All language subtitles for Knights.Of.The.Damned.2017.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:37,420 --> 00:00:39,229 It has been nine full moons. 3 00:00:39,580 --> 00:00:43,187 We have hunted it to the north and along the eastern border. 4 00:00:43,940 --> 00:00:48,150 Eight of the king's most honorable men have given their lives during this quest. 5 00:00:48,660 --> 00:00:51,948 Their bodies so mangled, they'll barely be accepted to the heavens. 6 00:00:53,620 --> 00:00:56,669 It's coming. I feel the thunder of its wings. 7 00:00:57,180 --> 00:00:58,784 The air grows hotter. 8 00:01:00,300 --> 00:01:02,460 We cannot take another loss. 9 00:01:02,540 --> 00:01:04,747 Now is the time to end this. 10 00:01:07,860 --> 00:01:10,864 Steel yourselves, men. Stay in formation. 11 00:01:13,220 --> 00:01:14,460 Where is it? 12 00:01:15,140 --> 00:01:17,382 - It's playing games with us. - Steady yourself, Richard. 13 00:01:18,740 --> 00:01:21,744 This infernal beast's demise has eluded us for too long. 14 00:01:26,660 --> 00:01:28,503 I am ready for you. 15 00:01:29,860 --> 00:01:31,021 Stay in rank. 16 00:01:31,380 --> 00:01:32,825 I will even the score. 17 00:01:33,300 --> 00:01:34,791 Enough, James. 18 00:01:40,820 --> 00:01:42,424 Here it comes. 19 00:01:53,900 --> 00:01:54,708 Forward. 20 00:01:54,900 --> 00:01:57,340 - With your permission, sir, I will lead. - Wait for it. 21 00:01:57,420 --> 00:01:59,229 You have a death wish, Thomas. 22 00:02:01,220 --> 00:02:03,905 Not yet. Wait until it exposes its weak spot. 23 00:02:04,460 --> 00:02:05,951 Now! 24 00:02:12,340 --> 00:02:13,421 Defensive positions. 25 00:02:19,340 --> 00:02:22,628 - It knows what we're trying to do. - Hold it together, James. 26 00:02:32,780 --> 00:02:33,941 Draw it in. 27 00:02:34,500 --> 00:02:36,821 - I will make a strike. - Back in rank. That's an order. 28 00:02:38,020 --> 00:02:39,021 Fall back. 29 00:02:48,300 --> 00:02:51,304 That was a foolish move. He knew better than that. 30 00:02:54,020 --> 00:02:55,829 It's heading back to the west. 31 00:02:56,500 --> 00:02:57,706 And so should we. 32 00:03:37,300 --> 00:03:39,223 Do you think the dragon will return to the kingdom? 33 00:03:40,220 --> 00:03:43,140 We chased it from one side of our land to the next. 34 00:03:43,220 --> 00:03:45,905 It has ravaged our numbers down to just us. 35 00:03:46,780 --> 00:03:50,671 How can just three knights slay that beast? And what of the kingdom? 36 00:03:51,020 --> 00:03:53,100 The king's army will protect the kingdom. 37 00:03:53,180 --> 00:03:55,900 Who'll lead the army if none of us are left to lead them? 38 00:03:55,980 --> 00:03:57,789 We're not irreplaceable, my old friend. 39 00:03:58,940 --> 00:04:01,625 Our numbers may have dwindled, but have tested it. 40 00:04:01,940 --> 00:04:04,620 We found its weakness and we could've beaten it today. 41 00:04:04,700 --> 00:04:07,101 It was only if James hadn't broken rank. 42 00:04:07,860 --> 00:04:09,020 But he did. 43 00:04:09,100 --> 00:04:12,991 His courage and desire to protect his brothers led him to his death. 44 00:04:13,220 --> 00:04:15,507 - Nobody can have such luck. - With honor. 45 00:04:16,300 --> 00:04:17,108 With honor. 46 00:04:39,740 --> 00:04:40,548 Blood, 47 00:04:41,420 --> 00:04:42,228 fury, 48 00:04:42,820 --> 00:04:44,026 dragon strength. 49 00:04:44,340 --> 00:04:45,148 Blood, 50 00:04:46,180 --> 00:04:46,988 fury, 51 00:04:47,740 --> 00:04:49,185 dragon strength. 52 00:04:49,740 --> 00:04:50,662 Blood, 53 00:04:51,660 --> 00:04:52,582 fury, 54 00:04:53,820 --> 00:04:54,867 dragon strength. 55 00:04:56,420 --> 00:04:57,501 Relive again! 56 00:05:03,700 --> 00:05:06,670 KNIGHTS OF THE DAMNED 57 00:05:07,300 --> 00:05:10,300 170 YEARS AGO THE REALM OF NAZROTH WAS IN CHAOS. 58 00:05:10,380 --> 00:05:12,780 A TIME OF VICIOUS CIVIL WAR AND SORCERY 59 00:05:12,860 --> 00:05:16,220 THAT TORE THE IDYLLIC WORLD INTO 12 KINGDOMS. 60 00:05:16,300 --> 00:05:18,100 THE MOST RESPECTED AND POWERFUL KINGDOM 61 00:05:18,180 --> 00:05:20,860 IS THAT OF ZALDAH, WHOSE KING XALVADOR HAS ENDEAVOURED 62 00:05:20,940 --> 00:05:25,220 TO KEEP HARMONY IN THE FACE OF NEIGHBOURING KINGDOMS PETTY FIGHTING. 63 00:05:25,300 --> 00:05:29,060 THE BEASTS OF THE DARK KINGDOM AND THE DRAGONS 64 00:05:29,140 --> 00:05:34,860 HAVE NOT BEEN SEEN FOR GENERATIONS 65 00:05:34,940 --> 00:05:39,780 AND THERE HAS BEEN RELATIVE PEACE IN THE LAND. 66 00:05:39,860 --> 00:05:44,340 BUT 9 MONTHS AGO THE DRAGON SCREAMS ONCE AGAIN FILLED THE SKIES 67 00:05:44,420 --> 00:05:46,500 AND KING XALVADOR'S WESTERN CASTLE WAS BOMBARDED 68 00:05:46,580 --> 00:05:47,860 WITH UNPROVOKED ATTACKS. 69 00:05:47,940 --> 00:05:51,780 TO RESTORE PEACE AND ENSURE THE SAFETY OF HIS PEOPLE 70 00:05:51,860 --> 00:05:54,940 THE KING ORDERED 12 OF HIS BEST KNIGHTS TO SLAY THE BEAST. 71 00:05:55,020 --> 00:05:57,460 THE ROYAL WARRIORS CHASED THE DRAGON AWAY FROM ZALDAH, 72 00:05:57,540 --> 00:05:59,980 A FIGHT OF TEETH AND BLADE, FIRE AND STEEL. 73 00:06:00,060 --> 00:06:01,660 AS EACH BATTLE CLAIMED ANOTHER LIFE, 74 00:06:01,740 --> 00:06:04,180 THE KNIGHTS FEEL A DARKNESS GROWING IN THE LAND... 75 00:06:04,260 --> 00:06:05,466 NAZROTH IS CHANGING AGAIN... 76 00:08:05,780 --> 00:08:06,588 Halt. 77 00:08:07,460 --> 00:08:08,348 Who goes there? 78 00:08:15,060 --> 00:08:15,868 Henry? 79 00:08:20,020 --> 00:08:20,908 Is that you? 80 00:08:47,380 --> 00:08:49,580 For a man who writes such beautiful poetry, Thomas, 81 00:08:49,660 --> 00:08:52,100 you rarely appreciate the beauty that's all around you. 82 00:08:52,180 --> 00:08:53,386 I do appreciate beauty. 83 00:08:54,500 --> 00:08:58,471 To fight with such heroism is a thing of beauty, Thomas. You do that every day. 84 00:08:58,780 --> 00:09:00,740 Are you saying I'm a thing of beauty, George? 85 00:09:00,820 --> 00:09:03,062 We are brother in arms. Let us leave it at that. 86 00:09:03,500 --> 00:09:04,831 So today? 87 00:09:05,180 --> 00:09:06,466 Ah, today... 88 00:09:07,140 --> 00:09:10,140 Today, we shall do battle under the glorious king's name 89 00:09:10,220 --> 00:09:14,500 where we shall slay that beast and turn everything right in this kingdom. 90 00:09:14,580 --> 00:09:18,140 The key to killing a beast is down to its whys and wherefores. 91 00:09:18,220 --> 00:09:19,300 This one eludes me. 92 00:09:19,380 --> 00:09:22,463 It's just a dragon, Thomas. It doesn't know any whys or wherefores. 93 00:09:25,420 --> 00:09:27,627 - You don't know that. - It just kills. 94 00:09:28,980 --> 00:09:30,107 So do we. 95 00:09:31,300 --> 00:09:33,428 But something has changed in this dragon. 96 00:09:33,900 --> 00:09:36,980 Violence wasn't always her folly. Something made her attack the castle. 97 00:09:37,060 --> 00:09:40,860 Nowhere else in our kingdom nor in our neighbor's kingdoms. 98 00:09:41,820 --> 00:09:43,629 I've chased down many beasts before. 99 00:09:43,860 --> 00:09:46,540 Every one gave up their secrets before they died. 100 00:09:46,620 --> 00:09:48,588 Not all of your women were beasts, Thomas. 