Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,074 --> 00:00:53,875
VIUDAS
Y HUÉRFANOS
2
00:01:24,286 --> 00:01:25,823
Vamos.
3
00:01:25,902 --> 00:01:26,770
Pensaba que hoy estabas
con el Sr. Gould, Mary.
4
00:01:26,805 --> 00:01:28,184
Eso se cambió.
5
00:01:28,219 --> 00:01:30,052
No tanto
"oh, por favor, Mary".
6
00:02:01,034 --> 00:02:02,176
¿Así que querría
que la venga...
7
00:02:02,177 --> 00:02:03,318
...a buscar
la semana que viene,...
8
00:02:03,391 --> 00:02:03,965
...le parece, Sra. Haynes?
9
00:02:04,000 --> 00:02:05,283
¿Ud. no escucha, no?
10
00:02:05,318 --> 00:02:07,940
Son todas iguales,
Uds. las benefactoras,...
11
00:02:07,975 --> 00:02:10,562
...tan ocupadas
imitando a los ángeles,...
12
00:02:10,630 --> 00:02:12,907
...que, simplemente,
no escuchan.
13
00:02:12,942 --> 00:02:15,186
Buenas noches,
Angela,...
14
00:02:15,187 --> 00:02:17,465
...gracias por
toda tu ayuda.
15
00:02:17,534 --> 00:02:19,694
Ha sido un gusto,
Sra. Haynes. ¡Un gusto!
16
00:02:24,941 --> 00:02:27,629
¡Estuviste
de nuevo aquí! ¿No?
17
00:02:27,704 --> 00:02:30,287
Estuviste de nuevo aquí,...
18
00:02:30,363 --> 00:02:31,775
Si rompe mi puerta,...
19
00:02:31,844 --> 00:02:33,831
...la va a pagar.
20
00:02:45,696 --> 00:02:48,990
Ahí tienes,
un poco de leche.
21
00:02:49,062 --> 00:02:51,301
Piensan que porque
te vuelves vieja,...
22
00:02:51,302 --> 00:02:53,541
...te vuelves estúpida.
23
00:02:53,608 --> 00:02:58,420
Pero no tendrán
lo que es mío.
24
00:02:58,491 --> 00:03:01,350
No lo tendrán.
25
00:03:27,720 --> 00:03:29,327
Inspector Frost,...
26
00:03:29,404 --> 00:03:31,252
...me preguntaba si podríamos
hablar un momento.
27
00:03:31,323 --> 00:03:33,310
Sí, por supuesto, Sr. --
28
00:03:33,378 --> 00:03:34,754
Bright, Sr. Bright.
29
00:03:34,825 --> 00:03:36,030
Bright.
30
00:03:36,103 --> 00:03:39,129
Bright.
31
00:03:39,203 --> 00:03:40,649
¿Sí, Sr. Bright?
32
00:03:40,717 --> 00:03:41,957
Esto es muy
embarazoso, Sr. Frost,...
33
00:03:42,031 --> 00:03:44,041
...y espero
que no lo tome a mal.
34
00:03:44,119 --> 00:03:46,105
Bueno, ¿de qué se trata,
Sr. Bright?
35
00:03:46,174 --> 00:03:48,630
Bueno, no es que esté
demasiado bien señalarlo,...
36
00:03:48,698 --> 00:03:51,558
...es su jardín trasero.
37
00:03:51,629 --> 00:03:53,741
Sé que somos
recién llegados...
38
00:03:53,818 --> 00:03:56,137
...al barrio, y realmente
me doy cuenta...
39
00:03:56,209 --> 00:03:57,920
...de que Ud. es
un hombre muy ocupado.
40
00:03:57,993 --> 00:04:00,139
Debe serlo, dado su trabajo.
41
00:04:00,216 --> 00:04:01,822
Pero en realidad
no es muy agradable...
42
00:04:01,899 --> 00:04:03,609
...mirar por la ventana
del dormitorio y--
43
00:04:03,683 --> 00:04:05,289
Lo sé, de veras,...
44
00:04:05,367 --> 00:04:06,692
...tiene toda la razón.
45
00:04:06,693 --> 00:04:08,018
Haré algo al respecto,
Sr. Bright.
46
00:04:08,053 --> 00:04:09,565
Es muy gentil de su parte.
47
00:04:11,158 --> 00:04:14,046
Pero quería hablar con Ud.
de todos modos.
48
00:04:14,081 --> 00:04:14,907
Oh, sí, ¿sobre qué?
49
00:04:14,942 --> 00:04:16,590
¿Podría darme
un empujón?
50
00:04:18,635 --> 00:04:19,909
Alguien entra en la casa...
51
00:04:19,983 --> 00:04:21,762
...y le saca el poco
dinero que tiene.
52
00:04:21,833 --> 00:04:23,174
¿Y qué hacen Uds.
al respecto, eh?
53
00:04:23,209 --> 00:04:23,740
Nada.
54
00:04:23,775 --> 00:04:25,089
Lo único que ella
consigue es una visita...
55
00:04:25,090 --> 00:04:26,403
...de seguimiento de
un policía estúpido,...
56
00:04:26,438 --> 00:04:27,330
...que le pregunta
si está bien...
57
00:04:27,400 --> 00:04:28,743
...y si querría una taza de té.
58
00:04:28,813 --> 00:04:30,422
Mire en qué estado está.
59
00:04:30,497 --> 00:04:32,277
Está aterrorizada
hasta de ir a la cama.
60
00:04:32,350 --> 00:04:35,404
¡Hagan algo! ¿Sí?
¡Hagan algo!
61
00:04:38,478 --> 00:04:42,577
No pierda el tiempo,
son inútiles.
62
00:04:42,655 --> 00:04:44,905
¿Y respecto
de ese negocio pornográfico?
63
00:04:44,978 --> 00:04:46,216
Oh, estamos muy cerca.
64
00:04:46,291 --> 00:04:49,150
A fin de semana
voy a recibir un informe.
65
00:04:49,221 --> 00:04:51,103
¿Jack?
66
00:04:51,173 --> 00:04:52,148
¿Tienes un minuto?
67
00:04:52,217 --> 00:04:53,423
Sí.
68
00:04:53,499 --> 00:04:55,345
Buenos días, caballeros,
¿en qué los puedo servir?
69
00:04:55,417 --> 00:04:58,413
Respecto de esos viejos jubilados
que están siendo molestados.
70
00:04:58,481 --> 00:05:00,328
Ciudadanos de
la tercera edad, por favor.
71
00:05:00,400 --> 00:05:03,156
¿Hubo otro hace dos noches?
72
00:05:03,191 --> 00:05:04,195
Sí, es cierto, señor.
73
00:05:04,272 --> 00:05:06,051
Una dama viejita
que vive sola.
74
00:05:06,086 --> 00:05:07,210
Alguien entró
y se llevó 18 libras...
75
00:05:07,211 --> 00:05:08,335
...en billetes de 5.
76
00:05:08,415 --> 00:05:09,620
Corrígeme si me equivoco,...
77
00:05:09,694 --> 00:05:12,989
...pero, con éste, ya son 16 robos
en 3 semanas.
78
00:05:13,061 --> 00:05:14,198
Bueno, no llevo la cuenta,...
79
00:05:14,274 --> 00:05:15,547
...pero debe tener razón, señor.
80
00:05:15,621 --> 00:05:16,688
Tal como sucedió,
tengo completa razón,...
81
00:05:16,766 --> 00:05:18,144
...16 damas ancianas...
82
00:05:18,214 --> 00:05:19,718
...a la mayor parte les robaron
los ahorros de toda su vida.
83
00:05:19,797 --> 00:05:21,575
¿Qué estamos
haciendo al respecto?
84
00:05:21,648 --> 00:05:23,899
¿Qué demonios podemos
hacer al respecto?
85
00:05:23,972 --> 00:05:25,923
No deja ninguna
evidencia analizable,...
86
00:05:25,991 --> 00:05:27,839
...y ni siquiera lo han visto.
87
00:05:27,911 --> 00:05:29,898
No sería tan malo,
si estuviera llevándose joyas,...
88
00:05:29,966 --> 00:05:31,379
...y estuviera tratando
de venderlas.
89
00:05:31,447 --> 00:05:32,652
Podría conseguir algún dato.
90
00:05:32,727 --> 00:05:34,403
Pero no lo hace,
sólo se lleva cachivaches.
91
00:05:34,477 --> 00:05:36,258
Se concentra en el efectivo.
92
00:05:36,330 --> 00:05:38,683
¿Y la camioneta azul?
93
00:05:38,753 --> 00:05:40,166
Oh, sí, es cierto,...
94
00:05:40,237 --> 00:05:42,188
...la famosa camioneta azul.
95
00:05:42,257 --> 00:05:43,968
Es algo para seguirle
la pista, ¿no?
96
00:05:44,041 --> 00:05:45,143
Sí, señor.
97
00:05:45,220 --> 00:05:48,550
16 robos,
dos personas, dijeron...
98
00:05:48,622 --> 00:05:50,792
...que pensaban
haber visto...
99
00:05:50,793 --> 00:05:52,962
...una camioneta azul
estacionada por ahí.
100
00:05:53,032 --> 00:05:54,536
El primero dijo que era...
101
00:05:54,615 --> 00:05:56,497
...con toda seguridad,
una pequeña camioneta azul,...
102
00:05:56,568 --> 00:05:58,577
...y el otro dijo
que era una grande,...
103
00:05:58,655 --> 00:06:01,078
...probablemente azul,
pero no estaba seguro.
104
00:06:01,148 --> 00:06:04,040
Bueno, es una pista,
Jack, o algo así.
105
00:06:04,111 --> 00:06:06,155
¿Supongo que la
estás siguiendo?
106
00:06:06,233 --> 00:06:08,781
Sí, señor, ¿pero tiene idea
de cuántas camionetas azules...
107
00:06:08,858 --> 00:06:11,246
...hay tan sólo
en el área de Denton?
108
00:06:11,317 --> 00:06:12,763
No importa cuántas hay.
109
00:06:12,833 --> 00:06:13,831
Tenemos una computadora.
110
00:06:13,909 --> 00:06:15,183
Podemos procesar
la información en segundos.
111
00:06:15,257 --> 00:06:16,863
Sí, señor, la tenemos
y eso ya está hecho.
112
00:06:16,940 --> 00:06:18,146
Pero lo que no puede hacer...
113
00:06:18,220 --> 00:06:19,895
...es ir golpeando puertas...
114
00:06:19,971 --> 00:06:21,980
...haciendo preguntas estúpidas.
115
00:06:22,059 --> 00:06:23,666
Eso no lo hace la PC,...
116
00:06:23,743 --> 00:06:25,590
...y toma tiempo...
117
00:06:25,661 --> 00:06:28,175
...y se sale de
su presupuesto, señor.
118
00:06:28,253 --> 00:06:30,206
Si no hay nada más,...
119
00:06:30,275 --> 00:06:31,881
...mi sándwich de salchicha
se está solidificando.
120
00:06:31,960 --> 00:06:32,899
¿No?
121
00:06:32,969 --> 00:06:34,681
Bien, gracias.
122
00:06:42,426 --> 00:06:45,263
¿Estás conforme con esa clase
de actitud negativa, Jim?
123
00:07:04,902 --> 00:07:06,474
¿A qué hora entraste?
124
00:07:06,551 --> 00:07:10,111
Oh, no empieces.
Por favor, no empieces.
125
00:07:10,189 --> 00:07:12,142
¿Por qué no viniste
a la cama?
126
00:07:12,209 --> 00:07:15,504
Porque me quedé
dormido acá, ¿está bien?
127
00:07:28,541 --> 00:07:31,158
Mira en qué estado estás.
128
00:07:33,457 --> 00:07:39,209
Sí, bueno.
129
00:07:44,300 --> 00:07:46,757
La leche
todavía está afuera.
130
00:07:48,173 --> 00:07:49,149
Al lado.
131
00:07:49,216 --> 00:07:51,064
La leche
todavía está afuera.
132
00:07:51,136 --> 00:07:52,582
Escucho al gato
detrás de la puerta,...
133
00:07:52,651 --> 00:07:55,073
...como si estuviera
tratando de salir.
134
00:07:55,143 --> 00:07:56,748
Tendríamos que ir a ver
si está bien.
135
00:07:56,826 --> 00:07:58,101
Oh, no te metas.
136
00:07:58,173 --> 00:07:59,816
No seas tonto, Dean,
es una anciana.
137
00:07:59,892 --> 00:08:01,877
Dije que no te metas.
138
00:08:01,944 --> 00:08:04,368
No te importa
un rábano de nadie, ¿no?
139
00:08:04,437 --> 00:08:07,491
Esa vieja bruja, no.
140
00:08:20,678 --> 00:08:22,537
¿Sra. Haynes?
141
00:08:37,245 --> 00:08:39,402
¡Dean! ¡Dean!
142
00:08:39,403 --> 00:08:42,050
¡Dean! ¡Dean!
143
00:08:49,559 --> 00:08:51,741
Lo único que te digo
es que lo tomes con calma.
144
00:08:51,817 --> 00:08:54,065
Oh, vamos, Jim,
me tiene harto.
145
00:08:54,139 --> 00:08:55,815
Haz un esfuerzo, ¿sí?
146
00:08:55,890 --> 00:08:57,738
Sí, está bien,
está bien, lo intentaré.
147
00:08:57,810 --> 00:09:00,323
Y, Jack, está
un poco preocupado...
148
00:09:00,402 --> 00:09:01,436
...por tu modo de vestirte.
149
00:09:01,513 --> 00:09:04,510
¿Por mi modo de qué?
150
00:09:04,579 --> 00:09:06,999
Ya sabes, tus camisas, etc.
151
00:09:07,070 --> 00:09:08,816
Oh, eso es estupendo.
152
00:09:08,888 --> 00:09:10,392
Hasta ahora hoy...
153
00:09:10,471 --> 00:09:11,275
...ya me hablaron
de mi jardín,...
154
00:09:11,276 --> 00:09:12,079
...de mi actitud y, ahora,
de mis camisas.
155
00:09:12,155 --> 00:09:12,626
¿Algo más
mientras estamos--?
156
00:09:12,627 --> 00:09:13,098
Jack.
157
00:09:13,282 --> 00:09:14,556
Ya lo sé, no me lo digas,...
158
00:09:14,628 --> 00:09:16,131
...no te gusta el modo
en que estacioné mi auto.
159
00:09:16,211 --> 00:09:17,622
Asaltaron a otra anciana.
160
00:09:17,692 --> 00:09:19,139
Esta vez, la golpearon.
161
00:09:19,208 --> 00:09:20,654
Bastante mal,
según los testigos.
162
00:09:26,616 --> 00:09:27,960
¿Está todo ahí?
163
00:09:54,700 --> 00:09:56,180
¿Hay alguien aquí?
164
00:09:56,248 --> 00:09:58,540
Aquí, jefe.
165
00:10:06,104 --> 00:10:06,889
¿Es aquí donde pasó, no?
166
00:10:06,924 --> 00:10:08,496
La encontraron en esta silla.
167
00:10:08,574 --> 00:10:10,111
Ellos, ¿quiénes son ellos?
168
00:10:10,189 --> 00:10:11,795
La pareja de al lado.
169
00:10:11,873 --> 00:10:13,378
La agente Wallace
está ahora con ellos.
170
00:10:13,456 --> 00:10:14,995
Sí, sí, lo sé, la vi.
171
00:10:15,072 --> 00:10:16,552
¿Qué quiere decir silla?
172
00:10:16,621 --> 00:10:18,067
Estaba sentada en esta silla.
173
00:10:18,137 --> 00:10:19,618
Entiendo,...
174
00:10:19,685 --> 00:10:21,098
...así que alguien viene
y le destruye la cara...
175
00:10:21,167 --> 00:10:21,890
...y ella, simplemente,
está ahí sentada.
176
00:10:21,891 --> 00:10:22,614
¿Es así?
177
00:10:22,682 --> 00:10:24,898
No, estoy diciendo que
es así que la encontré.
178
00:10:24,973 --> 00:10:27,828
No creo que haya podido
luchar mucho.
179
00:10:27,863 --> 00:10:28,702
Tiene 76 años...
180
00:10:28,778 --> 00:10:30,164
...y está discapacitada
por la artritis.
181
00:10:34,165 --> 00:10:35,301
Ése es su bastón. ¿no?
182
00:10:35,378 --> 00:10:36,756
Probablemente, jefe.
183
00:10:36,826 --> 00:10:37,995
Así es cómo la encontraste.
184
00:10:38,071 --> 00:10:40,150
¿Reclinada sobre la silla, así?
185
00:10:40,227 --> 00:10:42,039
¿Ésa es su cartera, no?
186
00:10:42,112 --> 00:10:43,317
¿Así, sin abrir?
187
00:10:43,392 --> 00:10:44,965
Es así como la encontramos.
188
00:10:45,042 --> 00:10:46,829
Por el estado de su cara,...
189
00:10:46,864 --> 00:10:48,007
...debería haber sangre
por todas partes,...
190
00:10:48,042 --> 00:10:49,786
...pero, como puedes ver,
el lugar está inmaculado.
191
00:10:49,857 --> 00:10:51,567
No hay sangre,
no está desordenado,...
192
00:10:51,642 --> 00:10:54,156
...cada cosa en su lugar.
193
00:10:54,234 --> 00:10:56,790
Debe haber ordenado después.
194
00:10:59,454 --> 00:11:01,945
Podría venir
a ordenar mi casa.
195
00:11:22,251 --> 00:11:24,673
¿Sabes qué falta,
si es que falta algo?
196
00:11:24,742 --> 00:11:26,592
Revisé su cartera.
197
00:11:26,663 --> 00:11:28,108
Según su libreta de pensión,...
198
00:11:28,177 --> 00:11:29,680
...retiró ayer la pensión,...
199
00:11:29,760 --> 00:11:31,207
...pero la billetera estaba vacía.
200
00:11:31,276 --> 00:11:32,722
La mitad eran monedas
y cosas de plata.
201
00:11:32,791 --> 00:11:34,203
Quizás se la gastó.
202
00:11:34,272 --> 00:11:35,719
Evidentemente, vive bien.
203
00:11:35,788 --> 00:11:39,152
Hay casi una libra de comida
en esa heladera.
204
00:11:39,224 --> 00:11:41,002
Averigua dónde cobra
su pensión.
205
00:11:41,075 --> 00:11:43,623
Revisa su libreta de pensión
para ver cuánto retiró.
206
00:11:43,702 --> 00:11:45,067
Algunas de estas abuelitas,
sabes,...
207
00:11:45,068 --> 00:11:45,750
...juntan para
un par de semanas,...
208
00:11:45,751 --> 00:11:46,433
...podría ser una buena suma.
209
00:11:46,480 --> 00:11:47,961
Ya está a mano.
210
00:11:48,030 --> 00:11:50,640
Pensé que podría
ser así, sargento.
211
00:11:50,675 --> 00:11:54,320
Sólo intentaba impresionarte
con mi mente tipo láser.
212
00:11:55,395 --> 00:11:57,380
¿Y las joyas?
213
00:11:57,448 --> 00:11:58,986
Nada parece
haber sido tocado,...
214
00:11:59,064 --> 00:12:00,672
...pero estamos revisando.
215
00:12:00,749 --> 00:12:02,355
Es como si nadie supiera.
216
00:12:02,431 --> 00:12:04,682
Es viuda, sin familia.
217
00:12:04,755 --> 00:12:07,275
Además del gato.
218
00:12:10,681 --> 00:12:12,324
Y bueno, Sargento,
¿qué te parece?
219
00:12:12,401 --> 00:12:13,904
¿El mismo tipo, crees?
220
00:12:13,982 --> 00:12:15,760
No me parece, jefe.
221
00:12:15,833 --> 00:12:18,154
¿No?
222
00:12:18,225 --> 00:12:19,705
El modo
en que la atacaron,...
223
00:12:19,774 --> 00:12:21,621
...el modo en
que dejaron la casa,...
224
00:12:21,693 --> 00:12:23,806
...no forzaron la entrada,...
225
00:12:23,882 --> 00:12:26,029
...no, es un hecho aislado.
226
00:12:26,105 --> 00:12:31,456
Bueno, esperemos
que sea un hecho aislado.
227
00:12:31,526 --> 00:12:32,903
Si vinieron desde
la puerta de al lado,...
228
00:12:32,974 --> 00:12:34,546
...la cadena
debía estar sin colocar.
229
00:12:34,624 --> 00:12:37,483
Quizás ella
no la había puesto.
230
00:12:37,554 --> 00:12:43,066
Sí, eso es más bien
lo que supongo.
231
00:12:43,143 --> 00:12:43,946
Jack.
232
00:12:44,020 --> 00:12:44,650
Sí.
233
00:12:44,727 --> 00:12:46,171
Vamos, dime
algo maravilloso.
234
00:12:46,240 --> 00:12:47,147
La señora de enfrente...
235
00:12:47,218 --> 00:12:48,423
...quiere hablar
con el hombre a cargo.
236
00:12:48,498 --> 00:12:49,370
Entiendo.
237
00:12:49,440 --> 00:12:50,312
¿Lo hago?
238
00:12:50,383 --> 00:12:52,025
Nº 37, Sra. Barrett.
239
00:12:52,100 --> 00:12:53,272
Bien.
240
00:12:53,347 --> 00:12:56,206
Fíjate lo que puedes
averiguar al lado, ¿sí?
241
00:12:56,276 --> 00:12:58,525
Escuchen, quiero un equipo
golpeando en todas las puertas.
242
00:12:58,599 --> 00:13:01,148
Quiero que los forenses
nos den prioridad...
