All language subtitles for My Dear Guardian Episode 37 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:31,950 --> 00:01:35,470 [My Dear Guardian] 3 00:01:36,570 --> 00:01:39,080 [Episode 37] 4 00:01:56,420 --> 00:01:57,610 Are you feeling better? 5 00:01:58,060 --> 00:01:59,160 I'm fine. 6 00:02:00,940 --> 00:02:02,120 Thank you. 7 00:02:20,620 --> 00:02:22,160 Why were you shot? 8 00:02:24,350 --> 00:02:26,360 Someone held me hostage with a gun. 9 00:02:27,140 --> 00:02:29,480 I escaped after I got changed. 10 00:02:29,660 --> 00:02:31,050 Why didn't you report to the police? 11 00:02:31,660 --> 00:02:33,200 I was afraid that they might seek revenge. 12 00:02:34,140 --> 00:02:35,130 Zhuo Ran. 13 00:02:38,180 --> 00:02:39,530 For how long was I asleep? 14 00:02:42,460 --> 00:02:43,560 You were not sleeping. 15 00:02:45,590 --> 00:02:47,079 You kept talking nonsense. 16 00:02:54,710 --> 00:02:55,720 What did I say? 17 00:02:58,790 --> 00:02:59,920 I couldn't hear it clearly. 18 00:03:05,100 --> 00:03:06,280 I'm heading out. 19 00:03:08,300 --> 00:03:09,280 Where are you going? 20 00:03:12,220 --> 00:03:13,480 I need a computer. 21 00:03:13,580 --> 00:03:14,600 Now? 22 00:03:15,460 --> 00:03:16,530 It's about work. 23 00:03:16,620 --> 00:03:18,370 I need to contact someone. 24 00:03:19,500 --> 00:03:20,690 Where is your hand-phone? 25 00:03:21,230 --> 00:03:22,770 Can't you do it with a hand-phone? 26 00:03:24,380 --> 00:03:25,920 I lost my phone when I was on my way here. 27 00:03:26,380 --> 00:03:27,920 Fortunately, I remember your phone number. 28 00:03:34,140 --> 00:03:35,220 I've a laptop at home. 29 00:03:35,310 --> 00:03:36,240 I'll get it for you. 30 00:03:36,380 --> 00:03:37,290 No need. 31 00:03:37,820 --> 00:03:38,530 You're injured. 32 00:03:38,620 --> 00:03:40,079 Will you stay at home? 33 00:03:45,430 --> 00:03:46,420 Will I 34 00:03:46,500 --> 00:03:47,410 put you in trouble? 35 00:03:49,390 --> 00:03:50,640 Now only you're worried about it. 36 00:03:52,740 --> 00:03:54,160 Why did you mess with me then? 37 00:03:55,900 --> 00:03:56,840 I'm sorry. 38 00:04:05,980 --> 00:04:07,410 Liang Mu Ze is out of the ICU. 39 00:04:07,500 --> 00:04:08,810 He's just been transferred to the Department of Infectious Disease. 40 00:04:08,900 --> 00:04:10,000 Do you know that? 41 00:04:11,950 --> 00:04:12,840 Yes. 42 00:04:15,030 --> 00:04:16,720 Dr Liu told me that 43 00:04:17,790 --> 00:04:19,000 you injected bacteriophage 44 00:04:19,579 --> 00:04:21,920 into him without permission. 45 00:04:23,620 --> 00:04:25,560 Do you have anything to say about that? 46 00:04:28,060 --> 00:04:30,120 I've violated the hospital rule. 47 00:04:30,580 --> 00:04:32,530 I'm willing to face the consequences. 48 00:04:34,950 --> 00:04:37,130 Even if you have to risk losing your practising licence 49 00:04:37,220 --> 00:04:38,810 and end your career 50 00:04:39,140 --> 00:04:40,200 from now on? 51 00:04:42,870 --> 00:04:43,750 Yes. 52 00:04:49,590 --> 00:04:50,570 No regrets? 53 00:04:53,140 --> 00:04:54,650 No doubt I feel sorry 54 00:04:55,100 --> 00:04:57,240 as my behaviour has put everyone in trouble. 55 00:04:57,740 --> 00:04:59,320 However, under the circumstances, 56 00:04:59,710 --> 00:05:00,820 I would do it no matter what. 57 00:05:00,900 --> 00:05:02,080 What if it fails? 58 00:05:02,420 --> 00:05:03,410 The right thing 59 00:05:03,500 --> 00:05:03,970 can't be determined 60 00:05:04,060 --> 00:05:05,960 by success or failure. 61 00:05:06,310 --> 00:05:08,040 Right is right. 62 00:05:09,580 --> 00:05:11,490 Right is right. 63 00:05:13,350 --> 00:05:14,600 All right. 64 00:05:15,060 --> 00:05:16,330 Let me ask you another question. 65 00:05:17,460 --> 00:05:19,600 If the patient was someone else, 66 00:05:19,780 --> 00:05:21,970 would you be so obsessed 67 00:05:22,060 --> 00:05:23,370 with the so-called right decision? 68 00:05:30,860 --> 00:05:32,490 It's a shame that Liu Ran is no longer here. 69 00:05:33,180 --> 00:05:34,080 Otherwise, 70 00:05:34,470 --> 00:05:35,960 I would answer the question 71 00:05:36,060 --> 00:05:37,520 with action. 