01:01:42,603 Ahí está,... 1179 01:01:42,675 --> 01:01:44,892 ...recorre el pasillo,... 1180 01:01:44,965 --> 01:01:47,456 ...lo deja a él en el pasillo,... 1181 01:01:52,508 --> 01:01:56,171 ...levanta el teléfono,... 1182 01:01:56,246 --> 01:02:00,448 .. y la cinta termina. 1183 01:02:00,523 --> 01:02:01,959 Bueno,... 1184 01:02:03,655 --> 01:02:05,366 Con seguridad, alguien a quien conocía,... 1185 01:02:05,440 --> 01:02:07,321 Con seguridad, alguien a quien temía. 1186 01:02:07,392 --> 01:02:08,471 Es una lástima que no podamos oír... 1187 01:02:08,472 --> 01:02:09,551 ...lo que dijo en la puerta. 1188 01:02:09,586 --> 01:02:10,690 Sí. 1189 01:02:25,307 --> 01:02:26,478 Vuelve a pasarla, vuelve a pasarla. 1190 01:02:26,553 --> 01:02:28,906 Esta vez, sólo los sonidos que hizo en la puerta,... 1191 01:02:28,978 --> 01:02:30,987 ...y lo más alto posible, por favor. 1192 01:02:53,189 --> 01:02:54,222 La cadena. 1193 01:02:54,300 --> 01:02:55,103 ¿Qué dices? 1194 01:02:55,175 --> 01:02:57,254 No hay sonido de sacar la cadena. 1195 01:02:57,331 --> 01:03:00,993 Bien, Sargento. 1196 01:03:08,784 --> 01:03:11,275 Muy amable de dispensarme un tiempo, Sr. Proctor. 1197 01:03:11,343 --> 01:03:13,962 Es bueno ser útil, para variar. 1198 01:03:14,039 --> 01:03:16,075 Y, entonces, ¿de qué se trata? 1199 01:03:17,877 --> 01:03:19,621 Cuando hablé antes con Ud... 1200 01:03:19,695 --> 01:03:21,704 ...me dijo que sabía que la Sra. Ryder... 1201 01:03:21,783 --> 01:03:23,092 ...tenía una cadena de seguridad,... 1202 01:03:23,164 --> 01:03:25,173 ...porque su hijo estaba preocupado por ella. 1203 01:03:25,251 --> 01:03:26,859 Algo así, sí. 1204 01:03:26,935 --> 01:03:28,943 ¿Cuándo le dijo eso? 1205 01:03:29,023 --> 01:03:32,146 Debió ser el martes pasado, no, el miércoles. 1206 01:03:32,222 --> 01:03:33,725 Yo le estaba devolviendo el diario,... 1207 01:03:33,805 --> 01:03:35,377 ...y él vino mientras yo estaba ahí,... 1208 01:03:35,454 --> 01:03:37,062 ...controlando si ella había hecho algo al respecto. 1209 01:03:37,138 --> 01:03:38,815 Y, por casualidad, lo escuché. 1210 01:03:38,889 --> 01:03:40,668 ¿Y él se estaba ocupando de eso? 1211 01:03:40,741 --> 01:03:42,484 No, eso es, sabe. 1212 01:03:42,558 --> 01:03:43,628 ¿Qué es eso? 1213 01:03:43,705 --> 01:03:44,806 Que ella seguía diciéndolo. 1214 01:03:44,882 --> 01:03:46,225 Es decir, es así cómo me enteré,... 1215 01:03:46,297 --> 01:03:47,904 ...ella decía: " no te molestes,... 1216 01:03:47,980 --> 01:03:49,553 ...me ocuparé yo misma". 1217 01:03:49,631 --> 01:03:51,043 "Para qué te vas a ocupar. " 1218 01:03:51,112 --> 01:03:52,719 Esa clase de cosas,... 1219 01:03:52,796 --> 01:03:54,242 ...el habitual bla-bla- bla. 1220 01:03:54,311 --> 01:03:56,023 De todos modos, cuando él se fue, le dije a ella,... 1221 01:03:56,097 --> 01:03:58,082 Le dije, escucha, si quieres una cadena de seguridad,... 1222 01:03:58,150 --> 01:03:59,527 ...la pondré yo. 1223 01:03:59,598 --> 01:04:00,977 No, gracias, dijo,... 1224 01:04:01,046 --> 01:04:02,756 ...el tipo del bingo ya me lo ofreció. 1225 01:04:02,831 --> 01:04:06,091 Así que pensé, bien, haz lo que quieras. 1226 01:04:06,164 --> 01:04:07,645 ¿El tipo del bingo? 1227 01:04:07,713 --> 01:04:09,218 Creo que ella mencionó a uno de los conductores. 1228 01:04:09,297 --> 01:04:10,639 ¿Qué conductores? 1229 01:04:10,710 --> 01:04:12,893 Organizaron que un autobús... 1230 01:04:12,968 --> 01:04:15,286 ...los fuera a buscar y los trajera a casa. 1231 01:04:15,357 --> 01:04:16,861 ¿Ella tenía un conductor habitual? 1232 01:04:16,940 --> 01:04:19,018 No lo sé, nunca lo vi. 1233 01:04:19,096 --> 01:04:21,679 A veces conducen mujeres. 1234 01:04:21,756 --> 01:04:23,637 ¿Y Ud. no va? 1235 01:04:23,708 --> 01:04:25,247 ¿Al Bingo? 1236 01:04:25,325 --> 01:04:27,276 No creo en las apuestas, juegos para tontos. 1237 01:04:27,345 --> 01:04:29,745 Además, nunca gané ni un centavo. 1238 01:04:33,961 --> 01:04:34,887 ¿Por qué no la invita? 1239 01:04:37,666 --> 01:04:40,455 No lo sé, nada en particular. 1240 01:04:40,528 --> 01:04:41,975 ¿Le gusta ella? 1241 01:04:42,044 --> 01:04:43,857 Sí, es muy agradable. 1242 01:04:43,929 --> 01:04:45,341 ¿Tenía pareja? 1243 01:04:45,411 --> 01:04:46,546 Era divorciada. 1244 01:04:46,622 --> 01:04:48,914 Bueno. La cosa es que-- 1245 01:04:49,001 --> 01:04:52,296 Lo que intento decir es que supongo... 1246 01:04:52,369 --> 01:04:55,490 ...que si la invitaba a comer o algo así,... 1247 01:04:55,566 --> 01:04:59,579 ...no quería que tuviera una idea equivocada. 1248 01:05:02,706 --> 01:05:07,448 ¿Y qué te parece? 1249 01:05:07,521 --> 01:05:09,945 ¿Qué es lo peor que puede pasar? 1250 01:05:10,014 --> 01:05:11,287 La invitas a salir,... 1251 01:05:11,360 --> 01:05:12,702 ...pasas mal un par de horas,... 1252 01:05:12,774 --> 01:05:15,461 ...te despides y nunca la vuelves a ver. 1253 01:05:15,536 --> 01:05:17,522 Adelante,... 1254 01:05:17,590 --> 01:05:19,575 ...arriésgate. 1255 01:05:29,678 --> 01:05:31,458 ¿Quieres llamar a tu compañero,... 1256 01:05:31,531 --> 01:05:33,952 ...decirle que vas a llegar tarde? 1257 01:05:34,022 --> 01:05:38,936 No, está bien. 1258 01:05:39,006 --> 01:05:40,820 Y, ya que estamos,... 1259 01:05:40,892 --> 01:05:42,934 ...no es mi compañero. 1260 01:05:43,013 --> 01:05:44,460 Vivo con alguien,... 1261 01:05:44,528 --> 01:05:45,932 ...pero no es un compañero. 1262 01:05:48,401 --> 01:05:51,961 Oh, entiendo. 1263 01:05:52,038 --> 01:05:55,159 No quería que tuvieras una idea equivocada. 1264 01:05:55,236 --> 01:05:57,556 ¿Bien, jefe? 1265 01:05:57,628 --> 01:06:03,850 Bien, sí. 1266 01:06:03,924 --> 01:06:06,748 Ahí estaré, gracias, adiós. 1267 01:06:06,819 --> 01:06:08,495 Lo siento, ¿en qué estábamos? 1268 01:06:08,572 --> 01:06:11,084 Vamos, George, vamos. 1269 01:06:12,164 --> 01:06:14,954 El principal contrato del bingo... 1270 01:06:15,027 --> 01:06:16,979 ...es con Super Swift Coaches,... 1271 01:06:17,047 --> 01:06:19,699 ...pero ellos subcontratan el trabajo a otras firmas... 1272 01:06:19,774 --> 01:06:21,622 ...sobre bases diarias. 1273 01:06:21,693 --> 01:06:23,542 Son éstas. 1274 01:06:23,614 --> 01:06:25,863 Cada firma tiene que rotar sus conductores... 