243
00:13:01,226 --> 00:13:02,293
...y quiero alguien sentado...
244
00:13:02,370 --> 00:13:03,875
...al lado de la cama
de la anciana, noche y día.
245
00:13:03,954 --> 00:13:05,733
Y si me olvidé de algo,...
246
00:13:05,806 --> 00:13:07,343
...también lo quiero hecho,
¿de acuerdo?
247
00:13:07,422 --> 00:13:08,800
De acuerdo.
248
00:13:08,870 --> 00:13:10,552
Ah, y ya que estamos,...
249
00:13:10,553 --> 00:13:12,235
...para mantener
contento al Sr. Mullet...
250
00:13:12,305 --> 00:13:13,751
...averigüen si alguien
vio una camioneta azul.
251
00:13:13,821 --> 00:13:15,094
¿De acuerdo?
252
00:13:15,167 --> 00:13:15,763
¿Camioneta azul?
253
00:13:15,841 --> 00:13:16,840
Sí.
254
00:13:16,917 --> 00:13:17,986
¿Dijiste 37?
255
00:13:18,064 --> 00:13:19,509
Sí, nº 37.
256
00:13:23,215 --> 00:13:26,107
Y cuando abrí la puerta,...
257
00:13:28,838 --> 00:13:32,171
...la vi ahí sentada
con la cara --
258
00:13:35,978 --> 00:13:41,506
...y entonces salí
y llamé a Dean.
259
00:13:43,218 --> 00:13:46,686
Y él entró
y se quedó con ella.
260
00:13:46,752 --> 00:13:50,817
Luego crucé la calle
para llamar a la ambulancia.
261
00:13:50,895 --> 00:13:52,939
Su teléfono estaba cortado.
262
00:13:53,016 --> 00:13:57,998
Esta gente no piensa
en las emergencias, ¿no?
263
00:13:58,066 --> 00:14:00,352
Eso es todo lo que sé.
264
00:14:00,425 --> 00:14:02,812
Y la cadena, ¿estaba
colocada en la puerta?
265
00:14:02,883 --> 00:14:03,989
No sabía
que tenía una cadena.
266
00:14:06,148 --> 00:14:09,547
Creo que eso es todo lo que
necesitamos saber por ahora.
267
00:14:09,617 --> 00:14:11,971
¿Va a estar bien?
268
00:14:12,042 --> 00:14:15,336
Dicen que tiene
un 50% de posibilidades.
269
00:14:15,408 --> 00:14:18,131
¿Cómo puede alguien
hacer algo así?
270
00:14:19,247 --> 00:14:20,257
Sí.
271
00:14:27,464 --> 00:14:29,312
Odio meter mis narices,...
272
00:14:29,384 --> 00:14:31,634
...pero creo que podría ser útil.
273
00:14:31,707 --> 00:14:34,531
Es decir, por el estado de ella.
274
00:14:34,602 --> 00:14:37,117
Se estaban peleando,
la vieja Haynes...
275
00:14:37,195 --> 00:14:40,019
...y esa joven pareja de al lado.
276
00:14:40,092 --> 00:14:41,343
Los vecinos
se pelean siempre,...
277
00:14:41,344 --> 00:14:42,594
...¿no es así?
278
00:14:42,694 --> 00:14:45,048
Sí, pero fue respecto de su llave.
279
00:14:45,118 --> 00:14:47,036
Ella tiene
una llave de repuesto,...
280
00:14:47,105 --> 00:14:49,217
...escondida en el jardín
de adelante.
281
00:14:49,294 --> 00:14:51,210
Una estupidez, para mí.
282
00:14:51,280 --> 00:14:53,129
Todos saben dónde está.
283
00:14:53,199 --> 00:14:54,807
Pero hasta donde puede ver,...
284
00:14:54,883 --> 00:14:56,525
...ella volvió,...
285
00:14:56,600 --> 00:14:58,173
...la encontró movida,...
286
00:14:58,251 --> 00:15:00,099
...y lo acusó de tomarla.
287
00:15:00,170 --> 00:15:00,832
Si todos saben
dónde está,...
288
00:15:00,833 --> 00:15:01,494
...¿por qué tomárselas
con él?
289
00:15:01,537 --> 00:15:03,214
Ya habían tenido
problemas antes.
290
00:15:03,289 --> 00:15:05,035
Ella lo había acusado
de entrar y husmear...
291
00:15:05,107 --> 00:15:07,413
...mientras ella estaba
en el hospital.
292
00:15:07,448 --> 00:15:08,499
Entiendo.
293
00:15:08,577 --> 00:15:10,079
¿Y eso era posible?
294
00:15:10,158 --> 00:15:12,993
No lo sé,
él es bastante vago.
295
00:15:15,096 --> 00:15:16,680
Esa novia suya parece
sumamente preocupada.
296
00:15:16,757 --> 00:15:21,032
Sin embargo, supongo que debe
haber hecho algo bien,...
297
00:15:21,067 --> 00:15:22,979
...o no estaría con él,
¿no es así?
298
00:15:25,057 --> 00:15:28,714
Así que, ¿anoche,
eran las 5:00?
299
00:15:28,749 --> 00:15:29,428
Más o menos.
300
00:15:29,463 --> 00:15:33,290
Y Ud. no vio ni escuchó
nada después de eso.
301
00:15:33,325 --> 00:15:35,368
No, no hasta esta mañana,...
302
00:15:35,403 --> 00:15:36,825
...cuando la vi entrar en la casa.
303
00:15:36,860 --> 00:15:38,436
¿Pero no anoche?
304
00:15:38,471 --> 00:15:40,341
No, yo había salido.
305
00:15:40,376 --> 00:15:42,561
Mi amigo me vino a buscar...
306
00:15:42,562 --> 00:15:44,746
...y fuimos dar
una vuelta en su auto.
307
00:15:44,781 --> 00:15:46,891
Oh, su amigo, ¿eh?
308
00:15:46,964 --> 00:15:50,183
Sí, y él quiere
que nos comprometamos.
309
00:15:50,218 --> 00:15:51,982
No es de aquí.
310
00:15:52,017 --> 00:15:54,689
No me podría casar con él,
aunque quisiera.
311
00:15:54,724 --> 00:15:55,648
Oh.
312
00:15:55,720 --> 00:15:57,981
¿Por qué es eso?
313
00:15:58,016 --> 00:16:00,054
Bueno, le mentí.
314
00:16:00,055 --> 00:16:02,092
Y si se casara,
lo descubriría.
315
00:16:02,127 --> 00:16:03,509
¿Qué es lo que descubriría?
316
00:16:03,544 --> 00:16:06,797
Le dije que tenía 67,...
317
00:16:06,832 --> 00:16:10,455
...y, en realidad, tengo 68.
318
00:16:10,535 --> 00:16:13,659
Bueno, eso es una picardía.
319
00:16:13,734 --> 00:16:16,087
Sé lo que piensan todos.
320
00:16:16,159 --> 00:16:18,983
Una vieja bruja,
con una peluca rubia,...
321
00:16:19,054 --> 00:16:21,548
...con las uñas pintadas,...
322
00:16:21,583 --> 00:16:24,027
...todavía corriendo
detrás de un par de pantalones.
323
00:16:24,105 --> 00:16:26,727
Sabe, sólo porque
una envejece,...
324
00:16:26,762 --> 00:16:30,575
...no quiere decir que deja
de tener sentimientos.
325
00:16:30,610 --> 00:16:31,521
No quiere decir...
326
00:16:31,556 --> 00:16:34,826
...que una no quiera conseguir...
327
00:16:34,861 --> 00:16:37,842
...sentir un cuerpo cálido
a su lado,...
328
00:16:37,877 --> 00:16:40,671
...cuando una
se despierta por la mañana.
329
00:16:40,706 --> 00:16:43,466
Si es que una se despierta
por la mañana.
330
00:17:03,123 --> 00:17:07,589
Disculpe. ¿Podría decirme
dónde está el pabellón 5?
331
00:17:07,624 --> 00:17:09,043
Por supuesto.
Cruzando la puerta,...
332
00:17:09,044 --> 00:17:10,463
...arriba de la escalera.
333
00:17:24,674 --> 00:17:25,878
¿Cómo está?
334
00:17:25,954 --> 00:17:27,665
Abrió los ojos,...
335
00:17:27,738 --> 00:17:30,252
...pero todavía
no está con nosotros.
336
00:17:46,158 --> 00:17:49,246
¿Sra. Haynes?
337
00:17:49,321 --> 00:17:52,376
Si quiero encontrar
al héroe que hizo esto,...
338
00:17:52,454 --> 00:17:55,174
...voy a necesitar
que me ayude.
339
00:17:55,249 --> 00:18:00,163
Necesitaré una descripción,
lo que sea.
340
00:18:00,233 --> 00:18:03,321
Si me entiende,
apriete mi mano.
341
00:18:11,749 --> 00:18:14,171
¿Por qué le hizo eso?
342
00:18:14,241 --> 00:18:16,191
No lo sé, señor.
343
00:18:16,260 --> 00:18:17,534
Quizás lo pescó
in fraganti,...
344
00:18:17,609 --> 00:18:19,559
...y entró en pánico
o algo así.
345
00:18:19,629 --> 00:18:21,914
Ella estaba medio paralizada.
346
00:18:21,987 --> 00:18:27,372
No se podía mover.
347
00:18:27,441 --> 00:18:30,873
Golpearla en la cabeza,...
348
00:18:30,943 --> 00:18:34,777
...pero así no.
349
00:18:34,850 --> 00:18:40,270
No, agente, simplemente,
no lo entiendo.
350
00:18:40,339 --> 00:18:41,876
Yo tampoco, señor.
351
00:18:41,953 --> 00:18:43,803
Pero no entiendo
muchas cosas...
352
00:18:43,875 --> 00:18:45,373
...que veo en este trabajo.
353
00:18:50,002 --> 00:18:52,254
Así es, agente,...
354
00:18:52,326 --> 00:18:55,219
...así es.
355
00:19:16,638 --> 00:19:18,981
Cuando llegues a la puerta,
dobla a la derecha.
356
00:19:25,394 --> 00:19:26,702
Después, a la izquierda.
357
00:19:26,774 --> 00:19:29,394
Tengo algo urgente
que hacer en la I-street.
358
00:20:06,086 --> 00:20:08,338
Hola.
359
00:20:14,546 --> 00:20:17,336
Era una vieja miserable,
según todos.
360
00:20:17,409 --> 00:20:20,028
No pude encontrar a nadie
que dijera algo bueno de ella.
361
00:20:20,103 --> 00:20:23,066
Eso sí, sufría mucho
por la artritis.
362
00:20:23,135 --> 00:20:26,898
Bueno, ahora sufre
mucho más.
363
00:20:26,973 --> 00:20:30,566
Dime, ¿cuándo era
su cumpleaños?
364
00:20:30,642 --> 00:20:34,776
El 26 de octubre, de 1917.
365
00:20:34,851 --> 00:20:36,356
Bueno, a alguien
debía gustarle.
366
00:20:36,435 --> 00:20:38,111
Le dieron un regalo.
367
00:20:38,185 --> 00:20:39,758
Hay papel
para envolver regalos...
368
00:20:39,836 --> 00:20:41,478
...en el tacho de la basura
de la cocina.
369
00:20:41,553 --> 00:20:43,228
Eso es útil, jefe.
370
00:20:43,305 --> 00:20:44,877
¿Intentando ser divertido,
sargento?
371
00:20:44,953 --> 00:20:46,456
¿Yo, jefe?
No, no me atrevería.
372
00:20:46,537 --> 00:20:48,213
Bien.
373
00:20:48,289 --> 00:20:49,212
Recogía su pensión
en la oficina...
374
00:20:49,213 --> 00:20:50,135
...de correo
de Carfield Road.
375
00:20:50,207 --> 00:20:51,619
Estuvo ahí
ayer por la tarde,...
376
00:20:51,688 --> 00:20:53,296
...por primera vez
en tres semanas.
377
00:20:53,372 --> 00:20:54,945
Dinero de tres semanas,
¿cuánto es eso?
378
00:20:55,022 --> 00:20:56,560
165 libras, más o menos.
379
00:20:56,638 --> 00:20:57,764
La mayor parte
en billetes nuevos,...
380
00:20:57,765 --> 00:20:58,890
...así que los tienen
registrados.
381
00:20:58,962 --> 00:21:00,202
¿Jefe?
382
00:21:00,274 --> 00:21:00,538
¿Sí?
383
00:21:00,612 --> 00:21:01,537
Mensaje urgente de Huellas.
384
00:21:01,695 --> 00:21:03,232
Consiguieron una identificación.
385
00:21:03,311 --> 00:21:04,850
Dean Will Hoskins,...
386
00:21:04,928 --> 00:21:06,374
...24 años,...
387
00:21:06,442 --> 00:21:07,957
...tres antecedentes, robo,...
388
00:21:07,958 --> 00:21:09,473
...violación de domicilio,
y asalto con cuchillo, y--
389
00:21:09,595 --> 00:21:10,972
Hoskins,...
390
00:21:11,042 --> 00:21:12,421
...es el vecino de al lado, ¿no?
391
00:21:12,491 --> 00:21:13,972
¿Quieres que lo traiga?
392
00:21:14,039 --> 00:21:15,348
No, por supuesto que no.
393
00:21:15,420 --> 00:21:16,798
Sabemos que estuvo ahí,...
394
00:21:16,868 --> 00:21:17,818
...porque fue
el que la encontró, ¿no?
395
00:21:17,853 --> 00:21:18,601
No, él dijo que la encontró.
396
00:21:18,636 --> 00:21:20,013
Pero si no lo hizo,
se lo dijo a su novia.
397
00:21:20,084 --> 00:21:21,586
Me gustaría que alguien
me dejara terminar.
398
00:21:21,666 --> 00:21:24,501
Está bien,
adelante, agente.
399
00:21:24,536 --> 00:21:26,764
Y sus huellas estaban...
400
00:21:26,799 --> 00:21:28,766
...por toda la cartera
de la anciana.
401
00:21:28,849 --> 00:21:30,387
Buenas tardes.
402
00:21:30,466 --> 00:21:33,063
¡Eh! ¡Eh!
¿Dónde creen que van?
403
00:21:33,098 --> 00:21:35,814
¡No tienen ningún derecho,
maldita sea!
404
00:21:35,849 --> 00:21:37,415
Sólo porque
tiene antecedentes,...
405
00:21:37,450 --> 00:21:39,061
...¿cuando fue la última vez
que hizo algo, eh?
406
00:21:39,096 --> 00:21:40,387
¿Dónde van?
407
00:21:40,422 --> 00:21:41,567
¿Qué están mirando?
408
00:21:41,643 --> 00:21:44,266
¡Eh, salgan!
Entran en mi cocin...
409
00:21:44,301 --> 00:21:44,807
¡Oh! ¿Van a buscar
los malditos Cornflakes,...
410
00:21:44,879 --> 00:21:46,324
...¿no es así?
411
00:21:46,393 --> 00:21:47,873
¡Salgan!
412
00:21:47,942 --> 00:21:49,583
¡Malditos fascistas
hijos de puta!
413
00:21:49,659 --> 00:21:52,444
Están atrasados en sus pagos,
¿no, querida?
414
00:21:52,479 --> 00:21:53,393
¡Y qué,
si debemos algún dinero!
415
00:21:53,464 --> 00:21:56,834
¿Eso significa que va a golpear
a alguna anciana?
416
00:21:56,869 --> 00:21:58,040
Son enfermos,
eso es lo que son,...
417
00:21:58,041 --> 00:21:59,212
...enfermos.
418
00:21:59,247 --> 00:22:01,039
No, son como yo,...
419
00:22:01,108 --> 00:22:02,681
...no pagan hasta que
no están en rojo.
420
00:22:02,759 --> 00:22:03,998
¿Que esperen, no?
421
00:22:04,073 --> 00:22:07,438
Y para su información,
Srta. Reynolds,...
422
00:22:07,473 --> 00:22:09,974
...no es porque este tipo,
la luz de sus ojos,...
423
00:22:10,009 --> 00:22:10,999
...tiene antecedentes,...
424
00:22:11,034 --> 00:22:12,108
...es porque sus huella digitales...
425
00:22:12,187 --> 00:22:15,164
...fueron encontradas por toda
la cartera de la dama.
426
00:22:15,199 --> 00:22:15,686
Sí, así que estuve ahí.
427
00:22:15,756 --> 00:22:17,398
Ya sabe que estuve ahí.
428
00:22:17,474 --> 00:22:19,115
Sí, pero no sabía
que estaba husmeando...
429
00:22:19,190 --> 00:22:20,902
...en su cartera, ¿no?
430
00:22:20,977 --> 00:22:22,823
Estaba en el piso, de acuerdo,
y la levanté,...
431
00:22:22,896 --> 00:22:25,719
¿Por qué estaba
tocando su cartera?
432
00:22:25,790 --> 00:22:27,800
Ya lo escuchó, hijo.
433
00:22:27,879 --> 00:22:31,139
Le dije: ¿Por qué estaba
tocando su cartera?
434
00:22:31,212 --> 00:22:33,635
Jack.
435
00:22:33,705 --> 00:22:35,082
O sea que, en cierto
momento estaba...
436
00:22:35,083 --> 00:22:36,459
...discutiendo a los gritos...
437
00:22:36,532 --> 00:22:38,278
...con ella en las escaleras,...
438
00:22:38,352 --> 00:22:40,165
...y poco después,
va a ver si ella está bien.
439
00:22:40,238 --> 00:22:42,189
¿Cómo lo explica?
440
00:22:42,257 --> 00:22:44,105
Porque es un ser humano,...
441
00:22:44,177 --> 00:22:46,221
...lo que es más
de lo que es usted, arpía.
442
00:22:46,298 --> 00:22:48,249
No vamos a tolerar esto,...
443
00:22:48,318 --> 00:22:50,569
...esto es victimización.
444
00:22:50,643 --> 00:22:52,524
¿Me puede decir
qué hace esto...
445
00:22:52,595 --> 00:22:58,083
...en su armario, Sr. Hoskins?
446
00:22:58,152 --> 00:23:00,581
Es mi maldito dinero, eso es.
447
00:23:01,821 --> 00:23:04,473
Así que lo pone en
su armario por si acaso...
448
00:23:04,549 --> 00:23:06,501
...la anciana entra
y se lo roba, ¿es así?
449
00:23:06,569 --> 00:23:09,027
¿Dean?
450
00:23:13,776 --> 00:23:17,301
Le diré algo, Sr. Hoskins.
451
00:23:17,380 --> 00:23:19,365
Esa anciana,...
452
00:23:19,432 --> 00:23:21,178
...retiró ayer su pensión,...
453
00:23:21,252 --> 00:23:23,064
...y tienen registrados
todos los números...
454
00:23:23,137 --> 00:23:24,882
...porque eran billetes nuevos.
455
00:23:24,956 --> 00:23:27,206
Exactamente como éstos,
Sr. Hoskins.
456
00:23:27,279 --> 00:23:32,895
Así que si esos números
y éstos son los mismos,..
457
00:23:32,971 --> 00:23:36,092
...¿qué significa eso,
Sr. Hoskins?
458
00:23:36,168 --> 00:23:39,223
Mire, se lo juro,
nunca la toqué.
459
00:23:39,301 --> 00:23:41,254
Entonces, ¿qué pasó?
460
00:23:41,322 --> 00:23:43,272
Toda la verdad, ¿de acuerdo?
461
00:23:43,341 --> 00:23:46,706
Nunca le puse un dedo encima.
462
00:23:46,777 --> 00:23:49,774
Kathy cruzó...
463
00:23:49,841 --> 00:23:51,987
...y yo me quedé ahí parado.
464
00:23:52,063 --> 00:23:57,642
Y vi su cartera,...
465
00:23:57,720 --> 00:23:59,866
...y estaba abierta,
con billetera y todo.
466
00:23:59,942 --> 00:24:01,479
Se lo iba a devolver, por Dios.
467
00:24:01,558 --> 00:24:03,132
Es decir,
ella no lo necesitaba,...
468
00:24:03,210 --> 00:24:05,390
...¿no es así?
469
00:24:05,463 --> 00:24:06,698
¿No es así?
470
00:24:07,855 --> 00:24:09,302
Hijo de puta,...
471
00:24:09,372 --> 00:24:11,013
...hijo de puta cretino.
472
00:24:11,090 --> 00:24:12,696
Oh, Dios, tenemos
una pelea doméstica,...
473
00:24:12,772 --> 00:24:14,150
...resuélvelo, agente.
474
00:24:16,575 --> 00:24:17,710
No, no, no te preocupes.
475
00:24:17,786 --> 00:24:20,611
No sé a qué hora
volveré.
476
00:24:20,682 --> 00:24:24,311
No, no, no hagas eso.
477
00:24:24,387 --> 00:24:27,245
¿Por qué no llevo algo?
478
00:24:27,316 --> 00:24:30,209
¿Qué quieres,
comida china?
479
00:24:30,279 --> 00:24:33,000
No, ahora no me digas.
480
00:24:33,075 --> 00:24:35,795
Te llamo desde ahí...
481
00:24:35,869 --> 00:24:38,085
...y me lo dices, ¿de acuerdo?
482
00:24:38,160 --> 00:24:40,649
Sí, tengo que cortar.
483
00:24:40,718 --> 00:24:43,119
Chau, después te llamo.
484
00:24:44,960 --> 00:24:48,588
Lo siento, jefe.
485
00:24:48,665 --> 00:24:50,847
No sé, mira todo eso.
486
00:24:50,921 --> 00:24:53,917
Todos los días, lo mismo.