72 00:05:41,100 --> 00:05:42,520 Xia Chu, I requested to see you 73 00:05:43,070 --> 00:05:44,200 for two things. 74 00:05:44,900 --> 00:05:45,780 First, 75 00:05:46,220 --> 00:05:47,800 regarding to your behaviour, 76 00:05:48,300 --> 00:05:49,770 the hospital committee 77 00:05:50,260 --> 00:05:51,659 decided to circulate a letter of criticism against you. 78 00:05:51,750 --> 00:05:52,970 It's considered a serious demerit. 79 00:05:54,510 --> 00:05:55,680 Do you have anything to say? 80 00:05:57,620 --> 00:05:58,880 Okay. Second, 81 00:05:59,350 --> 00:06:00,580 Brigade Commander Dong 82 00:06:00,670 --> 00:06:03,040 specially expressed his gratitude for your work. 83 00:06:03,500 --> 00:06:05,440 After a discussion in the department meeting, 84 00:06:05,620 --> 00:06:07,600 it's decided that 85 00:06:09,220 --> 00:06:10,320 you'll be the next chief resident. 86 00:06:10,940 --> 00:06:12,640 So, you... 87 00:06:14,340 --> 00:06:16,120 You don't have to remove your white robe. 88 00:06:27,220 --> 00:06:29,240 However, bear it in mind. 89 00:06:30,270 --> 00:06:31,810 In the hospital, 90 00:06:32,820 --> 00:06:34,900 each system that seems negligible 91 00:06:34,990 --> 00:06:36,890 is slowly formed 92 00:06:36,980 --> 00:06:38,520 at the cost of life, blood and tears. 93 00:06:39,980 --> 00:06:40,880 System 94 00:06:42,030 --> 00:06:43,960 may not promote the greatest kindness 95 00:06:44,100 --> 00:06:45,600 but it can avoid 96 00:06:47,110 --> 00:06:48,240 the least evilness. 97 00:06:48,659 --> 00:06:49,760 Xia Chu. 98 00:06:50,740 --> 00:06:52,760 You're a doctor, 99 00:06:54,500 --> 00:06:55,800 not a hero. 100 00:06:59,100 --> 00:07:00,120 Got it. 101 00:07:38,380 --> 00:07:39,330 The supervisor told me that 102 00:07:39,420 --> 00:07:41,890 you decided not to run for Chief Resident. 103 00:07:42,550 --> 00:07:43,430 Yes. 104 00:07:43,740 --> 00:07:44,970 Is it because of me? 105 00:07:45,940 --> 00:07:47,400 Do you need me to let you win? 106 00:07:47,700 --> 00:07:48,720 No. 107 00:07:49,460 --> 00:07:51,320 Hence, my withdrawal has nothing to do with you. 108 00:07:51,820 --> 00:07:53,480 It's because I've another career plan. 109 00:07:54,220 --> 00:07:55,720 What career plan? 110 00:07:56,820 --> 00:07:57,880 Take a guess. 111 00:07:59,220 --> 00:08:01,080 You're such a strange person. 112 00:08:07,580 --> 00:08:08,460 Thank you. 113 00:08:10,580 --> 00:08:12,440 I take back my assumption about you. 114 00:08:12,940 --> 00:08:14,250 No doubt I didn't do a good job 115 00:08:14,350 --> 00:08:16,160 when I was trying to rescue Liang Mu Ze. 116 00:08:16,860 --> 00:08:18,240 However, I have to say that 117 00:08:18,660 --> 00:08:19,800 that's me. 118 00:08:20,580 --> 00:08:22,760 Your rationality will ensure that you have a smooth journey. 119 00:08:22,860 --> 00:08:23,650 My emotion 120 00:08:23,740 --> 00:08:25,400 will bring me far. 121 00:08:26,020 --> 00:08:27,400 I can't be you 122 00:08:28,020 --> 00:08:29,720 and you'll never replace me. 123 00:08:30,460 --> 00:08:31,480 What say you? 124 00:08:37,260 --> 00:08:38,240 I have to answer the call. 125 00:08:42,020 --> 00:08:43,409 Yes, I am. Who is speaking? 126 00:08:45,660 --> 00:08:47,370 Sure, I'll come now. 127 00:08:48,580 --> 00:08:49,520 I've to go. 128 00:09:02,990 --> 00:09:04,660 Excuse me, may I know where the interrogation room is? 129 00:09:04,750 --> 00:09:05,420 Go straight and turn right. 130 00:09:05,510 --> 00:09:06,390 Thank you. 131 00:09:12,940 --> 00:09:14,040 Mi Gu. 132 00:09:15,310 --> 00:09:16,410 Are you okay? 133 00:09:19,940 --> 00:09:20,930 Rao Zhi. 134 00:09:21,380 --> 00:09:23,090 Can I take my friend with me? 135 00:09:23,180 --> 00:09:24,080 Dr Xia. 136 00:09:24,550 --> 00:09:25,770 I heard from Brigade Commander Dong 137 00:09:26,100 --> 00:09:26,810 that Mu Ze's wound 138 00:09:26,900 --> 00:09:28,410 is severely infected. 139 00:09:29,950 --> 00:09:31,050 Yes. 140 00:09:32,030 --> 00:09:33,960 However, he finally made it. 141 00:09:34,260 --> 00:09:35,170 He's doing okay now. 142 00:09:35,260 --> 00:09:36,360 Don't worry. 