Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,890
[This program contains content which inappropriate for young people under the age of 19]
2
00:00:07,114 --> 00:00:17,114
Timing and Subtitles brought to you by the Mysterious Lover Team @Viki
~ Mistress ~
3
00:00:20,960 --> 00:00:22,370
- Episode 2 -
4
00:00:23,640 --> 00:00:25,470
Oh, here it is!
5
00:00:25,470 --> 00:00:30,360
I thought we didn't have any kimchi making packs anymore, but it's a relief we do!
6
00:00:30,360 --> 00:00:34,040
I guess they aren't meant for making kimchi, are they for some kind of group activity?
7
00:00:34,040 --> 00:00:35,540
Yes.
8
00:00:37,580 --> 00:00:41,240
Cash. You'd rather take cash, right?
9
00:00:41,240 --> 00:00:43,590
Of course, that'd be good.
10
00:00:44,310 --> 00:00:46,680
Looks like something stained your shirt.
11
00:00:46,680 --> 00:00:50,690
Making kimchi isn't that easy, right?
12
00:00:50,690 --> 00:00:53,990
Have you moved here recently? I've never seen you before.
13
00:00:55,430 --> 00:00:57,050
Thank you.
14
00:01:13,620 --> 00:01:17,470
We're not even buying that many rubber gloves, why is she asking so many questions?
15
00:01:17,470 --> 00:01:19,310
Are you okay?
16
00:01:19,310 --> 00:01:23,260
No, but I don't think she noticed anything out of the ordinary.
17
00:01:23,260 --> 00:01:27,360
Se Yeon! Se Yeon!
18
00:01:29,390 --> 00:01:30,870
The body disappeared.
19
00:01:30,870 --> 00:01:32,910
What are you talking about?
20
00:01:32,910 --> 00:01:35,120
The body is gone!
21
00:01:36,050 --> 00:01:40,540
It's gone. It's gone!
22
00:01:40,540 --> 00:01:45,490
[Phone call]
23
00:01:49,670 --> 00:01:53,090
[2 months ago]
24
00:01:56,450 --> 00:01:58,530
[Wife]
25
00:02:53,500 --> 00:02:55,330
Hello?
26
00:02:58,150 --> 00:02:59,880
Hello?
27
00:03:01,280 --> 00:03:05,980
Honey. Ye Rin's mother.
28
00:03:08,780 --> 00:03:10,850
Ye Rin's father?
29
00:03:12,500 --> 00:03:16,250
Honey. Is that you?
30
00:03:16,250 --> 00:03:18,310
Honey? Where are you?
31
00:03:18,310 --> 00:03:22,110
Honey. Ye Rin's father!
32
00:04:56,360 --> 00:04:59,850
It kind of hurts, can't we change positions?
33
00:05:01,300 --> 00:05:06,710
Just deal with it. They say this position's good for pregnancy.
34
00:05:09,150 --> 00:05:14,870
Ugh seriously! Can't you do it without thinking about having a child?
35
00:05:28,210 --> 00:05:29,910
I'm sorry.
36
00:05:31,930 --> 00:05:35,790
No, I'm sorry.
37
00:05:37,590 --> 00:05:39,920
I was too harsh.
38
00:05:41,100 --> 00:05:45,530
It'll be hard on us, but let's try harder.
39
00:05:47,090 --> 00:05:51,740
As long as we have a child, we'll be the perfect family.
40
00:05:53,700 --> 00:05:55,290
Don't you think so?
41
00:06:04,180 --> 00:06:10,530
Let's go get examined.
42
00:06:19,141 --> 00:06:21,000
[The happiest moment of this year was meeting you again, Teacher... Because of you, I can endure this difficult time. Thank you for being next to me this year. Thank you, I love you.]
43
00:06:21,000 --> 00:06:24,720
I can guarantee for sure that it has nothing to do with affairs.
44
00:06:24,720 --> 00:06:28,170
Can't you find out by looking at the counseling records?
45
00:06:28,170 --> 00:06:32,880
No matter how closely related you are, I can't just show you their counseling records.
46
00:06:34,790 --> 00:06:38,280
I guess I have to tell you this.
47
00:06:38,280 --> 00:06:44,460
Cha Seon Ho, your father, was my high school teacher.
48
00:06:44,460 --> 00:06:47,010
Now you're letting out the truth.
49
00:06:52,420 --> 00:06:58,510
Tellng you this is to say that from now on it would be difficult for me to counsel you, Seon Ho.
50
00:06:58,510 --> 00:07:02,070
Doctor, you only find ways to push me away.
51
00:07:03,400 --> 00:07:06,030
I'm starting to like you.
52
00:07:11,980 --> 00:07:15,770
If you really need counselling for your father,
53
00:07:15,770 --> 00:07:20,620
I want to recommend you to a different doctor. How does that sound?
54
00:07:22,580 --> 00:07:24,160
Okay.
55
00:07:50,600 --> 00:07:52,800
[Healing You and Me]
56
00:08:12,840 --> 00:08:15,910
Is your business going well?
57
00:08:15,910 --> 00:08:20,290
If my business were doing well, would I be bringing this around?
58
00:08:20,980 --> 00:08:22,920
Could I leave it here?
59
00:08:22,920 --> 00:08:25,000
Of course!
60
00:08:25,000 --> 00:08:29,690
I'll give 10% off to you and your friends.
61
00:08:29,690 --> 00:08:33,100
Then I'll give you this coffee 100% off.
62
00:08:33,100 --> 00:08:37,390
Oh my. The cafe owner is such a great person!
63
00:08:37,390 --> 00:08:40,350
I would love to introduce you to my younger brother if I had one.
64
00:08:40,350 --> 00:08:41,990
I am the mother of a child.
65
00:08:41,990 --> 00:08:45,990
Oh my, you're married?
66
00:08:45,990 --> 00:08:48,870
I've never seen your husband though.
67
00:08:50,250 --> 00:08:51,570
Boss!
68
00:08:51,570 --> 00:08:53,590
One moment.
69
00:08:58,430 --> 00:08:59,960
Yes, PD Kim.
70
00:08:59,960 --> 00:09:04,250
I can talk to you now, it's okay. So what was the viewer rating?