1275 01:06:25,936 --> 01:06:27,382 ...para sus distintos recorridos,... 1276 01:06:27,452 --> 01:06:28,691 ...así que uno no tiene, necesariamente,... 1277 01:06:28,765 --> 01:06:30,371 ...el mismo conductor cada vez. 1278 01:06:30,449 --> 01:06:31,792 Y, no sólo eso,... 1279 01:06:31,863 --> 01:06:33,873 ...la mayor parte de los conductores trabaja por cuenta propia,... 1280 01:06:33,951 --> 01:06:36,374 ...así que el mismo conductor podría trabajar... 1281 01:06:36,443 --> 01:06:38,188 ...para diferentes firmas. 1282 01:06:38,261 --> 01:06:40,041 Sí, mira, saltea las entradas, George,... 1283 01:06:40,114 --> 01:06:41,594 ...entremos en el plato principal, ¿quieres? 1284 01:06:41,663 --> 01:06:44,888 Bien, hemos pasado todos los nombres y recorridos... 1285 01:06:44,962 --> 01:06:47,453 ...por la computadora para eliminar... 1286 01:06:47,523 --> 01:06:48,899 ...todos aquellos que no encajen en el cuadro... 1287 01:06:48,969 --> 01:06:50,242 ...cuando se produjeron los ataques. 1288 01:06:50,316 --> 01:06:51,292 ¿Sí? 1289 01:06:51,360 --> 01:06:52,727 Nos quedaron 4 posibilidades. 1290 01:06:52,762 --> 01:06:54,095 David Allen Hardwick,... 1291 01:06:54,163 --> 01:06:55,548 ...38 años, casado, dos hijos. 1292 01:06:55,590 --> 01:06:56,692 Thomas Reilly,... 1293 01:06:56,769 --> 01:06:58,539 ...41 años, casado,... sin hijos. 1294 01:06:59,227 --> 01:07:00,260 Patrick Robert O'Connell,... 1295 01:07:00,338 --> 01:07:01,508 ...33 años, casado,... 1296 01:07:01,584 --> 01:07:02,685 ...una hija adolescente,... 1297 01:07:02,762 --> 01:07:04,209 ...y Ronald William Gould,... 1298 01:07:04,278 --> 01:07:05,482 ...35 años y soltero. 1299 01:07:05,557 --> 01:07:07,038 Todavía tengo bastante que revisar,... 1300 01:07:07,106 --> 01:07:09,025 ...pero, además,... 1301 01:07:09,093 --> 01:07:11,677 ...los conductores se intercambian entre sí... 1302 01:07:11,753 --> 01:07:14,212 ...y no le avisan al gobierno. 1303 01:07:14,247 --> 01:07:16,272 De todos modos, como parece por el momento,... 1304 01:07:16,307 --> 01:07:18,839 ...el único que estaba con seguridad fuera de servicio,... 1305 01:07:18,874 --> 01:07:20,911 ...a la hora de ambos ataques, es el Sr. Gould. 1306 01:07:20,946 --> 01:07:23,293 Pero es un tipo muy simpático, según dicen. 1307 01:07:23,370 --> 01:07:25,323 Todos los viejitos lo aman. 1308 01:07:31,520 --> 01:07:35,617 Ahora me voy, abuela. 1309 01:07:46,067 --> 01:07:49,293 ¿Cómo te va con el nuevo rompecabezas? 1310 01:07:49,368 --> 01:07:52,523 ¿Tienes ojos, no? 1311 01:07:52,599 --> 01:07:55,722 No te olvides de cambiarme el libro. 1312 01:07:55,799 --> 01:07:57,876 Por supuesto que no. 1313 01:08:24,387 --> 01:08:26,235 ¿No crees que deberías ampliar un poco tus apuestas? 1314 01:08:26,307 --> 01:08:28,856 No, Jim. De veras me gusta éste. 1315 01:08:28,934 --> 01:08:30,138 No tienes nada sobre él. 1316 01:08:30,212 --> 01:08:31,819 Entonces, encontraré algo. 1317 01:08:31,897 --> 01:08:34,078 Es nuestro candidato, sé que sí. 1318 01:08:34,153 --> 01:08:36,103 ¿Son tus famosas reacciones viscerales, no? 1319 01:08:36,172 --> 01:08:37,850 Sí, son mis vísceras, ¿no, Jim? 1320 01:08:37,924 --> 01:08:39,875 Tú tienes úlceras, yo vísceras. 1321 01:08:41,514 --> 01:08:43,848 Esperemos que tengas éxito. 1322 01:08:43,918 --> 01:08:45,664 Si de veras te gusta... 1323 01:08:45,737 --> 01:08:47,114 ...no lo estropees, ¿eh, Jack? 1324 01:08:47,184 --> 01:08:49,434 No lo presiones hasta que tengas evidencias sólidas. 1325 01:08:50,965 --> 01:08:53,834 Quiero a todos los hombres disponibles detrás de él. 1326 01:08:53,869 --> 01:08:55,873 Lo quiero vigilado las 24 hs. 1327 01:08:55,950 --> 01:08:58,361 Quiero saber todo lo que haya... 1328 01:08:58,396 --> 01:08:59,181 ...que conocer sobre él. 1329 01:08:59,249 --> 01:09:01,986 Quiero que le muestren su foto a todos los vecinos. 1330 01:09:02,021 --> 01:09:03,019 Disculpe, jefe. 1331 01:09:03,054 --> 01:09:04,704 Si es algo malo, no quiero escucharlo. 1332 01:09:04,772 --> 01:09:06,048 Es la conexión, jefe. 1333 01:09:06,119 --> 01:09:07,795 Gould conocía a las dos ancianas,... 1334 01:09:07,870 --> 01:09:09,406 ...porque las llevaba al bingo. 1335 01:09:09,486 --> 01:09:10,623 ¿Y? 1336 01:09:10,699 --> 01:09:12,776 Sólo una de ellas era miembro del club. 1337 01:09:12,854 --> 01:09:14,232 ¿De qué estás hablando? 1338 01:09:14,303 --> 01:09:15,839 Las dos tenían tarjetas de membresía. 1339 01:09:15,918 --> 01:09:17,398 Estaban en sus carteras. 1340 01:09:17,466 --> 01:09:19,024 El Mecca Bingo Club. 1341 01:09:19,059 --> 01:09:20,048 Sí, pero, jefe,... 1342 01:09:20,127 --> 01:09:23,096 ...una de las tarjetas había vencido hace dos años. 1343 01:09:23,131 --> 01:09:24,328 La Sra. Haynes,... 1344 01:09:24,404 --> 01:09:27,331 ...dejó de ir por su artritis. 1345 01:10:14,030 --> 01:10:15,569 ¿Todo bien, Jack? 1346 01:10:15,647 --> 01:10:18,000 Espera, espera. 1347 01:10:18,072 --> 01:10:20,425 ¿Qué pasó con los cachivaches? 1348 01:10:31,036 --> 01:10:33,457 Aquí tienes. 1349 01:10:33,527 --> 01:10:35,066 ¿Así que fue al hospital? 1350 01:10:35,143 --> 01:10:36,993 Sí. 1351 01:10:37,065 --> 01:10:38,808 Pero, ¿cómo llegó ahí,... 1352 01:10:38,882 --> 01:10:40,328 ...una mujer en su estado? 1353 01:10:40,397 --> 01:10:41,901 Deben haber mandado una ambulancia. 1354 01:10:41,980 --> 01:10:44,298 No, no necesariamente, hijo,... 1355 01:10:44,369 --> 01:10:46,482 ...porque tienen un equipo de conductores voluntarios... 1356 01:10:46,559 --> 01:10:48,202 ...que reemplazan a los de las ambulancias... 1357 01:10:48,277 --> 01:10:49,919 ...cuando están demasiado ocupados para ir a buscar pacientes. 1358 01:10:49,996 --> 01:10:51,371 Lo sé porque... 1359 01:10:51,441 --> 01:10:52,630 ...había un voluntario que venía... 1360 01:10:52,631 --> 01:10:55,011 ... a buscar a mi mujer. ¿Y? 1361 01:10:55,046 --> 01:10:55,487 No guardan un registro de cada vez... 1362 01:10:55,488 --> 01:10:55,928 ...que recogen a alguien,... 1363 01:10:55,997 --> 01:10:57,607 ...hay demasiados para eso. 1364 01:10:57,642 --> 01:10:58,654 Lo único que pueden decir... 1365 01:10:58,725 --> 01:11:00,368 ...es que uno de los conductores que estaba de servicio... 