487
00:24:53,985 --> 00:24:55,328
¿Qué piensas de nuestro
amigo Hoskins?
488
00:24:55,400 --> 00:24:56,284
¿Es sospechoso o no?
489
00:24:56,349 --> 00:24:57,693
Sólo cómo
un ladrón oportunista.
490
00:24:57,764 --> 00:24:59,175
No me lo imagino como
un apaleador de abuelitas.
491
00:24:59,244 --> 00:25:00,748
No, yo tampoco.
492
00:25:00,828 --> 00:25:02,275
Sin embargo, es el único
que encaja en el cuadro,...
493
00:25:02,343 --> 00:25:03,949
...así que será mejor que
lo retengamos.
494
00:25:04,026 --> 00:25:06,207
Por un tiempo,
lo hacemos sudar un poco,...
495
00:25:06,283 --> 00:25:08,200
...le damos una lección.
496
00:25:08,270 --> 00:25:10,221
No creo--
497
00:25:10,290 --> 00:25:11,415
¿Qué es lo que no crees?
498
00:25:12,782 --> 00:25:14,228
No creo...
499
00:25:14,296 --> 00:25:16,984
...que estemos en esto
para dar lecciones.
500
00:25:48,340 --> 00:25:49,250
Considero que la anciana...
501
00:25:49,285 --> 00:25:50,160
...fue golpeada en la cabeza...
502
00:25:50,195 --> 00:25:51,662
...con ese bastón.
503
00:25:52,766 --> 00:25:53,903
Bla, bla,
bla, bla, bla,
504
00:25:53,980 --> 00:25:54,886
Que borraron
todas las huellas,...
505
00:25:54,887 --> 00:25:55,793
...etcétera,...
506
00:25:55,863 --> 00:25:58,321
...rastros de sangre
en la cocina,...
507
00:25:58,322 --> 00:26:00,779
...en el tacho de la basura.
508
00:26:00,849 --> 00:26:02,662
Así que limpia todo,...
509
00:26:02,735 --> 00:26:04,777
...y la deja
reclinada en su silla,...
510
00:26:04,855 --> 00:26:06,842
...como si no hubiera
pasado nada.
511
00:26:06,910 --> 00:26:08,810
Además de haberle
cambiado...
512
00:26:08,811 --> 00:26:10,710
...la forma de la cara.
513
00:26:10,780 --> 00:26:12,526
¿Qué es esto?
514
00:26:12,600 --> 00:26:16,380
Una sola pieza
de un rompecabezas...
515
00:26:16,415 --> 00:26:18,457
...encontrado en el costado
de su silla.
516
00:26:18,527 --> 00:26:22,016
En la casa no se encontró
ninguna clase de rompecabezas.
517
00:26:22,096 --> 00:26:25,058
Así que la golpea,...
518
00:26:25,127 --> 00:26:26,838
...y no se lleva nada.
519
00:26:26,912 --> 00:26:28,828
Hasta donde sabemos,
no se lleva nada.
520
00:26:28,899 --> 00:26:31,653
Tienes razón,
hasta donde sabemos.
521
00:26:31,727 --> 00:26:33,644
¿Y eso qué significa?
522
00:26:33,713 --> 00:26:35,895
O lo interrumpieron
o se asustó,...
523
00:26:35,970 --> 00:26:39,127
...y no pudo encontrar nada.
524
00:26:39,203 --> 00:26:42,797
A menos que, en realidad,
no quisiera nada.
525
00:26:46,408 --> 00:26:51,896
Bien. Vamos, estoy cansado.
526
00:26:51,965 --> 00:26:53,274
Ya está.
527
00:26:53,346 --> 00:26:54,758
Buenas noches, Sargento.
528
00:26:54,827 --> 00:26:56,176
Buenas noches, jefe.
529
00:27:00,788 --> 00:27:02,679
¿No quieres un trago?
530
00:27:44,164 --> 00:27:45,770
Bien, aquí tienes.
531
00:27:45,846 --> 00:27:49,125
Oh, Dios, me acabo
de acordar,...
532
00:27:49,160 --> 00:27:51,797
...que me olvidé de recoger
mis cosas de la lavandería.
533
00:27:51,875 --> 00:27:53,517
Oh, Dios.
534
00:27:53,592 --> 00:27:54,732
No, está bien,
no es tan tarde.
535
00:27:54,767 --> 00:27:56,051
Tendré que hacerlo.
536
00:27:56,052 --> 00:27:57,370
No tengo ni una camisa
limpia en la casa.
537
00:27:57,722 --> 00:27:59,613
Salud.
538
00:28:06,490 --> 00:28:07,523
Bueno, ¿qué tal
lo estoy haciendo?
539
00:28:07,601 --> 00:28:09,208
¿Jefe?
540
00:28:09,284 --> 00:28:10,822
¿Cómo te estoy tratando?
541
00:28:10,901 --> 00:28:15,240
Bueno, me acaba de invitar
con el último G&T.
542
00:28:15,312 --> 00:28:18,675
Recibí un sermón de
Harry el anteojudo,...
543
00:28:18,747 --> 00:28:21,330
...sobre cómo tratar
a una oficial...
544
00:28:21,407 --> 00:28:23,118
...que fue lo suficientemente
infortunada...
545
00:28:23,192 --> 00:28:25,110
...para postularse
para ser mi intermediario,...
546
00:28:25,178 --> 00:28:26,590
...intermediaria,...
547
00:28:26,660 --> 00:28:28,141
...intermediaria.
548
00:28:28,208 --> 00:28:30,321
Ya sabes, para arrestos
de calidad y esas cosas.
549
00:28:30,398 --> 00:28:32,210
Ah.
550
00:28:32,283 --> 00:28:34,098
En realidad,
la verdad sea dicha,...
551
00:28:34,169 --> 00:28:35,914
...creo que el Sr. Mullet...
552
00:28:35,987 --> 00:28:37,801
...esperaba que fueras
la clase de mujer...
553
00:28:37,874 --> 00:28:40,055
...que, en cuanto yo la invitara
con un gin -tonic...
554
00:28:40,129 --> 00:28:43,253
...pensaría que estoy
tratando de seducirla.
555
00:28:43,329 --> 00:28:45,210
Te vi invitar a
George Toolan...
556
00:28:45,281 --> 00:28:46,855
...un Campari con soda
la otra noche.
557
00:28:46,932 --> 00:28:50,629
Odiaría pensar que estabas
tratando de hacer eso.
558
00:28:53,027 --> 00:28:55,105
¿Qué quiere decir
"esperaba"?
559
00:28:55,182 --> 00:28:56,857
¿El Sr. Mullet?
560
00:28:56,933 --> 00:28:58,539
Estaba siendo indiscreto.
561
00:28:58,616 --> 00:28:59,926
¿Tú, jefe?
562
00:28:59,997 --> 00:29:00,889
No lo puedo creer.
563
00:29:00,924 --> 00:29:01,627
Sí.
564
00:29:01,662 --> 00:29:03,506
El Sr. Mullet y yo
compartimos...
565
00:29:03,541 --> 00:29:05,351
...lo que se conoce
habitualmente...
566
00:29:05,386 --> 00:29:07,504
...como
falta de comprensión.
567
00:29:07,539 --> 00:29:09,623
Sí, sí, ya me enteré de eso.
568
00:29:12,327 --> 00:29:15,185
Lo único que me mantiene
a flote, es mi medalla.
569
00:29:15,257 --> 00:29:18,311
Sí, también me enteré de eso.
570
00:29:21,857 --> 00:29:24,279
Si me doy cuenta
de que hay un problema,...
571
00:29:24,348 --> 00:29:26,230
...y eso suele ocurrir,...
572
00:29:26,301 --> 00:29:28,737
...entonces, te lo diré
a ti y no a él.
573
00:29:30,847 --> 00:29:32,441
Brindo por eso.
574
00:29:34,586 --> 00:29:35,790
Hola, ¿Sr. Frost?
575
00:29:35,865 --> 00:29:37,138
Sí, aquí.
576
00:29:37,212 --> 00:29:38,232
Teléfono.
577
00:29:44,753 --> 00:29:47,021
¿Frost?
578
00:29:48,795 --> 00:29:50,573
Hable más alto.
579
00:29:50,646 --> 00:29:53,739
Jubilee Street 10.
580
00:29:53,774 --> 00:29:56,235
En el cuarto de arriba,
la vieja está muerta.
581
00:30:34,579 --> 00:30:37,402
Vamos, Sargento,
hay que subir.
582
00:30:48,148 --> 00:30:51,375
Sargento, si hubieras
sido un tipo,...
583
00:30:51,450 --> 00:30:54,502
...habrías mantenido
los ojos abiertos.
584
00:31:16,164 --> 00:31:18,852
Si no te molesta
que te lo diga, jefe,...
585
00:31:18,927 --> 00:31:21,071
...¿no crees que allanar
una casa...
586
00:31:21,149 --> 00:31:22,859
...por los dichos
de una llamada anónima,...
587
00:31:22,933 --> 00:31:24,436
...es algo excesivo?
588
00:31:24,516 --> 00:31:26,193
Sí, tienes razón, Sargento.
589
00:31:26,268 --> 00:31:29,194
¡Me estoy poniendo demasiado
viejo para estas cosas!
590
00:31:29,264 --> 00:31:32,088
¡La próxima, usa pantalones!
591
00:33:41,398 --> 00:33:43,234
¡Oh, mi Dios!
592
00:33:45,719 --> 00:33:47,097
¿Qué quiere decir?
593
00:33:47,167 --> 00:33:48,200
Es por su propio bien.
594
00:33:48,279 --> 00:33:50,127
Mira, hace 4 semanas
que está muerta,...
595
00:33:50,198 --> 00:33:52,481
...y él todavía está tratando
de darle de comer.
596
00:33:52,555 --> 00:33:53,588
Necesita ayuda.
597
00:33:53,666 --> 00:33:56,018
Pero eso es precisamente
lo que digo.
598
00:33:56,091 --> 00:33:58,305
¿Por qué lo están arrestando?
599
00:33:58,380 --> 00:33:59,953
No lo estamos arrestando.
600
00:34:00,031 --> 00:34:01,512
Lo estamos cuidando,...
601
00:34:01,579 --> 00:34:03,255
...porque si no lo hacemos,
se va a poner...
602
00:34:03,330 --> 00:34:05,006
...aún peor.
603
00:35:15,880 --> 00:35:18,370
¿Y qué pasa, entonces?
604
00:35:18,439 --> 00:35:21,092
No vas a creer esto.
605
00:35:21,167 --> 00:35:23,908
Fui a buscar mi ropa
a la lavandería,...
606
00:35:23,943 --> 00:35:25,300
...y algún idiota
me las había robado.
607
00:35:25,375 --> 00:35:26,983
¿Tu ropa?
608
00:35:27,061 --> 00:35:28,736
Sí, toda.
609
00:35:28,811 --> 00:35:30,821
Eso es lo que llamo
un criminal desesperado.
610
00:35:30,897 --> 00:35:32,677
Tuve que llamar
al mercado.
611
00:35:32,751 --> 00:35:34,796
¿Quieres seguir?
612
00:35:34,872 --> 00:35:36,477
Mira esto, mira.
613
00:35:36,555 --> 00:35:38,160
Dos camisas por 10.
614
00:35:38,237 --> 00:35:39,720
No pueden ser malas, ¿no?
615
00:35:39,788 --> 00:35:41,199
De calidad...
616
00:35:41,269 --> 00:35:43,595
Sí, me doy cuenta.
617
00:35:45,108 --> 00:35:46,921
Mira, si tú--
618
00:35:58,241 --> 00:35:59,847
¿Adónde se van todos?
619
00:35:59,924 --> 00:36:01,129
A Brighton.
620
00:36:01,204 --> 00:36:02,867
Almuerzo, teatro, matinée,
pescado con fritas, té.
621
00:36:02,902 --> 00:36:03,995
No está mal, ¿no?
622
00:36:04,067 --> 00:36:06,248
Aunque yo preferiría
tener 18.
623
00:36:06,322 --> 00:36:07,297
Cierto.
624
00:36:07,365 --> 00:36:08,814
Escuche,
mientras está acá,...
625
00:36:08,883 --> 00:36:10,661
...¿me ayudaría
a mover este piano?
626
00:36:10,734 --> 00:36:12,042
Sí, por supuesto.
627
00:36:12,114 --> 00:36:13,055
Gracias.
628
00:36:13,125 --> 00:36:13,941
¿Dónde lo quiere?
629
00:36:13,942 --> 00:36:14,758
Ahí atrás, por favor.
630
00:36:18,445 --> 00:36:20,799
¿Qué me puede decir
de la Sra. Haynes?
631
00:36:20,871 --> 00:36:23,016
Oh, sí, pobre Sra. Haynes.
632
00:36:23,093 --> 00:36:25,516
Pregunté por ella
en el hospital anoche.
633
00:36:25,584 --> 00:36:28,305
No parecían
tener muchas esperanzas.
634
00:36:28,378 --> 00:36:29,652
¿Qué quiere saber?
635
00:36:29,726 --> 00:36:31,206
Todo lo que sepa de ella.
636
00:36:31,274 --> 00:36:33,227
No mucho, en realidad.
637
00:36:33,296 --> 00:36:35,684
Fue miembro
del club por quizás...
638
00:36:35,754 --> 00:36:37,257
...dos o dos años y medio.
639
00:36:37,335 --> 00:36:40,160
No tiene parientes
hasta donde sé.
640
00:36:40,231 --> 00:36:41,368
¿Diría que es
la clase de mujer...
641
00:36:41,444 --> 00:36:43,189
...que le abriría
la puerta a un extraño?
642
00:36:43,262 --> 00:36:45,272
Oh, no, con seguridad que no.
643
00:36:45,351 --> 00:36:47,062
Sospecha de todo
por naturaleza.
644
00:36:47,136 --> 00:36:48,341
Temo que--
645
00:36:48,414 --> 00:36:49,917
Seamos realistas,...
646
00:36:49,998 --> 00:36:51,444
...de veras puede ser
muy difícil.
647
00:36:51,513 --> 00:36:53,154
Muchos de los
más antiguos de aquí...
648
00:36:53,230 --> 00:36:54,573
...son muy amistosos entre sí,...
649
00:36:54,643 --> 00:36:57,066
...se visitan y cosas así.
650
00:36:57,136 --> 00:36:58,880
Pero no creo
que la Sra. Haynes...
651
00:36:58,955 --> 00:37:00,998
...haya invitado nunca
a alguien a su casa.
652
00:37:01,075 --> 00:37:02,993
¿Cómo llega ella al club?
653
00:37:03,063 --> 00:37:04,739
Tenemos un equipo
de voluntarios conductores.
654
00:37:04,814 --> 00:37:06,317
Alguien debe haberla
ido a buscar...
655
00:37:06,396 --> 00:37:07,807
...y después la llevó de vuelta.
656
00:37:07,877 --> 00:37:09,147
¿Sabe quién la llevó
a casa esta semana?
657
00:37:09,731 --> 00:37:11,743
Angela,
la Sra. Newcombe.
658
00:37:12,727 --> 00:37:14,438
La Sra. Newcombe.
659
00:37:14,513 --> 00:37:16,589
Bien, gracias.
660
00:37:16,667 --> 00:37:19,250
¿Puedo ayudarlo en algo más,
mientras estoy acá?
661
00:37:19,327 --> 00:37:21,750
Están las sillas.
662
00:37:23,548 --> 00:37:25,126
Ya que estamos,
¿cómo te está yendo...
663
00:37:25,127 --> 00:37:26,705
...con nuestra Maureen?
664
00:37:26,781 --> 00:37:28,158
¿Maureen?
665
00:37:28,229 --> 00:37:31,053
Dos tes y un sándwich
de panceta.
666
00:37:31,126 --> 00:37:33,847
Maureen Lawson,
Detective Sargento Lawson,...
667
00:37:33,920 --> 00:37:35,871
...la de cabello
largo, ya sabes.
668
00:37:35,940 --> 00:37:37,319
¿Oh, Maureen?
669
00:37:37,389 --> 00:37:39,065
¿Así se llama, eh?
670
00:37:39,140 --> 00:37:40,642
Es algo bueno,
da la casualidad.
671
00:37:40,722 --> 00:37:42,502
Es atractiva.
672
00:37:42,573 --> 00:37:44,353
Espero que no te tientes.
673
00:37:44,426 --> 00:37:46,780
¿Qué? ¿Flirtear
con una oficial joven?
674
00:37:46,851 --> 00:37:50,043
A Mullet le encantaría, ¿no?
675
00:37:50,117 --> 00:37:52,126
En realidad, Jim,
he perdido las ganas,...
676
00:37:52,204 --> 00:37:54,087
...de mujeres, ¿me entiendes?
677
00:37:54,158 --> 00:37:55,031
¿Qué será?
678
00:37:55,102 --> 00:37:57,523
¿Madurar o envejecer?
¿Qué crees?
679
00:37:57,592 --> 00:37:59,110
El año pasado ha sido difícil.
680
00:37:59,145 --> 00:38:00,593
¡Oh, Dios!
¡Qué tarde se hizo!
681
00:38:00,628 --> 00:38:01,751
Me voy a la corte,
después nos vemos.
682
00:38:01,752 --> 00:38:02,874
Nos vemos.
683
00:38:05,061 --> 00:38:07,340
Hola.
684
00:38:08,117 --> 00:38:09,655
Espero no haberte
causado problemas...
685
00:38:09,734 --> 00:38:11,239
...anoche con tu novio.
686
00:38:11,316 --> 00:38:12,453
¿Qué?
687
00:38:12,529 --> 00:38:13,838
Ya sabes, haciéndote quedar
tan tarde.
688
00:38:13,910 --> 00:38:16,871
Oh, no, no, todo estuvo bien.
689
00:38:16,939 --> 00:38:18,387
Todo el tiempo
que estuvimos juntos...
690
00:38:18,456 --> 00:38:19,729
...mi mujer
nunca se dio cuenta...
691
00:38:19,802 --> 00:38:21,144
...de que no sólo
estaba casada conmigo...
692
00:38:21,216 --> 00:38:23,135
...sino también
con mi trabajo.
693
00:38:23,204 --> 00:38:25,648
Y no es que yo tomara
ventajas de eso,...
694
00:38:25,683 --> 00:38:27,000
...lo usara como excusa.
695
00:38:27,035 --> 00:38:30,096
Como esos tipos
en el pub, anoche.
696
00:38:30,173 --> 00:38:32,022
En el pub, anoche.
697
00:38:32,093 --> 00:38:34,010
Elliott.
698
00:38:34,079 --> 00:38:35,492
Sabía que me acordaría.
699
00:38:35,562 --> 00:38:37,375
Bernard Elliott.
700
00:38:37,447 --> 00:38:38,823
Vamos.
701
00:39:20,043 --> 00:39:21,489
Hola, Bernard.
702
00:39:21,560 --> 00:39:23,741
¿No conseguiste nada
un poco más alegre?
703
00:39:23,815 --> 00:39:26,135
Hola, Sr. Frost, gusto de verlo.
704
00:39:26,205 --> 00:39:27,203
Maldito mentiroso.
705
00:39:27,283 --> 00:39:29,029
¿Ésa es tu camioneta?
706
00:39:29,103 --> 00:39:30,814
¿La azul?
707
00:39:30,886 --> 00:39:32,229
Sí, ésa.
708
00:39:32,302 --> 00:39:34,449
Sí, la azul.
709
00:39:34,524 --> 00:39:36,337
No avisaste que
la habías pintado,...
710
00:39:36,409 --> 00:39:37,855
...¿no es cierto, pícaro?
711
00:39:37,924 --> 00:39:39,406
La tienen registrada
como blanca,...
712
00:39:39,474 --> 00:39:41,185
.. y nosotros también.
713
00:39:41,259 --> 00:39:43,806
Oh, sí, disculpe.
714
00:39:43,885 --> 00:39:47,582
¿Qué estabas haciendo anoche
en esa casa, Bernard?
715
00:39:47,657 --> 00:39:49,803
¿En qué casa?
716
00:39:49,878 --> 00:39:51,658
Vamos, Bernard.
717
00:39:51,730 --> 00:39:53,648
Sé que fuiste tú
el que me llamó,...
718
00:39:53,718 --> 00:39:56,404
...porque reconocí tu voz.
719
00:39:56,479 --> 00:39:58,465
Al principio, no,
lo debo reconocer.
720
00:39:58,533 --> 00:40:01,288
Entonces, ya no soy
tan inteligente como era.
721
00:40:01,361 --> 00:40:04,116
Y tú tampoco.
722
00:40:04,191 --> 00:40:05,694
Vamos, estabas
revisando todo,...
723
00:40:05,773 --> 00:40:06,910
...¿no es así, Bernard?
724
00:40:06,984 --> 00:40:08,465
Por supuesto que no.
725
00:40:08,534 --> 00:40:09,877
Oh, vamos.
726
00:40:09,949 --> 00:40:11,452
...la única manera
de que hubieras sabido...
727
00:40:11,531 --> 00:40:13,104
...lo de la Sra. Tutankhamón,...
728
00:40:13,182 --> 00:40:14,559
...era que hubieras
estado en la casa.
729
00:40:14,629 --> 00:40:16,236
Y no entraste
por la puerta del frente,...
730
00:40:16,312 --> 00:40:18,460
...sino por la ventana,
como hice yo.
731
00:40:18,536 --> 00:40:19,774
Y ahora, no me
armes lío, Bernard,...
732
00:40:19,848 --> 00:40:21,421
...ya sabes lo irritable
que me pongo.
733
00:40:21,498 --> 00:40:22,566
Está bien.