71
00:09:04,250 --> 00:09:07,690
Oh really? It went up a lot.
72
00:09:07,690 --> 00:09:11,270
See, I told you to bring lots of guests.
73
00:09:11,270 --> 00:09:14,190
Okay. Let's have some soju tomorrow. It's on me.
74
00:09:14,190 --> 00:09:15,900
Yeah, I went out for a bit.
75
00:09:15,900 --> 00:09:18,140
Okay, bye.
76
00:09:28,560 --> 00:09:31,920
I feel a little nervous now that I'm at a hospital again.
77
00:09:33,160 --> 00:09:35,990
You're okay, right?
78
00:09:35,990 --> 00:09:37,700
I'm okay.
79
00:09:39,670 --> 00:09:41,310
Do you remember?
80
00:09:41,310 --> 00:09:47,850
When I was once on some kind of entertainment show, I was the so-called the 'King of Sperm.'
81
00:09:52,970 --> 00:09:59,090
If we get a bad result, don't worry.
82
00:09:59,090 --> 00:10:04,650
We can just work harder. I'll do anything.
83
00:10:06,560 --> 00:10:08,170
Thanks.
84
00:10:12,810 --> 00:10:14,060
[Obstetrician]
85
00:10:14,060 --> 00:10:17,120
Sorry for the wait.
86
00:10:18,450 --> 00:10:20,660
The husband,
87
00:10:22,320 --> 00:10:25,800
have you ever heard of aspermia?
88
00:10:25,800 --> 00:10:27,040
No.
89
00:10:27,040 --> 00:10:30,800
It is also called a reduction in sperm numbers. I will explain in detail.
90
00:11:02,600 --> 00:11:04,820
What bread would you recommend?
91
00:11:07,800 --> 00:11:09,810
Oh, I nearly got caught.
92
00:11:35,100 --> 00:11:36,830
It's been a long time.
93
00:11:36,830 --> 00:11:38,700
Yes, it has.
94
00:11:39,700 --> 00:11:44,890
You still have your child-like tastes and you still know what I like.
95
00:11:44,890 --> 00:11:47,380
You're not the first.
96
00:11:48,200 --> 00:11:49,500
I guess so.
97
00:11:49,500 --> 00:11:53,700
My wife is sending someone to spy on me.
98
00:11:53,700 --> 00:11:57,080
She has delusional jealousy.
99
00:11:58,000 --> 00:11:59,830
When did you find out?
100
00:11:59,830 --> 00:12:00,900
About a year ago.
101
00:12:00,900 --> 00:12:04,160
No, that I was a spy.
102
00:12:07,100 --> 00:12:09,380
From the start?
103
00:12:09,380 --> 00:12:13,700
Keep being my spy.
104
00:12:13,700 --> 00:12:14,960
What is this now?
105
00:12:14,960 --> 00:12:17,350
My wife would be ashamed
106
00:12:17,350 --> 00:12:20,490
if I knew that she had somebody to spy me.
107
00:12:20,490 --> 00:12:25,590
My wife doesn't accept the fact that she's having delusional jealousy of me.
108
00:12:25,590 --> 00:12:28,980
She suspects that I have another girl, without any reason.
109
00:12:29,800 --> 00:12:32,140
And you don't actually have one?
110
00:12:36,100 --> 00:12:38,090
What are you doing?
111
00:12:38,090 --> 00:12:43,460
I'm asking you for this favor. Keep it a secret that you were caught.
112
00:12:45,000 --> 00:12:48,410
Do me this favor! Just do as you've been doing.
113
00:12:48,410 --> 00:12:51,480
Take pictures and give them to my wife.
114
00:12:53,500 --> 00:12:56,090
I got it so let go of me.
115
00:12:58,300 --> 00:13:00,130
Thank you.
116
00:13:03,200 --> 00:13:05,000
Ms. Han!
117
00:13:06,020 --> 00:13:09,770
Ms. Han!
118
00:13:09,770 --> 00:13:12,560
I heard from another teacher that you're trying for a baby.
119
00:13:12,560 --> 00:13:15,760
That's not something for you to worry about, Mr. Kwon.
120
00:13:15,760 --> 00:13:20,930
Excuse me. I thought you weren't being faithful to your husband.
121
00:13:20,930 --> 00:13:23,830
You think it's okay to look at a reckless woman's underwear?
122
00:13:23,830 --> 00:13:26,580
No, you looked pretty.
123
00:13:26,580 --> 00:13:29,100
What? My underwear?
124
00:13:29,100 --> 00:13:31,390
You, Ms. Han.
125
00:13:34,300 --> 00:13:38,180
I did it because you looked pretty. Honestly.
126
00:13:58,400 --> 00:14:00,610
Where are you going?
127
00:14:03,700 --> 00:14:06,730
So, he's not a bad person if he apologized.
128
00:14:06,730 --> 00:14:09,710
If he was a bad person, I would just ignore him.
129
00:14:09,710 --> 00:14:12,730
Every time I see, it somehow bothers me.
130
00:14:12,730 --> 00:14:14,030
That's dangerous.
131
00:14:14,030 --> 00:14:16,420
- What is?
- Your reaction.
132
00:14:16,420 --> 00:14:20,840
To me, an expert, you are already somehow being attracted.
133
00:14:20,840 --> 00:14:23,700
No! I am not!
134
00:14:23,700 --> 00:14:26,220
Telling you was my fault.
135
00:14:30,300 --> 00:14:33,190
- I'm having a big problem.
- Why?
136
00:14:33,190 --> 00:14:35,320
Do you have another new face?
137
00:14:35,320 --> 00:14:37,100
Kang Tae Oh.
138
00:14:37,100 --> 00:14:38,260
Who?
139
00:14:38,260 --> 00:14:41,470
Do you remember? Out of all the men I had,
140
00:14:41,470 --> 00:14:44,110
the first man I regretted being with:
141
00:14:44,110 --> 00:14:45,800
Kang Tae Oh.
142
00:14:45,800 --> 00:14:49,300
No way. You met him again? How?
143
00:14:49,300 --> 00:14:52,500
I told you last time. The man I had to spy on for a client.