143 00:09:36,660 --> 00:09:37,840 I just want to let you know that 144 00:09:38,860 --> 00:09:40,450 on the dagger that injured Mu Ze 145 00:09:40,540 --> 00:09:41,850 and his clothes, 146 00:09:41,940 --> 00:09:43,010 we found a huge amount 147 00:09:43,100 --> 00:09:44,400 of Acinetobacter baumannii. 148 00:09:47,700 --> 00:09:49,090 I think it's not an accidental infection. 149 00:09:54,710 --> 00:09:55,760 Got it. 150 00:09:58,230 --> 00:09:59,400 Be careful. 151 00:10:27,460 --> 00:10:29,480 They kept asking me about my relationship with him 152 00:10:30,620 --> 00:10:31,840 and his whereabouts. 153 00:10:33,550 --> 00:10:34,530 How did you answer? 154 00:10:37,830 --> 00:10:38,960 I told them the truth. 155 00:10:41,820 --> 00:10:42,960 However, I feel that 156 00:10:47,190 --> 00:10:48,680 I've put him in trouble. 157 00:11:07,460 --> 00:11:09,280 Ever heard of the Acinetobacter baumannii bacteria? 158 00:11:09,380 --> 00:11:11,330 On Liang Mu Ze's clothes, 159 00:11:11,420 --> 00:11:13,000 the same bacteria was detected. 160 00:11:13,300 --> 00:11:14,580 The person who stabbed Liang Mu Ze 161 00:11:14,660 --> 00:11:16,280 was Zhuo Ran's accomplice. 162 00:11:16,700 --> 00:11:18,290 They barged into the drill site 163 00:11:18,380 --> 00:11:19,450 and held me hostage. 164 00:11:19,540 --> 00:11:20,640 All thanks to him, 165 00:11:20,940 --> 00:11:22,800 Liang Mu Ze and I almost lost our lives. 166 00:11:23,220 --> 00:11:24,370 Have you thought about it? 167 00:11:24,540 --> 00:11:26,040 Who kind of person 168 00:11:26,910 --> 00:11:28,720 came out with the idea to use a weapon like that? 169 00:11:29,660 --> 00:11:31,130 Not only he intended to kill a person, 170 00:11:31,220 --> 00:11:32,770 obviously he enjoys torturing others. 171 00:11:32,860 --> 00:11:34,800 He's so cruel and inhumane. 172 00:11:36,740 --> 00:11:37,720 Who is he? 173 00:11:39,380 --> 00:11:40,600 I don't know him. 174 00:11:42,430 --> 00:11:43,880 Perhaps I've never known him. 175 00:11:52,820 --> 00:11:53,800 Think about it. 176 00:11:55,020 --> 00:11:55,930 Why would he 177 00:11:56,020 --> 00:11:57,490 let you leave to get the laptop? 178 00:12:00,700 --> 00:12:02,120 I offered to help. 179 00:12:02,620 --> 00:12:03,680 How about taking care of him? 180 00:12:04,140 --> 00:12:05,800 Did you offer to take care of him too? 181 00:12:08,180 --> 00:12:09,690 He knew that you wouldn't turn him down. 182 00:12:09,780 --> 00:12:10,530 He trusts me. 183 00:12:10,620 --> 00:12:11,840 He did that on purpose! 184 00:12:12,700 --> 00:12:14,640 Once he's missing, the police would come after you 185 00:12:14,860 --> 00:12:17,010 and put you under scrutiny. 186 00:12:17,100 --> 00:12:18,860 No way he doesn't know about the current situation. 187 00:12:18,950 --> 00:12:20,440 Why did he choose to do that? 188 00:12:21,180 --> 00:12:23,130 Why did he let you look for a computer for him? 189 00:12:23,620 --> 00:12:24,700 That's because through you, 190 00:12:24,790 --> 00:12:26,400 he could confirm the police's next step. 191 00:12:26,820 --> 00:12:27,730 He was trying to verify his own safety 192 00:12:27,820 --> 00:12:29,680 by putting you in danger. 193 00:12:30,420 --> 00:12:32,010 If you don't go back by today, 194 00:12:32,100 --> 00:12:33,530 he will run away immediately. 195 00:12:33,620 --> 00:12:35,840 He doesn't care about you. Do you believe that? 196 00:12:36,900 --> 00:12:38,340 Even if you go back today, 197 00:12:38,430 --> 00:12:39,420 the only thing that he cares about 198 00:12:39,500 --> 00:12:40,930 is the current situation 199 00:12:41,020 --> 00:12:42,480 and whether the police follow you in secret. 200 00:12:43,270 --> 00:12:45,010 He's determined to drag you into it 201 00:12:45,100 --> 00:12:46,610 so that you will do things for him. 202 00:12:46,700 --> 00:12:48,580 He knows your love for him too well. 203 00:12:48,670 --> 00:12:49,570 From the beginning, 204 00:12:49,660 --> 00:12:51,250 he's been using you and deceiving you! 205 00:12:51,340 --> 00:12:52,640 Say no more! 206 00:13:02,190 --> 00:13:03,640 I've thought about 207 00:13:05,860 --> 00:13:07,040 everything that you just said. 208 00:13:14,860 --> 00:13:16,560 I'm so stupid. 