1366 01:11:00,443 --> 01:11:01,315 ...la última vez que la Sra. Haynes... 1367 01:11:01,316 --> 01:11:02,188 ...fue a atenderse,... 1368 01:11:02,261 --> 01:11:03,798 ...era un tal Sr. R.W. Gould. 1369 01:12:45,713 --> 01:12:47,057 Disculpe, señor. 1370 01:12:47,128 --> 01:12:48,325 ...¿podemos hablar? 1371 01:12:49,148 --> 01:12:51,440 Adelante, siéntate. 1372 01:12:54,770 --> 01:12:56,217 Estuve indagando ciertos detalles... 1373 01:12:56,218 --> 01:12:57,665 ...en la computadora nacional. 1374 01:12:57,734 --> 01:13:01,064 Oh, agente, ya sabes cuánto odio las computadoras. 1375 01:13:01,135 --> 01:13:02,741 Hay un modo de atrapar a los criminales,... 1376 01:13:02,818 --> 01:13:04,565 ...y es el buen y anticuado trabajo policial. 1377 01:13:04,638 --> 01:13:05,642 Lo que significa golpear brutalmente... 1378 01:13:05,643 --> 01:13:06,646 ...a un pobre infeliz... 1379 01:13:06,724 --> 01:13:11,227 ...hasta que firme una confesión falsa. 1380 01:13:11,305 --> 01:13:13,316 Estuve buscando semejanzas... 1381 01:13:13,351 --> 01:13:15,066 ...edad de la víctima, método de asalto. 1382 01:13:15,144 --> 01:13:17,189 Yo sé todo eso. 1383 01:13:17,265 --> 01:13:19,183 Hace dos años, en Plymouth... 1384 01:13:19,250 --> 01:13:22,375 ...hubo tres asesinatos idénticos. 1385 01:13:22,452 --> 01:13:23,690 Ancianas que vivían solas,... 1386 01:13:23,765 --> 01:13:25,211 ...golpeadas hasta matarlas. 1387 01:13:25,280 --> 01:13:29,518 La primera muerte tuvo lugar el 26 de marzo. 1388 01:13:30,566 --> 01:13:34,539 La misma fecha del ataque contra la Sra. Haynes. 1389 01:13:34,608 --> 01:13:36,617 La tercera muerte, la última,... 1390 01:13:36,695 --> 01:13:39,956 ...fue un mes después. 1391 01:13:40,029 --> 01:13:41,705 Nadie fue arrestado,... 1392 01:13:41,780 --> 01:13:43,261 ...los libros están abiertos. 1393 01:13:43,329 --> 01:13:46,419 Nos van a mandar los detalles. 1394 01:13:46,494 --> 01:13:48,641 Hay una conexión, sé que hay una. 1395 01:13:48,717 --> 01:13:51,471 Y Gould vivía en Ivory Bridge,... 1396 01:13:51,546 --> 01:13:54,128 ...lo que está a 10 Km. de Plymouth. 1397 01:13:54,205 --> 01:13:57,132 Y se mudó aquí hace 18 meses. 1398 01:14:13,938 --> 01:14:15,890 Ella es de veras una anciana encantadora,... 1399 01:14:15,958 --> 01:14:17,371 ...así es, señor. 1400 01:14:17,440 --> 01:14:18,919 ¿Hacia dónde? 1401 01:14:18,989 --> 01:14:22,216 ¿Qué tal la comisaría? 1402 01:14:22,289 --> 01:14:24,505 Detective Inspector Frost. 1403 01:14:24,579 --> 01:14:26,289 Me pregunto si me podría dispensar un poco de tiempo. 1404 01:14:26,363 --> 01:14:28,510 Por favor, señor. 1405 01:14:31,633 --> 01:14:33,550 Oh, muchas gracias. 1406 01:14:33,619 --> 01:14:36,061 Le encanta la leche con bizcochos. 1407 01:14:36,514 --> 01:14:38,362 Todos tenemos nuestras pequeñas manías,... 1408 01:14:38,435 --> 01:14:39,811 ...¿no es así? 1409 01:14:39,882 --> 01:14:40,917 Sí, es cierto. 1410 01:14:40,993 --> 01:14:42,899 Es por eso que pregunté... 1411 01:14:42,934 --> 01:14:45,032 ...si no le molestaría volver aquí. 1412 01:14:45,103 --> 01:14:46,514 Se altera mucho... 1413 01:14:46,584 --> 01:14:49,407 ...si no vuelvo cuando le digo,... 1414 01:14:49,480 --> 01:14:53,003 ...es una vieja tonta, mi abuela. 1415 01:14:53,082 --> 01:14:54,320 Como le estaba diciendo, señor,... 1416 01:14:54,395 --> 01:14:55,740 ...se trata sólo de que yo... 1417 01:14:55,810 --> 01:14:57,083 ...quiero averiguar todo lo posible... 1418 01:14:57,158 --> 01:14:58,834 ...sobre la Sra. Haynes y la Sra. Ryder. 1419 01:14:58,907 --> 01:15:02,202 Supe que le tenían mucho afecto a usted, señor. 1420 01:15:02,237 --> 01:15:03,863 Confiaban mucho en Ud. 1421 01:15:03,898 --> 01:15:04,900 Y me preguntaba si alguna de ellas... 1422 01:15:04,968 --> 01:15:06,450 ...podría haberle dicho algo... 1423 01:15:06,518 --> 01:15:09,547 ...que me ayudara en mi investigación. 1424 01:15:09,582 --> 01:15:10,514 Bueno, por supuesto,... 1425 01:15:10,592 --> 01:15:12,198 Ayudaré todo lo que pueda,... 1426 01:15:12,275 --> 01:15:13,273 ...pero no puedo dejar de pensar -- 1427 01:15:13,354 --> 01:15:15,500 Cuando dije "estaba",... 1428 01:15:15,576 --> 01:15:18,435 ...la Sra. Haynes todavía está viva, por supuesto,... 1429 01:15:18,506 --> 01:15:21,628 Sí, fui a verla un par de veces. 1430 01:15:21,705 --> 01:15:22,841 ¿De veras? 1431 01:15:22,917 --> 01:15:25,166 Es extraño, la oficial no mencionó nada. 1432 01:15:25,241 --> 01:15:27,320 Tengo ahí un oficial las 24 h... 1433 01:15:27,396 --> 01:15:28,532 ...sólo por si acaso. 1434 01:15:28,608 --> 01:15:30,353 En realidad, no entré. 1435 01:15:30,425 --> 01:15:31,804 Sólo la quería ver,... 1436 01:15:31,875 --> 01:15:33,321 ...y pude ver, a través de la puerta,... 1437 01:15:33,389 --> 01:15:34,595 ...que todavía estaba inconsciente. 1438 01:15:36,117 --> 01:15:37,965 Espero que nos pueda... 1439 01:15:38,036 --> 01:15:39,223 ...decir algo. 1440 01:15:41,168 --> 01:15:43,212 Pero entre Ud. y yo,... 1441 01:15:43,289 --> 01:15:46,251 ...no tengo grandes expectativas. 1442 01:15:46,319 --> 01:15:47,628 Es muy improbable... 1443 01:15:47,700 --> 01:15:50,089 ...que se pueda recuperar. 1444 01:15:50,160 --> 01:15:54,419 Sí, eso entendí yo. 1445 01:15:56,759 --> 01:15:59,147 Pero, para ser franco con usted, Sr. Gould,... 1446 01:15:59,217 --> 01:16:02,042 ...si no consigo una identificación positiva,... 1447 01:16:02,114 --> 01:16:03,380 ...estoy en apuros. 1448 01:16:13,764 --> 01:16:15,808 Bueno, muy bueno. 1449 01:16:15,885 --> 01:16:17,228 Muchas gracias, señor. 1450 01:16:17,299 --> 01:16:18,333 Muy bueno. 1451 01:16:18,412 --> 01:16:19,495 Se sorprendería de cuán difícil es... 1452 01:16:19,496 --> 01:16:21,514 ...conseguir un té decente en este trabajo. 1453 01:16:21,549 --> 01:16:23,480 Según entiendo,... 1454 01:16:23,515 --> 01:16:24,830 ...Ud. fue uno de los últimos... 1455 01:16:24,865 --> 01:16:27,166 ...en ver viva a la Sra. Haynes. 1456 01:16:28,201 --> 01:16:29,253 No lo creo. 1457 01:16:29,331 --> 01:16:30,743 Oh, sí. 1458 01:16:30,814 --> 01:16:32,317 Ud. fue el que la trajo de vuelta a casa. 1459 01:16:32,395 --> 01:16:33,808 ...del club para mayores. 