144
00:14:52,500 --> 00:14:57,330
That man was Kang Tae Oh? That's crazy!
145
00:14:57,330 --> 00:15:00,480
So a married man... A married man?!
146
00:15:00,480 --> 00:15:04,780
You can't! Got it? You can sleep with any man in Korea,
147
00:15:04,780 --> 00:15:08,800
but you can't with a married man! Ever!
148
00:15:18,000 --> 00:15:19,830
What's wrong?
149
00:15:19,830 --> 00:15:23,180
Didn't you just hear Jeong Won's voice?
150
00:15:25,300 --> 00:15:27,970
No, never mind. I guess I am hearing things now.
151
00:15:27,970 --> 00:15:31,000
Jeong Won has been asking for consultation over the phone lately.
152
00:15:31,000 --> 00:15:34,440
Jeong Won is having a tough time trying for a baby.
153
00:15:34,440 --> 00:15:36,760
Oh, what happened with teacher's son?
154
00:15:36,760 --> 00:15:38,530
I referred him to a different doctor.
155
00:15:38,530 --> 00:15:42,360
Good. Don't let him keep coming.
156
00:15:42,360 --> 00:15:47,190
Did he always have such a young son?
157
00:15:47,190 --> 00:15:50,060
No, he never talked about his son.
158
00:15:50,060 --> 00:15:53,600
Then, what did you talk about during the counseling?
159
00:15:53,600 --> 00:15:55,800
- Hey guys!
- Oh, Eun Soo!
160
00:15:55,800 --> 00:15:58,700
I called you, why didn't you pick up?
161
00:15:58,700 --> 00:16:02,260
See? I told you I heard Jeong Won's voice.
162
00:16:02,260 --> 00:16:03,970
I didn't know you called.
163
00:16:03,970 --> 00:16:08,040
- You had it in the silent mode? I called you several times.
- Let me use the bathroom first.
164
00:16:08,040 --> 00:16:10,100
Jang Se Yeon
165
00:16:37,900 --> 00:16:41,740
You don't think your husband was the one who called, right?
166
00:16:41,740 --> 00:16:44,970
I don't really know but what I know is,
167
00:16:44,970 --> 00:16:47,800
it was a song Ye Rin's dad liked.
168
00:16:47,800 --> 00:16:53,270
Se Yeon, your husband... died while he was at work.
169
00:16:53,270 --> 00:16:55,970
But his body wasn't found.
170
00:16:55,970 --> 00:16:57,200
That doesn't make sense.
171
00:16:57,200 --> 00:16:58,290
I know, right?
172
00:16:58,290 --> 00:17:00,430
Is that why you kicked him away?
173
00:17:00,430 --> 00:17:01,770
Your first date in two years?
174
00:17:01,770 --> 00:17:04,170
Hey! That isn't what is important now!
175
00:17:04,170 --> 00:17:08,820
What do you mean a date? It was just because the kids are close,
176
00:17:08,820 --> 00:17:10,640
for the sake of information exchange.
177
00:17:10,640 --> 00:17:13,860
That is what I mean. Date with an excuse of information exchange.
178
00:17:13,860 --> 00:17:15,770
I told you it's not a date!
179
00:17:15,770 --> 00:17:19,310
The kids are eating with us, how could it be a date?
180
00:17:19,310 --> 00:17:23,750
Then, why didn't you have dinner with him?
181
00:17:23,750 --> 00:17:28,230
As you said, if it wasn't a date, and if Ye Rin's dad's call wasn't the reason,
182
00:17:28,230 --> 00:17:30,340
there's no reason to cancel the dinner plan.
183
00:17:30,340 --> 00:17:33,170
As expected, our keen Eun Soo.
184
00:17:35,700 --> 00:17:37,400
[Ah Yeon's father]
185
00:17:38,800 --> 00:17:41,720
If you ignore that call and ignore a dinner plan,
186
00:17:41,720 --> 00:17:45,560
then you knew it was a date from the beginning.
187
00:17:49,500 --> 00:17:51,430
Hello?
188
00:17:52,975 --> 00:17:54,587
Of course.
189
00:17:55,500 --> 00:17:58,890
Finally, we get to have a meal together.
190
00:17:58,890 --> 00:18:00,930
I thought today's dinner would be canceled too.
191
00:18:00,930 --> 00:18:04,240
I'm sorry, every time we plan something, something comes up.
192
00:18:04,240 --> 00:18:08,650
Mom, can I play with Ah Yeon in the ball pool?
193
00:18:08,650 --> 00:18:10,140
No, eat first.
194
00:18:10,140 --> 00:18:14,070
Go play, it'll take some time to cook the meat.
195
00:18:14,070 --> 00:18:19,160
Go play with Ah Yeon. Look at them. If we call, come back!
196
00:18:19,160 --> 00:18:21,050
Be careful!
197
00:18:24,800 --> 00:18:27,730
Oh, let's order.
198
00:18:27,730 --> 00:18:29,870
What should we order?
199
00:18:29,870 --> 00:18:35,190
I'll buy you something delicious as an apology. You can choose.
200
00:18:35,190 --> 00:18:39,930
Oh really? Then we should have gone somewhere expensive.
201
00:18:41,300 --> 00:18:44,850
Then I'll pay for today, and you can pay at the expensive restaurant next time, Se Yeon.
202
00:18:44,850 --> 00:18:47,070
No, I'll pay.
203
00:18:47,070 --> 00:18:51,660
It's our first date, let me pay.
204
00:18:53,400 --> 00:18:55,330
Sorry,
205
00:18:55,330 --> 00:18:58,180
I feel a little uncomfortable if you say that.
206
00:18:58,180 --> 00:19:03,210
Alright, I was just saying it for fun. You're okay with beer, right?
207
00:19:04,000 --> 00:19:06,400
Yes, but you have to drive.
208
00:19:06,400 --> 00:19:10,210
We should do a toast. Excuse me!
209
00:19:18,000 --> 00:19:21,720
Oh, I guess they were really tired.
210
00:19:27,100 --> 00:19:30,550
Thank you for today's dinner.
211
00:19:32,100 --> 00:19:35,660
This is new, seeing you in the evening when I usually see you in the morning.