734
00:40:22,644 --> 00:40:25,433
Yo estaba ahí,
viendo qué podía encontrar.
735
00:40:25,507 --> 00:40:28,260
La encontré y me pegué
el susto de mi vida.
736
00:40:28,335 --> 00:40:30,848
Bueno, no le hizo nada bien
a mi ropa,...
737
00:40:30,927 --> 00:40:32,430
...te lo puedo decir.
738
00:40:32,509 --> 00:40:35,437
¿Qué?
739
00:40:35,507 --> 00:40:40,145
¿Bernard, qué es esto?
740
00:40:40,221 --> 00:40:42,145
¿De dónde vino?
741
00:40:42,949 --> 00:40:44,326
Te diré de dónde vino,...
742
00:40:44,397 --> 00:40:46,407
...vino de
lo de la Sra. Redgrave...
743
00:40:46,484 --> 00:40:50,248
...que fue robada
hace 3 semanas.
744
00:40:50,322 --> 00:40:51,493
Escucha,...
745
00:40:51,569 --> 00:40:54,117
...le dedicamos mucho tiempo
a esos robos.
746
00:40:54,195 --> 00:40:55,642
Y lo que quiero saber es...
747
00:40:55,711 --> 00:40:57,088
...si fuiste tú.
748
00:40:57,159 --> 00:41:00,719
Un simple sí o no
será suficiente.
749
00:41:00,795 --> 00:41:03,114
Y ésta es la semana
de la brutalidad policial,...
750
00:41:03,185 --> 00:41:06,080
...así que piénsalo
con cuidado.
751
00:41:09,448 --> 00:41:12,342
Así que, ¿cuánto hace
que te dedicas a los robos?
752
00:41:12,413 --> 00:41:14,365
No mucho realmente.
753
00:41:14,434 --> 00:41:16,857
Es por eso que no
te pesqué antes.
754
00:41:16,927 --> 00:41:19,313
Te tenía
por un tipo "de 9 a 5".
755
00:41:19,383 --> 00:41:22,438
Las cosas
no andaban bien.
756
00:41:22,516 --> 00:41:24,558
Mi hija se va a casar
en un par de meses.
757
00:41:24,636 --> 00:41:28,299
Oh, claro, robaste eso,
¿no, Bernard?
758
00:41:28,375 --> 00:41:30,086
Deberías haberlo pensado...
759
00:41:30,160 --> 00:41:32,776
...antes de andar
robando a las viejitas.
760
00:41:32,852 --> 00:41:36,181
¿Es posible que vaya
a la cárcel?
761
00:41:36,253 --> 00:41:37,546
Siempre es posible que...
762
00:41:37,547 --> 00:41:38,839
...que Inglaterra le
gane a Alemania 6 a 0.
763
00:42:10,886 --> 00:42:13,537
Bueno, reconoce
haber hecho 16 robos,...
764
00:42:13,612 --> 00:42:14,749
...y un intento,...
765
00:42:14,826 --> 00:42:17,179
...si incluyes
la cita de anoche...
766
00:42:17,250 --> 00:42:19,029
Excelente, excelente.
767
00:42:19,102 --> 00:42:21,180
Sí, señor, pensé
que estaría complacido.
768
00:42:21,258 --> 00:42:22,761
Seamos realistas,...
769
00:42:22,839 --> 00:42:25,090
...eso mejora la tasa
de esclarecimientos,...
770
00:42:25,163 --> 00:42:27,114
...un 1,5 %.
771
00:42:27,183 --> 00:42:28,688
Y estás muy seguro
de que él no participó...
772
00:42:28,766 --> 00:42:31,819
...en este asalto a la
señora, ¿cómo se llama?
773
00:42:31,900 --> 00:42:32,702
¿Haynes?
774
00:42:32,774 --> 00:42:34,996
No, no, señor, no, no,
no es su estilo.
775
00:42:36,984 --> 00:42:38,693
Ah, por cierto, señor,...
776
00:42:38,768 --> 00:42:40,914
...tenía toda la razón.
777
00:42:40,990 --> 00:42:43,814
Tenía una camioneta azul.
778
00:42:46,523 --> 00:42:47,521
¿Desmond?
779
00:42:47,598 --> 00:42:49,414
Soy tu madre.
780
00:42:49,486 --> 00:42:52,515
Dijiste que me ibas a llamar.
781
00:42:52,550 --> 00:42:54,299
Es improbable, no lo creo.
782
00:42:54,367 --> 00:42:57,526
¿Dónde estás?
783
00:42:57,601 --> 00:43:02,641
Viajando
por negocios, supongo.
784
00:43:02,719 --> 00:43:04,729
Si tu padre estuviera--
785
00:43:06,861 --> 00:43:08,995
Espera.
Tendrás que esperar.
786
00:43:09,030 --> 00:43:11,012
Hay alguien en la puerta.
787
00:43:12,047 --> 00:43:15,282
Hasta podrías ser tú.
788
00:43:15,583 --> 00:43:18,407
Mi noche de suerte.
789
00:43:39,120 --> 00:43:40,635
¿Jack?
790
00:43:44,005 --> 00:43:45,645
Shirley.
791
00:43:45,720 --> 00:43:46,490
¿Shirley Fisher?
792
00:43:46,562 --> 00:43:47,767
Sí, por supuesto.
793
00:43:47,842 --> 00:43:49,288
Lo siento,
estaba a Km. de acá.
794
00:43:49,358 --> 00:43:50,093
¿Cómo estás?
795
00:43:50,166 --> 00:43:50,969
Estoy bien.
796
00:43:51,040 --> 00:43:51,705
¿Y tú?
797
00:43:51,782 --> 00:43:53,595
Sí, sí, estoy bien.
798
00:43:53,668 --> 00:43:55,046
¿Cómo anda lo del cigarrillo?
799
00:43:55,116 --> 00:43:56,827
Bien.
800
00:43:56,900 --> 00:44:00,667
Todavía no me tengo confianza.
801
00:44:00,741 --> 00:44:02,553
¿Hacia dónde vas?
802
00:44:02,625 --> 00:44:04,765
Oh, lo mismo que yo.
803
00:44:07,676 --> 00:44:10,868
¿Te compraste ese auto nuevo?
804
00:44:10,942 --> 00:44:12,355
Me decidí en contra.
805
00:44:12,424 --> 00:44:14,154
En realidad, no lo necesitaba.
806
00:44:14,882 --> 00:44:17,535
¿Y tú, compraste
un nuevo lavarropas?
807
00:44:17,610 --> 00:44:20,296
No, el mismo de siempre,
en realidad.
808
00:44:20,372 --> 00:44:22,564
Tengo un abono por
toda la temporada...
809
00:44:22,565 --> 00:44:23,891
...en la lavandería nocturna.
810
00:44:25,927 --> 00:44:27,430
¿Te estás cuidando?
811
00:44:27,509 --> 00:44:28,887
Sí, oh, sí.
812
00:44:28,958 --> 00:44:30,566
Me baño y todo.
813
00:44:30,642 --> 00:44:32,386
Te asombrarías.
814
00:44:32,460 --> 00:44:33,837
Está bien.
815
00:44:33,907 --> 00:44:35,825
Todavía me siento
algo extraño...
816
00:44:35,895 --> 00:44:37,537
...viviendo solo.
817
00:44:37,612 --> 00:44:42,181
Al final,
te vas a acostumbrar.
818
00:44:42,259 --> 00:44:43,820
Voy para ahí.
819
00:44:45,424 --> 00:44:46,870
De veras,
fue bueno verte.
820
00:44:46,939 --> 00:44:48,145
Sí, sí, sí.
821
00:44:48,220 --> 00:44:49,896
A ti también.
822
00:44:49,970 --> 00:44:51,474
Hasta pronto, Jack.
823
00:44:51,554 --> 00:44:52,862
Contenta de que estés bien.
824
00:44:52,933 --> 00:44:55,930
Sí, gracias.
825
00:44:59,836 --> 00:45:01,547
Quizás podríamos
ir a comer algo...
826
00:45:01,622 --> 00:45:04,515
...en algún momento,
si tú no... ya sabes.
827
00:45:04,585 --> 00:45:07,099
Eso sería muy agradable.
828
00:45:07,177 --> 00:45:08,210
Bien.
829
00:45:08,288 --> 00:45:10,710
Te llamaré.
830
00:45:10,781 --> 00:45:13,169
De acuerdo.
831
00:45:43,119 --> 00:45:44,026
¿Y?
832
00:45:44,095 --> 00:45:45,472
No está bien, señor.
833
00:45:45,543 --> 00:45:46,853
¿Dijo algo?
834
00:45:46,925 --> 00:45:49,576
Nada con sentido.
835
00:45:49,652 --> 00:45:51,098
¿Quién está con ella?
836
00:45:51,167 --> 00:45:54,693
Alguien de la iglesia,
una tal Sra. Newcombe.
837
00:45:54,771 --> 00:45:56,217
No tiene sentido...
838
00:45:56,286 --> 00:45:57,823
...que nos quedemos los dos acá.
839
00:45:57,902 --> 00:45:59,648
Buenas noches.
840
00:45:59,720 --> 00:46:01,602
Buenas noches, señor.
841
00:46:01,673 --> 00:46:03,350
Espera.
842
00:46:03,424 --> 00:46:08,270
Newcombe, Newcombe,
dijiste.
843
00:46:08,340 --> 00:46:11,234
Sí, Angela Newcombe.
844
00:46:11,305 --> 00:46:13,657
La llevaba a casa.
845
00:46:18,174 --> 00:46:20,320
Sra. Newcombe.
846
00:46:33,462 --> 00:46:36,010
Es vieja y está sola.
847
00:46:36,088 --> 00:46:38,635
A veces, la vejez se convierte
en resentimiento.
848
00:46:38,714 --> 00:46:41,437
Aparece como un cáncer,
de veras, toma todo.
849
00:46:41,510 --> 00:46:43,186
Estaría aún más sola...
850
00:46:43,261 --> 00:46:45,107
...si no fuera por la
gente como Ud.
851
00:46:45,178 --> 00:46:46,453
No hago mucho,...
852
00:46:46,527 --> 00:46:48,639
...simplemente ir a buscarla
y llevarla, en realidad.
853
00:46:48,716 --> 00:46:50,289
No como algunos de ellos.
854
00:46:50,366 --> 00:46:51,903
Algunos de los voluntarios
son maravillosos,...
855
00:46:51,983 --> 00:46:53,935
...realmente maravillosos,
hacen tanto...
856
00:46:54,004 --> 00:46:55,541
Y no me refiero
a gente como yo,...
857
00:46:55,619 --> 00:46:57,329
...gente que no tiene
familia o hijos.
858
00:46:57,403 --> 00:46:58,346
Me refiero a gente que--
859
00:46:58,414 --> 00:47:00,124
¿No sabes qué hora es?
860
00:47:00,198 --> 00:47:02,080
¿No sabes qué hora es?
861
00:47:02,151 --> 00:47:03,529
Lo siento, John.
862
00:47:03,599 --> 00:47:05,453
Los Medwin. Debemos
estar en lo de los Medwin.
863
00:47:07,608 --> 00:47:09,718
Oh, mi Dios, lo siento.
864
00:47:09,795 --> 00:47:10,693
Lo siento mucho.
865
00:47:10,728 --> 00:47:11,517
Estoy enfermo y harto...
866
00:47:11,552 --> 00:47:12,460
...de jugar
un papel secundario...
867
00:47:12,495 --> 00:47:13,887
...respecto de
esos haraganes perros tuyos,...
868
00:47:13,922 --> 00:47:14,761
...¿me entiendes?
869
00:47:15,372 --> 00:47:16,749
¿Me entiendes?
870
00:47:16,820 --> 00:47:18,026
Disculpe, señor,
fue culpa mía.
871
00:47:18,100 --> 00:47:19,304
Estaba preguntando--
872
00:47:19,379 --> 00:47:20,584
¿Quién es Ud.?
873
00:47:20,659 --> 00:47:21,899
- Oh, John.
- Le pregunté a él.
874
00:47:22,251 --> 00:47:23,595
Detective Inspector Frost.
875
00:47:23,665 --> 00:47:24,938
Denton C. I.D., señor.
876
00:47:25,012 --> 00:47:27,566
Ya veo, es respecto
de la anciana de Angela.
877
00:47:27,601 --> 00:47:29,224
Sí, así es, señor.
878
00:47:29,259 --> 00:47:31,373
¿Necesita preguntarle
algo más a mi mujer?
879
00:47:31,408 --> 00:47:34,038
No, señor, de hecho, no.
880
00:47:34,073 --> 00:47:35,398
Entonces, no necesitamos
retenerlo más, ¿no es así?
881
00:47:36,833 --> 00:47:38,029
No.
882
00:47:38,064 --> 00:47:39,563
Buenas noches, Sra. Newcombe.
883
00:47:40,731 --> 00:47:42,857
Buenas noches,
señor.
884
00:47:50,042 --> 00:47:51,548
¡Esto pasa siempre!
885
00:47:51,626 --> 00:47:53,509
¡Siempre hay algo importante!
886
00:47:53,580 --> 00:47:55,152
Siempre--
887
00:48:01,894 --> 00:48:03,426
Lo hice.
888
00:48:06,171 --> 00:48:08,376
Lo hice.
889
00:48:09,536 --> 00:48:10,843
No lo hice.
890
00:48:14,487 --> 00:48:16,496
Oh, sí, Newcombe,...
891
00:48:16,575 --> 00:48:17,677
John Newcombe.
892
00:48:17,754 --> 00:48:19,430
Fíjate qué puedes averiguar...
893
00:48:19,505 --> 00:48:20,881
...sobre John Newcombe, ¿sí?
894
00:48:20,953 --> 00:48:22,365
¿Quién es?
895
00:48:22,434 --> 00:48:23,915
Es el esposo
de una de las voluntarias...
896
00:48:23,985 --> 00:48:26,372
...en St. no sé qué más,
donde iba la anciana.
897
00:48:26,441 --> 00:48:27,820
¿Algo en particular?
898
00:48:27,890 --> 00:48:29,702
No, es sólo que no me gusta.
899
00:48:29,775 --> 00:48:31,819
En ese caso, estoy seguro
de que podremos encontrar algo...
900
00:48:31,897 --> 00:48:34,531
...para encerrarlo
por uno o dos años.
901
00:48:34,566 --> 00:48:37,212
Simplemente
averigua sobre él, ¿sí?
902
00:48:40,259 --> 00:48:43,678
He tenido algunas noches
terribles últimamente.
903
00:48:43,749 --> 00:48:45,828
Tres horas y listo.
904
00:48:45,905 --> 00:48:47,477
Anoche pensé,...
905
00:48:47,555 --> 00:48:48,864
...me acostaré temprano.
906
00:48:48,935 --> 00:48:50,783
Un buen trago de whisky,
y dormiré mis 8 horas.
907
00:48:50,855 --> 00:48:52,233
¿Y qué pasó?
908
00:48:52,302 --> 00:48:53,697
A las dos de la mañana,...
909
00:48:53,698 --> 00:48:55,092
...estaba totalmente
despierto otra vez.
910
00:48:55,165 --> 00:48:57,120
Creía que estabas
en el centro...
911
00:48:57,155 --> 00:48:58,061
...con tu compañero.
912
00:48:58,130 --> 00:49:02,227
Sí, salimos a comer, sí.
913
00:49:02,304 --> 00:49:04,015
Creo que eso es
lo que necesito en verdad.
914
00:49:04,089 --> 00:49:06,098
Un poco de compañía.
915
00:49:06,176 --> 00:49:08,254
Tuve una oferta.
916
00:49:08,332 --> 00:49:11,053
Bueno, hice una oferta.
917
00:49:11,128 --> 00:49:13,204
La cosa está difícil.
918
00:49:13,281 --> 00:49:15,567
Escúchame.
919
00:49:15,639 --> 00:49:17,957
Es tu culpa, Sargento.
920
00:49:18,029 --> 00:49:19,476
Si hubieras sido un tipo...
921
00:49:19,545 --> 00:49:20,932
...no me habría pasado esto.
922
00:49:24,293 --> 00:49:25,344
¿Frost?
923
00:49:34,432 --> 00:49:35,671
Buenos días, Jack.
924
00:49:35,747 --> 00:49:37,020
Buenos días.
925
00:49:37,093 --> 00:49:38,616
Esta vez lo hizo
como se debe.
926
00:49:38,709 --> 00:49:40,464
Debe haber metido las manos.
927
00:49:42,481 --> 00:49:44,399
¡Oh, Dios!
928
00:49:54,838 --> 00:49:59,007
Sra. Alex Ryder, 76.
929
00:49:59,083 --> 00:50:00,827
Es una viuda.
930
00:50:00,900 --> 00:50:03,517
Tiene un hijo
que vive en Denton.
931
00:50:03,594 --> 00:50:05,581
Se llama Desmond.
932
00:50:05,649 --> 00:50:07,565
Intenté conectarme con él.
933
00:50:13,495 --> 00:50:16,491
Tomé prestado su Daily Mirror
ayer por la tarde,...
934
00:50:16,559 --> 00:50:20,589
...antes de que se fuera
al bingo.
935
00:50:20,668 --> 00:50:22,113
El jueves
es su tarde de bingo.
936
00:50:22,182 --> 00:50:24,294
Vuelve a eso de las 7.
937
00:50:24,370 --> 00:50:26,623
A eso de las 9 y media...
938
00:50:26,694 --> 00:50:28,405
...golpeé en su puerta
para devolvérselo,...
939
00:50:28,479 --> 00:50:29,981
...pero no contestó,...
940
00:50:30,061 --> 00:50:32,611
...así que lo deslicé
en su buzón.
941
00:50:32,689 --> 00:50:36,213
Esta mañana estaba
saliendo a caminar...
942
00:50:36,291 --> 00:50:38,404
...y todavía estaba ahí.
943
00:50:38,481 --> 00:50:40,661
Eso es extraño, pensé.
944
00:50:40,736 --> 00:50:43,859
Así que le golpeé la puerta,...
945
00:50:43,935 --> 00:50:46,449
...y tampoco me respondió.
946
00:50:46,528 --> 00:50:48,375
Así que volví a mi casa.
947
00:50:48,447 --> 00:50:49,720
Tengo una llave de repuesto
de su departamento,...
948
00:50:49,795 --> 00:50:53,192
.. y ella una del mío,
por las dudas.
949
00:50:53,263 --> 00:50:58,476
Y así es como estaba.
950
00:50:58,549 --> 00:51:05,817
Así que los llamé.
951
00:51:05,891 --> 00:51:09,886
¿Quiere una taza de té?
952
00:51:09,964 --> 00:51:11,468
No, gracias, ya tomé,...
953
00:51:11,547 --> 00:51:12,871
...pero siga, siga con lo suyo.
954
00:51:14,545 --> 00:51:16,358
¿Así que no tenía
cadena de seguridad...
955
00:51:16,429 --> 00:51:18,348
...en la puerta?
956
00:51:18,417 --> 00:51:19,922
No tenía ninguna cadena.
957
00:51:20,000 --> 00:51:21,586
Oh, sí, tenía una.
958
00:51:21,621 --> 00:51:23,173
Nueva, según parece.
959
00:51:23,364 --> 00:51:25,312
Diablos,
me estoy volviendo viejo.
960
00:51:25,347 --> 00:51:27,305
No me di cuenta.
961
00:51:27,340 --> 00:51:30,865
Sabía que tenía una
de seguridad,...
962
00:51:30,900 --> 00:51:33,513
...porque dijo que su hijo
estaba preocupado...
963
00:51:33,548 --> 00:51:36,073
...por todos esos robos
que estaban ocurriendo.
964
00:51:38,161 --> 00:51:39,321
No lo suficientemente
preocupado...
965
00:51:39,322 --> 00:51:40,481
...como para dedicarle un
poco de tiempo, ¿no?
966
00:51:42,516 --> 00:51:43,009
¿Alguno lo hace?
967
00:52:02,076 --> 00:52:03,418
¿Dónde está el patólogo?
968
00:52:03,490 --> 00:52:04,935
Estuvo y se fue.
969
00:52:05,004 --> 00:52:06,416
Te va a llamar esta tarde...
970
00:52:06,486 --> 00:52:07,990
...con la hora de la autopsia.
971
00:52:46,659 --> 00:52:48,141
No falta nada.
972
00:52:48,208 --> 00:52:50,860
Todo limpio y ordenado,...
973
00:52:50,935 --> 00:52:52,811
...tal como la otra.
974
00:52:56,154 --> 00:52:58,302
No sé, 50 libras
en la billetera,...
975
00:52:58,378 --> 00:53:00,421
...y nada en la heladera.
976
00:53:00,499 --> 00:53:03,393
Mi madre era exactamente igual
después de que el viejo murió,...
977
00:53:03,462 --> 00:53:06,931
...siempre guardando
algo para los días difíciles
978
00:53:06,998 --> 00:53:08,444
Prefería morirse de frío...
979
00:53:08,514 --> 00:53:11,441
...que gastar dinero
en un sweater decente.
980
00:53:11,510 --> 00:53:17,193
Haciéndose vieja
y asustada e ignorada.
981
00:53:17,269 --> 00:53:21,677
Algo para prever,
¿no, Sargento?
982
00:53:22,145 --> 00:53:24,360
Lo que estás diciendo
es que es muy posible...
983
00:53:24,434 --> 00:53:26,891
...que tengamos un asesino serial,
aquí en Denton.
984
00:53:26,960 --> 00:53:28,463
Si la primera víctima muere,...
985
00:53:28,542 --> 00:53:30,079
...y es muy probable
que lo haga,...
986
00:53:30,159 --> 00:53:31,661
...entonces, sí,
eso es lo que digo.