1460 01:16:33,877 --> 01:16:35,691 No, yo no, señor. 1461 01:16:35,762 --> 01:16:39,551 Uno de mis oficiales me dijo que siempre era Ud. 1462 01:16:39,586 --> 01:16:40,635 Bueno, habitualmente, sí,... 1463 01:16:40,712 --> 01:16:42,090 ...pero esta semana fue la Sra. Newcombe. 1464 01:16:42,162 --> 01:16:43,699 No, no, no, no, no. 1465 01:16:43,778 --> 01:16:45,315 El Sr. Gould dijeron, 1466 01:16:45,393 --> 01:16:47,036 ...porque es el único... 1467 01:16:47,111 --> 01:16:48,615 ...que podía con ella, eso dijeron. 1468 01:16:48,694 --> 01:16:50,265 Bueno, no era tan mala, sabe,... 1469 01:16:50,343 --> 01:16:51,848 ...era una viejita encantadora, en verdad. 1470 01:16:51,926 --> 01:16:53,406 Es. 1471 01:16:53,475 --> 01:16:54,347 ¿Cómo dice? 1472 01:16:54,419 --> 01:16:56,704 "Es" una viejita encantadora. 1473 01:16:56,776 --> 01:16:58,784 Todavía no está muerta, señor,... 1474 01:16:58,864 --> 01:17:01,427 ...no clínicamente, de todos modos. 1475 01:17:04,083 --> 01:17:05,931 Le subiré esto a mi abuela. 1476 01:17:06,003 --> 01:17:09,491 Sí, sí, bien, señor. 1477 01:17:58,679 --> 01:18:00,100 ¿Todo bien? 1478 01:18:00,135 --> 01:18:01,161 Sí. 1479 01:18:01,237 --> 01:18:04,409 Estaba en el baño. 1480 01:18:08,478 --> 01:18:10,589 ¿Cuánto tiempo vivió con ella? 1481 01:18:11,571 --> 01:18:13,091 Desde siempre. 1482 01:18:14,437 --> 01:18:16,754 Entonces, ¿nunca pensó en casarse? 1483 01:18:18,242 --> 01:18:20,280 Cuando aparezca la persona apropiada. 1484 01:18:20,315 --> 01:18:23,055 ¿Alguna vez pasa? 1485 01:18:23,663 --> 01:18:25,202 ¿Sus padres viven aún? 1486 01:18:25,281 --> 01:18:29,872 No, murieron en un accidente automovilístico. 1487 01:18:29,907 --> 01:18:31,403 Oh, lo siento. 1488 01:18:31,475 --> 01:18:32,819 Fue hace mucho. 1489 01:18:32,891 --> 01:18:34,444 En realidad, no los recuerdo. 1490 01:18:38,378 --> 01:18:41,213 Su abuela es una buena armadora de rompecabezas. 1491 01:18:41,248 --> 01:18:42,762 Oh, sí, es realmente asombroso,... 1492 01:18:42,797 --> 01:18:44,698 ...lo que puede hacer por tacto. 1493 01:18:44,777 --> 01:18:46,995 Éstas no son piezas comunes, sin embargo,... 1494 01:18:47,030 --> 01:18:50,131 ...¿son más gruesas? 1495 01:18:50,166 --> 01:18:53,396 Las hago especialmente para ella. 1496 01:18:53,465 --> 01:18:54,670 ¿Oh, sí? 1497 01:18:54,745 --> 01:18:56,282 Es mi hobby. 1498 01:18:56,360 --> 01:18:57,703 Tengo un pequeño taller en el fondo. 1499 01:18:57,775 --> 01:19:00,060 Bueno, le digo taller,... 1500 01:19:00,132 --> 01:19:01,635 ...es el fondo del garage, en realidad. 1501 01:19:01,715 --> 01:19:03,093 Pero está muy bien equipado,... 1502 01:19:03,163 --> 01:19:05,326 ...todo lo que necesito, de veras. 1503 01:19:07,237 --> 01:19:08,883 ¿Querría echar un vistazo? 1504 01:19:17,441 --> 01:19:18,818 Como le dije,... 1505 01:19:18,889 --> 01:19:20,565 ...todo lo que necesito, de veras. 1506 01:19:20,640 --> 01:19:22,283 Uno simplemente cierra la puerta,... 1507 01:19:22,357 --> 01:19:25,283 ...y se olvida de los problemas. ¿No? 1508 01:19:25,318 --> 01:19:25,649 Sí. 1509 01:19:25,724 --> 01:19:28,744 Sí, bueno, es... 1510 01:19:28,823 --> 01:19:30,361 Es muy impresionante,... 1511 01:19:30,438 --> 01:19:33,159 ...muy, muy impresionante. 1512 01:19:33,234 --> 01:19:35,220 ¿Qué es esto? 1513 01:19:35,287 --> 01:19:37,802 Es un pequeño intercomunicador que improvisé... 1514 01:19:37,880 --> 01:19:40,740 ...para poder escuchar a mi abuela si me necesita. 1515 01:19:40,811 --> 01:19:42,727 Oh. 1516 01:19:49,498 --> 01:19:51,748 Temo que tendré que preguntarle algo, señor. 1517 01:19:51,822 --> 01:19:53,498 ¿Me puede decir... 1518 01:19:53,573 --> 01:19:55,146 ...dónde estaba esas dos noches en particular? 1519 01:19:55,458 --> 01:19:57,203 Bueno, estaba aquí. 1520 01:19:57,275 --> 01:19:59,528 Bueno, afuera, en el garage,... 1521 01:19:59,600 --> 01:20:01,781 ...mi abuela puede confirmar eso, por supuesto. 1522 01:20:01,856 --> 01:20:03,933 Sí, sí, por supuesto. 1523 01:20:04,012 --> 01:20:06,400 Creo que no necesito hacerle perder más el tiempo. 1524 01:20:06,471 --> 01:20:07,950 Si piensa en algo... 1525 01:20:08,017 --> 01:20:09,051 Sí, por supuesto. 1526 01:20:09,130 --> 01:20:10,106 Gracias, señor. 1527 01:20:10,173 --> 01:20:12,159 Oh, me acordé de algo. 1528 01:20:12,227 --> 01:20:13,639 Por casualidad,... 1529 01:20:13,709 --> 01:20:14,920 ...¿le dio alguno de sus rompecabezas... 1530 01:20:14,921 --> 01:20:16,131 ...a la Sra. Haynes? 1531 01:20:16,202 --> 01:20:18,520 Oh, sí, en realidad, sí. 1532 01:20:18,592 --> 01:20:20,739 Se los di a varias de mis ancianas. 1533 01:20:20,814 --> 01:20:23,744 Algunas no tienen muchos regalos. 1534 01:20:23,811 --> 01:20:25,456 ¿Por qué lo pregunta? 1535 01:20:26,100 --> 01:20:28,214 Es que encontré una pieza de rompecabezas... 1536 01:20:28,290 --> 01:20:30,137 ...en un costado de su silla,... 1537 01:20:30,209 --> 01:20:32,459 ...pero sólo la noté porque era poco común,... 1538 01:20:32,532 --> 01:20:34,206 ...era bastante gruesa. 1539 01:20:34,621 --> 01:20:37,617 Oh. 1540 01:20:37,685 --> 01:20:40,510 Bueno, se aclaró otro pequeño misterio. 1541 01:20:40,582 --> 01:20:42,360 Ése es el problema con mi trabajo,... 1542 01:20:42,432 --> 01:20:44,786 ...uno sospecha de su propia sombra. 1543 01:20:44,858 --> 01:20:46,453 Veo que tiene una cadena de seguridad,... 1544 01:20:46,488 --> 01:20:47,958 ...una bien sólida. ¿La hizo Ud.? 1545 01:20:48,078 --> 01:20:49,560 Sí, hace meses. 1546 01:20:49,629 --> 01:20:50,972 Entiendo. 1547 01:20:51,043 --> 01:20:52,488 Eso me recuerda,... 1548 01:20:52,557 --> 01:20:53,969 ...cuando le entregó su regalo a la Sra. Ryder,... 1549 01:20:54,039 --> 01:20:55,647 ...¿tenía puesta la cadena en la puerta? 1550 01:20:55,723 --> 01:20:58,341 Fue la Sra. Haynes, no la Sra. Ryder. 1551 01:20:58,415 --> 01:21:00,925 Sí, por supuesto, lo siento. 1552 01:21:00,960 --> 01:21:02,453 ¿Ronald? 1553 01:21:02,525 --> 01:21:04,908 Sí, aquí estoy, abuela. 1554 01:21:04,943 --> 01:21:07,608 ¡Dije digestivas! ¡Digestivas! 1555 01:21:07,676 --> 01:21:09,252 Lo siento, pensé que dijiste-- 1556 01:21:09,287 --> 01:21:12,452 ¡Eres un inútil! 1557 01:21:12,487 --> 01:21:14,380 ¡Siempre lo fuiste y siempre lo serás! 