212
00:19:38,100 --> 00:19:42,770
Honestly, I like seeing you in the morning, Se Yeon.
213
00:19:42,770 --> 00:19:47,180
I always tried to leave around the time you left.
214
00:19:47,180 --> 00:19:50,990
I never thought I'd feel these kinds of emotions.
215
00:19:50,990 --> 00:19:53,130
Excuse me.
216
00:19:53,130 --> 00:19:58,590
Yes, I'm sorry. I don't what I'm saying.
217
00:20:05,500 --> 00:20:08,400
[Unknown Caller]
218
00:20:10,800 --> 00:20:13,940
Is this the call you were talking about from before?
219
00:20:13,940 --> 00:20:15,290
Yes.
220
00:20:15,290 --> 00:20:17,990
Would you like me to trace the call for you? I have a friend that works in mobile communications.
221
00:20:17,990 --> 00:20:19,610
Can you do that?
222
00:20:19,610 --> 00:20:22,640
I looked into it, but I couldn't find it.
223
00:20:22,640 --> 00:20:24,890
There should be a way.
224
00:20:35,960 --> 00:20:37,700
Do Hwa Yeong?
225
00:21:04,450 --> 00:21:06,040
What are you doing?
226
00:21:07,760 --> 00:21:09,550
Want to come over?
227
00:21:21,800 --> 00:21:23,420
What are you doing?
228
00:21:25,140 --> 00:21:26,920
Want to come over?
229
00:22:36,030 --> 00:22:38,320
Why? I liked it.
230
00:22:38,320 --> 00:22:39,720
I don't think I can do this.
231
00:22:39,720 --> 00:22:41,700
What?
232
00:22:41,700 --> 00:22:43,510
I'm quitting.
233
00:22:46,750 --> 00:22:50,180
What?
234
00:23:15,660 --> 00:23:18,940
The person is not answering. At the beep...
235
00:23:42,800 --> 00:23:44,580
Honey.
236
00:23:45,890 --> 00:23:48,040
Where were you?
237
00:23:48,040 --> 00:23:50,780
I called so many times.
238
00:23:54,390 --> 00:23:56,500
Are you okay?
239
00:23:59,620 --> 00:24:01,850
Did you drink a lot?
240
00:24:16,730 --> 00:24:18,800
What are you doing?
241
00:24:24,140 --> 00:24:28,060
What are you doing?
242
00:24:30,930 --> 00:24:34,040
Don't do this. Don't do this.
243
00:24:38,500 --> 00:24:41,130
Don't do this.
244
00:24:41,130 --> 00:24:43,690
I said not to do that.
245
00:24:45,260 --> 00:24:47,190
Are you crazy?
246
00:25:30,380 --> 00:25:32,840
[Eun Soo]
247
00:25:40,280 --> 00:25:45,350
[If anybody asks me about what happend last year, I can say that meeting you again made me realize what it is like to miss someone and cherish them.]
248
00:25:45,350 --> 00:25:51,740
[You can't imagine how much I am grateful for having you, Eun Soo, with me. The coming new year, which may be the last one for me, I hope that you would stay with me as well.]
249
00:25:51,740 --> 00:25:54,860
[I am always thankful and I love you. – Min Jae –]
250
00:26:24,280 --> 00:26:26,140
You're awake?
251
00:26:26,140 --> 00:26:29,230
Are you leaving already? You should eat something.
252
00:26:29,230 --> 00:26:30,980
Honey.
253
00:26:38,810 --> 00:26:41,740
Let's try a little harder.
254
00:26:43,240 --> 00:26:45,230
Are you stupid?
255
00:26:46,750 --> 00:26:50,130
Try a little harder? What and how?
256
00:26:50,130 --> 00:26:53,190
Didn't you hear that even if we try harder, it won't work?
257
00:26:55,460 --> 00:27:01,960
Honey, honestly... I'm okay. As long as I have you, I'm good.
258
00:27:01,960 --> 00:27:04,250
I don't think I'll be okay.
259
00:27:38,510 --> 00:27:40,570
I'll give you your money back.
260
00:27:40,570 --> 00:27:43,540
There was nothing found related to your husband.
261
00:27:45,750 --> 00:27:50,660
Do you think I hate my husband for 24 hours a day?
262
00:27:50,660 --> 00:27:53,700
I have been living with him for years now.
263
00:27:59,100 --> 00:28:04,850
But, seeing that would have me to think once more.
264
00:28:04,850 --> 00:28:08,440
I found this in my husband's car two years ago.
265
00:28:17,720 --> 00:28:20,350
Going forward, I'll leave this to you.
266
00:28:27,374 --> 00:28:32,374
[Viki Ver] OCN E02 Mistress "Phone call"
-♥ Ruo Xi ♥-
267
00:28:39,510 --> 00:28:41,840
Ms. Han! Ms. Han!
268
00:28:41,840 --> 00:28:44,080
This.
269
00:28:45,790 --> 00:28:48,130
I'm sorry about before.
270
00:28:51,050 --> 00:28:53,480
It's alright.
271
00:28:53,480 --> 00:28:55,450
Please accept it.
272
00:28:55,450 --> 00:28:58,670
I have to leave some sort of trace so I don't do it again.
273
00:28:58,670 --> 00:29:00,890
What kind of trace?
274
00:29:00,890 --> 00:29:04,180
Next month's card bill?
275
00:29:04,180 --> 00:29:07,180
This is more expensive than you would think.
276
00:29:13,290 --> 00:29:15,420
Go with your husband.
277
00:29:15,420 --> 00:29:19,250
And tell him I enjoyed the meal from before.
278
00:29:19,250 --> 00:29:21,680
- This is a certainty.
- Excuse me?
279
00:29:21,680 --> 00:29:24,180
Is a reflection for insultng me,
280
00:29:24,180 --> 00:29:27,530
or to pay back for the meal you had from a famous chef.
281
00:29:29,700 --> 00:29:32,070
Of course the former one.
282
00:29:35,060 --> 00:29:38,240
Okay, fine. Thank you.
283
00:29:38,240 --> 00:29:40,150
I hope you will enjoy that, Teacher Han.