209 00:13:24,100 --> 00:13:25,120 Mi Gu. 210 00:13:26,660 --> 00:13:28,640 You've made the right choice. 211 00:14:51,380 --> 00:14:52,360 You're back. 212 00:15:09,140 --> 00:15:10,280 Take the laptop. 213 00:15:13,740 --> 00:15:15,080 What took you so long? 214 00:15:17,980 --> 00:15:19,290 The traffic on the highway was terrible. 215 00:15:19,700 --> 00:15:21,170 Or else, I'd be back a long time ago. 216 00:15:24,300 --> 00:15:25,760 Did you run into anyone? 217 00:15:27,140 --> 00:15:28,370 No. 218 00:15:28,460 --> 00:15:29,720 Who would I run into? 219 00:15:33,420 --> 00:15:35,080 I was worried that, just like last time, 220 00:15:35,260 --> 00:15:37,010 you got abducted by crazy fans again. 221 00:15:41,540 --> 00:15:42,800 If I got abducted again, 222 00:15:44,300 --> 00:15:45,440 would you save me? 223 00:15:47,740 --> 00:15:49,080 Or would you run away? 224 00:15:50,300 --> 00:15:51,440 I would run away for sure. 225 00:15:55,900 --> 00:15:57,000 I don't believe that. 226 00:15:59,500 --> 00:16:00,720 You would save me for sure. 227 00:16:01,550 --> 00:16:02,600 Then why did you ask me? 228 00:16:10,670 --> 00:16:12,160 I bought two bowls of porridge. 229 00:16:12,990 --> 00:16:14,160 Eat up. 230 00:16:14,460 --> 00:16:15,720 It'll go cold soon. 231 00:16:22,620 --> 00:16:23,640 Where is yours? 232 00:16:23,990 --> 00:16:24,880 Mine... 233 00:16:26,460 --> 00:16:28,400 The waiter passed it to the deliverer by mistake. 234 00:16:29,340 --> 00:16:30,720 I didn't want you to wait. 235 00:16:30,900 --> 00:16:32,250 That's why I brought yours back first. 236 00:16:33,180 --> 00:16:34,560 I'll get mine later. 237 00:16:43,470 --> 00:16:44,400 Is it delicious? 238 00:16:45,060 --> 00:16:46,160 Yes. 239 00:16:46,500 --> 00:16:48,120 I prefer your cooking. 240 00:16:55,980 --> 00:16:56,960 Zhuo Ran. 241 00:17:01,630 --> 00:17:03,360 Are you the only son? 242 00:17:06,700 --> 00:17:07,839 Yes. 243 00:17:08,060 --> 00:17:09,040 What's wrong? 244 00:17:11,740 --> 00:17:12,680 Nothing. 245 00:17:14,460 --> 00:17:16,440 You're mature and stable. 246 00:17:18,500 --> 00:17:20,880 You behave as if you have siblings. 247 00:17:29,220 --> 00:17:30,520 Actually... 248 00:17:35,580 --> 00:17:36,760 What? 249 00:17:44,580 --> 00:17:46,160 This is the key for this place. 250 00:17:46,380 --> 00:17:47,620 Keep one with you. 251 00:17:47,700 --> 00:17:49,200 It's easier for you to come in. 252 00:18:10,140 --> 00:18:11,090 I'm going to pick up the porridge. 253 00:18:11,180 --> 00:18:12,600 It's their fault. 254 00:18:12,940 --> 00:18:14,570 Let them deliver to you. 255 00:18:16,020 --> 00:18:17,560 It's not far anyway. 256 00:18:18,340 --> 00:18:19,920 I need to go to the supermarket 257 00:18:20,220 --> 00:18:21,480 to get some kitchen utensils. 258 00:18:24,380 --> 00:18:25,800 I'll cook for you tomorrow. 259 00:18:38,620 --> 00:18:39,800 Have I ever told you 260 00:18:40,620 --> 00:18:42,360 you're like my mum? 261 00:18:45,220 --> 00:18:46,960 If I can escape this time, 262 00:18:48,740 --> 00:18:50,240 I'll meet you up with her. 263 00:18:51,870 --> 00:18:53,320 She will surely like you. 264 00:19:03,460 --> 00:19:05,040 I'll meet your mum with you. 265 00:20:35,380 --> 00:20:36,360 The goods have been received. 266 00:20:37,140 --> 00:20:38,360 Wait for the wind. 267 00:21:05,940 --> 00:21:06,820 Rao Zhi. 268 00:21:06,990 --> 00:21:08,120 Scary Pirate has logged in. 269 00:21:45,300 --> 00:21:46,250 Don't move! 270 00:21:46,340 --> 00:21:47,600 Don't move! 271 00:22:04,430 --> 00:22:05,320 Take him back. 272 00:23:22,820 --> 00:23:24,160 We meet again. 273 00:23:28,100 --> 00:23:29,640 A terrible finisher. 274 00:23:30,470 --> 00:23:31,600 Who are you referring to? 275 00:23:33,860 --> 00:23:34,780 Me. 276 00:23:34,870 --> 00:23:35,880 Fine. 277 00:23:36,630 --> 00:23:37,760 Let's talk about it. 278 00:23:39,270 --> 00:23:40,160 What should I say? 279 00:23:40,590 --> 00:23:41,820 Ever since you're missing in action, 280 00:23:41,910 --> 00:23:43,400 we kept a close watch on Mi Gu. 281 00:23:44,550 --> 00:23:46,320 You've worked hard. 282 00:23:46,460 --> 00:23:48,880 You logged in with Scary Pirate's ID. 283 00:23:49,460 --> 00:23:50,760 What do you plan to do next? 284 00:23:51,540 --> 00:23:53,080 Why don't you take a guess? 