1558 01:21:14,415 --> 01:21:15,858 ¿No puedes hacer nada bien? 1559 01:21:15,893 --> 01:21:17,546 Hay una sola palabra para ti. 1560 01:21:17,581 --> 01:21:19,046 ¡Inútil! 1561 01:21:45,761 --> 01:21:47,725 Acaba de irse, en realidad. 1562 01:21:47,760 --> 01:21:49,655 Estaba haciendo entregas... 1563 01:21:49,656 --> 01:21:51,550 ...para nuestra venta a beneficio del sábado. 1564 01:21:51,622 --> 01:21:53,503 Es mala suerte. 1565 01:21:53,574 --> 01:21:55,518 ¿Lo puedo ayudar en algo? 1566 01:21:55,553 --> 01:21:56,601 No, no, sólo quería hablar un ratito... 1567 01:21:56,673 --> 01:21:58,624 ...para tratar de entender... 1568 01:21:58,691 --> 01:22:01,816 ...lo que pasó el día en que la Sra. Haynes fue atacada. 1569 01:22:01,892 --> 01:22:03,773 El Sr. Gould los ayuda mucho, ¿no? 1570 01:22:03,845 --> 01:22:05,118 Oh, sí. 1571 01:22:05,191 --> 01:22:06,637 Como hoy, por ejemplo. 1572 01:22:06,706 --> 01:22:08,384 Debe haber hecho 3 o 4 viajes... 1573 01:22:08,459 --> 01:22:09,995 ...cargando o descargando. 1574 01:22:10,073 --> 01:22:11,749 Y hace algo de decoración... 1575 01:22:11,824 --> 01:22:13,065 ...ayuda con la caldera,... 1576 01:22:13,140 --> 01:22:16,550 ...manteniéndola bien provista, etc. 1577 01:22:16,585 --> 01:22:18,380 Parece un pequeño tesoro. 1578 01:22:18,459 --> 01:22:20,169 Lo que la gente solía llamar un buen cristiano,... 1579 01:22:20,243 --> 01:22:22,561 ...antes de que se convirtiera en políticamente-- 1580 01:22:22,634 --> 01:22:24,550 Lo siento, tengo que atender el teléfono. 1581 01:22:24,620 --> 01:22:26,802 Bien. 1582 01:23:33,167 --> 01:23:34,663 MAMÁ Y YO. JUNIO 1958. 1583 01:23:38,080 --> 01:23:39,742 PERTENECIENTE A RONALD GOULD 1584 01:23:40,555 --> 01:23:42,009 De acuerdo, adiós. 1585 01:23:45,606 --> 01:23:46,723 Lo siento. 1586 01:23:48,198 --> 01:23:49,370 Siempre hay algo... 1587 01:23:49,445 --> 01:23:51,731 ...que debía haber sido hecho ayer. 1588 01:23:51,802 --> 01:23:54,799 Seguro que le pasa lo mismo. 1589 01:23:54,867 --> 01:23:57,014 Así es el mundo, ¿no, vicario? 1590 01:23:57,089 --> 01:23:58,869 Dígame,... 1591 01:23:58,941 --> 01:24:01,696 ...algunas de las ropas que consigue deben ser muy viejas,... 1592 01:24:01,770 --> 01:24:04,158 ...sucias o manchadas como para venderlas. 1593 01:24:04,228 --> 01:24:05,833 A veces las quemamos. 1594 01:24:05,911 --> 01:24:08,460 Los metemos directamente en la caldera. 1595 01:24:08,538 --> 01:24:10,214 Es algo útil,... 1596 01:24:10,288 --> 01:24:11,700 ...los viejos abrigos quemándose en la caldera. 1597 01:24:11,770 --> 01:24:13,184 Consumidas por las llamas,... 1598 01:24:13,253 --> 01:24:14,895 ...uno se deshace de muchas cosas, ¿no, vicario? 1599 01:24:14,969 --> 01:24:17,046 ¿Las ropas viejas, con piojos,... 1600 01:24:17,124 --> 01:24:19,305 ...manchadas de sangre? 1601 01:24:19,380 --> 01:24:21,240 Hasta un cuerpo, si se presenta la ocasión. 1602 01:24:21,275 --> 01:24:22,852 Lo siento, no sé qué-- 1603 01:24:22,887 --> 01:24:25,587 Vicario, ¿a cuánto esta chaqueta? 1604 01:24:28,068 --> 01:24:29,848 Bueno, ¿qué conseguiste? 1605 01:24:29,920 --> 01:24:31,195 Conseguiste la oportunidad... 1606 01:24:31,267 --> 01:24:32,875 ...crees que tienes el motivo,... 1607 01:24:32,951 --> 01:24:34,593 ...¿y todo el resto? 1608 01:24:34,669 --> 01:24:36,345 Junté toda clase de datos de inteligencia... 1609 01:24:36,420 --> 01:24:38,199 ...que incluyen un informe siquiátrico,... 1610 01:24:38,272 --> 01:24:41,740 ...y es una lectura muy interesante. 1611 01:24:41,807 --> 01:24:43,656 Debe estar chiflado,... 1612 01:24:43,728 --> 01:24:45,334 ...pero estúpido no es. 1613 01:24:45,412 --> 01:24:46,914 Tendrá una respuesta para todo,... 1614 01:24:46,993 --> 01:24:48,406 ...puedes apostar lo que quieras. 1615 01:24:48,474 --> 01:24:50,189 Está todo en esos informes, Jim, léelo. 1616 01:24:50,224 --> 01:24:51,904 Estoy cansado, y me quiero ir a casa. 1617 01:24:51,939 --> 01:24:53,651 Lo leeré temprano por la mañana. 1618 01:24:55,648 --> 01:24:57,656 Es nuestro hombre, Jim, sé que lo es. 1619 01:24:57,733 --> 01:24:59,513 Vayan a casa, los dos. 1620 01:24:59,587 --> 01:25:01,573 Bien. 1621 01:25:01,642 --> 01:25:03,534 OK, ya que estamos, ¿qué te parece... 1622 01:25:03,535 --> 01:25:05,426 - ... mi nuevo saco? - Muy bonito. 1623 01:25:06,063 --> 01:25:07,268 Hecho en Checoslovaquia. 1624 01:25:07,342 --> 01:25:08,444 No me sorprende. 1625 01:25:08,520 --> 01:25:10,368 4,50 libras. 1626 01:25:10,439 --> 01:25:11,978 Regatean bastante, estos checos. 1627 01:25:12,057 --> 01:25:13,262 No, no, no, no, no. 1628 01:25:13,335 --> 01:25:14,370 Me lo dio el vicario. 1629 01:25:14,448 --> 01:25:15,824 Es bueno ver... 1630 01:25:15,896 --> 01:25:17,376 ...que el Sr. Mullet está teniendo algún efecto sobre ti. 1631 01:25:17,445 --> 01:25:20,200 Nada de Mullet. 1632 01:25:20,272 --> 01:25:22,051 Tengo una cita. 1633 01:25:33,978 --> 01:25:35,482 Gracias. 1634 01:25:42,902 --> 01:25:46,308 Ahora sé porqué la llaman "happy hour". 1635 01:25:47,313 --> 01:25:49,392 De todos modos, salud. 1636 01:25:49,468 --> 01:25:50,706 Es bueno volver a verte. 1637 01:25:56,067 --> 01:25:59,697 Reservé una mesa en-- 1638 01:25:59,772 --> 01:26:01,312 ¿Me repites cómo se llama? 1639 01:26:01,389 --> 01:26:05,554 Lorenzo's. 1640 01:26:05,632 --> 01:26:07,803 - Otra recomendación. - Es muy bueno. 1641 01:26:07,838 --> 01:26:08,968 ¿Estuviste ahí? 1642 01:26:09,042 --> 01:26:10,179 Una o dos veces. 1643 01:26:10,256 --> 01:26:11,322 ¿Es bueno, entonces? 1644 01:26:11,399 --> 01:26:12,375 Es muy bueno. 1645 01:26:12,443 --> 01:26:13,420 Oh, bueno. 1646 01:26:13,488 --> 01:26:14,967 Es un restaurante italiano. 1647 01:26:15,036 --> 01:26:17,115 El dueño es español. 1648 01:26:17,193 --> 01:26:20,015 No sabía eso. 1649 01:26:20,088 --> 01:26:22,477 El dueño es español. 1650 01:26:22,546 --> 01:26:24,890 Eso es lo que dicen, de todos modos. 1651 01:26:29,146 --> 01:26:31,097 ¿Todavía vives en el mismo lugar? 1652 01:26:31,166 --> 01:26:34,393 En la casa, la casa, sí. 1653 01:26:34,467 --> 01:26:36,073 Sí, pensé en mudarme,... 