284
00:29:40,150 --> 00:29:42,080
It's been a long time since you called me "Teacher."
285
00:29:42,080 --> 00:29:44,150
Just call me "Teach."
286
00:29:55,860 --> 00:29:57,770
Stocking.
287
00:29:58,610 --> 00:30:00,370
What?
288
00:30:00,370 --> 00:30:02,790
Something found in your car.
289
00:30:05,120 --> 00:30:09,480
Should you not be careful if you want to cheat on your wife?
290
00:30:09,480 --> 00:30:11,790
Next time, it'll be underwear.
291
00:30:12,780 --> 00:30:13,620
What?
292
00:30:13,620 --> 00:30:20,550
Next, she will show you underwear, telling you that it was in my pocket.
293
00:30:22,120 --> 00:30:26,510
She's crazy. Keeps doing the same thing.
294
00:30:26,510 --> 00:30:30,120
If her state is that severe, take her to a hospital.
295
00:30:33,110 --> 00:30:35,270
Instead of wasting your time and money.
296
00:30:35,270 --> 00:30:41,250
You think we haven't already? If she tries to get better, she just goes back to how she was.
297
00:30:41,250 --> 00:30:43,600
I am not doing this for my sake.
298
00:30:43,600 --> 00:30:48,390
But, if I don't do anything,
299
00:30:48,390 --> 00:30:52,360
my wife will leave my side forever.
300
00:30:57,960 --> 00:31:02,260
No, I can't do this any longer.
301
00:31:04,190 --> 00:31:05,870
Hwa Yeong.
302
00:31:05,894 --> 00:31:07,509
You're crazy...
303
00:31:07,510 --> 00:31:11,340
Why should I be the judge between you in your psychotic love story?
304
00:31:15,760 --> 00:31:19,100
Why are you so obsessed with what kind of talk I had with your dad?
305
00:31:20,310 --> 00:31:23,470
I know, I have a problem.
306
00:31:24,350 --> 00:31:26,840
But I can't stop.
307
00:31:27,820 --> 00:31:33,740
Even if I don't know who murdered him,
308
00:31:33,740 --> 00:31:36,550
I need to know why he was murdered.
309
00:31:36,550 --> 00:31:39,620
I don't know why I'm being like this either.
310
00:31:41,540 --> 00:31:45,760
Did you go to the hospital I recommended?
311
00:31:48,280 --> 00:31:51,150
I lost the name card you gave me.
312
00:31:52,580 --> 00:31:56,100
Can you write it down for me?
313
00:31:56,100 --> 00:31:57,840
Okay.
314
00:32:08,140 --> 00:32:10,470
I'll be leaving now then.
315
00:32:10,470 --> 00:32:12,610
Cha Seon Ho.
316
00:32:17,390 --> 00:32:22,270
If you need my help, you can come back again.
317
00:32:40,420 --> 00:32:42,940
Doctor, this patient...
318
00:32:42,940 --> 00:32:44,610
Wait one moment!
319
00:33:01,310 --> 00:33:02,900
This.
320
00:33:06,470 --> 00:33:09,490
This is a new year's card, written by my dad's mistress.
321
00:33:11,290 --> 00:33:15,440
[The happiest moment of this year was meeting you again, Teacher...]
322
00:33:16,610 --> 00:33:19,750
[because of you, I can endure this difficult time. Thank you for being next to me this year. Thank you, I love you]
323
00:33:27,490 --> 00:33:29,820
It isn't you.
324
00:33:42,690 --> 00:33:45,260
You're home?
325
00:33:45,260 --> 00:33:49,350
Oh my, did you clean the house?
326
00:33:49,350 --> 00:33:54,800
Just doing nothing was boring and Ye Rin fell asleep early.
327
00:33:56,800 --> 00:33:59,700
I brought some leftover bread, would you like to have some coffee with it?
328
00:33:59,700 --> 00:34:03,640
No, I have to go now that you're here.
329
00:34:03,640 --> 00:34:06,070
One moment.
330
00:34:06,070 --> 00:34:07,390
Take this for your fare.
331
00:34:07,390 --> 00:34:11,320
No, you just need to give me my salary later.
332
00:34:11,320 --> 00:34:14,910
The salary is the salary, I'm just thankful.
333
00:34:17,560 --> 00:34:20,420
I'll use it well, then.
334
00:34:22,860 --> 00:34:26,260
Can I ask you for a favor?
335
00:34:26,260 --> 00:34:27,230
Yes.
336
00:34:27,230 --> 00:34:31,320
I tried to move the table in my room and it was hard for me to do it alone.
337
00:34:31,320 --> 00:34:33,330
Let's do it together then.
338
00:35:12,360 --> 00:35:17,280
Oh? Ye Rin. Why did you wake up? You have to sleep.
339
00:35:17,280 --> 00:35:19,710
Just let me draw this.
340
00:35:20,780 --> 00:35:23,440
- Who's this?
- Sang Hee! Who's this?
341
00:35:23,440 --> 00:35:26,790
Sang Hee? That's the first time I've heard that name.
342
00:35:26,790 --> 00:35:28,990
- A friend from the daycare center?
- No.
343
00:35:28,990 --> 00:35:30,800
Then who is it?
344
00:35:30,800 --> 00:35:32,620
Do they live in this building?
345
00:35:32,620 --> 00:35:35,480
No, they live in our house.
346
00:35:38,300 --> 00:35:41,770
What do you mean? They live in our house?
347
00:35:52,440 --> 00:35:53,890
Yes, Sang Hoon.
348
00:35:53,890 --> 00:35:57,060
I found the address. It's an international call.
349
00:35:57,060 --> 00:35:59,370
International call?
350
00:36:00,110 --> 00:36:02,460
- Where?
- China.
351
00:36:02,460 --> 00:36:06,140
But the bill address is located in Seoul.
352
00:36:06,140 --> 00:36:08,610
According to my friend, it must be a cloned phone.
353
00:36:08,610 --> 00:36:11,300
Should I tell you the address?
354
00:36:12,300 --> 00:36:14,080
Hello? Se Yeon?
355
00:36:14,080 --> 00:36:15,840
Are you listening?
356
00:36:16,870 --> 00:36:20,120
Yes, please tell me.