101 00:09:49,860 --> 00:09:52,705 But each one of them gave up their secrets. That's for sure. 102 00:09:54,500 --> 00:09:57,629 But this dragon, it was a peaceful sort before all of this. 103 00:09:58,140 --> 00:09:59,949 It stayed away from populated areas. 104 00:10:00,980 --> 00:10:03,060 And now it seems this particular one 105 00:10:03,140 --> 00:10:06,383 wants a bite out of the powerful king and the kingdom itself. 106 00:10:06,980 --> 00:10:08,744 You know, I admire it. 107 00:10:10,060 --> 00:10:11,869 I admire it for evading death. 108 00:10:12,860 --> 00:10:15,864 There aren't many dragons and all they have are adversaries. 109 00:10:16,020 --> 00:10:18,580 Surely, its strength and its will to survive will fade 110 00:10:18,660 --> 00:10:20,540 and solitude will kill it for us. 111 00:10:20,620 --> 00:10:24,022 It will survive alone, until in battle it dies alone. 112 00:10:24,700 --> 00:10:26,191 That is the king's orders. 113 00:10:29,380 --> 00:10:30,586 We must make haste. 114 00:10:31,900 --> 00:10:35,260 We have a quest to fulfill and we are down to just three. 115 00:10:35,340 --> 00:10:38,220 - Are you keen to do battle, George? - Keen to keep order. 116 00:10:38,300 --> 00:10:41,190 - That means battle. - You remind me of when you were a child. 117 00:10:41,980 --> 00:10:45,587 Always the first to battle and always against the bigger boys. 118 00:10:45,860 --> 00:10:48,020 They were trying to steal your mother's bread. 119 00:10:48,100 --> 00:10:49,864 You nearly killed the poor wretches. 120 00:10:50,540 --> 00:10:52,941 - You had my back. - How could I not? 121 00:10:53,900 --> 00:10:55,660 Do you ever think of the kingdom? 122 00:10:55,740 --> 00:10:59,267 Not as much as I used to from whence we began these adventures. 123 00:11:00,180 --> 00:11:01,910 King's orders will take us on the righteous path. 124 00:11:12,780 --> 00:11:15,465 Be quick with the water. I'll be with your horses. 125 00:11:43,500 --> 00:11:45,309 I know you're tired, old friend. 126 00:11:45,460 --> 00:11:46,825 It's nearly over. 127 00:11:48,300 --> 00:11:49,791 Yeah, I miss her, too. 128 00:14:53,060 --> 00:14:54,061 What happened? 129 00:14:54,540 --> 00:14:55,541 Water demons. 130 00:14:56,900 --> 00:14:58,550 - You? - White wolf. 131 00:15:00,260 --> 00:15:01,341 How did you escape? 132 00:15:02,420 --> 00:15:04,946 Unseen archers in the woods somewhere. 133 00:15:06,220 --> 00:15:08,746 Ours erupted from the forest, killing the beasts. 134 00:15:09,460 --> 00:15:10,302 Let's move. 135 00:15:12,140 --> 00:15:14,825 This is dark magic, George, the darkest. 136 00:15:15,940 --> 00:15:17,146 Pull yourself together, Thomas. 137 00:15:18,100 --> 00:15:21,104 We'll soon be behind the safety of the castle walls. 138 00:15:21,900 --> 00:15:25,180 This, I fear, penetrates even the castle walls, George. 139 00:15:25,260 --> 00:15:27,945 This is deeper, this we should have fear of. 140 00:15:30,860 --> 00:15:31,861 It's taunting us. 141 00:15:32,620 --> 00:15:35,624 It's just a dragon, Thomas, it knows nothing of taunting. 142 00:15:35,980 --> 00:15:38,984 It does. It's drawing us out for the final blow. 143 00:15:39,860 --> 00:15:41,351 Then, let's not disappoint it. 144 00:15:43,340 --> 00:15:46,820 If the dragon is headed home, it bodes well for us, we'll get reinforcements. 145 00:15:46,900 --> 00:15:50,100 If not, we continue until King Xalvador's wishes are fulfilled 146 00:15:50,180 --> 00:15:51,671 and the dragon is slain. 147 00:15:52,300 --> 00:15:54,020 While it is here fighting us, 148 00:15:54,100 --> 00:15:57,183 it is not besieging the castle and killing our people. 149 00:15:57,500 --> 00:16:00,788 Trust me, both of you. We will be home soon enough. 150 00:16:01,380 --> 00:16:04,065 It's been many months, we're down to three. 151 00:16:04,580 --> 00:16:06,981 We could've picked up reinforcements along the way. 152 00:16:07,300 --> 00:16:09,382 Plenty of folk willing to join us. 153 00:16:12,860 --> 00:16:13,861 Gather your things. 154 00:16:16,060 --> 00:16:19,348 There's not many who could stay that and still be standing. 155 00:17:00,900 --> 00:17:04,188 Kettlage village is up ahead. There, we rest for the night. 156 00:17:04,820 --> 00:17:05,821 George. 157 00:17:09,140 --> 00:17:10,949 Careful. He has a madness. 158 00:17:13,580 --> 00:17:17,141 A fun evening of Ale and bar fights by the looks of things. 159 00:17:19,580 --> 00:17:21,389 Leprosy? Some kind of sickness? 160 00:17:21,820 --> 00:17:23,345 Seek religious council. 161 00:17:24,300 --> 00:17:26,223 Many gods and their servants will tend to you. 162 00:17:27,260 --> 00:17:29,069 I'll have some of what you've been having. 163 00:17:38,620 --> 00:17:42,261 Hey, baby, won't come along where the sun is shining bright? 164 00:17:43,420 --> 00:17:47,500 I promise if you do that, I'd be taking care of you for an afternoon delight 165 00:17:47,580 --> 00:17:50,220 then she says, "Hey, now, hold your horses, 166 00:17:50,300 --> 00:17:53,020 I'm sure that we got time." But then I say, 167 00:17:53,100 --> 00:17:57,025 "Hey, ho, I'm sure we do, as long as I got you." 168 00:18:00,100 --> 00:18:01,431 We need rest for the night. 169 00:18:01,700 --> 00:18:03,460 They're not locals, we should be cautious. 170 00:18:03,540 --> 00:18:05,980 I'm George Letholdus, King Xalvador's royal... 171 00:18:06,060 --> 00:18:08,108 King Xalvador's royal warriors. 172 00:18:09,060 --> 00:18:10,060 Guards, please, 173 00:18:10,140 --> 00:18:11,346 warm yourselves. 174 00:18:12,380 --> 00:18:14,189 These are the king's royal warriors. 175 00:18:15,860 --> 00:18:18,864 And maybe the sun will rise again or maybe not. 176 00:18:20,660 --> 00:18:22,980 Please sit. I'll bring you whatever you wish. 177 00:18:23,060 --> 00:18:25,108 Wine and four jugs of beer. 178 00:18:26,060 --> 00:18:26,902 Please. 179 00:18:27,220 --> 00:18:28,028 Luanda, 180 00:18:28,620 --> 00:18:30,031 take these drinks 181 00:18:30,860 --> 00:18:32,100 and warm these gentlemen. 182 00:18:41,100 --> 00:18:42,909 Never trust anyone, do you? Hey! 183 00:18:44,540 --> 00:18:47,544 Bryce, I'mma tell you, don't you start in my bar. 184 00:18:47,780 --> 00:18:49,908 They're the king's men. Yeah. 185 00:18:50,500 --> 00:18:51,501 Same for you! 186 00:18:52,460 --> 00:18:54,463 He's calling you, your boyfriend. 187 00:18:56,180 --> 00:18:57,784 I'm warning you, okay? 188 00:19:02,900 --> 00:19:05,426 Who is the gentleman who speaks in such hostility? 189 00:19:05,820 --> 00:19:06,628 Oh, 190 00:19:07,340 --> 00:19:10,185 he's just an untrusting soul. He's nothing. 191 00:19:10,620 --> 00:19:11,508 What's his name? 192 00:19:11,940 --> 00:19:13,146 I don't remember. 193 00:19:21,780 --> 00:19:23,783 They ask of his name. 194 00:19:29,740 --> 00:19:30,741 It's Bryce. 195 00:19:34,100 --> 00:19:34,908 Bryce Jefferson. 196 00:19:36,460 --> 00:19:37,461 Now, please. 197 00:19:49,420 --> 00:19:53,220 Have you any more thoughts of going home, George, since we're so close? 