285 00:23:59,660 --> 00:24:01,520 Have you ever counted the victims 286 00:24:02,100 --> 00:24:03,320 on the City of Desire? 287 00:24:12,700 --> 00:24:13,820 I know. 288 00:24:13,900 --> 00:24:15,200 Once I'm arrested, 289 00:24:15,470 --> 00:24:16,720 I won't be able to escape. 290 00:24:17,230 --> 00:24:18,480 I'm doomed. 291 00:24:19,180 --> 00:24:20,610 I failed miserably in a very simple mission. 292 00:24:20,700 --> 00:24:22,760 I admit that I was careless. 293 00:24:25,940 --> 00:24:27,520 However, on the journey to the afterlife, 294 00:24:28,180 --> 00:24:29,720 I'm sure someone will keep me company. 295 00:24:30,220 --> 00:24:31,880 I won't be lonely. 296 00:24:38,300 --> 00:24:40,450 You're afraid of being lonely. 297 00:24:41,860 --> 00:24:43,090 Perhaps you don't know this. 298 00:24:43,580 --> 00:24:44,640 I can tell you 299 00:24:45,100 --> 00:24:47,530 Liang Mu Ze is out of danger. 300 00:24:47,620 --> 00:24:49,810 He was saved by Dr Xia Chu. 301 00:25:00,780 --> 00:25:01,900 What about Tian Yong? 302 00:25:01,980 --> 00:25:03,200 Where is Tian Yong? 303 00:25:03,380 --> 00:25:03,970 Is he still 304 00:25:04,060 --> 00:25:05,600 at Old Master's mansion? 305 00:25:05,750 --> 00:25:06,980 How well do you know Old Master? 306 00:25:07,060 --> 00:25:08,730 I'm asking you a question. 307 00:25:09,300 --> 00:25:10,360 Ask away. 308 00:25:10,500 --> 00:25:12,080 You barged into the drill site 309 00:25:12,700 --> 00:25:14,040 because of Xia Chu, right? 310 00:25:14,230 --> 00:25:15,160 Yes 311 00:25:15,740 --> 00:25:16,410 and no. 312 00:25:16,500 --> 00:25:17,720 Who gave you the instruction? 313 00:25:17,820 --> 00:25:19,050 Was it Old Master? 314 00:25:19,140 --> 00:25:20,760 Do you want me to identify Old Master? 315 00:25:21,220 --> 00:25:23,160 He aims to threaten Professor Xia Guang Yuan 316 00:25:23,470 --> 00:25:25,360 through Xia Chu, right? 317 00:25:25,540 --> 00:25:26,660 Who is he? 318 00:25:26,740 --> 00:25:28,280 What is the deal between both of you? 319 00:25:28,700 --> 00:25:29,740 What deal? 320 00:25:29,820 --> 00:25:31,170 How did you contact him? 321 00:25:31,390 --> 00:25:32,840 How did you pass things to him? 322 00:25:35,100 --> 00:25:36,700 If I tell you the truth, 323 00:25:36,790 --> 00:25:38,520 will you let go of me? 324 00:25:42,420 --> 00:25:43,730 Are you playing with fire? 325 00:25:43,830 --> 00:25:44,930 If I don't play with fire, 326 00:25:45,590 --> 00:25:47,400 I'll be grilled instead. 327 00:25:54,460 --> 00:25:56,120 I'm curious. 328 00:25:56,270 --> 00:25:58,440 If Tian Yong is dead, 329 00:25:58,740 --> 00:26:00,680 will you be upset? 330 00:26:02,060 --> 00:26:03,530 Especially Liang Mu Ze. 331 00:26:03,940 --> 00:26:05,120 Will he be upset? 332 00:26:22,540 --> 00:26:23,770 If your best friend died, 333 00:26:24,780 --> 00:26:26,800 what would you feel? 334 00:26:27,950 --> 00:26:29,400 You've experienced it. 335 00:26:29,660 --> 00:26:31,480 You should know better. 336 00:26:35,110 --> 00:26:36,240 It's been eight years 337 00:26:36,900 --> 00:26:38,330 yet you've not figured out 338 00:26:38,420 --> 00:26:40,560 who is actually grilling you on fire. 339 00:27:36,700 --> 00:27:37,890 Dolphin. 340 00:27:37,980 --> 00:27:39,580 This is Camel. 341 00:27:39,660 --> 00:27:42,360 Team One is already at the raiding spot. 342 00:27:42,580 --> 00:27:43,460 The other teams, 343 00:27:43,550 --> 00:27:45,530 report in sequence. 344 00:27:45,820 --> 00:27:47,000 Team Two is in place. 345 00:28:08,500 --> 00:28:11,120 You should know the consequences. 346 00:28:12,780 --> 00:28:13,840 Boss. 347 00:28:14,980 --> 00:28:17,240 What do you mean? 348 00:28:21,660 --> 00:28:23,810 The Vietnamese will be here soon to examine the goods. 349 00:28:23,900 --> 00:28:26,040 We are ten percent short. 