987
00:53:31,740 --> 00:53:33,451
Tenemos que tratar
a éste con mucho cuidado.
988
00:53:33,526 --> 00:53:35,605
Lo último
que quieres es pánico.
989
00:53:35,681 --> 00:53:37,287
Pánico es lo que
vas a conseguir...
990
00:53:37,364 --> 00:53:38,869
...a menos que
controle a la prensa.
991
00:53:38,949 --> 00:53:40,429
Los hemos estado
conteniendo toda la mañana.
992
00:53:40,496 --> 00:53:41,700
Lo que necesitamos hacer es...
993
00:53:41,775 --> 00:53:43,279
...darle al público
nuestra visión de las cosas,...
994
00:53:43,359 --> 00:53:44,181
...reducir el síndrome de pánico.
995
00:53:44,807 --> 00:53:46,585
Me pondré en contacto
con Servicios Sociales,...
996
00:53:46,659 --> 00:53:48,438
...arreglaré tener
cierto contacto,...
997
00:53:48,511 --> 00:53:52,277
...dar las habituales
advertencias, etcétera.
998
00:53:52,349 --> 00:53:53,588
Lo que necesitamos, señor,...
999
00:53:53,663 --> 00:53:54,764
...es una de sus apariciones
televisivas.
1000
00:53:54,799 --> 00:53:56,331
Sí, voy a arreglar eso.
1001
00:53:56,742 --> 00:53:59,256
Necesito estar adecuadamente
informado sobre esto, Jack.
1002
00:53:59,335 --> 00:54:01,113
Nada de notas garabateadas,...
1003
00:54:01,185 --> 00:54:02,863
...información
actualizada al minuto.
1004
00:54:02,938 --> 00:54:05,520
Lo mejor de todo, por supuesto,
sería un resultado rápido.
1005
00:54:05,597 --> 00:54:08,088
Ésa es nuestra primera prioridad.
1006
00:54:08,157 --> 00:54:12,026
Tiene que ser apresado
antes de que vuelva a matar.
1007
00:54:12,096 --> 00:54:14,048
Bien, ¿qué tenemos?
1008
00:54:14,117 --> 00:54:17,113
Silencio, por favor,
escuchen todos.
1009
00:54:17,181 --> 00:54:18,786
Concentrémonos...
1010
00:54:18,864 --> 00:54:20,312
...en este tablero.
1011
00:54:20,380 --> 00:54:23,341
Quiero que le echen
un vistazo a estas fotos.
1012
00:54:23,410 --> 00:54:26,271
Ésta es Mary Haynes,
de 77 años,...
1013
00:54:26,340 --> 00:54:29,601
...ésta es Alice Ryder, de 76.
1014
00:54:29,674 --> 00:54:31,212
Porque, damas y caballeros,...
1015
00:54:31,290 --> 00:54:33,644
...les quiero mostrar
la clase de hombre...
1016
00:54:33,714 --> 00:54:36,205
...con que nos enfrentamos.
1017
00:54:36,274 --> 00:54:38,823
Ha hecho esto dos veces.
1018
00:54:38,901 --> 00:54:41,082
Si no lo encontramos, y rápido,...
1019
00:54:41,157 --> 00:54:43,477
...lo va a volver a hacer.
1020
00:54:43,547 --> 00:54:46,774
Porque un hombre
capaz de hacer cosas así...
1021
00:54:46,846 --> 00:54:48,959
...es un enfermo mental,...
1022
00:54:49,037 --> 00:54:50,850
...y no se va a detener...
1023
00:54:50,922 --> 00:54:54,550
...hasta que alguien
lo detenga, ¿sí?
1024
00:54:54,626 --> 00:54:57,681
Ahora bien, ¿por qué éstas?
1025
00:54:57,759 --> 00:55:03,648
¿Por qué estas dos ancianas
en particular?
1026
00:55:03,719 --> 00:55:05,968
¿Ataca al azar,...
1027
00:55:06,041 --> 00:55:07,419
...o hay un vínculo,..
1028
00:55:07,490 --> 00:55:10,175
...hay un denominador común?
1029
00:55:10,251 --> 00:55:14,085
Pensaremos en eso, ¿sí?
1030
00:55:14,157 --> 00:55:16,202
¿Qué sabemos de ellas?
1031
00:55:16,279 --> 00:55:20,217
Ambas son mujeres, ¿no?
1032
00:55:20,286 --> 00:55:22,029
Ambas son ancianas,...
1033
00:55:22,103 --> 00:55:23,550
...ambas son viudas,...
1034
00:55:23,620 --> 00:55:26,880
...y viven solas.
1035
00:55:26,954 --> 00:55:29,707
Y las dos le abrieron la puerta
a alguien que conocían,...
1036
00:55:29,781 --> 00:55:32,033
...alguien en quien confiaban.
1037
00:55:32,105 --> 00:55:34,998
Además,
de familia y amigos,..
1038
00:55:35,067 --> 00:55:36,745
...no hay muchos,...
1039
00:55:36,820 --> 00:55:38,357
...según dicen.
1040
00:55:38,436 --> 00:55:39,538
¿Quién más?
1041
00:55:39,614 --> 00:55:41,394
¿A quién más le habrían
abierto la puerta...
1042
00:55:41,467 --> 00:55:45,026
...a alguien conocido,
en quien confiaran?
1043
00:55:45,103 --> 00:55:46,307
Eso es lo que queremos saber.
1044
00:55:46,382 --> 00:55:47,885
Y ahora, vamos, a pensar cosas,...
1045
00:55:47,947 --> 00:55:49,220
El médico,
de visitas a domicilio,...
1046
00:55:49,292 --> 00:55:51,071
Servicios sociales,
delivery de comidas,...
1047
00:55:51,144 --> 00:55:53,154
...el del medidor de gas,
de electricidad.
1048
00:55:53,232 --> 00:55:56,374
Alguien de la iglesia,
el vicario, el párroco.
1049
00:55:56,409 --> 00:55:57,230
Bien, bien.
1050
00:55:57,308 --> 00:56:00,181
Vamos, ¿alguien más?
¿Otra idea?
1051
00:56:00,216 --> 00:56:01,178
¿No?
1052
00:56:01,248 --> 00:56:02,958
¿Es todo?
1053
00:56:03,030 --> 00:56:07,027
Bien, es un signo de los tiempos
para ustedes.
1054
00:56:07,105 --> 00:56:10,094
Les pedí una lista
de toda la gente...
1055
00:56:10,129 --> 00:56:11,182
...en la que ellas confiarían,...
1056
00:56:11,217 --> 00:56:14,981
...y ninguno
mencionó a un policía.
1057
00:56:15,016 --> 00:56:16,092
Bueno, bueno, ahora vamos,...
1058
00:56:16,164 --> 00:56:17,475
...manos a la obra.
1059
00:56:17,546 --> 00:56:19,083
Quiero que busquen
a todos, a cada uno...
1060
00:56:19,162 --> 00:56:20,366
...a todos los demás
en que puedan pensar.
1061
00:56:20,442 --> 00:56:22,964
George, ¿qué hay
de lavanderías,...
1062
00:56:22,999 --> 00:56:24,426
...tintorerías,
esa clase de cosas?
1063
00:56:24,461 --> 00:56:25,706
No, no hay nada de eso, jefe.
1064
00:56:25,741 --> 00:56:26,427
Bien, guárdenlo,...
1065
00:56:26,503 --> 00:56:27,742
...es algo
que podría aparecer,...
1066
00:56:27,816 --> 00:56:29,055
¿Tuvimos suerte
con los vecinos?
1067
00:56:29,129 --> 00:56:30,610
No, jefe, sordos y
mudos, como siempre.
1068
00:56:30,678 --> 00:56:32,021
Hay algo más.
1069
00:56:32,092 --> 00:56:33,400
A un chico le pareció
haber visto un auto,...
1070
00:56:33,401 --> 00:56:34,709
...sedán oscuro, azul,...
1071
00:56:34,787 --> 00:56:36,634
...bastante seguro
de que era un Vexor.
1072
00:56:36,706 --> 00:56:37,910
¿Un Vexor?
1073
00:56:37,985 --> 00:56:40,132
¿No había un Vexor
en lo de la otra anciana?
1074
00:56:40,207 --> 00:56:41,987
Un Vexor o un Ford.
1075
00:56:42,060 --> 00:56:44,550
Me pediste que revisara
a Newcombe, jefe.
1076
00:56:44,619 --> 00:56:45,686
Lo siento, ¿a quién?
1077
00:56:45,763 --> 00:56:47,108
Newcombe,
el marido de la mujer...
1078
00:56:47,178 --> 00:56:48,383
...que trabaja en el club
de personas mayores.
1079
00:56:48,458 --> 00:56:49,594
Cierto, ¿y?
1080
00:56:49,670 --> 00:56:52,024
Es arquitecto, sin antecedentes,
nada conocido.
1081
00:56:52,094 --> 00:56:54,172
Te apuesto una libra
a un penique...
1082
00:56:54,249 --> 00:56:56,328
...que él la golpea un poco,
sin embargo.
1083
00:56:56,404 --> 00:56:57,472
¿Algo más?
1084
00:56:57,550 --> 00:56:59,467
Hay algo, jefe.
1085
00:56:59,536 --> 00:57:02,532
Seguimos diciendo "él",
el asesino.
1086
00:57:02,600 --> 00:57:04,369
¿Por qué no podría
ser una mujer?
1087
00:57:26,441 --> 00:57:28,047
Eso es maravilloso, gracias.
1088
00:57:28,125 --> 00:57:30,881
Una de las mangueras pereció
y está suelta.
1089
00:57:30,953 --> 00:57:31,986
¿Eso es malo?
1090
00:57:32,065 --> 00:57:33,407
No, no, en absoluto.
1091
00:57:33,479 --> 00:57:34,754
Apreté la abrazadera
por ahora,...
1092
00:57:34,826 --> 00:57:36,065
...pero lo mejor
que puede hacer...
1093
00:57:36,140 --> 00:57:37,643
...es llevarlo a su mecánico...
1094
00:57:37,722 --> 00:57:38,472
...y pedirle que
le ponga una nueva.
1095
00:57:39,238 --> 00:57:40,615
¿Se siente bien,
Sra. Newcombe?
1096
00:57:40,685 --> 00:57:42,131
Sí, por supuesto.
1097
00:57:42,201 --> 00:57:43,407
¿Por qué lo pregunta?
1098
00:57:43,480 --> 00:57:44,754
Es que parece...
1099
00:57:44,826 --> 00:57:46,203
...que hay algo que la molesta.
1100
00:57:46,273 --> 00:57:47,653
Es sólo que estoy
llegando un poco tarde.
1101
00:57:47,724 --> 00:57:48,757
Eso es todo.
1102
00:57:48,834 --> 00:57:52,061
Quería llegar a casa
antes que mi esposo.
1103
00:57:52,133 --> 00:57:54,091
Él se preocupa por mí.
1104
00:57:55,906 --> 00:57:57,443
Vaya, entonces.
1105
00:57:57,522 --> 00:57:59,129
Gracias nuevamente.
1106
00:58:12,678 --> 00:58:13,813
Además del de mi madre,...
1107
00:58:13,889 --> 00:58:17,288
...había otros dos mensajes
en el contestador.
1108
00:58:17,359 --> 00:58:21,227
Uno a las 8:15,...
1109
00:58:21,298 --> 00:58:25,030
...y el otro a las 9:00.
1110
00:58:29,178 --> 00:58:30,922
Está bien.
1111
00:58:30,996 --> 00:58:32,360
Tómese su tiempo,
Sr. Ryder.
1112
00:58:38,572 --> 00:58:40,753
Estoy bien, gracias.
1113
00:58:40,828 --> 00:58:44,192
Por favor.
1114
00:58:44,264 --> 00:58:45,870
Estaba diciendo...
1115
00:58:45,945 --> 00:58:47,427
...que había otros dos llamados
en el contestador.
1116
00:58:47,496 --> 00:58:48,942
Uno a las 8:15,...
1117
00:58:49,010 --> 00:58:50,617
...y el otro a las 9:00.
1118
00:58:51,335 --> 00:58:53,620
Eso significa que su madre
debe haber llamado...
1119
00:58:53,691 --> 00:58:56,653
...en algún momento
en esos 45 minutos.
1120
00:58:56,722 --> 00:58:59,777
Sí.
1121
00:58:59,855 --> 00:59:02,174
La hora de su muerte
debe haber sido...
1122
00:59:02,244 --> 00:59:05,089
...entre las 9:00 y las 11:00.
1123
00:59:05,124 --> 00:59:06,755
¿Lo que está
diciendo es que...
1124
00:59:06,823 --> 00:59:09,246
...el que haya
llamado a su puerta...
1125
00:59:09,316 --> 00:59:10,919
...es el que la atacó?
1126
00:59:10,954 --> 00:59:12,902
No estoy diciendo eso,
definitivamente, no.
1127
00:59:13,793 --> 00:59:15,283
Pero es una
clara posibilidad.
1128
00:59:15,318 --> 00:59:16,870
Ella no le habría
abierto la puerta...
1129
00:59:16,905 --> 00:59:18,095
...a alguien
que no conociera.
1130
00:59:18,130 --> 00:59:18,917
Yo era siempre...
1131
00:59:20,669 --> 00:59:23,183
Yo era siempre muy firme
con ella respecto de eso.
1132
00:59:24,401 --> 00:59:25,376
Yo era--
1133
00:59:25,411 --> 00:59:29,170
Supongo que no trajo
la cinta con Ud.
1134
00:59:29,689 --> 00:59:31,169
¿No, señor?
1135
00:59:31,238 --> 00:59:32,682
No, lo siento.
1136
00:59:32,752 --> 00:59:33,891
Está bien.
1137
00:59:33,966 --> 00:59:35,813
Me gustaría
que la trajera si se puede.
1138
00:59:35,885 --> 00:59:36,893
La Sargento volverá con Ud.
1139
00:59:36,928 --> 00:59:38,929
Muchas gracias.
Eso es todo, señor.
1140
00:59:42,756 --> 00:59:44,499
Una cosa más, Sr. Ryder.
1141
00:59:45,970 --> 00:59:47,748
¿Dónde estaba anoche?
1142
00:59:47,821 --> 00:59:49,268
¿Yo?
1143
00:59:49,337 --> 00:59:51,449
¿Sospecha de mí?
1144
00:59:51,526 --> 00:59:55,049
Me encantaría tener alguien
de quién sospechar.
1145
00:59:55,128 --> 00:59:59,227
Es sólo un tema
de eliminación.
1146
00:59:59,303 --> 01:00:01,990
Estaba en Newcastle,...
1147
01:00:02,065 --> 01:00:04,246
...en el Hotel Queensway.
1148
01:00:04,322 --> 01:00:06,973
Aquí tiene el recibo.
1149
01:00:07,049 --> 01:00:10,069
Gracias, señor.
1150
01:00:10,148 --> 01:00:13,373
Querría
que me lo devolvieran.
1151
01:00:13,446 --> 01:00:16,463
Lo necesito
para reembolso de gastos.
1152
01:00:25,126 --> 01:00:27,547
Bien.
1153
01:00:27,582 --> 01:00:29,037
Escuchémoslo de nuevo.
1154
01:00:30,109 --> 01:00:32,428
No sé.
1155
01:00:32,500 --> 01:00:35,795
Si tu pobre padre
estuviera vivo...
1156
01:00:35,830 --> 01:00:36,361
Primer timbre.
1157
01:00:36,440 --> 01:00:40,291
...espera,
tendrás que esperar.
1158
01:00:40,326 --> 01:00:42,760
Hay alguien en la puerta,...
1159
01:00:42,838 --> 01:00:45,526
...hasta podrías ser tú.
1160
01:00:45,601 --> 01:00:47,079
Deja el teléfono,...
1161
01:00:47,149 --> 01:00:48,755
...va al pasillo.
1162
01:00:48,832 --> 01:00:52,024
Lentamente, lentamente,
recuerda que es una anciana.
1163
01:00:52,099 --> 01:00:54,589
Ahí está el segundo timbre.
1164
01:00:58,362 --> 01:01:00,749
Llega hasta la puerta,...
1165
01:01:00,820 --> 01:01:03,174
...mira por la mirilla.
1166
01:01:03,244 --> 01:01:04,954
Dice algo.
1167
01:01:05,028 --> 01:01:10,609
Vuelve a decir algo.
1168
01:01:11,870 --> 01:01:12,637
Dice algo más...
1169
01:01:12,706 --> 01:01:16,702
...pero ahora descorre
el primer cerrojo.
1170
01:01:16,780 --> 01:01:20,814
Después, el segundo cerrojo.
1171
01:01:21,461 --> 01:01:24,378
Saca la cadena,...
1172
01:01:25,064 --> 01:01:26,844
...abre el cerrojo,...
1173
01:01:26,917 --> 01:01:28,398
...abre la puerta.
1174
01:01:28,467 --> 01:01:29,878
Le dice algo.
1175
01:01:29,947 --> 01:01:31,399
Él le contesta.
1176
01:01:34,662 --> 01:01:36,843
Lo invita a pasar,...
1177
01:01:36,919 --> 01:01:40,787
...porque ahí cierra la puerta.
1178
01:01:40,859 --> 01:01:42,603
Ahí está,...
1179
01:01:42,675 --> 01:01:44,892
...recorre el pasillo,...
1180
01:01:44,965 --> 01:01:47,456
...lo deja a él en el pasillo,...
1181
01:01:52,508 --> 01:01:56,171
...levanta el teléfono,...
1182
01:01:56,246 --> 01:02:00,448
.. y la cinta termina.
1183
01:02:00,523 --> 01:02:01,959
Bueno,...
1184
01:02:03,655 --> 01:02:05,366
Con seguridad,
alguien a quien conocía,...
1185
01:02:05,440 --> 01:02:07,321
Con seguridad,
alguien a quien temía.
1186
01:02:07,392 --> 01:02:08,471
Es una lástima
que no podamos oír...
1187
01:02:08,472 --> 01:02:09,551
...lo que dijo
en la puerta.
1188
01:02:09,586 --> 01:02:10,690
Sí.
1189
01:02:25,307 --> 01:02:26,478
Vuelve a pasarla,
vuelve a pasarla.
1190
01:02:26,553 --> 01:02:28,906
Esta vez, sólo los sonidos
que hizo en la puerta,...
1191
01:02:28,978 --> 01:02:30,987
...y lo más alto posible,
por favor.
1192
01:02:53,189 --> 01:02:54,222
La cadena.
1193
01:02:54,300 --> 01:02:55,103
¿Qué dices?
1194
01:02:55,175 --> 01:02:57,254
No hay sonido
de sacar la cadena.
1195
01:02:57,331 --> 01:03:00,993
Bien, Sargento.
1196
01:03:08,784 --> 01:03:11,275
Muy amable de dispensarme
un tiempo, Sr. Proctor.
1197
01:03:11,343 --> 01:03:13,962
Es bueno ser útil,
para variar.
1198
01:03:14,039 --> 01:03:16,075
Y, entonces,
¿de qué se trata?
1199
01:03:17,877 --> 01:03:19,621
Cuando hablé antes con Ud...
1200
01:03:19,695 --> 01:03:21,704
...me dijo que sabía
que la Sra. Ryder...
1201
01:03:21,783 --> 01:03:23,092
...tenía una cadena
de seguridad,...
1202
01:03:23,164 --> 01:03:25,173
...porque su hijo
estaba preocupado por ella.
1203
01:03:25,251 --> 01:03:26,859
Algo así, sí.
1204
01:03:26,935 --> 01:03:28,943
¿Cuándo le dijo eso?
1205
01:03:29,023 --> 01:03:32,146
Debió ser el martes pasado,
no, el miércoles.
1206
01:03:32,222 --> 01:03:33,725
Yo le estaba
devolviendo el diario,...
1207
01:03:33,805 --> 01:03:35,377
...y él vino mientras yo
estaba ahí,...
1208
01:03:35,454 --> 01:03:37,062
...controlando si ella
había hecho algo al respecto.
1209
01:03:37,138 --> 01:03:38,815
Y, por casualidad, lo escuché.
1210
01:03:38,889 --> 01:03:40,668
¿Y él se estaba ocupando de eso?
1211
01:03:40,741 --> 01:03:42,484
No, eso es, sabe.
1212
01:03:42,558 --> 01:03:43,628
¿Qué es eso?
1213
01:03:43,705 --> 01:03:44,806
Que ella seguía diciéndolo.
1214
01:03:44,882 --> 01:03:46,225
Es decir, es así
cómo me enteré,...
1215
01:03:46,297 --> 01:03:47,904
...ella decía: " no te molestes,...
1216
01:03:47,980 --> 01:03:49,553
...me ocuparé yo misma".
1217
01:03:49,631 --> 01:03:51,043
"Para qué te vas a ocupar. "
1218
01:03:51,112 --> 01:03:52,719
Esa clase de cosas,...
1219
01:03:52,796 --> 01:03:54,242
...el habitual bla-bla- bla.
1220
01:03:54,311 --> 01:03:56,023
De todos modos,
cuando él se fue, le dije a ella,...
1221
01:03:56,097 --> 01:03:58,082
Le dije, escucha, si quieres
una cadena de seguridad,...
1222
01:03:58,150 --> 01:03:59,527
...la pondré yo.
1223
01:03:59,598 --> 01:04:00,977
No, gracias, dijo,...
1224
01:04:01,046 --> 01:04:02,756
...el tipo del bingo
ya me lo ofreció.
1225
01:04:02,831 --> 01:04:06,091
Así que pensé, bien,
haz lo que quieras.
1226
01:04:06,164 --> 01:04:07,645
¿El tipo del bingo?