198 00:19:53,300 --> 00:19:54,506 You must go home. 199 00:19:55,420 --> 00:19:58,580 Oh, yes. To your mystery lady friend. What was her name? 200 00:19:58,660 --> 00:19:59,866 Never you mind. 201 00:20:00,820 --> 00:20:03,824 The stable girl, that's it. It's been a long time. 202 00:20:06,500 --> 00:20:08,820 We'll return home and the beast is slain. 203 00:20:08,900 --> 00:20:13,110 If the dragon does head to the castle, then so shall we, not before. 204 00:20:14,020 --> 00:20:15,988 - To our fallen. - With honor. 205 00:20:28,100 --> 00:20:30,785 Four of your best and a room for the night. 206 00:20:31,780 --> 00:20:32,781 Katori's. 207 00:20:34,420 --> 00:20:36,150 They're strange kingdom. 208 00:20:39,980 --> 00:20:41,391 Female warriors, huh? 209 00:20:41,980 --> 00:20:43,630 Have caution, my friend. 210 00:20:44,340 --> 00:20:46,422 Be careful for they'll have your tongue. 211 00:20:46,740 --> 00:20:48,185 They'll have it all right. 212 00:21:14,820 --> 00:21:15,628 Ladies. 213 00:21:20,860 --> 00:21:22,669 You know, I've fallen for you. 214 00:21:25,420 --> 00:21:27,150 Come have a drink with us. 215 00:21:27,420 --> 00:21:30,981 We're fine here. But you may take a seat at our table. 216 00:21:32,260 --> 00:21:33,466 Here we go again. 217 00:21:37,300 --> 00:21:38,870 You're from Katori, right? 218 00:21:40,220 --> 00:21:41,028 We are. 219 00:21:41,900 --> 00:21:45,541 - What are you doing in the King's land? - He's your king, not ours. 220 00:21:46,220 --> 00:21:47,711 But it's still his land. 221 00:21:48,420 --> 00:21:51,549 We're not here to spy, if that's what concerns you. 222 00:21:52,220 --> 00:21:53,426 We're just passing through. 223 00:21:59,660 --> 00:22:00,900 My name is Dimia. 224 00:22:01,340 --> 00:22:03,388 Phrowenia, Kateya, Isabel. 225 00:22:05,540 --> 00:22:09,067 You are George and Richard of the King Xalvador's warriors, are you not? 226 00:22:10,420 --> 00:22:12,024 - And you are? - Thomas. 227 00:22:12,700 --> 00:22:15,704 And you say you're not a spy, you're very well-informed. 228 00:22:16,060 --> 00:22:17,551 Your reputation precedes you. 229 00:22:18,700 --> 00:22:20,111 Wait, how come mine doesn't? 230 00:22:23,100 --> 00:22:24,909 You said you were passing through. 231 00:22:25,020 --> 00:22:25,828 Where to? 232 00:22:27,660 --> 00:22:30,231 I'm sure you know already, Sir George. 233 00:22:31,420 --> 00:22:32,228 Maybe. 234 00:22:32,820 --> 00:22:33,708 Humor me. 235 00:22:34,180 --> 00:22:36,387 We're traveling to the southern border of the Atayan Kingdom. 236 00:22:37,620 --> 00:22:40,066 - You're not gonna start a war, are you? - No. 237 00:22:40,660 --> 00:22:43,664 Simply to close a matter sensitive to the Katori people. 238 00:22:44,060 --> 00:22:46,420 You're gonna seek revenge on the Atayan soldiers? 239 00:22:46,500 --> 00:22:47,991 It is what is right. 240 00:22:49,980 --> 00:22:51,869 I trust your silence will be ensured. 241 00:22:52,660 --> 00:22:54,742 We have no war with the Katoris. 242 00:22:55,860 --> 00:22:56,987 Our silence is ensured. 243 00:22:57,660 --> 00:22:59,469 May the gods watch over you. 244 00:22:59,820 --> 00:23:03,427 Where were the gods when the Atayan soldiers savaged that poor girl? 245 00:23:04,180 --> 00:23:05,780 Who were they watching over then? 246 00:23:05,860 --> 00:23:09,103 With every battle, I wonder more and more the intention of them, 247 00:23:09,340 --> 00:23:11,149 even the existence of the gods. 248 00:23:11,700 --> 00:23:15,591 For those of us who has survived too many battles, we often feel that way. 249 00:23:16,060 --> 00:23:20,543 We are surrounded by bloodshed and trauma and stalked by the shadow of the death. 250 00:23:21,300 --> 00:23:24,987 But if you look close enough, there's beauty and wonder all around us. 251 00:23:26,740 --> 00:23:27,548 True enough. 252 00:23:28,740 --> 00:23:32,791 And whilst blood still remains inside us, it's not a time for sadness. 253 00:23:33,020 --> 00:23:33,828 Innkeep. 254 00:23:41,660 --> 00:23:43,151 Oh, more. More. 255 00:23:47,380 --> 00:23:48,381 White tips. 256 00:23:49,140 --> 00:23:50,631 Just like at the water. 257 00:23:51,220 --> 00:23:54,190 How will I ever live it down, rescued by a woman? 258 00:23:59,340 --> 00:24:00,865 Go on! 259 00:24:18,060 --> 00:24:21,701 Hey, baby, won't you come along where the sun is shining bright? 260 00:24:23,380 --> 00:24:26,620 I promise if you do that, I'd be taking care of you for an afternoon delight 261 00:24:26,700 --> 00:24:30,864 then she says hey, now, hold your horses, I'm sure that we got time, 262 00:24:31,580 --> 00:24:34,026 then I say, hey ho, I'm sure we do 263 00:24:34,620 --> 00:24:37,430 as long as I got you now 264 00:25:09,420 --> 00:25:12,424 When I was sitting over there earlier and listening to their conversations, 265 00:25:12,740 --> 00:25:15,425 - there have been some attacks here. - In this village? 266 00:25:15,940 --> 00:25:19,228 So they say. You can tell drunk men and their stories. 267 00:25:19,740 --> 00:25:21,743 They call them the Fury. 268 00:25:23,740 --> 00:25:26,141 The Fury. That's catchy, I guess 269 00:25:27,100 --> 00:25:28,227 Maybe it's true. 270 00:25:30,740 --> 00:25:32,231 If the stories are real, 271 00:25:32,540 --> 00:25:36,100 the threat to the Royal family and our Kingdom is greater than ever. 272 00:25:36,180 --> 00:25:38,260 The Dragon is heading God knows where, now this? 273 00:25:38,340 --> 00:25:41,344 My friend, we've been on the road for eight months. 274 00:25:41,700 --> 00:25:46,024 You need a rest as much as I do. It's just a few hours till sunrise. 275 00:25:46,460 --> 00:25:48,110 The attacks mainly happen at night. 276 00:25:49,400 --> 00:25:51,502 Shelters through the night would be nice. 277 00:25:55,460 --> 00:25:57,269 Are you spying on us, girl? 278 00:26:00,380 --> 00:26:02,269 So you wanna know about the Fury. 279 00:26:05,620 --> 00:26:07,748 That's right, they exist. 280 00:26:09,580 --> 00:26:10,581 Wretched, 281 00:26:11,020 --> 00:26:12,021 deformed, 282 00:26:12,860 --> 00:26:13,827 furious. 283 00:26:14,180 --> 00:26:16,860 - How do you know all this? - I've seen them. 284 00:26:16,940 --> 00:26:18,749 Well, in the shadows, 285 00:26:19,580 --> 00:26:21,184 skulking through the darkness. 286 00:26:21,540 --> 00:26:22,746 And where was this? 287 00:26:23,300 --> 00:26:24,427 Northern Territory, 288 00:26:25,300 --> 00:26:26,267 three weeks ago. 289 00:26:28,740 --> 00:26:31,141 I rode off as fast as I could. 290 00:26:36,100 --> 00:26:38,546 - How brave of you. - Are you questioning me, woman? 291 00:26:42,380 --> 00:26:43,381 You bitch. 292 00:26:44,180 --> 00:26:45,261 Back off! 293 00:26:50,820 --> 00:26:52,982 Would everyone just calm down? 294 00:26:53,300 --> 00:26:54,108 Fight! 295 00:27:14,740 --> 00:27:15,741 Enough! 296 00:27:20,460 --> 00:27:21,268 What? 297 00:27:21,860 --> 00:27:23,351 He went for his sword. 298 00:27:25,780 --> 00:27:28,181 Under the command of the King's royal guard, 299 00:27:28,300 --> 00:27:30,542 you will all stand down immediately. 