1654 01:26:36,151 --> 01:26:39,951 ...pero no pude hacerme a la idea. 1655 01:26:40,023 --> 01:26:43,961 Supongo que eso es lo que estuve evitando, en realidad. 1656 01:26:44,029 --> 01:26:46,456 ...la molestia. 1657 01:26:46,588 --> 01:26:51,131 Está bien. 1658 01:26:51,200 --> 01:26:55,265 ¿Que le pasó a --? No, lo siento. 1659 01:26:55,344 --> 01:26:57,227 No, no te preocupes. 1660 01:26:57,298 --> 01:26:59,443 No, no, dijiste, adelante. 1661 01:26:59,519 --> 01:27:00,673 Dijiste que había otra persona. 1662 01:27:00,708 --> 01:27:01,980 Me preguntaba que le pasó a ella,... 1663 01:27:02,015 --> 01:27:03,792 ...el modo en que hablabas de ella. 1664 01:27:03,827 --> 01:27:05,569 Lo siento, no me dijiste su nombre. 1665 01:27:05,604 --> 01:27:06,817 Eileen. 1666 01:27:06,829 --> 01:27:08,436 Tenía la impresión de que tú y ella-- 1667 01:27:08,512 --> 01:27:10,189 No, no, no. 1668 01:27:10,263 --> 01:27:14,034 No, no hablé con Eileen... 1669 01:27:14,069 --> 01:27:16,778 ...desde que Mary murió, o quizás antes. 1670 01:27:16,813 --> 01:27:19,721 Lo que, en realidad, suponía que debía haber hecho. 1671 01:27:19,765 --> 01:27:22,555 Quizás es de eso de lo que se trata. 1672 01:27:22,627 --> 01:27:26,727 Si Mary no hubiera estado tan enferma,... 1673 01:27:26,803 --> 01:27:28,650 ...me habría ido. 1674 01:27:28,993 --> 01:27:31,234 La habría dejado. 1675 01:27:31,652 --> 01:27:35,655 Pero entonces descubrimos que estaba muy enferma.. 1676 01:27:35,690 --> 01:27:37,862 ...y que se moría. 1677 01:27:38,758 --> 01:27:40,904 Y, bueno,... 1678 01:27:40,980 --> 01:27:45,217 ...cuando murió,... 1679 01:27:45,290 --> 01:27:48,079 ...de algún modo, el pensar... 1680 01:27:48,152 --> 01:27:52,024 ...en ponerme en contacto con Eileen era incorrecto,... 1681 01:27:53,136 --> 01:27:55,180 Y, no lo sé. 1682 01:27:55,259 --> 01:27:56,933 Pensé que quizás... 1683 01:27:57,009 --> 01:27:59,325 ...ella no habría querido saber nada, de todos modos. 1684 01:28:01,554 --> 01:28:03,197 ¿Qué es esto? 1685 01:28:03,272 --> 01:28:05,017 La última vez que te invité a salir,... 1686 01:28:05,090 --> 01:28:07,604 ...creo recordar que te aburrí... 1687 01:28:07,682 --> 01:28:09,462 ...por 3 horas y media. 1688 01:28:09,535 --> 01:28:10,878 No lo necesitas de nuevo. 1689 01:28:10,948 --> 01:28:14,228 No, pero pienso que deberías. 1690 01:28:17,246 --> 01:28:19,596 ¿Es tan obvio, no? 1691 01:28:19,905 --> 01:28:22,088 No quiso ser una crítica. 1692 01:28:27,819 --> 01:28:32,298 Bueno,... 1693 01:28:32,367 --> 01:28:34,210 ...tomemos otro. 1694 01:28:40,919 --> 01:28:42,408 Otro, por favor. 1695 01:28:55,231 --> 01:28:56,068 Salud. 1696 01:28:56,141 --> 01:28:58,057 Salud. 1697 01:29:00,180 --> 01:29:01,377 Disculpa. 1698 01:29:21,698 --> 01:29:22,175 ¿Hay algún problema? 1699 01:29:23,381 --> 01:29:24,851 No, no, no, no. Está todo bien. 1700 01:29:34,629 --> 01:29:36,577 Es la anciana que estaba en el hospital. 1701 01:29:38,164 --> 01:29:39,606 Acaba de morir. 1702 01:29:43,013 --> 01:29:44,400 Creía que tenías una cita. 1703 01:29:45,538 --> 01:29:47,753 Lo pensaba,... 1704 01:29:47,827 --> 01:29:48,349 ...lo mismo que ella. 1705 01:29:52,104 --> 01:29:54,320 ¿Quién se mete hoy con un policía? ¿No, jefe? 1706 01:29:54,394 --> 01:29:55,990 Sí. ¿Cómo lo sabías? 1707 01:29:58,201 --> 01:29:59,518 Todos lo saben. 1708 01:30:01,485 --> 01:30:03,905 Seamos realistas, jefe. 1709 01:30:03,975 --> 01:30:06,628 No va a salir de ahí. 1710 01:30:06,703 --> 01:30:08,780 Como dijiste,... 1711 01:30:08,857 --> 01:30:10,811 ...puede ser loco,... 1712 01:30:10,878 --> 01:30:13,412 ...pero, con seguridad, no es estúpido. 1713 01:30:15,089 --> 01:30:18,596 Bueno, tendré que darle un empujoncito, ¿no? 1714 01:30:28,221 --> 01:30:29,897 Hola, Sra. Archer. 1715 01:30:29,972 --> 01:30:31,820 Soy el Inspector Frost. 1716 01:30:31,891 --> 01:30:34,175 ¿Recuerda que estuve aquí hace un par de días? 1717 01:30:34,247 --> 01:30:36,394 ¿Qué quiere? 1718 01:30:36,472 --> 01:30:39,226 Querría hablar un momento con Ronald, si puedo. 1719 01:30:39,299 --> 01:30:41,653 Bueno,... 1720 01:30:41,723 --> 01:30:46,534 ...creo que será mejor que entre. 1721 01:30:46,606 --> 01:30:48,489 No tardará. 1722 01:30:48,560 --> 01:30:50,062 Está en el garage. 1723 01:30:50,141 --> 01:30:52,288 Veo que tiene una cadena de seguridad. 1724 01:30:52,364 --> 01:30:54,144 ¿Consiguió a alguien? 1725 01:30:54,217 --> 01:30:55,926 Lo hizo él la semana pasada. 1726 01:30:56,001 --> 01:30:57,814 Tendría que haberla puesto hace mucho. 1727 01:30:57,887 --> 01:30:59,999 Eso dije. 1728 01:31:09,845 --> 01:31:11,659 ¿Ronald? 1729 01:31:20,217 --> 01:31:21,158 Quizás se fue. 1730 01:31:21,228 --> 01:31:22,707 Oh, no, está ahí. 1731 01:31:22,777 --> 01:31:25,095 Tiene funcionando esa máquina. 1732 01:31:25,167 --> 01:31:27,279 ¿Quiere decir que él no puede escuchar? 1733 01:31:27,356 --> 01:31:29,745 Eso es lo que quiere decir, sí. 1734 01:31:29,816 --> 01:31:31,422 ¿Tiene a menudo funcionando la máquina? 1735 01:31:31,499 --> 01:31:32,703 Por supuesto que la tiene. 1736 01:31:32,778 --> 01:31:34,959 ¿Porqué sino cree que se va ahí,... 1737 01:31:35,035 --> 01:31:37,548 ...a su maldito taller? 1738 01:31:37,626 --> 01:31:39,441 ¿Pasa mucho tiempo ahí, no? 1739 01:31:39,511 --> 01:31:41,155 Creo que viviría ahí... 1740 01:31:41,230 --> 01:31:42,503 ...si tuviera la menor posibilidad. 1741 01:31:42,577 --> 01:31:44,253 ¿Quizás tenga una chica ahí? 1742 01:31:44,328 --> 01:31:45,131 ¿Él? 1743 01:31:46,416 --> 01:31:49,780 No es muy agradable para usted, ¿no? 1744 01:31:49,849 --> 01:31:51,664 Una anciana aquí sola,... 1745 01:31:51,737 --> 01:31:53,309 ...podría tener un accidente, ¿no? 1746 01:31:53,387 --> 01:31:55,166 Podría tropezar con algo. 1747 01:31:55,239 --> 01:31:57,730 Y él no se enteraría. 1748 01:31:57,797 --> 01:31:59,979 Es extraño, de veras. 1749 01:32:00,054 --> 01:32:02,304 No me impresiona como alguien de ese tipo. 1750 01:32:02,376 --> 01:32:04,155 ¿Qué quiere decir con "de ese tipo"? 1751 01:32:04,229 --> 01:32:06,720 Todos los que conozco hablan muy bien de él. 1752 01:32:06,788 --> 01:32:10,013 Dicen que es muy protector. 1753 01:32:10,087 --> 01:32:11,293 ¿Sí? 1754 01:32:11,367 --> 01:32:13,720 ¿Entonces por qué pasa tanto tiempo ahí afuera? 