1227
01:04:07,713 --> 01:04:09,218
Creo que ella mencionó
a uno de los conductores.
1228
01:04:09,297 --> 01:04:10,639
¿Qué conductores?
1229
01:04:10,710 --> 01:04:12,893
Organizaron que un autobús...
1230
01:04:12,968 --> 01:04:15,286
...los fuera a buscar
y los trajera a casa.
1231
01:04:15,357 --> 01:04:16,861
¿Ella tenía
un conductor habitual?
1232
01:04:16,940 --> 01:04:19,018
No lo sé, nunca lo vi.
1233
01:04:19,096 --> 01:04:21,679
A veces
conducen mujeres.
1234
01:04:21,756 --> 01:04:23,637
¿Y Ud. no va?
1235
01:04:23,708 --> 01:04:25,247
¿Al Bingo?
1236
01:04:25,325 --> 01:04:27,276
No creo en las apuestas,
juegos para tontos.
1237
01:04:27,345 --> 01:04:29,745
Además, nunca gané
ni un centavo.
1238
01:04:33,961 --> 01:04:34,887
¿Por qué no la invita?
1239
01:04:37,666 --> 01:04:40,455
No lo sé, nada en particular.
1240
01:04:40,528 --> 01:04:41,975
¿Le gusta ella?
1241
01:04:42,044 --> 01:04:43,857
Sí, es muy agradable.
1242
01:04:43,929 --> 01:04:45,341
¿Tenía pareja?
1243
01:04:45,411 --> 01:04:46,546
Era divorciada.
1244
01:04:46,622 --> 01:04:48,914
Bueno.
La cosa es que--
1245
01:04:49,001 --> 01:04:52,296
Lo que intento
decir es que supongo...
1246
01:04:52,369 --> 01:04:55,490
...que si la invitaba
a comer o algo así,...
1247
01:04:55,566 --> 01:04:59,579
...no quería que tuviera
una idea equivocada.
1248
01:05:02,706 --> 01:05:07,448
¿Y qué te parece?
1249
01:05:07,521 --> 01:05:09,945
¿Qué es lo peor
que puede pasar?
1250
01:05:10,014 --> 01:05:11,287
La invitas a salir,...
1251
01:05:11,360 --> 01:05:12,702
...pasas mal un par de horas,...
1252
01:05:12,774 --> 01:05:15,461
...te despides
y nunca la vuelves a ver.
1253
01:05:15,536 --> 01:05:17,522
Adelante,...
1254
01:05:17,590 --> 01:05:19,575
...arriésgate.
1255
01:05:29,678 --> 01:05:31,458
¿Quieres llamar
a tu compañero,...
1256
01:05:31,531 --> 01:05:33,952
...decirle que vas
a llegar tarde?
1257
01:05:34,022 --> 01:05:38,936
No, está bien.
1258
01:05:39,006 --> 01:05:40,820
Y, ya que estamos,...
1259
01:05:40,892 --> 01:05:42,934
...no es mi compañero.
1260
01:05:43,013 --> 01:05:44,460
Vivo con alguien,...
1261
01:05:44,528 --> 01:05:45,932
...pero no es un compañero.
1262
01:05:48,401 --> 01:05:51,961
Oh, entiendo.
1263
01:05:52,038 --> 01:05:55,159
No quería que tuvieras
una idea equivocada.
1264
01:05:55,236 --> 01:05:57,556
¿Bien, jefe?
1265
01:05:57,628 --> 01:06:03,850
Bien, sí.
1266
01:06:03,924 --> 01:06:06,748
Ahí estaré, gracias, adiós.
1267
01:06:06,819 --> 01:06:08,495
Lo siento,
¿en qué estábamos?
1268
01:06:08,572 --> 01:06:11,084
Vamos, George, vamos.
1269
01:06:12,164 --> 01:06:14,954
El principal contrato
del bingo...
1270
01:06:15,027 --> 01:06:16,979
...es con Super Swift Coaches,...
1271
01:06:17,047 --> 01:06:19,699
...pero ellos subcontratan
el trabajo a otras firmas...
1272
01:06:19,774 --> 01:06:21,622
...sobre bases diarias.
1273
01:06:21,693 --> 01:06:23,542
Son éstas.
1274
01:06:23,614 --> 01:06:25,863
Cada firma tiene que rotar
sus conductores...
1275
01:06:25,936 --> 01:06:27,382
...para sus distintos recorridos,...
1276
01:06:27,452 --> 01:06:28,691
...así que uno no tiene,
necesariamente,...
1277
01:06:28,765 --> 01:06:30,371
...el mismo conductor cada vez.
1278
01:06:30,449 --> 01:06:31,792
Y, no sólo eso,...
1279
01:06:31,863 --> 01:06:33,873
...la mayor parte de los conductores
trabaja por cuenta propia,...
1280
01:06:33,951 --> 01:06:36,374
...así que el mismo conductor
podría trabajar...
1281
01:06:36,443 --> 01:06:38,188
...para diferentes firmas.
1282
01:06:38,261 --> 01:06:40,041
Sí, mira, saltea
las entradas, George,...
1283
01:06:40,114 --> 01:06:41,594
...entremos en
el plato principal, ¿quieres?
1284
01:06:41,663 --> 01:06:44,888
Bien, hemos pasado todos
los nombres y recorridos...
1285
01:06:44,962 --> 01:06:47,453
...por la computadora
para eliminar...
1286
01:06:47,523 --> 01:06:48,899
...todos aquellos que no encajen
en el cuadro...
1287
01:06:48,969 --> 01:06:50,242
...cuando se produjeron
los ataques.
1288
01:06:50,316 --> 01:06:51,292
¿Sí?
1289
01:06:51,360 --> 01:06:52,727
Nos quedaron 4 posibilidades.
1290
01:06:52,762 --> 01:06:54,095
David Allen Hardwick,...
1291
01:06:54,163 --> 01:06:55,548
...38 años, casado,
dos hijos.
1292
01:06:55,590 --> 01:06:56,692
Thomas Reilly,...
1293
01:06:56,769 --> 01:06:58,539
...41 años, casado,...
sin hijos.
1294
01:06:59,227 --> 01:07:00,260
Patrick Robert O'Connell,...
1295
01:07:00,338 --> 01:07:01,508
...33 años, casado,...
1296
01:07:01,584 --> 01:07:02,685
...una hija adolescente,...
1297
01:07:02,762 --> 01:07:04,209
...y Ronald William Gould,...
1298
01:07:04,278 --> 01:07:05,482
...35 años y soltero.
1299
01:07:05,557 --> 01:07:07,038
Todavía tengo
bastante que revisar,...
1300
01:07:07,106 --> 01:07:09,025
...pero, además,...
1301
01:07:09,093 --> 01:07:11,677
...los conductores
se intercambian entre sí...
1302
01:07:11,753 --> 01:07:14,212
...y no le avisan al gobierno.
1303
01:07:14,247 --> 01:07:16,272
De todos modos,
como parece por el momento,...
1304
01:07:16,307 --> 01:07:18,839
...el único que estaba con seguridad
fuera de servicio,...
1305
01:07:18,874 --> 01:07:20,911
...a la hora de ambos ataques,
es el Sr. Gould.
1306
01:07:20,946 --> 01:07:23,293
Pero es un tipo
muy simpático, según dicen.
1307
01:07:23,370 --> 01:07:25,323
Todos los viejitos lo aman.
1308
01:07:31,520 --> 01:07:35,617
Ahora me voy, abuela.
1309
01:07:46,067 --> 01:07:49,293
¿Cómo te va con
el nuevo rompecabezas?
1310
01:07:49,368 --> 01:07:52,523
¿Tienes ojos, no?
1311
01:07:52,599 --> 01:07:55,722
No te olvides
de cambiarme el libro.
1312
01:07:55,799 --> 01:07:57,876
Por supuesto que no.
1313
01:08:24,387 --> 01:08:26,235
¿No crees que deberías
ampliar un poco tus apuestas?
1314
01:08:26,307 --> 01:08:28,856
No, Jim.
De veras me gusta éste.
1315
01:08:28,934 --> 01:08:30,138
No tienes nada sobre él.
1316
01:08:30,212 --> 01:08:31,819
Entonces, encontraré algo.
1317
01:08:31,897 --> 01:08:34,078
Es nuestro candidato,
sé que sí.
1318
01:08:34,153 --> 01:08:36,103
¿Son tus famosas
reacciones viscerales, no?
1319
01:08:36,172 --> 01:08:37,850
Sí, son mis vísceras, ¿no, Jim?
1320
01:08:37,924 --> 01:08:39,875
Tú tienes úlceras, yo vísceras.
1321
01:08:41,514 --> 01:08:43,848
Esperemos que tengas éxito.
1322
01:08:43,918 --> 01:08:45,664
Si de veras te gusta...
1323
01:08:45,737 --> 01:08:47,114
...no lo estropees, ¿eh, Jack?
1324
01:08:47,184 --> 01:08:49,434
No lo presiones hasta
que tengas evidencias sólidas.
1325
01:08:50,965 --> 01:08:53,834
Quiero a todos los hombres
disponibles detrás de él.
1326
01:08:53,869 --> 01:08:55,873
Lo quiero vigilado las 24 hs.
1327
01:08:55,950 --> 01:08:58,361
Quiero saber
todo lo que haya...
1328
01:08:58,396 --> 01:08:59,181
...que conocer sobre él.
1329
01:08:59,249 --> 01:09:01,986
Quiero que le muestren su foto
a todos los vecinos.
1330
01:09:02,021 --> 01:09:03,019
Disculpe, jefe.
1331
01:09:03,054 --> 01:09:04,704
Si es algo malo,
no quiero escucharlo.
1332
01:09:04,772 --> 01:09:06,048
Es la conexión, jefe.
1333
01:09:06,119 --> 01:09:07,795
Gould conocía
a las dos ancianas,...
1334
01:09:07,870 --> 01:09:09,406
...porque las llevaba al bingo.
1335
01:09:09,486 --> 01:09:10,623
¿Y?
1336
01:09:10,699 --> 01:09:12,776
Sólo una de ellas
era miembro del club.
1337
01:09:12,854 --> 01:09:14,232
¿De qué estás hablando?
1338
01:09:14,303 --> 01:09:15,839
Las dos tenían tarjetas
de membresía.
1339
01:09:15,918 --> 01:09:17,398
Estaban en sus carteras.
1340
01:09:17,466 --> 01:09:19,024
El Mecca Bingo Club.
1341
01:09:19,059 --> 01:09:20,048
Sí, pero, jefe,...
1342
01:09:20,127 --> 01:09:23,096
...una de las tarjetas
había vencido hace dos años.
1343
01:09:23,131 --> 01:09:24,328
La Sra. Haynes,...
1344
01:09:24,404 --> 01:09:27,331
...dejó de ir por su artritis.
1345
01:10:14,030 --> 01:10:15,569
¿Todo bien, Jack?
1346
01:10:15,647 --> 01:10:18,000
Espera, espera.
1347
01:10:18,072 --> 01:10:20,425
¿Qué pasó con los cachivaches?
1348
01:10:31,036 --> 01:10:33,457
Aquí tienes.
1349
01:10:33,527 --> 01:10:35,066
¿Así que fue al hospital?
1350
01:10:35,143 --> 01:10:36,993
Sí.
1351
01:10:37,065 --> 01:10:38,808
Pero, ¿cómo llegó ahí,...
1352
01:10:38,882 --> 01:10:40,328
...una mujer en su estado?
1353
01:10:40,397 --> 01:10:41,901
Deben haber mandado
una ambulancia.
1354
01:10:41,980 --> 01:10:44,298
No, no necesariamente, hijo,...
1355
01:10:44,369 --> 01:10:46,482
...porque tienen un equipo
de conductores voluntarios...
1356
01:10:46,559 --> 01:10:48,202
...que reemplazan
a los de las ambulancias...
1357
01:10:48,277 --> 01:10:49,919
...cuando están demasiado ocupados
para ir a buscar pacientes.
1358
01:10:49,996 --> 01:10:51,371
Lo sé porque...
1359
01:10:51,441 --> 01:10:52,630
...había un voluntario
que venía...
1360
01:10:52,631 --> 01:10:55,011
... a buscar a mi mujer.
¿Y?
1361
01:10:55,046 --> 01:10:55,487
No guardan un registro
de cada vez...
1362
01:10:55,488 --> 01:10:55,928
...que recogen a alguien,...
1363
01:10:55,997 --> 01:10:57,607
...hay demasiados para eso.
1364
01:10:57,642 --> 01:10:58,654
Lo único que pueden decir...
1365
01:10:58,725 --> 01:11:00,368
...es que uno de los conductores
que estaba de servicio...
1366
01:11:00,443 --> 01:11:01,315
...la última vez
que la Sra. Haynes...
1367
01:11:01,316 --> 01:11:02,188
...fue a atenderse,...
1368
01:11:02,261 --> 01:11:03,798
...era un tal Sr. R.W. Gould.
1369
01:12:45,713 --> 01:12:47,057
Disculpe, señor.
1370
01:12:47,128 --> 01:12:48,325
...¿podemos hablar?
1371
01:12:49,148 --> 01:12:51,440
Adelante, siéntate.
1372
01:12:54,770 --> 01:12:56,217
Estuve indagando
ciertos detalles...
1373
01:12:56,218 --> 01:12:57,665
...en la computadora
nacional.
1374
01:12:57,734 --> 01:13:01,064
Oh, agente, ya sabes
cuánto odio las computadoras.
1375
01:13:01,135 --> 01:13:02,741
Hay un modo de atrapar
a los criminales,...
1376
01:13:02,818 --> 01:13:04,565
...y es el buen y anticuado
trabajo policial.
1377
01:13:04,638 --> 01:13:05,642
Lo que significa
golpear brutalmente...
1378
01:13:05,643 --> 01:13:06,646
...a un pobre infeliz...
1379
01:13:06,724 --> 01:13:11,227
...hasta que firme
una confesión falsa.
1380
01:13:11,305 --> 01:13:13,316
Estuve buscando
semejanzas...
1381
01:13:13,351 --> 01:13:15,066
...edad de la víctima,
método de asalto.
1382
01:13:15,144 --> 01:13:17,189
Yo sé todo eso.
1383
01:13:17,265 --> 01:13:19,183
Hace dos años, en Plymouth...
1384
01:13:19,250 --> 01:13:22,375
...hubo tres asesinatos idénticos.
1385
01:13:22,452 --> 01:13:23,690
Ancianas que vivían solas,...
1386
01:13:23,765 --> 01:13:25,211
...golpeadas hasta matarlas.
1387
01:13:25,280 --> 01:13:29,518
La primera muerte tuvo lugar
el 26 de marzo.
1388
01:13:30,566 --> 01:13:34,539
La misma fecha del ataque
contra la Sra. Haynes.
1389
01:13:34,608 --> 01:13:36,617
La tercera muerte,
la última,...
1390
01:13:36,695 --> 01:13:39,956
...fue un mes después.
1391
01:13:40,029 --> 01:13:41,705
Nadie fue arrestado,...
1392
01:13:41,780 --> 01:13:43,261
...los libros están abiertos.
1393
01:13:43,329 --> 01:13:46,419
Nos van a mandar
los detalles.
1394
01:13:46,494 --> 01:13:48,641
Hay una conexión,
sé que hay una.
1395
01:13:48,717 --> 01:13:51,471
Y Gould vivía
en Ivory Bridge,...
1396
01:13:51,546 --> 01:13:54,128
...lo que está a 10 Km.
de Plymouth.
1397
01:13:54,205 --> 01:13:57,132
Y se mudó aquí
hace 18 meses.
1398
01:14:13,938 --> 01:14:15,890
Ella es de veras
una anciana encantadora,...
1399
01:14:15,958 --> 01:14:17,371
...así es, señor.
1400
01:14:17,440 --> 01:14:18,919
¿Hacia dónde?
1401
01:14:18,989 --> 01:14:22,216
¿Qué tal la comisaría?
1402
01:14:22,289 --> 01:14:24,505
Detective
Inspector Frost.
1403
01:14:24,579 --> 01:14:26,289
Me pregunto si me podría
dispensar un poco de tiempo.
1404
01:14:26,363 --> 01:14:28,510
Por favor, señor.
1405
01:14:31,633 --> 01:14:33,550
Oh, muchas gracias.
1406
01:14:33,619 --> 01:14:36,061
Le encanta
la leche con bizcochos.
1407
01:14:36,514 --> 01:14:38,362
Todos tenemos
nuestras pequeñas manías,...
1408
01:14:38,435 --> 01:14:39,811
...¿no es así?
1409
01:14:39,882 --> 01:14:40,917
Sí, es cierto.
1410
01:14:40,993 --> 01:14:42,899
Es por eso que pregunté...
1411
01:14:42,934 --> 01:14:45,032
...si no le molestaría
volver aquí.
1412
01:14:45,103 --> 01:14:46,514
Se altera mucho...
1413
01:14:46,584 --> 01:14:49,407
...si no vuelvo
cuando le digo,...
1414
01:14:49,480 --> 01:14:53,003
...es una vieja tonta,
mi abuela.
1415
01:14:53,082 --> 01:14:54,320
Como le estaba diciendo, señor,...
1416
01:14:54,395 --> 01:14:55,740
...se trata sólo de que yo...
1417
01:14:55,810 --> 01:14:57,083
...quiero averiguar
todo lo posible...
1418
01:14:57,158 --> 01:14:58,834
...sobre la Sra. Haynes
y la Sra. Ryder.
1419
01:14:58,907 --> 01:15:02,202
Supe que le tenían
mucho afecto a usted, señor.
1420
01:15:02,237 --> 01:15:03,863
Confiaban mucho en Ud.
1421
01:15:03,898 --> 01:15:04,900
Y me preguntaba
si alguna de ellas...
1422
01:15:04,968 --> 01:15:06,450
...podría haberle dicho algo...
1423
01:15:06,518 --> 01:15:09,547
...que me ayudara
en mi investigación.
1424
01:15:09,582 --> 01:15:10,514
Bueno, por supuesto,...
1425
01:15:10,592 --> 01:15:12,198
Ayudaré todo lo que pueda,...
1426
01:15:12,275 --> 01:15:13,273
...pero no puedo
dejar de pensar --
1427
01:15:13,354 --> 01:15:15,500
Cuando dije "estaba",...
1428
01:15:15,576 --> 01:15:18,435
...la Sra. Haynes todavía
está viva, por supuesto,...
1429
01:15:18,506 --> 01:15:21,628
Sí, fui a verla
un par de veces.
1430
01:15:21,705 --> 01:15:22,841
¿De veras?
1431
01:15:22,917 --> 01:15:25,166
Es extraño, la oficial
no mencionó nada.
1432
01:15:25,241 --> 01:15:27,320
Tengo ahí
un oficial las 24 h...
1433
01:15:27,396 --> 01:15:28,532
...sólo por si acaso.
1434
01:15:28,608 --> 01:15:30,353
En realidad, no entré.
1435
01:15:30,425 --> 01:15:31,804
Sólo la quería ver,...
1436
01:15:31,875 --> 01:15:33,321
...y pude ver,
a través de la puerta,...
1437
01:15:33,389 --> 01:15:34,595
...que todavía
estaba inconsciente.
1438
01:15:36,117 --> 01:15:37,965
Espero que nos pueda...
1439
01:15:38,036 --> 01:15:39,223
...decir algo.
1440
01:15:41,168 --> 01:15:43,212
Pero entre Ud. y yo,...
1441
01:15:43,289 --> 01:15:46,251
...no tengo
grandes expectativas.
1442
01:15:46,319 --> 01:15:47,628
Es muy improbable...
1443
01:15:47,700 --> 01:15:50,089
...que se pueda recuperar.
1444
01:15:50,160 --> 01:15:54,419
Sí, eso entendí yo.
1445
01:15:56,759 --> 01:15:59,147
Pero, para ser franco
con usted, Sr. Gould,...
1446
01:15:59,217 --> 01:16:02,042
...si no consigo
una identificación positiva,...
1447
01:16:02,114 --> 01:16:03,380
...estoy en apuros.
1448
01:16:13,764 --> 01:16:15,808
Bueno, muy bueno.
1449
01:16:15,885 --> 01:16:17,228
Muchas gracias, señor.
1450
01:16:17,299 --> 01:16:18,333
Muy bueno.
1451
01:16:18,412 --> 01:16:19,495
Se sorprendería
de cuán difícil es...
1452
01:16:19,496 --> 01:16:21,514
...conseguir un té decente
en este trabajo.
1453
01:16:21,549 --> 01:16:23,480
Según entiendo,...
1454
01:16:23,515 --> 01:16:24,830
...Ud. fue uno de los últimos...
1455
01:16:24,865 --> 01:16:27,166
...en ver viva a la Sra. Haynes.
1456
01:16:28,201 --> 01:16:29,253
No lo creo.
1457
01:16:29,331 --> 01:16:30,743
Oh, sí.
1458
01:16:30,814 --> 01:16:32,317
Ud. fue el que la trajo
de vuelta a casa.
1459
01:16:32,395 --> 01:16:33,808
...del club para mayores.
1460
01:16:33,877 --> 01:16:35,691
No, yo no, señor.
1461
01:16:35,762 --> 01:16:39,551
Uno de mis oficiales
me dijo que siempre era Ud.
1462
01:16:39,586 --> 01:16:40,635
Bueno, habitualmente, sí,...
1463
01:16:40,712 --> 01:16:42,090
...pero esta semana
fue la Sra. Newcombe.
1464
01:16:42,162 --> 01:16:43,699
No, no, no, no, no.
