Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,450 --> 00:02:48,450
А сдачу можно печенью дам?
2
00:09:32,830 --> 00:09:35,410
Эй, братан, мне кажется,
он не нашел твоих лошадей.
3
00:09:36,200 --> 00:09:42,870
Нет. Он здесь. Я чувствую.
Он где-то прячется.
4
00:09:43,370 --> 00:09:48,000
Эй, Питок.
Зачем ты лишний груз таскаешь?
5
00:09:49,620 --> 00:09:51,330
Все равно не умеешь же ты стрелять.
Брось ты его.
6
00:09:51,330 --> 00:09:53,450
— Как это я не умею стрелять? Стрельну!
— Не сможешь!
7
00:09:53,450 --> 00:09:55,620
— Стрельну!
— Не сможешь!
8
00:09:55,620 --> 00:09:57,540
— Задница не выдержит. Не стрельнешь!
— Стрельну!
9
00:09:57,540 --> 00:10:00,330
— Тьфу! На стрельнешь!
— Стрельну!
10
00:10:01,290 --> 00:10:05,790
Если трудиться и не лениться, то будешь
сыт без усилия. Знаете такую пословицу?
11
00:10:06,410 --> 00:10:08,750
Нет.
12
00:10:09,540 --> 00:10:14,700
Купец, которому нечего делать,
чешет свои яйца. Есть и такое.
13
00:10:15,410 --> 00:10:18,160
Идите лучше ищите его. Ищите.
14
00:10:18,160 --> 00:10:21,830
Все. Будем искать. Питок, идем.
15
00:10:45,370 --> 00:10:52,500
Отпусти! Брат, отпусти! Отпусти!
Ты куда меня тащишь? Отпусти, сказал!
16
00:10:53,370 --> 00:11:00,790
Держи его! Не отпускай! Опа-на! Он,
оказывается, здесь лежал! Эй, задница!
17
00:11:05,080 --> 00:11:08,500
Коко, брат, пошли на речку!
Я скажу Сабиту, и я все верну.
18
00:11:08,500 --> 00:11:11,040
И деньги, и лошадей — все поставлю.
19
00:11:12,080 --> 00:11:15,200
Тут недалеко. Поехали на джайлау.
20
00:11:15,910 --> 00:11:17,160
Эй, идем сюда!
21
00:13:11,330 --> 00:13:12,580
Здравствуйте.
22
00:13:22,620 --> 00:13:24,450
Пиво есть?
23
00:16:04,790 --> 00:16:10,700
Эй, эй! Не бросай бутылку.
Не загрязняй природу.
24
00:16:11,700 --> 00:16:15,120
Знаешь пословицу: не плюй в колодец, из
которого сам будешь потом пить воду.
25
00:16:16,290 --> 00:16:18,330
Да, братан!
26
00:16:18,950 --> 00:16:22,120
Что с этим будем делать?
Убьем и закопаем?
27
00:16:23,750 --> 00:16:27,540
Ты в своем уме?
Мы возьмём то, что нам нужно.
28
00:16:28,410 --> 00:16:34,700
Братан. Давай в следующий раз этого психопата не будем брать
с собой. Вечно путается под ногами, мешается.
29
00:16:35,330 --> 00:16:36,750
Эй, я тебе конкретно что-то сказал?
30
00:16:36,750 --> 00:16:38,870
Что ты, киллер, что ли,
который постоянно кого-то убивает?
31
00:16:38,870 --> 00:16:40,330
— Да, киллер я!
— Ты можешь человека убить?
32
00:16:40,330 --> 00:16:41,870
— Могу!
— Задница выдержит?
33
00:16:41,870 --> 00:16:44,080
— Выдержит задница!
— Сможешь убить? — Убью!
34
00:16:44,080 --> 00:16:46,580
Ну стрельни тогда!
Эй, что с тобой?
35
00:16:46,580 --> 00:16:49,330
Два — один! Убей давай! Сможешь?