300 00:27:31,540 --> 00:27:34,385 These visitors are our allies. There will be no more of this. 301 00:27:37,380 --> 00:27:38,381 That's it. 302 00:27:39,140 --> 00:27:40,665 We're closed for the night. 303 00:27:40,860 --> 00:27:41,861 Go home! 304 00:27:43,900 --> 00:27:45,391 Go on all of you. 305 00:27:46,540 --> 00:27:49,225 I trust you have rooms for us to rest our heads. 306 00:27:49,740 --> 00:27:50,741 Certainly, Sir. 307 00:27:51,420 --> 00:27:53,821 The Knights and their allies are always welcome. 308 00:27:54,260 --> 00:27:55,068 Thank you. 309 00:27:55,660 --> 00:27:57,867 Get some rest. We leave at dawn. 310 00:28:19,180 --> 00:28:20,625 Leave me alone! 311 00:29:09,500 --> 00:29:11,821 Restful night or dreaming of warrior women? 312 00:29:18,580 --> 00:29:19,980 You look rough old friend. 313 00:29:20,060 --> 00:29:22,745 I feel like I've had a barrel of Galdarian wine last night. 314 00:29:23,140 --> 00:29:23,948 You did. 315 00:29:25,540 --> 00:29:26,746 Now we're all here. 316 00:29:27,060 --> 00:29:28,824 We're no longer chasing Dragons this day. 317 00:29:29,660 --> 00:29:32,664 We have to push hard to make it to the castle by tomorrow. 318 00:29:34,340 --> 00:29:36,786 What if we do encounter these fury en route? 319 00:29:37,100 --> 00:29:39,262 We slay them as we would any other threat. 320 00:29:40,420 --> 00:29:42,821 Once we were twelve, now we're only three. 321 00:29:44,900 --> 00:29:45,708 I know. 322 00:29:46,700 --> 00:29:48,340 We just have to make it to the castle. 323 00:29:48,420 --> 00:29:51,583 There's be a battalion of soldiers ready to protect the people of our Kingdom. 324 00:29:52,420 --> 00:29:54,388 We all have loved ones there, do we not? 325 00:29:55,460 --> 00:29:57,861 - We do. - And what of the Katori women? 326 00:29:58,620 --> 00:30:00,300 I assume they left at sunrise. 327 00:30:00,380 --> 00:30:02,580 Eager to reach their mark and return to their borders. 328 00:30:02,660 --> 00:30:06,551 We need to be cautious my friend, there are dark powers at play. 329 00:30:06,660 --> 00:30:07,866 That there are, brother. 330 00:30:08,300 --> 00:30:09,301 That there are. 331 00:31:04,540 --> 00:31:08,460 In days of olde when Knights were bold and the world was flat as parchment, 332 00:31:08,540 --> 00:31:10,543 we would walk around and not fall down... 333 00:31:10,660 --> 00:31:12,340 Your Highness, Princess Elizabeth. 334 00:31:12,420 --> 00:31:14,627 - Your Highness, Princess Elizabeth. - If you please... 335 00:31:15,220 --> 00:31:16,221 Enough. 336 00:31:17,260 --> 00:31:18,068 Continue. 337 00:31:18,460 --> 00:31:21,180 The news I bring may not be for a lady's ears. 338 00:31:21,260 --> 00:31:24,947 Her ears have endured far worse than any news you can bring, Nicolas. 339 00:31:25,260 --> 00:31:26,466 As have my eyes. 340 00:31:27,140 --> 00:31:29,382 Very well, Your Highness, Prince Favian. 341 00:31:29,860 --> 00:31:33,180 Last night we had a breach of the village boundary from the East. 342 00:31:33,260 --> 00:31:35,228 Three of them. They're getting closer. 343 00:31:42,340 --> 00:31:44,308 What would father have us do? 344 00:31:44,580 --> 00:31:45,388 My Lord? 345 00:31:45,620 --> 00:31:47,065 For goodness sake, Favian. 346 00:31:48,020 --> 00:31:49,351 I'm not the King. 347 00:31:52,140 --> 00:31:54,711 I say we wait for father's order 348 00:31:55,220 --> 00:31:57,905 as to what to do about this, Fury disease. 349 00:31:58,140 --> 00:32:00,500 Sir, your father bestowed upon you 350 00:32:00,580 --> 00:32:03,265 a great battalion of men to protect this region, 351 00:32:03,740 --> 00:32:06,141 but you have them scattered in small groups. 352 00:32:06,740 --> 00:32:10,222 Forgive me, my lord, but I feel our soldiers are ineffective in this way. 353 00:32:10,500 --> 00:32:15,108 - We are losing men to unseen... - I am happy with our current strategy. 354 00:32:17,900 --> 00:32:21,791 Your troops will send movements of this Fury, 355 00:32:22,500 --> 00:32:23,706 but only to me. 356 00:32:24,780 --> 00:32:27,784 - But, my Lord, I feel we... - Ah, thank you, Nicolas. 357 00:32:32,580 --> 00:32:33,468 You are right. 358 00:32:34,460 --> 00:32:35,940 No amount of Fury blood 359 00:32:36,020 --> 00:32:39,911 can match what sears my eyes and haunts my ears within these walls. 360 00:32:40,780 --> 00:32:43,147 Do not spread the word, Darling. 361 00:32:43,660 --> 00:32:46,180 We don't want these peasants 362 00:32:46,260 --> 00:32:48,945 clambering inside the castle walls, now do we? 363 00:32:49,260 --> 00:32:52,503 Our father would have already had them inside if he had known. 364 00:32:56,060 --> 00:32:58,984 You have the same weakness as father, Elizabeth. 365 00:32:59,500 --> 00:33:01,423 Cursed with misguided compassion, 366 00:33:02,140 --> 00:33:04,620 yet little shown to your dearest brother. 367 00:33:07,620 --> 00:33:08,508 Now, tell me, 368 00:33:09,340 --> 00:33:11,149 how long before they reach us? 369 00:33:11,260 --> 00:33:13,069 They're already at the village. 370 00:33:41,580 --> 00:33:44,265 What do you think about these rumors of furious beasts? 371 00:33:45,500 --> 00:33:47,309 There is fear in the air. 372 00:33:48,100 --> 00:33:51,149 There's much talk of strange things stalking the shadows. 373 00:33:52,620 --> 00:33:55,749 We've been to the farthest reaches of the kingdom, we haven't seen anything. 374 00:33:56,180 --> 00:33:57,181 They're merely rumors. 375 00:33:58,100 --> 00:33:59,830 There will be proof there's nothing more. 376 00:34:00,460 --> 00:34:03,987 These rumors are of the dead walking, 377 00:34:04,540 --> 00:34:08,340 these rumors are of the dead fighting with unquenchable thirst. 378 00:34:09,180 --> 00:34:11,865 - They're too prolific for us to ignore. - The dead? 379 00:34:12,140 --> 00:34:13,665 - Ridiculous. - Yes. 380 00:34:14,820 --> 00:34:17,949 In the village they spoke of bodies ravaged by animals 381 00:34:18,780 --> 00:34:20,987 - and many missing entirely. - Where? 382 00:34:21,900 --> 00:34:23,700 The Katori women said in the Gelder Valley. 383 00:34:23,780 --> 00:34:25,820 Where the fast river comes down from the mountain. 384 00:34:25,900 --> 00:34:28,426 These are just stories of the dead, utter nonsense. 385 00:34:29,260 --> 00:34:31,342 We shouldn't waste our time discussing it. 386 00:34:31,580 --> 00:34:34,265 The legend says they were dead, now they're not. 387 00:34:35,060 --> 00:34:36,266 Now, there's something else. 388 00:35:25,420 --> 00:35:26,228 What? 389 00:35:27,020 --> 00:35:28,511 Something's over there. 390 00:35:48,500 --> 00:35:49,308 Well, 391 00:35:50,420 --> 00:35:51,626 that one got away. 392 00:35:52,940 --> 00:35:55,307 Are you sure hunting is your forte, Bryce? 393 00:35:57,860 --> 00:35:59,225 I'm the village's best hunter, 394 00:36:00,580 --> 00:36:01,468 maybe the lands. 395 00:36:03,860 --> 00:36:08,070 Well, from what I hear, you were bested by a woman at the tavern. 396 00:36:10,780 --> 00:36:11,781 I was not. 397 00:36:15,140 --> 00:36:17,746 Anyway, there was four of them. 398 00:36:19,340 --> 00:36:21,024 Now this gets interesting. 399 00:36:22,020 --> 00:36:26,662 So, you were beaten by a girl... oh, four girls. 