1465
01:16:43,778 --> 01:16:45,315
El Sr. Gould dijeron,
1466
01:16:45,393 --> 01:16:47,036
...porque es el único...
1467
01:16:47,111 --> 01:16:48,615
...que podía con ella,
eso dijeron.
1468
01:16:48,694 --> 01:16:50,265
Bueno, no era tan mala, sabe,...
1469
01:16:50,343 --> 01:16:51,848
...era una viejita
encantadora, en verdad.
1470
01:16:51,926 --> 01:16:53,406
Es.
1471
01:16:53,475 --> 01:16:54,347
¿Cómo dice?
1472
01:16:54,419 --> 01:16:56,704
"Es" una viejita
encantadora.
1473
01:16:56,776 --> 01:16:58,784
Todavía no está
muerta, señor,...
1474
01:16:58,864 --> 01:17:01,427
...no clínicamente,
de todos modos.
1475
01:17:04,083 --> 01:17:05,931
Le subiré esto a mi abuela.
1476
01:17:06,003 --> 01:17:09,491
Sí, sí, bien, señor.
1477
01:17:58,679 --> 01:18:00,100
¿Todo bien?
1478
01:18:00,135 --> 01:18:01,161
Sí.
1479
01:18:01,237 --> 01:18:04,409
Estaba en el baño.
1480
01:18:08,478 --> 01:18:10,589
¿Cuánto tiempo vivió con ella?
1481
01:18:11,571 --> 01:18:13,091
Desde siempre.
1482
01:18:14,437 --> 01:18:16,754
Entonces, ¿nunca pensó
en casarse?
1483
01:18:18,242 --> 01:18:20,280
Cuando aparezca
la persona apropiada.
1484
01:18:20,315 --> 01:18:23,055
¿Alguna vez pasa?
1485
01:18:23,663 --> 01:18:25,202
¿Sus padres viven aún?
1486
01:18:25,281 --> 01:18:29,872
No, murieron en
un accidente automovilístico.
1487
01:18:29,907 --> 01:18:31,403
Oh, lo siento.
1488
01:18:31,475 --> 01:18:32,819
Fue hace mucho.
1489
01:18:32,891 --> 01:18:34,444
En realidad, no los recuerdo.
1490
01:18:38,378 --> 01:18:41,213
Su abuela es una buena armadora
de rompecabezas.
1491
01:18:41,248 --> 01:18:42,762
Oh, sí, es realmente
asombroso,...
1492
01:18:42,797 --> 01:18:44,698
...lo que puede hacer
por tacto.
1493
01:18:44,777 --> 01:18:46,995
Éstas no son piezas
comunes, sin embargo,...
1494
01:18:47,030 --> 01:18:50,131
...¿son más gruesas?
1495
01:18:50,166 --> 01:18:53,396
Las hago
especialmente para ella.
1496
01:18:53,465 --> 01:18:54,670
¿Oh, sí?
1497
01:18:54,745 --> 01:18:56,282
Es mi hobby.
1498
01:18:56,360 --> 01:18:57,703
Tengo un pequeño taller
en el fondo.
1499
01:18:57,775 --> 01:19:00,060
Bueno, le digo taller,...
1500
01:19:00,132 --> 01:19:01,635
...es el fondo del garage,
en realidad.
1501
01:19:01,715 --> 01:19:03,093
Pero está muy bien equipado,...
1502
01:19:03,163 --> 01:19:05,326
...todo lo que necesito, de veras.
1503
01:19:07,237 --> 01:19:08,883
¿Querría echar un vistazo?
1504
01:19:17,441 --> 01:19:18,818
Como le dije,...
1505
01:19:18,889 --> 01:19:20,565
...todo lo que necesito,
de veras.
1506
01:19:20,640 --> 01:19:22,283
Uno simplemente
cierra la puerta,...
1507
01:19:22,357 --> 01:19:25,283
...y se olvida
de los problemas. ¿No?
1508
01:19:25,318 --> 01:19:25,649
Sí.
1509
01:19:25,724 --> 01:19:28,744
Sí, bueno, es...
1510
01:19:28,823 --> 01:19:30,361
Es muy impresionante,...
1511
01:19:30,438 --> 01:19:33,159
...muy, muy impresionante.
1512
01:19:33,234 --> 01:19:35,220
¿Qué es esto?
1513
01:19:35,287 --> 01:19:37,802
Es un pequeño intercomunicador
que improvisé...
1514
01:19:37,880 --> 01:19:40,740
...para poder escuchar
a mi abuela si me necesita.
1515
01:19:40,811 --> 01:19:42,727
Oh.
1516
01:19:49,498 --> 01:19:51,748
Temo que tendré
que preguntarle algo, señor.
1517
01:19:51,822 --> 01:19:53,498
¿Me puede decir...
1518
01:19:53,573 --> 01:19:55,146
...dónde estaba esas
dos noches en particular?
1519
01:19:55,458 --> 01:19:57,203
Bueno, estaba aquí.
1520
01:19:57,275 --> 01:19:59,528
Bueno, afuera, en el garage,...
1521
01:19:59,600 --> 01:20:01,781
...mi abuela puede confirmar eso,
por supuesto.
1522
01:20:01,856 --> 01:20:03,933
Sí, sí, por supuesto.
1523
01:20:04,012 --> 01:20:06,400
Creo que no necesito
hacerle perder más el tiempo.
1524
01:20:06,471 --> 01:20:07,950
Si piensa en algo...
1525
01:20:08,017 --> 01:20:09,051
Sí, por supuesto.
1526
01:20:09,130 --> 01:20:10,106
Gracias, señor.
1527
01:20:10,173 --> 01:20:12,159
Oh, me acordé de algo.
1528
01:20:12,227 --> 01:20:13,639
Por casualidad,...
1529
01:20:13,709 --> 01:20:14,920
...¿le dio alguno
de sus rompecabezas...
1530
01:20:14,921 --> 01:20:16,131
...a la Sra. Haynes?
1531
01:20:16,202 --> 01:20:18,520
Oh, sí, en realidad, sí.
1532
01:20:18,592 --> 01:20:20,739
Se los di a varias
de mis ancianas.
1533
01:20:20,814 --> 01:20:23,744
Algunas no tienen
muchos regalos.
1534
01:20:23,811 --> 01:20:25,456
¿Por qué lo pregunta?
1535
01:20:26,100 --> 01:20:28,214
Es que encontré una pieza
de rompecabezas...
1536
01:20:28,290 --> 01:20:30,137
...en un costado de su silla,...
1537
01:20:30,209 --> 01:20:32,459
...pero sólo la noté
porque era poco común,...
1538
01:20:32,532 --> 01:20:34,206
...era bastante gruesa.
1539
01:20:34,621 --> 01:20:37,617
Oh.
1540
01:20:37,685 --> 01:20:40,510
Bueno, se aclaró
otro pequeño misterio.
1541
01:20:40,582 --> 01:20:42,360
Ése es el problema
con mi trabajo,...
1542
01:20:42,432 --> 01:20:44,786
...uno sospecha
de su propia sombra.
1543
01:20:44,858 --> 01:20:46,453
Veo que tiene
una cadena de seguridad,...
1544
01:20:46,488 --> 01:20:47,958
...una bien sólida.
¿La hizo Ud.?
1545
01:20:48,078 --> 01:20:49,560
Sí, hace meses.
1546
01:20:49,629 --> 01:20:50,972
Entiendo.
1547
01:20:51,043 --> 01:20:52,488
Eso me recuerda,...
1548
01:20:52,557 --> 01:20:53,969
...cuando le entregó
su regalo a la Sra. Ryder,...
1549
01:20:54,039 --> 01:20:55,647
...¿tenía puesta la cadena
en la puerta?
1550
01:20:55,723 --> 01:20:58,341
Fue la Sra. Haynes,
no la Sra. Ryder.
1551
01:20:58,415 --> 01:21:00,925
Sí, por supuesto, lo siento.
1552
01:21:00,960 --> 01:21:02,453
¿Ronald?
1553
01:21:02,525 --> 01:21:04,908
Sí, aquí estoy, abuela.
1554
01:21:04,943 --> 01:21:07,608
¡Dije digestivas!
¡Digestivas!
1555
01:21:07,676 --> 01:21:09,252
Lo siento,
pensé que dijiste--
1556
01:21:09,287 --> 01:21:12,452
¡Eres un inútil!
1557
01:21:12,487 --> 01:21:14,380
¡Siempre lo fuiste
y siempre lo serás!
1558
01:21:14,415 --> 01:21:15,858
¿No puedes
hacer nada bien?
1559
01:21:15,893 --> 01:21:17,546
Hay una sola palabra para ti.
1560
01:21:17,581 --> 01:21:19,046
¡Inútil!
1561
01:21:45,761 --> 01:21:47,725
Acaba de irse,
en realidad.
1562
01:21:47,760 --> 01:21:49,655
Estaba haciendo
entregas...
1563
01:21:49,656 --> 01:21:51,550
...para nuestra venta
a beneficio del sábado.
1564
01:21:51,622 --> 01:21:53,503
Es mala suerte.
1565
01:21:53,574 --> 01:21:55,518
¿Lo puedo ayudar en algo?
1566
01:21:55,553 --> 01:21:56,601
No, no, sólo quería
hablar un ratito...
1567
01:21:56,673 --> 01:21:58,624
...para tratar de entender...
1568
01:21:58,691 --> 01:22:01,816
...lo que pasó el día en
que la Sra. Haynes fue atacada.
1569
01:22:01,892 --> 01:22:03,773
El Sr. Gould
los ayuda mucho, ¿no?
1570
01:22:03,845 --> 01:22:05,118
Oh, sí.
1571
01:22:05,191 --> 01:22:06,637
Como hoy, por ejemplo.
1572
01:22:06,706 --> 01:22:08,384
Debe haber hecho 3 o 4 viajes...
1573
01:22:08,459 --> 01:22:09,995
...cargando o descargando.
1574
01:22:10,073 --> 01:22:11,749
Y hace algo de decoración...
1575
01:22:11,824 --> 01:22:13,065
...ayuda con la caldera,...
1576
01:22:13,140 --> 01:22:16,550
...manteniéndola bien provista, etc.
1577
01:22:16,585 --> 01:22:18,380
Parece un pequeño tesoro.
1578
01:22:18,459 --> 01:22:20,169
Lo que la gente solía llamar
un buen cristiano,...
1579
01:22:20,243 --> 01:22:22,561
...antes de que se convirtiera
en políticamente--
1580
01:22:22,634 --> 01:22:24,550
Lo siento, tengo
que atender el teléfono.
1581
01:22:24,620 --> 01:22:26,802
Bien.
1582
01:23:33,167 --> 01:23:34,663
MAMÁ Y YO.
JUNIO 1958.
1583
01:23:38,080 --> 01:23:39,742
PERTENECIENTE
A RONALD GOULD
1584
01:23:40,555 --> 01:23:42,009
De acuerdo, adiós.
1585
01:23:45,606 --> 01:23:46,723
Lo siento.
1586
01:23:48,198 --> 01:23:49,370
Siempre hay algo...
1587
01:23:49,445 --> 01:23:51,731
...que debía haber
sido hecho ayer.
1588
01:23:51,802 --> 01:23:54,799
Seguro que
le pasa lo mismo.
1589
01:23:54,867 --> 01:23:57,014
Así es el mundo,
¿no, vicario?
1590
01:23:57,089 --> 01:23:58,869
Dígame,...
1591
01:23:58,941 --> 01:24:01,696
...algunas de las ropas que consigue
deben ser muy viejas,...
1592
01:24:01,770 --> 01:24:04,158
...sucias o manchadas
como para venderlas.
1593
01:24:04,228 --> 01:24:05,833
A veces las quemamos.
1594
01:24:05,911 --> 01:24:08,460
Los metemos directamente
en la caldera.
1595
01:24:08,538 --> 01:24:10,214
Es algo útil,...
1596
01:24:10,288 --> 01:24:11,700
...los viejos abrigos
quemándose en la caldera.
1597
01:24:11,770 --> 01:24:13,184
Consumidas por las llamas,...
1598
01:24:13,253 --> 01:24:14,895
...uno se deshace de
muchas cosas, ¿no, vicario?
1599
01:24:14,969 --> 01:24:17,046
¿Las ropas viejas,
con piojos,...
1600
01:24:17,124 --> 01:24:19,305
...manchadas de sangre?
1601
01:24:19,380 --> 01:24:21,240
Hasta un cuerpo,
si se presenta la ocasión.
1602
01:24:21,275 --> 01:24:22,852
Lo siento, no sé qué--
1603
01:24:22,887 --> 01:24:25,587
Vicario,
¿a cuánto esta chaqueta?
1604
01:24:28,068 --> 01:24:29,848
Bueno, ¿qué conseguiste?
1605
01:24:29,920 --> 01:24:31,195
Conseguiste
la oportunidad...
1606
01:24:31,267 --> 01:24:32,875
...crees que tienes
el motivo,...
1607
01:24:32,951 --> 01:24:34,593
...¿y todo el resto?
1608
01:24:34,669 --> 01:24:36,345
Junté toda clase de datos
de inteligencia...
1609
01:24:36,420 --> 01:24:38,199
...que incluyen
un informe siquiátrico,...
1610
01:24:38,272 --> 01:24:41,740
...y es una lectura muy interesante.
1611
01:24:41,807 --> 01:24:43,656
Debe estar chiflado,...
1612
01:24:43,728 --> 01:24:45,334
...pero estúpido no es.
1613
01:24:45,412 --> 01:24:46,914
Tendrá una respuesta
para todo,...
1614
01:24:46,993 --> 01:24:48,406
...puedes apostar lo que quieras.
1615
01:24:48,474 --> 01:24:50,189
Está todo en
esos informes, Jim, léelo.
1616
01:24:50,224 --> 01:24:51,904
Estoy cansado,
y me quiero ir a casa.
1617
01:24:51,939 --> 01:24:53,651
Lo leeré temprano
por la mañana.
1618
01:24:55,648 --> 01:24:57,656
Es nuestro hombre, Jim,
sé que lo es.
1619
01:24:57,733 --> 01:24:59,513
Vayan a casa, los dos.
1620
01:24:59,587 --> 01:25:01,573
Bien.
1621
01:25:01,642 --> 01:25:03,534
OK, ya que estamos,
¿qué te parece...
1622
01:25:03,535 --> 01:25:05,426
- ... mi nuevo saco?
- Muy bonito.
1623
01:25:06,063 --> 01:25:07,268
Hecho en Checoslovaquia.
1624
01:25:07,342 --> 01:25:08,444
No me sorprende.
1625
01:25:08,520 --> 01:25:10,368
4,50 libras.
1626
01:25:10,439 --> 01:25:11,978
Regatean bastante,
estos checos.
1627
01:25:12,057 --> 01:25:13,262
No, no, no, no, no.
1628
01:25:13,335 --> 01:25:14,370
Me lo dio el vicario.
1629
01:25:14,448 --> 01:25:15,824
Es bueno ver...
1630
01:25:15,896 --> 01:25:17,376
...que el Sr. Mullet está teniendo
algún efecto sobre ti.
1631
01:25:17,445 --> 01:25:20,200
Nada de Mullet.
1632
01:25:20,272 --> 01:25:22,051
Tengo una cita.
1633
01:25:33,978 --> 01:25:35,482
Gracias.
1634
01:25:42,902 --> 01:25:46,308
Ahora sé porqué
la llaman "happy hour".
1635
01:25:47,313 --> 01:25:49,392
De todos modos, salud.
1636
01:25:49,468 --> 01:25:50,706
Es bueno volver a verte.
1637
01:25:56,067 --> 01:25:59,697
Reservé una mesa en--
1638
01:25:59,772 --> 01:26:01,312
¿Me repites cómo se llama?
1639
01:26:01,389 --> 01:26:05,554
Lorenzo's.
1640
01:26:05,632 --> 01:26:07,803
- Otra recomendación.
- Es muy bueno.
1641
01:26:07,838 --> 01:26:08,968
¿Estuviste ahí?
1642
01:26:09,042 --> 01:26:10,179
Una o dos veces.
1643
01:26:10,256 --> 01:26:11,322
¿Es bueno, entonces?
1644
01:26:11,399 --> 01:26:12,375
Es muy bueno.
1645
01:26:12,443 --> 01:26:13,420
Oh, bueno.
1646
01:26:13,488 --> 01:26:14,967
Es un restaurante italiano.
1647
01:26:15,036 --> 01:26:17,115
El dueño es español.
1648
01:26:17,193 --> 01:26:20,015
No sabía eso.
1649
01:26:20,088 --> 01:26:22,477
El dueño es español.
1650
01:26:22,546 --> 01:26:24,890
Eso es lo que dicen,
de todos modos.
1651
01:26:29,146 --> 01:26:31,097
¿Todavía vives
en el mismo lugar?
1652
01:26:31,166 --> 01:26:34,393
En la casa, la casa, sí.
1653
01:26:34,467 --> 01:26:36,073
Sí, pensé en mudarme,...
1654
01:26:36,151 --> 01:26:39,951
...pero no pude
hacerme a la idea.
1655
01:26:40,023 --> 01:26:43,961
Supongo que eso es lo que
estuve evitando, en realidad.
1656
01:26:44,029 --> 01:26:46,456
...la molestia.
1657
01:26:46,588 --> 01:26:51,131
Está bien.
1658
01:26:51,200 --> 01:26:55,265
¿Que le pasó a --?
No, lo siento.
1659
01:26:55,344 --> 01:26:57,227
No, no te preocupes.
1660
01:26:57,298 --> 01:26:59,443
No, no, dijiste, adelante.
1661
01:26:59,519 --> 01:27:00,673
Dijiste que
había otra persona.
1662
01:27:00,708 --> 01:27:01,980
Me preguntaba
que le pasó a ella,...
1663
01:27:02,015 --> 01:27:03,792
...el modo en que
hablabas de ella.
1664
01:27:03,827 --> 01:27:05,569
Lo siento, no me dijiste
su nombre.
1665
01:27:05,604 --> 01:27:06,817
Eileen.
1666
01:27:06,829 --> 01:27:08,436
Tenía la impresión
de que tú y ella--
1667
01:27:08,512 --> 01:27:10,189
No, no, no.
1668
01:27:10,263 --> 01:27:14,034
No, no hablé con Eileen...
1669
01:27:14,069 --> 01:27:16,778
...desde que Mary murió,
o quizás antes.
1670
01:27:16,813 --> 01:27:19,721
Lo que, en realidad,
suponía que debía haber hecho.
1671
01:27:19,765 --> 01:27:22,555
Quizás es de eso
de lo que se trata.
1672
01:27:22,627 --> 01:27:26,727
Si Mary no hubiera
estado tan enferma,...
1673
01:27:26,803 --> 01:27:28,650
...me habría ido.
1674
01:27:28,993 --> 01:27:31,234
La habría dejado.
1675
01:27:31,652 --> 01:27:35,655
Pero entonces descubrimos
que estaba muy enferma..
1676
01:27:35,690 --> 01:27:37,862
...y que se moría.
1677
01:27:38,758 --> 01:27:40,904
Y, bueno,...
1678
01:27:40,980 --> 01:27:45,217
...cuando murió,...
1679
01:27:45,290 --> 01:27:48,079
...de algún modo, el pensar...
1680
01:27:48,152 --> 01:27:52,024
...en ponerme en contacto
con Eileen era incorrecto,...
1681
01:27:53,136 --> 01:27:55,180
Y, no lo sé.
1682
01:27:55,259 --> 01:27:56,933
Pensé que quizás...
1683
01:27:57,009 --> 01:27:59,325
...ella no habría querido
saber nada, de todos modos.
1684
01:28:01,554 --> 01:28:03,197
¿Qué es esto?
1685
01:28:03,272 --> 01:28:05,017
La última vez
que te invité a salir,...
1686
01:28:05,090 --> 01:28:07,604
...creo recordar que
te aburrí...
1687
01:28:07,682 --> 01:28:09,462
...por 3 horas y media.
1688
01:28:09,535 --> 01:28:10,878
No lo necesitas de nuevo.
1689
01:28:10,948 --> 01:28:14,228
No, pero pienso
que deberías.
1690
01:28:17,246 --> 01:28:19,596
¿Es tan obvio, no?
1691
01:28:19,905 --> 01:28:22,088
No quiso ser una crítica.
1692
01:28:27,819 --> 01:28:32,298
Bueno,...
1693
01:28:32,367 --> 01:28:34,210
...tomemos otro.
1694
01:28:40,919 --> 01:28:42,408
Otro, por favor.
1695
01:28:55,231 --> 01:28:56,068
Salud.
1696
01:28:56,141 --> 01:28:58,057
Salud.
1697
01:29:00,180 --> 01:29:01,377
Disculpa.
1698
01:29:21,698 --> 01:29:22,175
¿Hay algún problema?
1699
01:29:23,381 --> 01:29:24,851
No, no, no, no.
Está todo bien.
1700
01:29:34,629 --> 01:29:36,577
Es la anciana que estaba
en el hospital.
1701
01:29:38,164 --> 01:29:39,606
Acaba de morir.
1702
01:29:43,013 --> 01:29:44,400
Creía que tenías una cita.
1703
01:29:45,538 --> 01:29:47,753
Lo pensaba,...
1704
01:29:47,827 --> 01:29:48,349
...lo mismo que ella.
1705
01:29:52,104 --> 01:29:54,320
¿Quién se mete hoy
con un policía? ¿No, jefe?
1706
01:29:54,394 --> 01:29:55,990
Sí. ¿Cómo lo sabías?
1707
01:29:58,201 --> 01:29:59,518
Todos lo saben.
1708
01:30:01,485 --> 01:30:03,905
Seamos realistas, jefe.