357
00:36:24,940 --> 00:36:26,580
Should I go with you?
358
00:36:26,580 --> 00:36:30,810
No, I can go alone.
359
00:37:35,830 --> 00:37:38,060
Who are you looking for?
360
00:37:39,060 --> 00:37:43,450
Excuse me, does Kim Yeong Dae...
361
00:37:43,450 --> 00:37:45,140
No.
362
00:37:46,970 --> 00:37:50,320
I got some weird calls lately.
363
00:37:50,320 --> 00:37:54,740
The billing address of the phone that was calling me was here.
364
00:37:54,740 --> 00:37:57,090
Cellphone.
365
00:37:57,850 --> 00:37:59,560
You just wait here.
366
00:38:03,600 --> 00:38:05,120
Are these bills yours?
367
00:38:05,120 --> 00:38:08,370
Why are they send the billing to me? I don't even have a phone.
368
00:38:08,370 --> 00:38:10,350
I warn you if you don't settle these now, I won't let you go easily.
369
00:38:10,350 --> 00:38:11,580
Big Brother, what is going on?
370
00:38:11,580 --> 00:38:13,340
This bill may be hers.
371
00:38:13,340 --> 00:38:15,170
So it was you?
372
00:38:15,170 --> 00:38:16,910
Who are you? What are you doing?
373
00:38:16,910 --> 00:38:18,830
I don't know. She is looking for somebody?
374
00:38:18,830 --> 00:38:22,040
I am telling you. It cost me 70000 won every month.
375
00:38:22,040 --> 00:38:24,460
You know that I don't use a phone. Why would I get the bills?
376
00:38:24,460 --> 00:38:26,190
- You must be joking!
- It doesn't make sense right?
377
00:38:26,190 --> 00:38:30,260
Ye Rin's dad!
378
00:38:30,260 --> 00:38:31,750
Ye Rin's dad!
379
00:38:31,750 --> 00:38:33,160
Ye Rin's dad, are you here?
380
00:38:33,160 --> 00:38:35,150
- Get out!
- Are you out of your mind?
381
00:38:35,174 --> 00:38:36,149
Get out! Quickly!
382
00:38:36,150 --> 00:38:37,910
Who told you to go inside? Get out!!
383
00:38:37,910 --> 00:38:39,690
Ye Rin's dad! Honey!
384
00:38:39,690 --> 00:38:41,530
You must be sick! Who told you to go inside?
385
00:38:41,530 --> 00:38:43,810
Honey!
386
00:38:43,810 --> 00:38:46,010
Who are you anyway? Want to have a fight?
387
00:38:46,010 --> 00:38:48,160
Honey! Ye Rin's dad!
388
00:38:48,160 --> 00:38:50,720
You crazy ass!
389
00:38:50,720 --> 00:38:53,900
I guess the old time memories must be giving you hard time.
390
00:38:53,900 --> 00:38:57,070
I could say that it is one of my favorite songs in my life.
391
00:38:57,070 --> 00:39:00,490
I am sure that you, the listeners would have one like this as well.
392
00:39:02,740 --> 00:39:06,780
I was worried to let you go alone, so I came just in case.
393
00:39:06,780 --> 00:39:08,400
Are you okay?
394
00:39:14,050 --> 00:39:21,520
Ye Rin's father was a trader that went to China and Korea.
395
00:39:23,040 --> 00:39:31,260
Two years ago, when he went to China, there was a ship accident and he went missing.
396
00:39:33,470 --> 00:39:38,030
I heard it was a call from China,
397
00:39:38,030 --> 00:39:41,270
I don't even know if my husband is alive.
398
00:39:43,090 --> 00:39:45,420
That thought just suddenly came to me.
399
00:39:46,660 --> 00:39:52,110
Earlier, my husband's favorite song was playing.
400
00:39:53,930 --> 00:39:56,740
I wasn't in my right mind.
401
00:40:00,000 --> 00:40:06,150
I don't know what my problem is.
402
00:40:12,810 --> 00:40:14,780
I'll be leaving first!
403
00:40:14,780 --> 00:40:16,410
Ms. Jeong Won!
404
00:40:16,410 --> 00:40:18,950
Where are you going? Today you're staying late to supervise.
405
00:40:18,990 --> 00:40:20,920
It's me today?
406
00:40:20,920 --> 00:40:25,030
I changed it last time, didn't you know it was your turn today?
407
00:40:31,020 --> 00:40:33,440
I guess I can't go today.
408
00:40:33,440 --> 00:40:34,770
Mr. Kwon, you should go.
409
00:40:34,770 --> 00:40:38,680
There's not enough time to find someone else to go with.
410
00:40:40,840 --> 00:40:42,780
Then let's do this.
411
00:40:42,780 --> 00:40:44,140
I'll take your turn for today.
412
00:40:44,140 --> 00:40:46,650
No, it's okay. I can't burden you more.
413
00:40:46,650 --> 00:40:48,740
It's okay, you can go.
414
00:40:48,740 --> 00:40:51,060
I'll be staying late instead of Ms. Jeong Won!
415
00:40:51,060 --> 00:40:52,950
Again?
416
00:40:52,950 --> 00:40:55,100
If Jeong Won keeps doing this, it'll get complicated.
417
00:40:55,100 --> 00:40:56,870
She has an emergency at home.
418
00:40:56,870 --> 00:40:58,370
I mean still...
419
00:40:58,370 --> 00:41:01,630
You didn't have dinner, right? Want to go have dinner?
420
00:41:01,630 --> 00:41:06,050
I have something to do. I have work to do!
421
00:41:06,060 --> 00:41:10,930
Come get your hair done. Come get your hair done.
422
00:41:10,930 --> 00:41:12,750
Child!
423
00:41:16,170 --> 00:41:17,480
This much?
424
00:41:17,480 --> 00:41:21,270
I have tons. They gave me as samples to try.
425
00:41:21,270 --> 00:41:25,030
You use it, and share it with your friends.
426
00:41:25,030 --> 00:41:26,520
Okay, thank you!
427
00:41:26,520 --> 00:41:28,140
But, did the owner go somewhere?
428
00:41:28,140 --> 00:41:31,730
Oh, yeah she had something to do so she went out briefly.