350 00:28:26,260 --> 00:28:28,040 What should I do? 351 00:28:28,300 --> 00:28:28,850 It has 352 00:28:28,940 --> 00:28:30,360 nothing to do with me. 353 00:28:31,220 --> 00:28:32,680 You're the mastermind. 354 00:28:32,950 --> 00:28:33,570 I did everything 355 00:28:33,660 --> 00:28:35,520 according to your instructions. 356 00:28:36,470 --> 00:28:37,800 It's nothing to do with me. 357 00:28:38,820 --> 00:28:40,290 [Team Three, come now.] 358 00:28:40,380 --> 00:28:41,490 [I got bitten by the tongue just now.] 359 00:28:41,580 --> 00:28:42,740 [Got bitten by the tongue?] 360 00:28:42,820 --> 00:28:44,290 [Hurry up, everyone is waiting for you.] 361 00:28:44,420 --> 00:28:46,490 [You know which tongue I meant.] 362 00:28:52,540 --> 00:28:53,770 [Attention, everyone. Take cover while moving.] 363 00:28:53,860 --> 00:28:55,440 [We still have some time. Stay calm.] 364 00:28:56,740 --> 00:28:57,450 [This is Camel.] 365 00:28:57,540 --> 00:28:58,770 [We've reached the raiding spot.] 366 00:28:58,860 --> 00:29:00,200 [Can we launch the attack?] 367 00:29:01,020 --> 00:29:02,120 [You may launch the attack now.] 368 00:29:02,580 --> 00:29:03,680 [Camel received the message.] 369 00:29:04,340 --> 00:29:05,100 [Everyone,] 370 00:29:05,190 --> 00:29:07,640 [get rid of the respective enemy in front of you.] 371 00:29:08,270 --> 00:29:09,720 [The person who is in charge of blasting,] 372 00:29:10,030 --> 00:29:11,020 [check the equipment.] 373 00:29:11,100 --> 00:29:12,240 [Listen to the command.] 374 00:29:16,460 --> 00:29:17,920 We're brothers. 375 00:29:19,980 --> 00:29:21,320 Don't push my limit. 376 00:29:22,060 --> 00:29:23,680 As long as you return the goods, 377 00:29:24,300 --> 00:29:26,440 I'll pretend nothing has happened. 378 00:29:27,190 --> 00:29:29,400 You may leave after that while I'll get busy with my own thing. 379 00:29:30,460 --> 00:29:32,090 When you need my help moving forward, 380 00:29:32,180 --> 00:29:33,640 just let me know. 381 00:29:36,580 --> 00:29:37,460 Dad? 382 00:29:37,620 --> 00:29:38,600 Son. 383 00:29:41,620 --> 00:29:43,160 What do you mean? 384 00:29:43,340 --> 00:29:45,200 I didn't take the goods. 385 00:30:03,620 --> 00:30:05,680 Let me ask you one last time. 386 00:30:06,300 --> 00:30:07,650 Where are the goods? 387 00:30:07,740 --> 00:30:09,080 I don't know. 388 00:30:09,420 --> 00:30:10,920 I don't know. 389 00:30:17,300 --> 00:30:18,900 I really don't know. 390 00:30:18,980 --> 00:30:20,720 Don't blame me for being merciless. 391 00:30:20,900 --> 00:30:22,240 No! 392 00:30:31,230 --> 00:30:32,720 Get ready. 393 00:30:36,300 --> 00:30:37,800 Team Two is ready to break in. 394 00:30:45,140 --> 00:30:46,040 Attack! 395 00:31:02,940 --> 00:31:04,200 Stop them! 396 00:31:24,060 --> 00:31:25,960 Put down the weapon and stop fighting. 397 00:31:29,660 --> 00:31:30,800 Back down. 398 00:31:59,180 --> 00:32:00,720 Jerk! 399 00:32:15,550 --> 00:32:16,680 Son! 400 00:32:17,260 --> 00:32:18,360 Leave! 401 00:32:23,100 --> 00:32:24,200 Hide! 402 00:32:28,220 --> 00:32:29,100 Come back! 403 00:35:42,020 --> 00:35:43,200 Captain! 404 00:35:46,300 --> 00:35:48,610 Something was shot! Doctor! 405 00:35:48,700 --> 00:35:50,040 Captain. 406 00:35:53,540 --> 00:35:55,050 Hang in there! It's okay. 407 00:35:56,420 --> 00:35:57,520 Mu Ze. 408 00:36:01,740 --> 00:36:03,410 When Meng Zhen gives birth to the baby, 409 00:36:08,380 --> 00:36:10,240 don't forget to tell me. 410 00:36:10,380 --> 00:36:12,160 See it for yourself, Captain! 411 00:36:12,660 --> 00:36:15,410 Captain! 412 00:36:15,820 --> 00:36:19,040 Luo Liang! 413 00:37:12,340 --> 00:37:14,680 Back then, we destroyed the drug laboratory. 414 00:37:15,900 --> 00:37:16,850 However, the culprit 415 00:37:16,940 --> 00:37:18,760 who provided the fund and manufactured the drugs... 416 00:37:18,900 --> 00:37:20,120 escaped. 417 00:37:20,260 --> 00:37:21,890 His hands were full of blood. 418 00:37:21,980 --> 00:37:23,360 Not only did he kill our people, 419 00:37:23,820 --> 00:37:25,130 he also killed your dad, 420 00:37:25,220 --> 00:37:27,690 Pei Yong Yan and Zhuo Ran. 421 00:37:28,790 --> 00:37:30,280 That's not right. 