400 00:36:27,100 --> 00:36:28,750 They were Katoris, Milli. 401 00:36:30,660 --> 00:36:31,468 Yeah. 402 00:36:32,940 --> 00:36:35,671 I was defending our honor, our village's honor. 403 00:36:36,900 --> 00:36:38,345 They attacked all of us. 404 00:36:39,380 --> 00:36:40,871 And those three royal knights. 405 00:36:41,660 --> 00:36:43,230 They didn't just attack me. 406 00:36:43,420 --> 00:36:44,785 They attacked all of us. 407 00:36:45,860 --> 00:36:48,943 Oh, yes. I heard some of the king's men were in town. 408 00:36:49,980 --> 00:36:52,062 There's nothing better than a knight. 409 00:36:52,660 --> 00:36:53,661 Don't you think? 410 00:36:54,260 --> 00:36:55,785 Men of honor? 411 00:37:01,340 --> 00:37:02,580 Us townsmen, 412 00:37:03,260 --> 00:37:04,546 we're honorable, too. 413 00:37:06,020 --> 00:37:08,751 We look after the people in the villages, towns. 414 00:37:10,420 --> 00:37:11,421 Anyway, 415 00:37:11,780 --> 00:37:13,271 this is why we're here, 416 00:37:14,700 --> 00:37:16,191 to learn how to hunt, 417 00:37:17,420 --> 00:37:18,421 how to kill. 418 00:37:21,140 --> 00:37:23,950 You really think those stories are real? 419 00:37:24,900 --> 00:37:28,460 Are they not the words of those seeking to strike fear into our heart? 420 00:37:28,540 --> 00:37:29,985 Listen to me, Milli. 421 00:37:30,260 --> 00:37:31,421 They are real. 422 00:37:32,780 --> 00:37:34,589 And that is why we're here. 423 00:37:37,220 --> 00:37:39,666 I don't know how many of them there are 424 00:37:40,380 --> 00:37:42,189 I've come for them. 425 00:37:45,580 --> 00:37:46,991 I need you to be ready. 426 00:37:49,260 --> 00:37:50,751 Why else did we come? 427 00:38:10,260 --> 00:38:13,389 That's big. What are you gonna do about it? 428 00:38:15,460 --> 00:38:16,461 Not me. 429 00:38:20,060 --> 00:38:21,061 You. 430 00:38:25,100 --> 00:38:26,830 Aim for the heart. 431 00:38:27,660 --> 00:38:28,866 Right beneath the shoulder. 432 00:38:30,140 --> 00:38:31,949 What if I can't kill it? 433 00:38:34,580 --> 00:38:35,468 I'll finish him. 434 00:38:37,340 --> 00:38:39,500 Just make sure you get a good strike. 435 00:38:39,580 --> 00:38:41,460 I don't think I can kill something. 436 00:38:41,540 --> 00:38:43,031 That's exactly why we're here. 437 00:38:44,260 --> 00:38:46,945 You need to learn how to take a life. 438 00:38:48,460 --> 00:38:50,303 How to survive what is coming. 439 00:38:56,220 --> 00:38:57,631 I'll go west. 440 00:38:58,620 --> 00:39:01,624 I'll finish it if you don't get a clean kill. 441 00:39:02,060 --> 00:39:03,266 You got a spear. 442 00:39:04,300 --> 00:39:05,506 So, make it count. 443 00:39:33,380 --> 00:39:35,144 Millicent, no, run! 444 00:40:10,860 --> 00:40:12,066 Everything all right, Thomas? 445 00:40:12,620 --> 00:40:15,021 I'm good. Just worry about your own health. 446 00:40:15,340 --> 00:40:18,460 I've warned you before. Waking up with a sore head from ale 447 00:40:18,540 --> 00:40:20,986 is better than getting something from women like that. 448 00:40:21,300 --> 00:40:23,871 Did she tell you that she loves you? 449 00:40:24,100 --> 00:40:28,380 Love is the poison chalice of my life. Heartbreak sits at bottom of that cup. 450 00:40:28,460 --> 00:40:30,861 You never can resist that last sip, can you? 451 00:40:31,500 --> 00:40:32,865 No, sir, I could not. 452 00:40:34,460 --> 00:40:36,740 You still blame all your misfortunes on women. 453 00:40:36,820 --> 00:40:39,500 And you never thought someone could understand you. 454 00:40:39,580 --> 00:40:42,060 - You got me an antidote? - An antidote? 455 00:40:42,140 --> 00:40:46,270 I've seen your antidote. You've slept with a different woman in every village. 456 00:40:47,020 --> 00:40:49,102 I don't think that's working for him. 457 00:40:50,260 --> 00:40:51,785 Nope. Nor I. 458 00:40:53,220 --> 00:40:55,020 Wish I could get me an antidote for this. 459 00:40:55,100 --> 00:40:58,309 We better all get some rest. We can let him sleep it off. 460 00:40:58,780 --> 00:41:02,910 Don't you worry about me. Keep your eyes open for those Fury things. 461 00:41:04,020 --> 00:41:05,260 I'll take first watch. 462 00:41:06,380 --> 00:41:08,189 Richard, you rest up. 463 00:41:08,580 --> 00:41:10,981 - I'll take the first. - I'm fine. It's okay. 464 00:41:11,340 --> 00:41:12,944 That's an order. Rest well. 465 00:41:15,540 --> 00:41:17,031 You're a good man, George. 466 00:41:18,300 --> 00:41:19,506 You're a good man. 467 00:41:20,860 --> 00:41:21,668 No. 468 00:42:01,220 --> 00:42:05,669 Dead of flesh and the diseased in blood. 469 00:42:06,100 --> 00:42:07,101 Thomas. 470 00:42:10,220 --> 00:42:11,028 What? 471 00:42:11,940 --> 00:42:12,941 Thomas! 472 00:42:15,060 --> 00:42:16,300 Stand down. 473 00:42:18,940 --> 00:42:20,749 Do not become my enemy, brother. 474 00:42:26,860 --> 00:42:27,668 You're delirious. 475 00:42:28,540 --> 00:42:29,621 You were poisoned? 476 00:42:30,140 --> 00:42:31,187 Wake up. 477 00:42:31,540 --> 00:42:33,020 This is dark magic. 478 00:42:33,100 --> 00:42:34,670 Thomas, wake up! 479 00:42:50,660 --> 00:42:52,460 George, what are you doing? 480 00:42:52,540 --> 00:42:53,746 What am I doing? 481 00:42:54,140 --> 00:42:55,870 - Brother. - Brother. 482 00:42:56,380 --> 00:42:57,586 Yes, brother. 483 00:42:58,580 --> 00:43:02,665 You were sleepwalking again, only this time fighting as well. 484 00:43:03,220 --> 00:43:05,700 For the love of God, you almost killed me. 485 00:43:06,260 --> 00:43:09,662 I did? I'm sorry. I didn't... I mean, I had no... 486 00:43:09,940 --> 00:43:13,308 Just then when you were asleep, what were you dreaming of? 487 00:43:13,860 --> 00:43:17,420 I don't know. I woke up to see his blade pointed at me. 488 00:43:17,500 --> 00:43:18,706 Come on, man. Think. 489 00:43:19,100 --> 00:43:22,104 A rush of things, violence for the most of it. 490 00:43:22,900 --> 00:43:24,903 But I dream about violence most nights. 491 00:43:25,660 --> 00:43:28,060 This is why your nights are so disturbed. 492 00:43:28,140 --> 00:43:30,780 You have to come to peace with the things we see. 493 00:43:30,860 --> 00:43:32,220 It was different. 494 00:43:32,300 --> 00:43:33,586 I felt anger. 495 00:43:35,140 --> 00:43:38,303 I often see violence, but I never feel angry in life. 496 00:43:38,980 --> 00:43:40,186 I don't carry hatred. 497 00:43:40,340 --> 00:43:43,583 I know we all serve a purpose regardless of who we hurt. 498 00:43:45,580 --> 00:43:47,662 There's always belief in what we do. 499 00:43:47,780 --> 00:43:50,060 We all believe that what we're doing is right. 500 00:43:50,140 --> 00:43:52,060 So, I can't hate even enemies. 501 00:43:52,140 --> 00:43:55,986 But this time, real anger coursed through my veins, hatred. 502 00:43:57,340 --> 00:43:58,831 I think you've been poisoned. 503 00:43:59,740 --> 00:44:02,700 Maybe the Katori women weren't as friendly as we first thought. 504 00:44:02,780 --> 00:44:05,140 Maybe all this talk of creatures and Fury 505 00:44:05,220 --> 00:44:07,100 was about distracting us from their true intentions. 