429
00:41:31,730 --> 00:41:34,290
Does your owner leave often?
430
00:41:34,290 --> 00:41:39,340
No, but lately she's been receiving weird calls and has been pretty uneasy.
431
00:41:39,340 --> 00:41:43,650
Weird calls? Oh, I have some strawberries, would you like some?
432
00:41:43,650 --> 00:41:46,810
No, I have to go back now.
433
00:41:46,810 --> 00:41:50,260
When the owner isn't here, you're supposed to take some shifts off. Wait here!
434
00:41:50,260 --> 00:41:52,290
Okay.
435
00:41:56,810 --> 00:41:59,140
Did you change the interior?
436
00:41:59,140 --> 00:42:04,830
No, to save money, I just made slight changes from the previous one.
437
00:42:06,110 --> 00:42:08,260
But do you know?
438
00:42:08,260 --> 00:42:12,760
This shop had a bad event happen here.
439
00:42:13,890 --> 00:42:15,310
What happened?
440
00:42:15,320 --> 00:42:19,740
Sorry? Never mind, it was just something I heard.
441
00:42:19,740 --> 00:42:24,510
Why? What happened? Did someone die?
442
00:42:24,510 --> 00:42:29,220
Pardon? N-no!
443
00:42:29,250 --> 00:42:35,100
Then it's okay. Having a business where someone died isn't so great.
444
00:42:35,100 --> 00:42:37,400
Here, eat up.
445
00:42:37,400 --> 00:42:41,110
So what were you saying earlier? What kind of calls?
446
00:42:58,340 --> 00:42:59,350
Hello?
447
00:42:59,350 --> 00:43:01,590
Let's eat together.
448
00:43:01,590 --> 00:43:03,140
No, I'm fine.
449
00:43:03,140 --> 00:43:05,800
If you eat so poorly, I'll feel bad for you.
450
00:43:05,800 --> 00:43:08,790
You have to eat well to spy well.
451
00:43:31,900 --> 00:43:33,870
Ye Rin.
452
00:43:41,260 --> 00:43:43,380
Ahjumma.
453
00:43:59,370 --> 00:44:02,520
Who's this? Do they live in this building?
454
00:44:02,520 --> 00:44:05,570
No, they live in our house.
455
00:44:52,290 --> 00:44:54,520
- What are you doing?
- You scared me!
456
00:45:13,818 --> 00:45:15,738
[Teacher Min Jae]
457
00:45:18,170 --> 00:45:20,670
But, why did you want to see that?
458
00:45:20,670 --> 00:45:22,790
To confirm something.
459
00:45:22,790 --> 00:45:24,790
[The happiest moment of this year was meeting you again, Teacher... Because of you, I can endure this difficult time. Thank you for being next to me this year. Thank you, I love you.]
460
00:45:37,280 --> 00:45:39,230
But,
461
00:45:39,230 --> 00:45:42,130
can you really not show me my father's counselling records?
462
00:45:42,130 --> 00:45:45,190
Didn't you need that to check my handwriting?
463
00:45:45,190 --> 00:45:49,980
I was curious about whether my father talked about me.
464
00:45:54,100 --> 00:45:58,240
He didn't talk about me, right?
465
00:45:58,240 --> 00:46:00,970
No, he did.
466
00:46:01,000 --> 00:46:03,990
Very often.
467
00:46:03,990 --> 00:46:07,170
He said he loved his son.
468
00:46:08,810 --> 00:46:12,400
He was very sorry towards you.
469
00:46:12,400 --> 00:46:16,400
He regretted that he couldn't spend more time with you.
470
00:46:16,400 --> 00:46:18,410
You're a funny person, huh?
471
00:46:18,410 --> 00:46:21,270
Do you think I'd fall for those sweet words?
472
00:46:21,270 --> 00:46:25,250
I know my father better than you.
473
00:46:53,260 --> 00:46:56,130
Luckily, it wasn't something I wrote.
474
00:46:56,130 --> 00:47:01,610
Since it was a New Year's card from three years ago, it must have been a woman he was meeting before me.
475
00:47:02,860 --> 00:47:05,370
So I'm curious now.
476
00:47:05,370 --> 00:47:07,090
Eun Soo.
477
00:47:07,090 --> 00:47:09,640
It's not jealousy.
478
00:47:09,640 --> 00:47:13,350
If it was three years ago, it was before he decided to divorce.
479
00:47:13,350 --> 00:47:16,660
That means he met with another girl then.
480
00:47:17,810 --> 00:47:20,720
So now I want to know
481
00:47:20,720 --> 00:47:26,210
if I was just one out of a bunch of girls.
482
00:47:28,760 --> 00:47:31,380
Sorry, I only talked about myself.
483
00:47:31,380 --> 00:47:32,780
How are things for you lately?
484
00:47:32,780 --> 00:47:34,650
Are you okay?
485
00:47:34,650 --> 00:47:37,220
I'm okay.
486
00:47:37,220 --> 00:47:39,820
I got a lot better.
487
00:47:50,510 --> 00:47:52,120
Yes, Teacher.
488
00:47:52,120 --> 00:47:53,330
Oh, you called.
489
00:47:53,330 --> 00:47:56,710
Oh, I had something to ask.
490
00:47:56,710 --> 00:48:01,310
Among the students, is there someone named Sang Hee?
491
00:48:01,310 --> 00:48:03,050
I don't know their surname.
492
00:48:03,050 --> 00:48:07,220
Sang Hee? There's no student with that name.
493
00:48:07,220 --> 00:48:09,560
Not even in the other classes?
494
00:48:09,560 --> 00:48:13,320
No, there isn't. Could it be this?
495
00:48:13,320 --> 00:48:18,670
A while ago, Ye Rin talked about having a secret friend.
496
00:48:19,490 --> 00:48:21,400
I see.
497
00:48:21,400 --> 00:48:23,720
Thank you.
498
00:48:45,270 --> 00:48:49,660
Ye Rin talked about having a secret friend.
499
00:48:58,800 --> 00:49:00,490
Oh?
500
00:49:00,490 --> 00:49:03,460
Did you run in there just a couple seconds ago?