422 00:37:30,580 --> 00:37:32,080 That's not right. 423 00:37:32,340 --> 00:37:34,440 You came back here in Zhuo Ran's name. 424 00:37:34,750 --> 00:37:36,330 Besides approaching Xia Chu 425 00:37:36,420 --> 00:37:37,850 to obtain research information 426 00:37:37,940 --> 00:37:38,940 from Professor Xia Guang Yuan, 427 00:37:39,030 --> 00:37:40,820 [you also want to avenge your father and brother.] 428 00:37:40,910 --> 00:37:42,370 [Over and over again,] 429 00:37:42,460 --> 00:37:44,290 [you targeted Liang Mu Ze.] 430 00:37:44,380 --> 00:37:45,850 You tried to murder him! 431 00:37:45,940 --> 00:37:46,930 However, do you know 432 00:37:47,020 --> 00:37:48,500 you're assisting your enemy 433 00:37:48,580 --> 00:37:49,530 by doing all the evil deeds? 434 00:37:49,620 --> 00:37:50,650 Do you know that your father 435 00:37:50,740 --> 00:37:53,160 and your brother died with their eyes wide open? 436 00:37:54,300 --> 00:37:55,340 Tell me. 437 00:37:55,430 --> 00:37:57,290 Who gave you the instructions? 438 00:37:57,780 --> 00:37:58,740 You're lying! 439 00:37:58,830 --> 00:37:59,740 [Was it Old Master?] 440 00:37:59,830 --> 00:38:01,520 [Did you kill him?] 441 00:38:05,990 --> 00:38:08,480 He's Lu Wen Long, the wanted person who has been on the run. 442 00:38:09,340 --> 00:38:10,440 Am I right, Pei Yu? 443 00:38:11,620 --> 00:38:12,960 I'm not at fault! 444 00:38:13,340 --> 00:38:14,610 I'm not at fault! 445 00:38:14,700 --> 00:38:16,220 I want to kill Liang Mu Ze! 446 00:38:16,300 --> 00:38:17,130 Bring him out. 447 00:38:17,220 --> 00:38:19,160 I want to kill him! 448 00:38:19,780 --> 00:38:21,000 I want to kill him! 449 00:38:21,260 --> 00:38:23,770 [I'm not at fault! Don't leave!] 450 00:38:23,860 --> 00:38:25,320 [Bring him here!] 451 00:38:25,700 --> 00:38:27,160 I want to kill him! 452 00:38:28,020 --> 00:38:29,800 I want to kill him! 453 00:38:32,390 --> 00:38:33,760 I want to kill him! 454 00:38:54,260 --> 00:38:55,140 Captain. 455 00:38:57,740 --> 00:38:58,760 Take a seat. 456 00:39:09,980 --> 00:39:11,280 I remember 457 00:39:11,700 --> 00:39:13,040 we competed in shooting, 458 00:39:14,060 --> 00:39:15,160 driving, 459 00:39:15,310 --> 00:39:16,360 combat, 460 00:39:17,100 --> 00:39:18,170 table tennis, 461 00:39:18,510 --> 00:39:19,450 and basketball. 462 00:39:19,540 --> 00:39:20,090 Am I right? 463 00:39:20,180 --> 00:39:21,120 Yes. 464 00:39:22,180 --> 00:39:23,720 We haven't competed in eating dumplings, right? 465 00:39:23,900 --> 00:39:24,780 What? 466 00:39:28,340 --> 00:39:29,290 I made it. 467 00:39:31,180 --> 00:39:32,640 Let's see who can finish it first. 468 00:39:33,470 --> 00:39:34,520 What's the point? 469 00:39:36,020 --> 00:39:36,900 Let's begin! 470 00:40:01,100 --> 00:40:02,290 What is the occasion? 471 00:40:02,820 --> 00:40:04,050 Why are we having a dumpling eating competition? 472 00:40:04,580 --> 00:40:05,720 Steamed buns to welcome the new, 473 00:40:07,140 --> 00:40:08,480 dumplings to see off the old. 474 00:40:10,140 --> 00:40:11,090 Mu Ze. 475 00:40:14,390 --> 00:40:15,400 I have to go. 476 00:40:24,950 --> 00:40:26,050 Didn't you promise 477 00:40:28,590 --> 00:40:30,250 to be my rival forever? 478 00:40:34,540 --> 00:40:35,720 Your rival 479 00:40:36,340 --> 00:40:37,320 is not me. 480 00:40:40,380 --> 00:40:42,450 It's your ego 481 00:40:43,620 --> 00:40:45,240 and endless guilt. 482 00:40:49,940 --> 00:40:50,960 It's been eight years. 483 00:40:52,380 --> 00:40:53,800 It's enough to make up for everything. 484 00:40:56,750 --> 00:40:57,850 It's been eight years. 485 00:41:01,220 --> 00:41:02,120 Captain. 486 00:41:03,740 --> 00:41:05,280 I can't fall asleep every day. 487 00:41:05,580 --> 00:41:06,920 The moment I close my eyes, 488 00:41:09,020 --> 00:41:10,410 I can see the nightmare. 489 00:41:11,660 --> 00:41:12,880 Those birds, 490 00:41:13,820 --> 00:41:16,040 crushed stones and bullets... 491 00:41:17,780 --> 00:41:19,530 I can see them clearly. 492 00:41:22,300 --> 00:41:23,640 However, they're not real. 493 00:41:26,940 --> 00:41:28,200 I've been asking myself 494 00:41:30,340 --> 00:41:32,000 where did my captain go? 495 00:41:32,630 --> 00:41:33,680 Where is Luo Liang? 