506 00:44:07,180 --> 00:44:08,944 Maybe they were of poisonous intent. 507 00:44:09,300 --> 00:44:11,580 But the story of the Fury came from the villagers. 508 00:44:11,660 --> 00:44:14,584 It's passed. Whatever was in my blood has passed, George. 509 00:44:15,220 --> 00:44:16,108 I feel fine. 510 00:44:17,700 --> 00:44:18,508 Come on. 511 00:44:22,300 --> 00:44:24,462 I'll keep this just for now. 512 00:44:42,660 --> 00:44:44,822 I haven't seen that dragon for a while. 513 00:44:45,100 --> 00:44:48,661 - Do you think he's reached the castle? - I pray that it hasn't. 514 00:44:50,860 --> 00:44:53,306 The final push. You're gonna make it? 515 00:44:58,940 --> 00:45:01,944 Something's wrong. There is a dark magic in the air. 516 00:45:03,860 --> 00:45:04,668 Let's move. 517 00:45:22,820 --> 00:45:24,823 - Help! - Help us. 518 00:45:25,300 --> 00:45:26,540 Open the gate! 519 00:45:33,860 --> 00:45:37,380 You have locked them out there to die. Those creatures are out there! 520 00:45:37,460 --> 00:45:39,861 There will be untold pain upon this land! 521 00:45:41,700 --> 00:45:46,706 Your love for the people is why father favors you to replace him. 522 00:45:47,380 --> 00:45:51,021 Yet his wisdom doesn't seem to understand 523 00:45:51,380 --> 00:45:54,350 people are not as important as their leaders. 524 00:45:54,700 --> 00:45:57,670 There are no leaders without people, you fool. 525 00:45:59,180 --> 00:46:02,263 Dare to call me a fool again, sister, 526 00:46:02,420 --> 00:46:06,505 and I will punish you in ways that your mind does not comprehend. 527 00:46:07,060 --> 00:46:09,980 I am the first born, the son of the king. 528 00:46:10,060 --> 00:46:11,425 I, alone, 529 00:46:12,100 --> 00:46:15,100 will rule this kingdom upon our father's passing. 530 00:46:15,180 --> 00:46:17,831 You had better get used to serving me, sister, 531 00:46:19,940 --> 00:46:22,625 in the ways your king will see fit. 532 00:46:24,500 --> 00:46:25,308 Yes, my lord. 533 00:46:31,140 --> 00:46:32,141 Come, Nicolas. 534 00:46:32,780 --> 00:46:34,271 We have work to do. 535 00:47:07,260 --> 00:47:09,866 We're going on foot and with caution. 536 00:47:51,180 --> 00:47:52,386 What's happened here? 537 00:47:53,460 --> 00:47:54,666 Where are the villagers? 538 00:47:54,940 --> 00:47:56,146 Where are the soldiers? 539 00:49:11,060 --> 00:49:12,869 Could the dragon have done this? 540 00:49:13,620 --> 00:49:15,111 There would be more damage. 541 00:49:16,340 --> 00:49:18,468 Maybe they fled to the safety of the castle. 542 00:49:33,820 --> 00:49:37,142 Whatever happened here, our priority is the royal family. 543 00:49:38,020 --> 00:49:40,182 Let's get out of here before something bad happens. 544 00:49:54,100 --> 00:49:55,909 I guess the stories were true. 545 00:50:17,980 --> 00:50:20,426 Looks like we're heading for a pretty good fight. 546 00:50:20,700 --> 00:50:23,385 When have we not? This is just another day. 547 00:50:24,180 --> 00:50:25,420 Take them. 548 00:52:49,700 --> 00:52:51,420 Better get on your feet, old friend. 549 00:52:51,500 --> 00:52:53,662 Come on, we can't carry you and fight. 550 00:52:54,140 --> 00:52:55,949 I'm fit to fight, my friend. 551 00:52:56,580 --> 00:52:57,786 Nothing can stop me. 552 00:53:06,580 --> 00:53:07,786 What of the horse? 553 00:53:08,620 --> 00:53:09,826 We can't go back. 554 00:53:19,460 --> 00:53:20,461 Curious. 555 00:53:29,580 --> 00:53:30,786 They're just beasts. 556 00:53:39,300 --> 00:53:40,301 Hard to kill. 557 00:53:42,180 --> 00:53:43,989 How far does this fury spread? 558 00:54:07,460 --> 00:54:08,660 Richard, get him up. 559 00:54:08,740 --> 00:54:10,265 I'm fine. 560 00:54:12,620 --> 00:54:14,429 Come on, on your feet, Thomas. 561 00:54:43,300 --> 00:54:45,820 Saved you again. It's becoming a habit. 562 00:54:45,900 --> 00:54:46,981 Yeah. It is. 563 00:54:47,660 --> 00:54:50,220 You said you were going to the border. 564 00:54:50,300 --> 00:54:53,300 We were overrun by these Fury. They've cut us off. 565 00:54:53,380 --> 00:54:54,871 They're coming from all directions. 566 00:54:55,460 --> 00:54:57,190 They're everywhere. Watch out! 567 00:55:02,820 --> 00:55:04,026 A little more even. 568 00:55:04,380 --> 00:55:05,188 A little. 569 00:55:06,940 --> 00:55:08,146 Is he hurt bad? 570 00:55:08,580 --> 00:55:10,389 He's losing blood. He's weak. 571 00:55:11,060 --> 00:55:12,266 Who you calling weak? 572 00:55:12,740 --> 00:55:15,740 You haven't lost your pride with your blood, then. 573 00:55:15,820 --> 00:55:17,231 Nope. Get me up. 574 00:55:20,820 --> 00:55:21,980 You okay? 575 00:55:22,060 --> 00:55:22,948 In much pain? 576 00:55:23,980 --> 00:55:26,300 Ask again and I'm gonna show you much pain. 577 00:55:26,380 --> 00:55:27,188 Fair enough. 578 00:55:28,180 --> 00:55:29,386 How'd you do that? 579 00:55:29,660 --> 00:55:30,991 It's a long story. 580 00:55:31,300 --> 00:55:34,304 - How far is it your castle? - A mile or so. 581 00:55:34,740 --> 00:55:36,549 - May I ask that we... - Yeah. 582 00:55:36,700 --> 00:55:39,704 Of course. You can seek shelter in the castle boundaries. 583 00:55:39,940 --> 00:55:43,786 You better take all their weapons from them like they took mine. Untrust. 584 00:55:44,980 --> 00:55:46,789 Ignore him. It's a long story. 585 00:55:54,540 --> 00:55:56,429 I've never seen anything like this before. 586 00:55:58,500 --> 00:55:59,501 Nor I. 587 00:56:00,100 --> 00:56:03,388 We have traveled and fought in every region of this kingdom. 588 00:56:03,500 --> 00:56:04,501 Never like this. 589 00:56:08,060 --> 00:56:11,180 We were supposed to meet a contact in the Retan township, 590 00:56:11,260 --> 00:56:12,546 but it was decimated. 591 00:56:12,660 --> 00:56:13,661 Bodies everywhere, 592 00:56:14,260 --> 00:56:16,661 like they were ripped from limb to limb. 593 00:56:16,780 --> 00:56:20,387 The surrounding towns were deserted. That's when we started to see them. 594 00:56:23,100 --> 00:56:24,591 We hadn't really seen them. 595 00:56:24,900 --> 00:56:27,585 We're starting to think the stories were just stories. 596 00:56:28,580 --> 00:56:30,662 Then we got to our village, and... 597 00:56:31,620 --> 00:56:32,826 they're no myth. 598 00:56:34,740 --> 00:56:37,141 Look, I really appreciate you taking us in. 599 00:56:37,260 --> 00:56:39,069 Foreign warriors inside the castle walls. 600 00:56:40,060 --> 00:56:41,266 These are strange times. 601 00:56:42,100 --> 00:56:44,501 I think both our peoples will need allies. 602 00:56:45,220 --> 00:56:46,221 One step at a time. 603 00:56:49,300 --> 00:56:51,109 Defensive positions over him. 604 00:56:57,660 --> 00:56:58,661 Move! 605 00:59:15,940 --> 00:59:19,308 - We need to get inside the castle. - No arguments from me. 606 00:59:19,740 --> 00:59:21,344 - Is he alive? - Yes. 607 00:59:21,700 --> 00:59:23,464 - Conscious? - Barely. 608 00:59:24,780 --> 00:59:25,861 Thank the gods. 609 00:59:26,860 --> 00:59:27,668 Where's lsabel? 610 00:59:28,780 --> 00:59:29,588 She's gone. 611 00:59:30,420 --> 00:59:31,308 Get him up. 612 00:59:46,820 --> 00:59:49,346 Sir, we must make haste. 