1709
01:30:03,975 --> 01:30:06,628
No va a salir de ahí.
1710
01:30:06,703 --> 01:30:08,780
Como dijiste,...
1711
01:30:08,857 --> 01:30:10,811
...puede ser loco,...
1712
01:30:10,878 --> 01:30:13,412
...pero, con seguridad,
no es estúpido.
1713
01:30:15,089 --> 01:30:18,596
Bueno, tendré que darle
un empujoncito, ¿no?
1714
01:30:28,221 --> 01:30:29,897
Hola, Sra. Archer.
1715
01:30:29,972 --> 01:30:31,820
Soy el Inspector Frost.
1716
01:30:31,891 --> 01:30:34,175
¿Recuerda que estuve aquí
hace un par de días?
1717
01:30:34,247 --> 01:30:36,394
¿Qué quiere?
1718
01:30:36,472 --> 01:30:39,226
Querría hablar un momento
con Ronald, si puedo.
1719
01:30:39,299 --> 01:30:41,653
Bueno,...
1720
01:30:41,723 --> 01:30:46,534
...creo que será mejor
que entre.
1721
01:30:46,606 --> 01:30:48,489
No tardará.
1722
01:30:48,560 --> 01:30:50,062
Está en el garage.
1723
01:30:50,141 --> 01:30:52,288
Veo que tiene una cadena
de seguridad.
1724
01:30:52,364 --> 01:30:54,144
¿Consiguió a alguien?
1725
01:30:54,217 --> 01:30:55,926
Lo hizo él
la semana pasada.
1726
01:30:56,001 --> 01:30:57,814
Tendría que haberla
puesto hace mucho.
1727
01:30:57,887 --> 01:30:59,999
Eso dije.
1728
01:31:09,845 --> 01:31:11,659
¿Ronald?
1729
01:31:20,217 --> 01:31:21,158
Quizás se fue.
1730
01:31:21,228 --> 01:31:22,707
Oh, no, está ahí.
1731
01:31:22,777 --> 01:31:25,095
Tiene funcionando
esa máquina.
1732
01:31:25,167 --> 01:31:27,279
¿Quiere decir que él
no puede escuchar?
1733
01:31:27,356 --> 01:31:29,745
Eso es lo que
quiere decir, sí.
1734
01:31:29,816 --> 01:31:31,422
¿Tiene a menudo
funcionando la máquina?
1735
01:31:31,499 --> 01:31:32,703
Por supuesto que la tiene.
1736
01:31:32,778 --> 01:31:34,959
¿Porqué sino
cree que se va ahí,...
1737
01:31:35,035 --> 01:31:37,548
...a su maldito taller?
1738
01:31:37,626 --> 01:31:39,441
¿Pasa mucho tiempo ahí, no?
1739
01:31:39,511 --> 01:31:41,155
Creo que viviría ahí...
1740
01:31:41,230 --> 01:31:42,503
...si tuviera
la menor posibilidad.
1741
01:31:42,577 --> 01:31:44,253
¿Quizás tenga una chica ahí?
1742
01:31:44,328 --> 01:31:45,131
¿Él?
1743
01:31:46,416 --> 01:31:49,780
No es muy agradable
para usted, ¿no?
1744
01:31:49,849 --> 01:31:51,664
Una anciana aquí sola,...
1745
01:31:51,737 --> 01:31:53,309
...podría tener
un accidente, ¿no?
1746
01:31:53,387 --> 01:31:55,166
Podría tropezar con algo.
1747
01:31:55,239 --> 01:31:57,730
Y él no se enteraría.
1748
01:31:57,797 --> 01:31:59,979
Es extraño, de veras.
1749
01:32:00,054 --> 01:32:02,304
No me impresiona
como alguien de ese tipo.
1750
01:32:02,376 --> 01:32:04,155
¿Qué quiere decir
con "de ese tipo"?
1751
01:32:04,229 --> 01:32:06,720
Todos los que conozco
hablan muy bien de él.
1752
01:32:06,788 --> 01:32:10,013
Dicen que es muy protector.
1753
01:32:10,087 --> 01:32:11,293
¿Sí?
1754
01:32:11,367 --> 01:32:13,720
¿Entonces por qué pasa
tanto tiempo ahí afuera?
1755
01:32:13,793 --> 01:32:15,170
¿Sabe lo que pienso?
1756
01:32:15,240 --> 01:32:17,731
Pienso que usa
esa máquina como excusa.
1757
01:32:17,799 --> 01:32:19,750
Creo que me puede oír
la mitad del tiempo,...
1758
01:32:19,820 --> 01:32:22,713
...que sólo me quiere
hacer sufrir.
1759
01:32:22,784 --> 01:32:23,920
¿Por qué querría hacer eso?
1760
01:32:23,996 --> 01:32:25,305
Sé de lo que estoy hablando.
1761
01:32:25,377 --> 01:32:27,557
Sé de lo que
estoy hablando, créame.
1762
01:32:27,631 --> 01:32:29,043
¿Ronald?
1763
01:32:29,114 --> 01:32:30,285
Ronald, ven acá.
1764
01:32:30,360 --> 01:32:31,431
Te necesito.
1765
01:32:32,413 --> 01:32:34,193
Él y su vicario.
1766
01:32:34,266 --> 01:32:36,688
Y sus ancianas
y su club de bingo.
1767
01:32:36,758 --> 01:32:38,836
Nunca hace lo suficiente
por ellos, ¿no?
1768
01:32:38,913 --> 01:32:40,289
Pero, ¿quién tiene
que sentarse aquí,...
1769
01:32:40,361 --> 01:32:43,048
...sin nada que hacer,
noche tras noche?
1770
01:32:43,123 --> 01:32:44,533
Oh, está aquí.
1771
01:32:44,603 --> 01:32:45,875
¿Qué pasa?
1772
01:32:45,910 --> 01:32:47,814
¿Por qué está
molestando a mi abuela?
1773
01:32:47,815 --> 01:32:49,719
No está bien.
Es una anciana.
1774
01:32:50,031 --> 01:32:51,984
Fue a Ud. a quien vine
a ver en realidad, Sr. Gould.
1775
01:32:52,053 --> 01:32:53,395
¿Por qué? ¿Qué quiere?
1776
01:32:53,466 --> 01:32:56,152
Sólo le vine decir esto.
Creo que ella va a estar bien.
1777
01:32:56,406 --> 01:32:57,680
La Sra. Haynes.
1778
01:32:57,754 --> 01:33:00,004
¿Qué quiere decir bien?
1779
01:33:00,076 --> 01:33:02,430
Recuperó la conciencia.
1780
01:33:02,501 --> 01:33:03,879
El médico dice que podré...
1781
01:33:03,948 --> 01:33:05,727
...hablar con ella
mañana temprano.
1782
01:33:05,799 --> 01:33:08,619
Y como sé que Ud. estaba
muy preocupado por ella...
1783
01:33:08,654 --> 01:33:11,657
...pensé en pasar
para hacérselo saber.
1784
01:33:11,728 --> 01:33:13,192
Oh.
1785
01:33:13,227 --> 01:33:14,480
Sí.
1786
01:33:14,557 --> 01:33:16,771
Lamento
haberlos interrumpido.
1787
01:33:16,846 --> 01:33:18,349
Está bien.
1788
01:33:18,428 --> 01:33:19,840
Voy a salir por mi cuenta.
1789
01:33:19,910 --> 01:33:24,823
Oh, había una cosa más.
1790
01:33:24,893 --> 01:33:26,373
¿Se acuerda de que le dije...
1791
01:33:26,442 --> 01:33:29,267
...que había encontrado
una pieza de rompecabezas...
1792
01:33:29,302 --> 01:33:31,877
...en un costado de la silla
de la Sra. Haynes?
1793
01:33:31,912 --> 01:33:33,107
¿Y que Ud. me dijo
que le había dado...
1794
01:33:33,178 --> 01:33:36,459
...un rompecabezas
de regalo?
1795
01:33:36,494 --> 01:33:37,113
¿Se acuerda de que
me dijo eso, Sr. Gould?
1796
01:33:37,185 --> 01:33:38,861
Sí, por supuesto
me acuerdo.
1797
01:33:38,935 --> 01:33:43,620
¿Cuándo le dio ese regalo
a la Sra. Haynes?
1798
01:33:43,655 --> 01:33:45,223
¿Podría haber sido el jueves?
1799
01:33:45,301 --> 01:33:47,045
¿De qué está hablando?
1800
01:33:47,118 --> 01:33:49,162
Está bien, abuela, está bien.
1801
01:33:49,546 --> 01:33:51,857
Encontré papel para regalo
en la papelera.
1802
01:33:51,934 --> 01:33:53,540
Podría haber sido, en verdad,...
1803
01:33:53,617 --> 01:33:55,077
...cuando llamé para recogerla.
1804
01:33:58,097 --> 01:34:00,047
Es extraño,...
1805
01:34:00,116 --> 01:34:03,113
...no encontré ningún rastro
del rompecabezas...
1806
01:34:03,180 --> 01:34:04,684
...excepto por esa pieza.
1807
01:34:04,763 --> 01:34:05,934
No, no podría
haberlo encontrado...
1808
01:34:06,009 --> 01:34:07,471
...porque me lo llevé de vuelta.
1809
01:34:08,197 --> 01:34:09,471
¿Se lo llevó de vuelta?
1810
01:34:09,545 --> 01:34:10,854
¿Por qué hizo eso?
1811
01:34:10,926 --> 01:34:12,739
Para decirle la verdad...
1812
01:34:12,811 --> 01:34:14,350
...tuvimos
una pequeña discusión.
1813
01:34:14,428 --> 01:34:15,737
Oh, tuvieron una
pequeña discusión.
1814
01:34:15,809 --> 01:34:17,553
¿Qué quiere decir,
se pelearon?
1815
01:34:17,627 --> 01:34:19,107
No, no, una pelea, no.
1816
01:34:19,175 --> 01:34:20,414
Sólo--
1817
01:34:20,489 --> 01:34:21,465
Para ser honesto
con usted,...
1818
01:34:21,466 --> 01:34:22,441
...ella estaba
entusiasmada conmigo.
1819
01:34:22,509 --> 01:34:23,887
Entusiasmada con Ud.
1820
01:34:23,957 --> 01:34:25,529
¿Cómo es eso?
1821
01:34:25,606 --> 01:34:27,215
No quiero hablar de eso,
si no le importa.
1822
01:34:27,292 --> 01:34:28,899
Sólo tuvimos un pequeño
desacuerdo, es todo.
1823
01:34:28,975 --> 01:34:30,876
- Perdiste los estribos, ¿no?
- Es cierto, abuela.
1824
01:34:31,708 --> 01:34:33,188
Perdí los estribos.
1825
01:34:33,256 --> 01:34:34,759
Sí, siempre tuviste mal carácter.
1826
01:34:34,837 --> 01:34:36,480
Con cuidado, abuela.
1827
01:34:36,556 --> 01:34:39,312
Me vas a meter en problemas.
1828
01:34:40,698 --> 01:34:42,649
Quédese tranquilo.
1829
01:34:42,719 --> 01:34:45,038
No, no se preocupe,
Sr. Gould, no.
1830
01:34:45,110 --> 01:34:47,726
Después de lo que su abuela
me dijo esta noche,...
1831
01:34:47,803 --> 01:34:50,192
...es un buen trabajo,
no está en mi lista.
1832
01:34:50,261 --> 01:34:51,764
¿Qué quiere decir?
1833
01:34:51,844 --> 01:34:53,830
¿Qué le dijo esta noche?
1834
01:34:53,898 --> 01:34:57,596
Ud. me dijo que estuvo
en su taller...
1835
01:34:57,670 --> 01:35:01,230
...en esas dos noches
en particular.
1836
01:35:01,306 --> 01:35:02,375
Y dijo...
1837
01:35:02,452 --> 01:35:03,954
...que su abuela
lo podía confirmar.
1838
01:35:04,033 --> 01:35:05,572
Y ahora me doy cuenta...
1839
01:35:05,650 --> 01:35:08,371
...de que sólo teníamos
su palabra sobre eso.
1840
01:35:08,445 --> 01:35:10,557
O sea, podría haberse...
1841
01:35:10,633 --> 01:35:14,400
...escabullido
por media hora, ¿no?
1842
01:35:14,474 --> 01:35:16,584
Como le dije, ya que
no está en mi lista,...
1843
01:35:16,661 --> 01:35:19,717
...todo está bien.
1844
01:35:19,794 --> 01:35:20,895
¿Me dijo...
1845
01:35:20,972 --> 01:35:24,807
...que sus padres murieron
en un accidente de autos?
1846
01:35:24,876 --> 01:35:26,359
¿Eso es lo que él--?
1847
01:35:26,428 --> 01:35:28,069
¿Es eso lo que le dijo?
1848
01:35:28,145 --> 01:35:31,670
Entonces, ¿no fue así,
Sra. Archer?
1849
01:35:31,748 --> 01:35:34,067
Ella no estaba casada,...
1850
01:35:34,138 --> 01:35:36,491
...le dio el nombre de su padre,...
1851
01:35:36,563 --> 01:35:39,506
...y después me lo tiró encima...
... cuando él tenía 3 meses.
1852
01:35:40,018 --> 01:35:41,783
¿Por qué me dijo...
1853
01:35:41,784 --> 01:35:43,548
...que se habían matado
en un accidente?
1854
01:35:43,583 --> 01:35:45,144
Porque se avergüenza de eso,...
1855
01:35:45,179 --> 01:35:46,760
...y miente.
1856
01:35:46,795 --> 01:35:47,984
Siempre mintió.
1857
01:35:48,019 --> 01:35:48,935
Vamos, abuela.
1858
01:35:49,009 --> 01:35:50,386
¿No debe haber sido
muy fácil para usted?
1859
01:35:50,457 --> 01:35:52,486
¿No es así, Sra. Archer?
1860
01:35:52,521 --> 01:35:55,357
Una viuda de edad mediana,
una mujer sola,...
1861
01:35:55,392 --> 01:35:56,285
...criando un bebé.
1862
01:35:56,320 --> 01:35:58,923
¿Y qué gracias recibía?
1863
01:35:58,958 --> 01:35:59,592
Era firme con él, ¿no?
1864
01:35:59,627 --> 01:36:00,813
No daba más que problemas.
1865
01:36:00,848 --> 01:36:02,489
¿No ahorraba vara, no?
1866
01:36:02,524 --> 01:36:04,330
- Él la necesitaba.
- ¡Oh!
1867
01:36:05,807 --> 01:36:09,055
Me enteré de que trató
de incendiar su escuela.
1868
01:36:09,090 --> 01:36:10,592
¿Por qué haría eso?
1869
01:36:10,627 --> 01:36:13,359
¿Por qué haría él eso,
Sra. Archer?
1870
01:36:13,394 --> 01:36:14,157
- ¿Sabe lo que dijo?
- No.
1871
01:36:14,229 --> 01:36:15,504
Su maestro favorito...
1872
01:36:15,577 --> 01:36:17,516
...lo humilló delante
de toda la clase...
1873
01:36:17,551 --> 01:36:19,246
...lo hizo parecer pequeño,
lo molestó.
1874
01:36:19,281 --> 01:36:20,089
Nunca dije eso.
1875
01:36:20,157 --> 01:36:21,603
Fueron ellos,
ellos lo dijeron.
1876
01:36:21,672 --> 01:36:23,084
¿Quiénes eran ellos, Ronald?
1877
01:36:23,154 --> 01:36:24,601
¿Quiénes son "ellos?
1878
01:36:24,670 --> 01:36:26,047
¿Quiénes son "ellos",
Sra. Archer?
1879
01:36:26,117 --> 01:36:27,563
Ese informe que hicieron
y esa mujer que vio.
1880
01:36:27,631 --> 01:36:29,045
¡Abuela!
1881
01:36:29,115 --> 01:36:30,354
Esa mujer, la psiquiatra,...
1882
01:36:30,428 --> 01:36:31,667
...la que dijo:
1883
01:36:31,741 --> 01:36:34,713
"Buscando constantemente
la aprobación de sus mayores".
1884
01:36:34,748 --> 01:36:35,070
¿Fue ésa?
1885
01:36:35,141 --> 01:36:37,157
Me pregunto qué quiso
decir con eso, Ronald.
1886
01:36:37,192 --> 01:36:39,079
¿Cuándo es el cumpleaños
de su madre?
1887
01:36:39,114 --> 01:36:40,988
No lo sé.
1888
01:36:41,023 --> 01:36:42,541
No me acuerdo.
1889
01:36:42,576 --> 01:36:45,964
¡Oh, sí, te acuerdas!
¡No mientas!
1890
01:36:45,999 --> 01:36:46,928
¡Abuela!
1891
01:36:46,963 --> 01:36:50,089
¿El 26 de marzo,
no es así?
1892
01:36:50,160 --> 01:36:52,204
Es cierto.
1893
01:36:52,281 --> 01:36:55,278
Sí, en marzo, el 26 de marzo.
1894
01:36:55,345 --> 01:36:57,158
El 26 de marzo...
1895
01:36:57,231 --> 01:36:59,517
...la Sra. Haynes fue atacada.
1896
01:36:59,589 --> 01:37:01,803
Hace dos años en Plymouth,...
1897
01:37:01,878 --> 01:37:03,990
...una anciana fue asesinada,...
1898
01:37:04,067 --> 01:37:05,984
...el 26 de marzo.
1899
01:37:06,054 --> 01:37:08,735
¿Qué opina de eso, Ronald?
1900
01:37:08,770 --> 01:37:09,662
No lo sé.
1901
01:37:09,697 --> 01:37:12,191
No lo sé, ¿no?
1902
01:37:13,025 --> 01:37:15,060
¿La extraña, no?
1903
01:37:17,463 --> 01:37:18,746
¿A su mamá?
1904
01:37:20,198 --> 01:37:24,535
Debo decirle
que se la ve muy linda.
1905
01:37:24,844 --> 01:37:27,840
¡Era una puta!
1906
01:37:27,909 --> 01:37:32,477
No, no digas eso, abuela.
1907
01:37:32,555 --> 01:37:33,863
No digas eso.
1908
01:37:33,935 --> 01:37:36,933
¿Qué otra cosa era?
1909
01:37:39,828 --> 01:37:41,748
No digas eso.
1910
01:37:41,815 --> 01:37:43,192
Era una puta sucia...
1911
01:37:43,263 --> 01:37:45,407
...con una sola cosa in mente.
1912
01:37:45,442 --> 01:37:48,024
¡Ah!
1913
01:38:03,366 --> 01:38:10,266
Este interrogatorio
concluye a las 10:15 a. m.
1914
01:38:10,336 --> 01:38:12,048
Gracias, Sr. Gould.
1915
01:38:12,122 --> 01:38:13,624
Si va con la Sargento,...
1916
01:38:13,703 --> 01:38:16,356
...ella se ocupará de Ud.
1917
01:39:02,434 --> 01:39:03,880
Oh, lo siento.
1918
01:39:03,949 --> 01:39:05,396
Sr. Frost.
1919
01:39:05,465 --> 01:39:07,243
Bueno, bueno,
el Sr. y la Sra. Bright.
1920
01:39:07,317 --> 01:39:08,694
¡Qué coincidencia!
1921
01:39:08,764 --> 01:39:10,775
¿Haciendo sus compras
semanales, Sr. Frost?
1922
01:39:10,854 --> 01:39:12,861
Sí, así es, Sr. Bright.
1923
01:39:12,940 --> 01:39:14,445
Estoy haciendo mis compras.
1924
01:39:14,522 --> 01:39:16,601
¿Por qué dijo coincidencia?
1925
01:39:16,678 --> 01:39:18,157
Oh, no, es que estaba pensando...
1926
01:39:18,226 --> 01:39:19,432
...justo ahora
estaba pensando,...
1927
01:39:19,506 --> 01:39:21,424
...tienen toda la razón
sobre mi jardín.
1928
01:39:21,493 --> 01:39:23,136
Es demasiado para mí.
1929
01:39:23,212 --> 01:39:26,642
Así que decidí vender
y mudarme.
1930
01:39:26,713 --> 01:39:29,067
Odiaríamos pensar que jugamos
un papel decisivo en eso,...
1931
01:39:29,137 --> 01:39:30,583
...en que venda el auto,...
1932
01:39:30,653 --> 01:39:31,789
...sólo porque el
cenicero estaba lleno.
1933
01:39:31,865 --> 01:39:33,471
¿No es así, Marion?
1934
01:39:33,548 --> 01:39:35,225
Así es, así es.
1935
01:39:35,300 --> 01:39:36,053
No, no es sólo eso,...
1936
01:39:36,054 --> 01:39:37,447
...también hay otras consideraciones.
1937
01:39:37,482 --> 01:39:39,314
La casa
llena de recuerdos, ¿no?
1938
01:39:39,384 --> 01:39:41,233
Sí, sí, también eso.
1939
01:39:41,304 --> 01:39:43,955
Pero yo estaba pensando más bien
en el hundimiento del terreno.
1940
01:39:44,030 --> 01:39:45,236
¿El hundimiento?
1941
01:39:45,311 --> 01:39:46,655
¿Qué hundimiento?
1942
01:39:46,725 --> 01:39:48,103
Toda la calle
se está por hundir.
1943
01:39:48,173 --> 01:39:49,653
Me sorprende que su perito
no se haya dicho.
1944
01:39:49,721 --> 01:39:50,995
Oh, sí.
1945
01:39:51,069 --> 01:39:53,388
Bueno, no quiero hacerles
perder más tiempo.
1946
01:39:53,460 --> 01:39:54,664
Buenas tardes.
129479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.