1755 01:32:13,793 --> 01:32:15,170 ¿Sabe lo que pienso? 1756 01:32:15,240 --> 01:32:17,731 Pienso que usa esa máquina como excusa. 1757 01:32:17,799 --> 01:32:19,750 Creo que me puede oír la mitad del tiempo,... 1758 01:32:19,820 --> 01:32:22,713 ...que sólo me quiere hacer sufrir. 1759 01:32:22,784 --> 01:32:23,920 ¿Por qué querría hacer eso? 1760 01:32:23,996 --> 01:32:25,305 Sé de lo que estoy hablando. 1761 01:32:25,377 --> 01:32:27,557 Sé de lo que estoy hablando, créame. 1762 01:32:27,631 --> 01:32:29,043 ¿Ronald? 1763 01:32:29,114 --> 01:32:30,285 Ronald, ven acá. 1764 01:32:30,360 --> 01:32:31,431 Te necesito. 1765 01:32:32,413 --> 01:32:34,193 Él y su vicario. 1766 01:32:34,266 --> 01:32:36,688 Y sus ancianas y su club de bingo. 1767 01:32:36,758 --> 01:32:38,836 Nunca hace lo suficiente por ellos, ¿no? 1768 01:32:38,913 --> 01:32:40,289 Pero, ¿quién tiene que sentarse aquí,... 1769 01:32:40,361 --> 01:32:43,048 ...sin nada que hacer, noche tras noche? 1770 01:32:43,123 --> 01:32:44,533 Oh, está aquí. 1771 01:32:44,603 --> 01:32:45,875 ¿Qué pasa? 1772 01:32:45,910 --> 01:32:47,814 ¿Por qué está molestando a mi abuela? 1773 01:32:47,815 --> 01:32:49,719 No está bien. Es una anciana. 1774 01:32:50,031 --> 01:32:51,984 Fue a Ud. a quien vine a ver en realidad, Sr. Gould. 1775 01:32:52,053 --> 01:32:53,395 ¿Por qué? ¿Qué quiere? 1776 01:32:53,466 --> 01:32:56,152 Sólo le vine decir esto. Creo que ella va a estar bien. 1777 01:32:56,406 --> 01:32:57,680 La Sra. Haynes. 1778 01:32:57,754 --> 01:33:00,004 ¿Qué quiere decir bien? 1779 01:33:00,076 --> 01:33:02,430 Recuperó la conciencia. 1780 01:33:02,501 --> 01:33:03,879 El médico dice que podré... 1781 01:33:03,948 --> 01:33:05,727 ...hablar con ella mañana temprano. 1782 01:33:05,799 --> 01:33:08,619 Y como sé que Ud. estaba muy preocupado por ella... 1783 01:33:08,654 --> 01:33:11,657 ...pensé en pasar para hacérselo saber. 1784 01:33:11,728 --> 01:33:13,192 Oh. 1785 01:33:13,227 --> 01:33:14,480 Sí. 1786 01:33:14,557 --> 01:33:16,771 Lamento haberlos interrumpido. 1787 01:33:16,846 --> 01:33:18,349 Está bien. 1788 01:33:18,428 --> 01:33:19,840 Voy a salir por mi cuenta. 1789 01:33:19,910 --> 01:33:24,823 Oh, había una cosa más. 1790 01:33:24,893 --> 01:33:26,373 ¿Se acuerda de que le dije... 1791 01:33:26,442 --> 01:33:29,267 ...que había encontrado una pieza de rompecabezas... 1792 01:33:29,302 --> 01:33:31,877 ...en un costado de la silla de la Sra. Haynes? 1793 01:33:31,912 --> 01:33:33,107 ¿Y que Ud. me dijo que le había dado... 1794 01:33:33,178 --> 01:33:36,459 ...un rompecabezas de regalo? 1795 01:33:36,494 --> 01:33:37,113 ¿Se acuerda de que me dijo eso, Sr. Gould? 1796 01:33:37,185 --> 01:33:38,861 Sí, por supuesto me acuerdo. 1797 01:33:38,935 --> 01:33:43,620 ¿Cuándo le dio ese regalo a la Sra. Haynes? 1798 01:33:43,655 --> 01:33:45,223 ¿Podría haber sido el jueves? 1799 01:33:45,301 --> 01:33:47,045 ¿De qué está hablando? 1800 01:33:47,118 --> 01:33:49,162 Está bien, abuela, está bien. 1801 01:33:49,546 --> 01:33:51,857 Encontré papel para regalo en la papelera. 1802 01:33:51,934 --> 01:33:53,540 Podría haber sido, en verdad,... 1803 01:33:53,617 --> 01:33:55,077 ...cuando llamé para recogerla. 1804 01:33:58,097 --> 01:34:00,047 Es extraño,... 1805 01:34:00,116 --> 01:34:03,113 ...no encontré ningún rastro del rompecabezas... 1806 01:34:03,180 --> 01:34:04,684 ...excepto por esa pieza. 1807 01:34:04,763 --> 01:34:05,934 No, no podría haberlo encontrado... 1808 01:34:06,009 --> 01:34:07,471 ...porque me lo llevé de vuelta. 1809 01:34:08,197 --> 01:34:09,471 ¿Se lo llevó de vuelta? 1810 01:34:09,545 --> 01:34:10,854 ¿Por qué hizo eso? 1811 01:34:10,926 --> 01:34:12,739 Para decirle la verdad... 1812 01:34:12,811 --> 01:34:14,350 ...tuvimos una pequeña discusión. 1813 01:34:14,428 --> 01:34:15,737 Oh, tuvieron una pequeña discusión. 1814 01:34:15,809 --> 01:34:17,553 ¿Qué quiere decir, se pelearon? 1815 01:34:17,627 --> 01:34:19,107 No, no, una pelea, no. 1816 01:34:19,175 --> 01:34:20,414 Sólo-- 1817 01:34:20,489 --> 01:34:21,465 Para ser honesto con usted,... 1818 01:34:21,466 --> 01:34:22,441 ...ella estaba entusiasmada conmigo. 1819 01:34:22,509 --> 01:34:23,887 Entusiasmada con Ud. 1820 01:34:23,957 --> 01:34:25,529 ¿Cómo es eso? 1821 01:34:25,606 --> 01:34:27,215 No quiero hablar de eso, si no le importa. 1822 01:34:27,292 --> 01:34:28,899 Sólo tuvimos un pequeño desacuerdo, es todo. 1823 01:34:28,975 --> 01:34:30,876 - Perdiste los estribos, ¿no? - Es cierto, abuela. 1824 01:34:31,708 --> 01:34:33,188 Perdí los estribos. 1825 01:34:33,256 --> 01:34:34,759 Sí, siempre tuviste mal carácter. 1826 01:34:34,837 --> 01:34:36,480 Con cuidado, abuela. 1827 01:34:36,556 --> 01:34:39,312 Me vas a meter en problemas. 1828 01:34:40,698 --> 01:34:42,649 Quédese tranquilo. 1829 01:34:42,719 --> 01:34:45,038 No, no se preocupe, Sr. Gould, no. 1830 01:34:45,110 --> 01:34:47,726 Después de lo que su abuela me dijo esta noche,... 1831 01:34:47,803 --> 01:34:50,192 ...es un buen trabajo, no está en mi lista. 1832 01:34:50,261 --> 01:34:51,764 ¿Qué quiere decir? 1833 01:34:51,844 --> 01:34:53,830 ¿Qué le dijo esta noche? 1834 01:34:53,898 --> 01:34:57,596 Ud. me dijo que estuvo en su taller... 1835 01:34:57,670 --> 01:35:01,230 ...en esas dos noches en particular. 1836 01:35:01,306 --> 01:35:02,375 Y dijo... 1837 01:35:02,452 --> 01:35:03,954 ...que su abuela lo podía confirmar. 1838 01:35:04,033 --> 01:35:05,572 Y ahora me doy cuenta... 1839 01:35:05,650 --> 01:35:08,371 ...de que sólo teníamos su palabra sobre eso. 1840 01:35:08,445 --> 01:35:10,557 O sea, podría haberse... 1841 01:35:10,633 --> 01:35:14,400 ...escabullido por media hora, ¿no? 1842 01:35:14,474 --> 01:35:16,584 Como le dije, ya que no está en mi lista,... 1843 01:35:16,661 --> 01:35:19,717 ...todo está bien. 1844 01:35:19,794 --> 01:35:20,895 ¿Me dijo... 1845 01:35:20,972 --> 01:35:24,807 ...que sus padres murieron en un accidente de autos? 1846 01:35:24,876 --> 01:35:26,359 ¿Eso es lo que él--? 1847 01:35:26,428 --> 01:35:28,069 ¿Es eso lo que le dijo? 1848 01:35:28,145 --> 01:35:31,670 Entonces, ¿no fue así, Sra. Archer? 