613 00:59:50,220 --> 00:59:51,221 Prepare the horses. 614 00:59:52,660 --> 00:59:53,866 Where are we going? 615 00:59:55,340 --> 00:59:56,148 We? 616 00:59:57,900 --> 00:59:59,106 We're going nowhere, sister. 617 01:00:00,340 --> 01:00:02,940 I am... we are going... 618 01:00:03,020 --> 01:00:05,182 - A scouting mission. - Now? 619 01:00:05,620 --> 01:00:09,260 But why would you go out there? You never leave the castle without... 620 01:00:09,340 --> 01:00:10,546 Silence, woman! 621 01:00:23,700 --> 01:00:24,667 I'm sorry. 622 01:01:23,460 --> 01:01:25,224 I'm leaving you here to rot 623 01:01:26,100 --> 01:01:28,580 whilst I ride to safety. 624 01:01:30,220 --> 01:01:31,700 This Kingdom will be overrun 625 01:01:31,780 --> 01:01:34,989 with a bigger army than anyone has ever seen before, 626 01:01:35,380 --> 01:01:37,508 more powerful and more destructive, 627 01:01:38,180 --> 01:01:42,947 so that all twelve kingdoms will fall at my feet. 628 01:01:45,260 --> 01:01:46,068 And Father 629 01:01:47,260 --> 01:01:49,660 will see that I destroyed 630 01:01:49,740 --> 01:01:51,947 an entire army of his 631 01:01:52,780 --> 01:01:56,341 and get nothing but a royal finger wag. 632 01:01:58,500 --> 01:02:01,902 And my so-called father 633 01:02:02,540 --> 01:02:04,747 would rather have you 634 01:02:06,540 --> 01:02:09,225 on the throne than his own son. 635 01:02:09,620 --> 01:02:11,304 You are not my brother. 636 01:02:11,740 --> 01:02:13,344 Father needs to realize 637 01:02:14,500 --> 01:02:17,709 that this time requires a powerful man, 638 01:02:18,820 --> 01:02:20,345 not a silly little girl. 639 01:02:21,180 --> 01:02:23,820 I did not choose to lead, Favian. 640 01:02:23,900 --> 01:02:27,302 It's father's will and while he's still alive, he's our King. 641 01:02:28,020 --> 01:02:29,829 How could you question that? 642 01:02:30,860 --> 01:02:32,191 Father's will you say? 643 01:02:34,740 --> 01:02:38,142 You think he doesn't know about you and your Knight? 644 01:02:39,580 --> 01:02:41,548 You think I don't know 645 01:02:42,820 --> 01:02:44,504 when I wanted you 646 01:02:45,700 --> 01:02:46,781 to lay with me. 647 01:02:47,060 --> 01:02:48,551 I'm your sister, Favian. 648 01:02:51,140 --> 01:02:52,585 Which is why 649 01:02:54,900 --> 01:02:56,345 I need an army 650 01:02:56,780 --> 01:02:57,861 of my own, 651 01:03:00,420 --> 01:03:01,911 to wipe out 652 01:03:02,820 --> 01:03:05,062 the nayers and take a grip, 653 01:03:05,980 --> 01:03:08,028 to take control of this charter 654 01:03:08,580 --> 01:03:10,344 and rip out the hearts 655 01:03:10,940 --> 01:03:13,989 of those that try and deny my birthright. 656 01:03:15,340 --> 01:03:16,751 Even your own father? 657 01:03:17,180 --> 01:03:19,467 Everyone! 658 01:03:21,820 --> 01:03:24,660 I will fill the streets and rivers 659 01:03:24,740 --> 01:03:29,030 with blood of anyone that chooses to oppose me. 660 01:03:29,860 --> 01:03:31,624 I will rule this Kingdom 661 01:03:32,140 --> 01:03:33,744 and I will rule 662 01:03:34,140 --> 01:03:37,542 every Kingdom! 663 01:03:37,940 --> 01:03:39,590 What have you done? 664 01:03:43,700 --> 01:03:44,508 Take that 665 01:03:45,980 --> 01:03:48,984 to the dungeon. Ensure it's locked away with the others. 666 01:03:49,780 --> 01:03:51,020 Now! 667 01:03:54,100 --> 01:03:56,501 And wait for me by the west gate. 668 01:04:00,140 --> 01:04:01,380 Now, sister, 669 01:04:02,700 --> 01:04:03,781 I think 670 01:04:04,660 --> 01:04:07,630 - we should have a little chat. - Favian, please! 671 01:04:14,980 --> 01:04:15,788 Thomas! 672 01:04:15,940 --> 01:04:16,907 Thomas, wait. 673 01:04:17,620 --> 01:04:21,147 George, it's not his fault. He did not betray, you just remember that. 674 01:04:21,660 --> 01:04:22,548 Thomas! 675 01:05:10,900 --> 01:05:11,901 Are you sure? 676 01:05:13,900 --> 01:05:14,708 End him. 677 01:05:31,020 --> 01:05:32,101 Rise. 678 01:05:32,580 --> 01:05:34,100 Focus your rage. 679 01:05:34,180 --> 01:05:35,705 Tear their flesh 680 01:05:36,140 --> 01:05:38,302 and disease their blood. 681 01:05:44,580 --> 01:05:47,663 Open the door. Undo the bolts. We're the King's Knights. 682 01:05:52,340 --> 01:05:53,546 Open the door. 683 01:06:16,460 --> 01:06:17,461 Lower the blade. 684 01:06:17,860 --> 01:06:19,740 But, Sir, they are not our infantry. 685 01:06:19,820 --> 01:06:22,300 They fight with us to protect the Kingdom. 686 01:06:23,100 --> 01:06:24,909 Obey my commands and release her. 687 01:06:28,700 --> 01:06:30,191 Never question me again, Ralph. 688 01:06:31,820 --> 01:06:33,020 I'm sorry, Sir George. 689 01:06:33,100 --> 01:06:34,511 How's your leg? 690 01:06:34,940 --> 01:06:35,748 It's okay. 691 01:06:36,140 --> 01:06:37,260 I'm done. 692 01:06:37,340 --> 01:06:40,389 After this battle, I am done. I'm never fighting again. 693 01:06:40,500 --> 01:06:41,501 I doubt that. 694 01:06:41,780 --> 01:06:42,781 Where is everyone? 695 01:06:43,900 --> 01:06:45,584 Let me take you to the princess. 696 01:06:48,820 --> 01:06:50,026 Happy to be home? 697 01:06:51,020 --> 01:06:52,226 Everything's back to normal. 698 01:06:54,940 --> 01:06:55,748 Sort of. 699 01:07:00,300 --> 01:07:03,987 She made me wait for you. I'm worried for her safety. 700 01:07:25,340 --> 01:07:26,182 Your Highness! 701 01:07:27,860 --> 01:07:29,066 - Princess. - George! 702 01:07:29,580 --> 01:07:31,660 What happened to you? Who did this? 703 01:07:31,740 --> 01:07:34,391 Favian. He's gone mad with power. 704 01:07:34,860 --> 01:07:35,987 Where's the King? 705 01:07:36,100 --> 01:07:38,820 He's in the Northern Castle overseeing mother and her illness. 706 01:07:38,900 --> 01:07:40,420 He knows not of what goes on here. 707 01:07:40,500 --> 01:07:43,260 The last weeks we have been plagued by this dark force. 708 01:07:43,340 --> 01:07:46,981 Every messenger we have sent out has been killed. The villages are empty. 709 01:07:47,540 --> 01:07:49,429 Favian has something to do with it. 710 01:07:49,820 --> 01:07:52,500 He was talking of a huge army he had raised. 711 01:07:52,580 --> 01:07:53,740 And there's more. 712 01:07:53,820 --> 01:07:57,347 Father sent you on a mission to kill the Dragon that besieged the castle. 713 01:07:57,940 --> 01:08:00,750 - I know why it was attacking us. - Go on. 714 01:08:01,180 --> 01:08:04,700 Favian had a dragon egg. He talked of more in the dungeons below. 715 01:08:04,780 --> 01:08:06,820 That explains why it's attacking the castle. 716 01:08:06,900 --> 01:08:08,780 They've never come this far in before. 717 01:08:08,860 --> 01:08:10,351 Mother wants her eggs back. 718 01:08:18,300 --> 01:08:20,348 Where's Favian? We must stop him. 719 01:08:34,420 --> 01:08:35,865 We're never gonna catch him. 720 01:08:36,380 --> 01:08:37,791 Yes. Secure the castle. 721 01:08:45,100 --> 01:08:47,262 How did you end up with our Knights? 722 01:08:47,980 --> 01:08:50,665 The Fury have overrun most of the surrounding areas. 