496 00:41:35,300 --> 00:41:36,560 If it weren't because of me, 497 00:41:39,740 --> 00:41:41,520 you could watch Xiao Jun grow up. 498 00:41:44,070 --> 00:41:45,840 You could grow old with Meng Zhen. 499 00:41:48,470 --> 00:41:50,720 Whenever I see them, 500 00:41:54,060 --> 00:41:55,520 I feel as if I'm a sinner. 501 00:41:57,860 --> 00:41:59,400 I trained hard. 502 00:42:00,420 --> 00:42:01,890 I locked my heart away. 503 00:42:03,820 --> 00:42:04,840 When I'm not in the military camp, 504 00:42:05,020 --> 00:42:06,560 I never open up to anyone. 505 00:42:07,420 --> 00:42:08,640 I worry that I may put someone else in trouble. 506 00:42:09,860 --> 00:42:11,360 Sometimes, I'm cold to my parents. 507 00:42:13,900 --> 00:42:15,020 I hope that 508 00:42:15,110 --> 00:42:16,680 I could be an unpleasant son. 509 00:42:19,900 --> 00:42:21,880 If something happened to me one day soon, 510 00:42:23,300 --> 00:42:24,570 or if I sacrificed in a mission, 511 00:42:25,140 --> 00:42:27,210 they would only remember the worst thing about me. 512 00:42:29,260 --> 00:42:30,640 I don't want them to remember the good side of me. 513 00:42:33,030 --> 00:42:34,400 In that case, 514 00:42:36,260 --> 00:42:38,040 will they feel less sad? 515 00:42:44,470 --> 00:42:45,800 I've thought too much. 516 00:42:46,980 --> 00:42:48,170 I've thought about so many things. 517 00:42:48,260 --> 00:42:49,440 However, it's useless. 518 00:42:49,990 --> 00:42:51,090 It's not enough. 519 00:42:54,660 --> 00:42:56,400 I know that it's been eight years, Captain. 520 00:43:01,180 --> 00:43:02,970 I'm so afraid something bad would happen to others. 521 00:43:04,950 --> 00:43:06,760 I would rather sacrifice myself. 522 00:43:10,580 --> 00:43:11,520 I mean it. 523 00:43:13,460 --> 00:43:15,120 You won't die, Mu Ze. 524 00:43:17,710 --> 00:43:19,400 You have someone in your heart. 525 00:43:21,500 --> 00:43:22,770 Xia Chu. 526 00:43:24,190 --> 00:43:25,560 She's your soft spot 527 00:43:26,630 --> 00:43:28,880 and at the same time, she's your armour. 528 00:43:32,380 --> 00:43:35,440 She'll make you a braver person for sure. 529 00:43:36,220 --> 00:43:37,120 Am I right? 530 00:43:40,660 --> 00:43:42,280 I gave you my back. 531 00:43:43,500 --> 00:43:45,280 I took that bullet for you. 532 00:43:47,100 --> 00:43:49,080 I hope that 533 00:43:49,300 --> 00:43:52,160 you can fight like a real military officer. 534 00:43:54,820 --> 00:43:56,650 You're the sharpest knife in Team Thunder. 535 00:43:56,780 --> 00:43:58,320 You're the sharpest. 536 00:43:59,260 --> 00:44:01,000 You need to find the right direction. 537 00:44:02,140 --> 00:44:03,720 It's time to unleash yourself, lad. 538 00:44:08,220 --> 00:44:09,600 Mu Ze, bear it in mind. 539 00:44:13,180 --> 00:44:15,640 Don't let your lover down. 540 00:44:23,260 --> 00:44:24,610 I've to go. 541 00:45:08,620 --> 00:45:09,680 Son. 542 00:45:10,710 --> 00:45:11,930 Finally you're awake. 543 00:45:14,670 --> 00:45:16,900 You make us so worried! 544 00:45:16,990 --> 00:45:18,200 My dear son. 545 00:45:21,660 --> 00:45:22,410 Slow down. 546 00:45:22,500 --> 00:45:24,160 You almost scared me to death! 547 00:45:25,540 --> 00:45:26,410 Enough. 548 00:45:26,500 --> 00:45:27,660 He's awake. 549 00:45:27,740 --> 00:45:28,720 Stop crying. 550 00:45:28,870 --> 00:45:29,850 Here. 551 00:45:34,180 --> 00:45:35,160 Mum. 552 00:45:55,020 --> 00:45:55,900 [Braised Egg.] 553 00:45:56,780 --> 00:45:58,640 [Each story has an ending.] 554 00:45:59,540 --> 00:46:00,680 [The ending of my story] 555 00:46:01,580 --> 00:46:02,970 [is you.] 556 00:46:03,860 --> 00:46:04,960 [Da Miao] 557 00:46:06,220 --> 00:46:07,320 Son. 558 00:46:07,660 --> 00:46:09,320 The Brigade Commander wants me to tell you 559 00:46:09,580 --> 00:46:12,440 the investigation against Xia Chu's dad has ended. 560 00:46:12,660 --> 00:46:14,850 He's not involved in the matter. 561 00:46:15,460 --> 00:46:16,880 He's approved 562 00:46:17,100 --> 00:46:18,240 your love report. 35684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.