1849 01:35:31,748 --> 01:35:34,067 Ella no estaba casada,... 1850 01:35:34,138 --> 01:35:36,491 ...le dio el nombre de su padre,... 1851 01:35:36,563 --> 01:35:39,506 ...y después me lo tiró encima... ... cuando él tenía 3 meses. 1852 01:35:40,018 --> 01:35:41,783 ¿Por qué me dijo... 1853 01:35:41,784 --> 01:35:43,548 ...que se habían matado en un accidente? 1854 01:35:43,583 --> 01:35:45,144 Porque se avergüenza de eso,... 1855 01:35:45,179 --> 01:35:46,760 ...y miente. 1856 01:35:46,795 --> 01:35:47,984 Siempre mintió. 1857 01:35:48,019 --> 01:35:48,935 Vamos, abuela. 1858 01:35:49,009 --> 01:35:50,386 ¿No debe haber sido muy fácil para usted? 1859 01:35:50,457 --> 01:35:52,486 ¿No es así, Sra. Archer? 1860 01:35:52,521 --> 01:35:55,357 Una viuda de edad mediana, una mujer sola,... 1861 01:35:55,392 --> 01:35:56,285 ...criando un bebé. 1862 01:35:56,320 --> 01:35:58,923 ¿Y qué gracias recibía? 1863 01:35:58,958 --> 01:35:59,592 Era firme con él, ¿no? 1864 01:35:59,627 --> 01:36:00,813 No daba más que problemas. 1865 01:36:00,848 --> 01:36:02,489 ¿No ahorraba vara, no? 1866 01:36:02,524 --> 01:36:04,330 - Él la necesitaba. - ¡Oh! 1867 01:36:05,807 --> 01:36:09,055 Me enteré de que trató de incendiar su escuela. 1868 01:36:09,090 --> 01:36:10,592 ¿Por qué haría eso? 1869 01:36:10,627 --> 01:36:13,359 ¿Por qué haría él eso, Sra. Archer? 1870 01:36:13,394 --> 01:36:14,157 - ¿Sabe lo que dijo? - No. 1871 01:36:14,229 --> 01:36:15,504 Su maestro favorito... 1872 01:36:15,577 --> 01:36:17,516 ...lo humilló delante de toda la clase... 1873 01:36:17,551 --> 01:36:19,246 ...lo hizo parecer pequeño, lo molestó. 1874 01:36:19,281 --> 01:36:20,089 Nunca dije eso. 1875 01:36:20,157 --> 01:36:21,603 Fueron ellos, ellos lo dijeron. 1876 01:36:21,672 --> 01:36:23,084 ¿Quiénes eran ellos, Ronald? 1877 01:36:23,154 --> 01:36:24,601 ¿Quiénes son "ellos? 1878 01:36:24,670 --> 01:36:26,047 ¿Quiénes son "ellos", Sra. Archer? 1879 01:36:26,117 --> 01:36:27,563 Ese informe que hicieron y esa mujer que vio. 1880 01:36:27,631 --> 01:36:29,045 ¡Abuela! 1881 01:36:29,115 --> 01:36:30,354 Esa mujer, la psiquiatra,... 1882 01:36:30,428 --> 01:36:31,667 ...la que dijo: 1883 01:36:31,741 --> 01:36:34,713 "Buscando constantemente la aprobación de sus mayores". 1884 01:36:34,748 --> 01:36:35,070 ¿Fue ésa? 1885 01:36:35,141 --> 01:36:37,157 Me pregunto qué quiso decir con eso, Ronald. 1886 01:36:37,192 --> 01:36:39,079 ¿Cuándo es el cumpleaños de su madre? 1887 01:36:39,114 --> 01:36:40,988 No lo sé. 1888 01:36:41,023 --> 01:36:42,541 No me acuerdo. 1889 01:36:42,576 --> 01:36:45,964 ¡Oh, sí, te acuerdas! ¡No mientas! 1890 01:36:45,999 --> 01:36:46,928 ¡Abuela! 1891 01:36:46,963 --> 01:36:50,089 ¿El 26 de marzo, no es así? 1892 01:36:50,160 --> 01:36:52,204 Es cierto. 1893 01:36:52,281 --> 01:36:55,278 Sí, en marzo, el 26 de marzo. 1894 01:36:55,345 --> 01:36:57,158 El 26 de marzo... 1895 01:36:57,231 --> 01:36:59,517 ...la Sra. Haynes fue atacada. 1896 01:36:59,589 --> 01:37:01,803 Hace dos años en Plymouth,... 1897 01:37:01,878 --> 01:37:03,990 ...una anciana fue asesinada,... 1898 01:37:04,067 --> 01:37:05,984 ...el 26 de marzo. 1899 01:37:06,054 --> 01:37:08,735 ¿Qué opina de eso, Ronald? 1900 01:37:08,770 --> 01:37:09,662 No lo sé. 1901 01:37:09,697 --> 01:37:12,191 No lo sé, ¿no? 1902 01:37:13,025 --> 01:37:15,060 ¿La extraña, no? 1903 01:37:17,463 --> 01:37:18,746 ¿A su mamá? 1904 01:37:20,198 --> 01:37:24,535 Debo decirle que se la ve muy linda. 1905 01:37:24,844 --> 01:37:27,840 ¡Era una puta! 1906 01:37:27,909 --> 01:37:32,477 No, no digas eso, abuela. 1907 01:37:32,555 --> 01:37:33,863 No digas eso. 1908 01:37:33,935 --> 01:37:36,933 ¿Qué otra cosa era? 1909 01:37:39,828 --> 01:37:41,748 No digas eso. 1910 01:37:41,815 --> 01:37:43,192 Era una puta sucia... 1911 01:37:43,263 --> 01:37:45,407 ...con una sola cosa in mente. 1912 01:37:45,442 --> 01:37:48,024 ¡Ah! 1913 01:38:03,366 --> 01:38:10,266 Este interrogatorio concluye a las 10:15 a. m. 1914 01:38:10,336 --> 01:38:12,048 Gracias, Sr. Gould. 1915 01:38:12,122 --> 01:38:13,624 Si va con la Sargento,... 1916 01:38:13,703 --> 01:38:16,356 ...ella se ocupará de Ud. 1917 01:39:02,434 --> 01:39:03,880 Oh, lo siento. 1918 01:39:03,949 --> 01:39:05,396 Sr. Frost. 1919 01:39:05,465 --> 01:39:07,243 Bueno, bueno, el Sr. y la Sra. Bright. 1920 01:39:07,317 --> 01:39:08,694 ¡Qué coincidencia! 1921 01:39:08,764 --> 01:39:10,775 ¿Haciendo sus compras semanales, Sr. Frost? 1922 01:39:10,854 --> 01:39:12,861 Sí, así es, Sr. Bright. 1923 01:39:12,940 --> 01:39:14,445 Estoy haciendo mis compras. 1924 01:39:14,522 --> 01:39:16,601 ¿Por qué dijo coincidencia? 1925 01:39:16,678 --> 01:39:18,157 Oh, no, es que estaba pensando... 1926 01:39:18,226 --> 01:39:19,432 ...justo ahora estaba pensando,... 1927 01:39:19,506 --> 01:39:21,424 ...tienen toda la razón sobre mi jardín. 1928 01:39:21,493 --> 01:39:23,136 Es demasiado para mí. 1929 01:39:23,212 --> 01:39:26,642 Así que decidí vender y mudarme. 1930 01:39:26,713 --> 01:39:29,067 Odiaríamos pensar que jugamos un papel decisivo en eso,... 1931 01:39:29,137 --> 01:39:30,583 ...en que venda el auto,... 1932 01:39:30,653 --> 01:39:31,789 ...sólo porque el cenicero estaba lleno. 1933 01:39:31,865 --> 01:39:33,471 ¿No es así, Marion? 1934 01:39:33,548 --> 01:39:35,225 Así es, así es. 1935 01:39:35,300 --> 01:39:36,053 No, no es sólo eso,... 1936 01:39:36,054 --> 01:39:37,447 ...también hay otras consideraciones. 1937 01:39:37,482 --> 01:39:39,314 La casa llena de recuerdos, ¿no? 1938 01:39:39,384 --> 01:39:41,233 Sí, sí, también eso. 1939 01:39:41,304 --> 01:39:43,955 Pero yo estaba pensando más bien en el hundimiento del terreno. 1940 01:39:44,030 --> 01:39:45,236 ¿El hundimiento? 1941 01:39:45,311 --> 01:39:46,655 ¿Qué hundimiento? 1942 01:39:46,725 --> 01:39:48,103 Toda la calle se está por hundir. 1943 01:39:48,173 --> 01:39:49,653 Me sorprende que su perito no se haya dicho. 1944 01:39:49,721 --> 01:39:50,995 Oh, sí. 1945 01:39:51,069 --> 01:39:53,388 Bueno, no quiero hacerles perder más tiempo. 1946 01:39:53,460 --> 01:39:54,664 Buenas tardes. 129479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.