501
00:49:03,460 --> 00:49:06,700
No. Why?
502
00:49:06,700 --> 00:49:09,440
Come over here.
503
00:49:09,440 --> 00:49:11,600
There's something there.
504
00:49:11,600 --> 00:49:14,580
What? What's over there?
505
00:49:14,580 --> 00:49:19,910
I don't know. I don't know either, but stay close to me.
506
00:49:19,910 --> 00:49:22,920
Sang Hee? Sang Hee's my friend.
507
00:49:22,920 --> 00:49:24,160
What?
508
00:49:24,160 --> 00:49:29,970
What's wrong, Mommy? You saw her last time too.
509
00:49:29,970 --> 00:49:34,280
I did? When?
510
00:49:34,280 --> 00:49:39,170
Oh, Ma'am? I...
511
00:49:39,170 --> 00:49:43,210
Didn't you say you were going somewhere far? Oh?
512
00:49:43,210 --> 00:49:45,230
Ma'am!
513
00:49:50,200 --> 00:49:52,370
Ye Rin, come here.
514
00:49:59,270 --> 00:50:02,250
Why is she in my house? Did you keep bringing her over?
515
00:50:02,250 --> 00:50:04,240
Let me explain, please.
516
00:50:04,240 --> 00:50:09,590
You said you were done taking care of her! That's why you could take care of Ye Rin! Why is she in my home?
517
00:50:09,590 --> 00:50:11,100
Actually, Sang Hee is...
518
00:50:11,100 --> 00:50:14,070
Tell me. What about her?
519
00:50:15,470 --> 00:50:17,850
She's my child.
520
00:50:17,850 --> 00:50:19,580
What?
521
00:51:19,135 --> 00:51:21,810
Huh... How to tie this?
522
00:51:22,860 --> 00:51:24,860
This.. Watch carefully.
523
00:51:25,985 --> 00:51:27,170
Cross the wide one over...
524
00:51:27,210 --> 00:51:30,440
[Sub-homeroom Teacher Kwon Min Gyu]
525
00:51:52,200 --> 00:51:55,570
Ms. Jeong Won! Was the performance fun?^^
526
00:54:03,500 --> 00:54:06,650
What would you like? I have Americano and latte.
527
00:54:06,650 --> 00:54:08,760
Latte.
528
00:54:25,300 --> 00:54:27,630
These are my ideals.
529
00:54:27,630 --> 00:54:30,340
The scent of coffee and the photos.
530
00:54:31,000 --> 00:54:34,010
I'll be looking forward to how well you do in the future as well.
531
00:54:34,010 --> 00:54:38,990
There's nothing out of the ordinary. Are there any reasons to keep on doing this?
532
00:54:44,900 --> 00:54:48,680
I found this in his suit pocket.
533
00:54:48,680 --> 00:54:53,420
I don't wear this kind of rotten underwear.
534
00:55:07,700 --> 00:55:11,300
I guess you didn't get along with the doctor I recommended to you.
535
00:55:11,300 --> 00:55:13,950
Should I recommend a different person?
536
00:55:14,700 --> 00:55:16,660
Let's stop doing those things.
537
00:55:16,660 --> 00:55:20,020
You know well that what I need is not counseling.
538
00:55:20,020 --> 00:55:22,490
Then I don't think I can do much for you.
539
00:55:22,490 --> 00:55:24,750
Two years ago, my father passed away,
540
00:55:24,750 --> 00:55:27,720
and there's one truth the detectives lost.
541
00:55:27,720 --> 00:55:30,640
Or they might have let it slip, knowing the fact.
542
00:55:32,400 --> 00:55:37,060
A witness. There really is a witness.
543
00:55:37,060 --> 00:55:38,900
When my father passed away,
544
00:55:38,900 --> 00:55:43,030
there was somebody who saw a woman leaving the house.
545
00:55:43,030 --> 00:55:48,260
It was probably Father's mistress. You might have noticed,
546
00:55:48,260 --> 00:55:52,600
but I suspected it was you, Doctor.
547
00:55:52,600 --> 00:55:56,230
But it doesn't mean that you are no longer under suspicion.
548
00:55:56,230 --> 00:55:59,500
Recently I got a sneak-peek of the police records.
549
00:55:59,500 --> 00:56:04,730
In my father's phone logs, only yours were erased.
550
00:56:04,730 --> 00:56:09,740
Right? Don't lose your sense of worry,
551
00:56:09,740 --> 00:56:13,420
but there's a stronger suspect than you, Doctor.
552
00:56:13,420 --> 00:56:18,250
It's... this person.
553
00:56:19,800 --> 00:56:24,060
Have you seen this handwriting before?
554
00:56:26,100 --> 00:56:28,730
[...for a year..]
555
00:57:44,700 --> 00:57:46,900
Do you always do it like this?!
556
00:57:46,900 --> 00:57:49,400
Seriously!
557
00:57:55,000 --> 00:57:58,360
Eun Soo. Eun Soo!
558
00:58:23,700 --> 00:58:25,610
Where did it go?
559
00:58:58,200 --> 00:59:00,760
- What's going on?
- I don't know.
560
00:59:00,760 --> 00:59:03,010
Why are they coming this way?
561
00:59:13,830 --> 00:59:21,760
Timing and Subtitles brought to you by the Mysterious Lover team at Viki
562
00:59:31,900 --> 00:59:34,000
[Mistress]
~ Next Episode Preview ~
563
00:59:40,300 --> 00:59:43,680
I was so mad at my husband, I made a mistake without thinking.
564
00:59:43,680 --> 00:59:45,530
It wasn't a mistake.
565
00:59:45,530 --> 00:59:47,910
- I am just somebody that knows him...
- What is he like?
566
00:59:47,910 --> 00:59:50,250
Bring someone you can trust.
567
00:59:50,250 --> 00:59:52,370
Why would I suspect you?
568
00:59:52,370 --> 00:59:54,930
I'm tired. It isn't fun.
569
00:59:54,930 --> 00:59:56,620
What are you doing?
570
00:59:56,620 --> 00:59:59,540
As usual, the strong suspect.
571
00:59:59,540 --> 01:00:02,020
Found you!
43261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.