723 01:08:51,900 --> 01:08:54,870 Your men were kind enough to offer us shelter, My Lady. 724 01:08:55,420 --> 01:08:56,660 The two of you? 725 01:08:57,300 --> 01:08:58,791 There were more of us. 726 01:09:01,140 --> 01:09:01,948 I'm sorry. 727 01:09:05,020 --> 01:09:06,624 We have to get the princess to safety. 728 01:09:06,820 --> 01:09:08,420 I'm not more important than anyone else. 729 01:09:08,500 --> 01:09:10,867 You are to the Xalvadian people and to the King. 730 01:09:13,380 --> 01:09:15,269 - What is it? - You're gonna wanna see this. 731 01:09:21,660 --> 01:09:23,390 Oh, my God. The beasts. 732 01:09:24,420 --> 01:09:27,151 That's his army. How can he create such a thing? 733 01:09:27,380 --> 01:09:29,462 - They'll overrun us! - Hold your nerve. 734 01:09:30,140 --> 01:09:32,541 George, they will eventually find a way in. 735 01:09:32,980 --> 01:09:34,186 And when they do, 736 01:09:34,300 --> 01:09:36,980 they'll run to the North Castle and slaughter everyone. 737 01:09:37,060 --> 01:09:38,780 But the soldiers, the Xaldanian army... 738 01:09:38,860 --> 01:09:40,669 The army won't see them coming. 739 01:09:40,900 --> 01:09:43,551 Even if they do, they're damn near impossible to kill. 740 01:09:44,180 --> 01:09:46,340 They'll slaughter every man, every woman, every child. 741 01:09:46,420 --> 01:09:48,104 They won't stop until we're wiped out. 742 01:09:48,380 --> 01:09:50,622 We must do something to save our people. 743 01:09:51,980 --> 01:09:53,220 Ralph, with me. 744 01:09:53,300 --> 01:09:55,985 Richard, food and water for everyone else, yourself included. 745 01:09:57,140 --> 01:09:58,346 I'll save you some. 746 01:10:11,860 --> 01:10:14,660 The eggs are through there, sir. I'll search for them. 747 01:10:14,740 --> 01:10:16,231 Bring back what you find. 748 01:10:40,900 --> 01:10:42,265 There's only one egg, sir. 749 01:10:56,260 --> 01:10:58,069 What do you plan to do? 750 01:11:03,580 --> 01:11:04,388 George! 751 01:11:04,580 --> 01:11:07,100 A thousand footsteps moving as one are heading towards us. 752 01:11:07,180 --> 01:11:10,340 I know a safe place for the Princess, if it pleases you. 753 01:11:10,420 --> 01:11:13,105 - We'll never be safe, we must stop them. - How can we? 754 01:11:13,500 --> 01:11:16,740 Ralph, take the Princess to the stables and saddle the fastest horses. 755 01:11:16,820 --> 01:11:17,821 I'm not leaving. 756 01:11:18,220 --> 01:11:19,631 Dimia, Phrowenia, 757 01:11:20,420 --> 01:11:21,547 - you, too. - And you? 758 01:11:22,780 --> 01:11:24,145 What will you do? 759 01:11:25,780 --> 01:11:26,827 We'll distract them. 760 01:11:27,660 --> 01:11:30,505 Not for long enough. You need us with you. 761 01:11:31,220 --> 01:11:32,301 She's right, George. 762 01:11:33,220 --> 01:11:37,464 If you order it, I'll stay and fight. But is the one we run from. 763 01:11:38,060 --> 01:11:39,869 We need to protect the princess. 764 01:11:40,020 --> 01:11:41,909 The Princess will be fine with me, 765 01:11:42,260 --> 01:11:44,706 if you need to stay, sir. 766 01:11:50,580 --> 01:11:51,786 I don't trust him. 767 01:11:52,140 --> 01:11:54,302 - Nor I. - Let's go to the horses. 768 01:11:55,340 --> 01:11:57,149 Yes, all of us. Let's go. 769 01:12:04,940 --> 01:12:05,987 Fury. 770 01:12:07,300 --> 01:12:08,108 Get back. 771 01:12:10,140 --> 01:12:10,948 Now! 772 01:12:12,980 --> 01:12:14,186 He's one of them. 773 01:12:25,140 --> 01:12:27,540 Richard, take them to the tunnels and leave. 774 01:12:27,620 --> 01:12:29,660 I'll meet you by the bridge of the river. 775 01:12:29,740 --> 01:12:32,585 - But, George, there's safety in... - I will hear no more of this. 776 01:12:32,860 --> 01:12:33,668 Go. 777 01:12:34,180 --> 01:12:35,500 What of the egg? 778 01:12:35,580 --> 01:12:36,661 Leave it with me. 779 01:12:37,180 --> 01:12:38,980 - George, please. - If you love me, 780 01:12:39,060 --> 01:12:40,949 if you love your people, you must go. 781 01:12:51,260 --> 01:12:52,466 What are you doing? 782 01:12:52,900 --> 01:12:53,981 Staying with you. 783 01:12:54,580 --> 01:12:57,823 - There's no need for it. - I will not have you stand alone. 784 01:12:58,100 --> 01:13:01,343 - I owe you a life debt. - Pay it by protecting the princess. 785 01:13:01,940 --> 01:13:04,989 The road will be fraught with danger. Richard cannot defend it all. 786 01:13:06,620 --> 01:13:07,508 As you wish. 787 01:13:08,660 --> 01:13:09,582 I do. 788 01:13:12,900 --> 01:13:14,140 Then I'll stay. 789 01:13:20,540 --> 01:13:21,905 Let's see if it's safe. 790 01:13:27,340 --> 01:13:30,150 - What are you doing? - Ensuring the future of our Kingdom. 791 01:13:30,740 --> 01:13:31,946 No. 792 01:13:36,260 --> 01:13:37,864 This is for the Kingdom. 793 01:13:54,780 --> 01:13:55,986 How many arrows left? 794 01:13:58,300 --> 01:13:59,381 I'll make them count. 795 01:14:04,140 --> 01:14:06,666 Hurry, Princess. These tunnels lead to safety. 796 01:17:39,100 --> 01:17:41,865 - How much longer do we wait? - Until he gets here. 797 01:17:44,260 --> 01:17:46,342 We can't leave a King's knight behind. 798 01:17:48,380 --> 01:17:50,542 Any longer and we'll leave at least one. 799 01:17:50,900 --> 01:17:53,020 I still got some fight left in me yet. 800 01:17:53,100 --> 01:17:54,909 I thought you were done fighting. 801 01:17:59,620 --> 01:18:00,542 Time to go. 802 01:18:01,940 --> 01:18:03,544 - We can't. - She's right. 803 01:18:04,020 --> 01:18:06,705 - He ordered me to get you to safety. - Wait. 804 01:18:13,180 --> 01:18:14,068 You made it! 805 01:18:31,980 --> 01:18:34,020 I thought you were gonna have horses. 806 01:18:34,100 --> 01:18:35,306 You're not dead yet? 807 01:18:35,860 --> 01:18:36,668 After you. 808 01:18:39,900 --> 01:18:40,708 I'm fine. 809 01:18:41,380 --> 01:18:42,188 I know. 810 01:18:47,900 --> 01:18:49,391 Are you fit to fight? 811 01:18:51,740 --> 01:18:53,629 Always, sir. Always. 812 01:18:53,980 --> 01:18:54,788 As are we. 813 01:18:55,860 --> 01:18:57,749 You're not going home after the mission? 814 01:18:58,540 --> 01:19:02,386 We will soon enough. First we'll help you get your princess to the Kingdom. 815 01:19:02,940 --> 01:19:03,828 Your Highness, 816 01:19:04,700 --> 01:19:07,385 we have to get you back to the King safe. 817 01:19:07,740 --> 01:19:09,151 - Your brother... - I know. 818 01:19:10,420 --> 01:19:14,061 It's becoming clear that the dark forces ravaging our land are just the beginning. 819 01:19:15,140 --> 01:19:17,541 We must rally the troops and protect the people. 820 01:19:18,300 --> 01:19:19,506 There's a war coming. 821 01:19:41,620 --> 01:19:44,908 Blood of the dragonlings bring them near immortal life. 822 01:19:45,900 --> 01:19:47,584 Rise my fallen fury, 823 01:19:48,420 --> 01:19:50,343 rise my fallen soul. 824 01:19:51,420 --> 01:19:53,229 Feel the power of my command. 825 01:19:54,660 --> 01:19:57,743 Feel the rage and fury building up inside of you. 826 01:19:58,860 --> 01:20:00,908 Prepare for war! 827 01:20:01,305 --> 01:21:01,610 Please rate this subtitle at www.osdb.link/5tznm Help other users to choose the best subtitles 61007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.