36
00:16:49,330 --> 00:16:50,910
— Я сейчас остановлюсь.
— Сможешь?
37
00:16:50,910 --> 00:16:53,870
— Сейчас остановлюсь.
— Сможешь?
38
00:16:54,330 --> 00:16:57,040
Мать твою за ногу!
39
00:16:57,040 --> 00:16:58,700
Что скажешь ей?
40
00:16:58,700 --> 00:17:02,330
Эй, что случилось?
Что вы прям как задница шакала шумите?
41
00:17:03,540 --> 00:17:04,910
Он же начал!
42
00:17:04,910 --> 00:17:09,200
Если четверо дружат, то все получится.
Есть еще пословица: кто отделяется, того волки съедают.
43
00:17:09,200 --> 00:17:11,410
Закрой глаза!
44
00:17:12,000 --> 00:17:14,660
Что сидишь? Поехали.
45
00:17:22,580 --> 00:17:25,250
Все равно задница не выдержит.
Перестань!
46
00:18:22,290 --> 00:18:24,950
Что это?
Что случилось?
47
00:18:24,950 --> 00:18:27,450
Не знаю!
48
00:18:48,330 --> 00:18:50,830
Прикинь! Уехали!
49
00:18:52,120 --> 00:18:58,120
Че они на трассе одни, что ли? А? Сядьте
в машину. Давайте догоним их. Сядьте!
50
00:18:59,120 --> 00:19:00,870
Что за запах?
51
00:19:07,540 --> 00:19:12,410
Что это? Бак? Бак?
52
00:19:12,410 --> 00:19:14,950
Моча это!
53
00:19:20,660 --> 00:19:22,950
Что ты смеешься?
54
00:19:22,950 --> 00:19:26,080
— Догони их и стрельни.
— Стрельну!
55
00:19:26,870 --> 00:19:28,500
Братан, ты видел?
56
00:19:28,500 --> 00:19:33,000
Эй, ну что вы без конца смеетесь, а?
Кто-то задницу открыл, что ли? Закрой рот.
57
00:19:54,660 --> 00:19:57,620
Ты нормальный? У тебя голова работает?
58
00:19:57,620 --> 00:19:59,790
Жалко же. Умирает же.
59
00:19:59,790 --> 00:20:02,120
Да ты...
60
00:20:07,330 --> 00:20:09,250
— Стой. Отнесем его в машину!
— Сам неси.
61
00:20:09,250 --> 00:20:10,330
Ты же видишь, он в обморок упал!
62
00:20:10,330 --> 00:20:13,410
Ты же стрелял! Неси теперь!
Стой! Подними!
63
00:20:14,370 --> 00:20:17,450
Скажи "пожалуйста".
64
00:20:18,330 --> 00:20:20,160
— Пожалуйста!
— Громче!
65
00:23:08,290 --> 00:23:11,290
Просыпайся, казах! Вставай!
66
00:23:26,160 --> 00:23:30,540
Эй! Хвост вора короток! Слышал такую?
67
00:23:30,540 --> 00:23:35,750
Нет, братан! Я не врал.
Он должен быть здесь. Он тут.
68
00:23:37,250 --> 00:23:49,790
Сабит! Сабит! Сабит! Вон он идет!
69
00:23:56,410 --> 00:23:59,120
Я буду догонять его?
70
00:25:19,950 --> 00:25:22,040
— Не сможешь выстрелить, сволочь! Стреляй!
— Выстрелю!
71
00:25:22,040 --> 00:25:25,450
— Стреляй тогда! Стреляй!
— Закрой рот! Сейчас мозг снесу!
72
00:25:25,450 --> 00:25:28,950
— Не сможешь ты!
— Ты черт, который благодаря брату только двигается!
73
00:25:29,750 --> 00:25:31,080
Правильно говорит.
74
00:25:31,870 --> 00:25:34,830
— Закрой рот!
— Стреляй!
75
00:25:52,200 --> 00:25:54,950
Ты че, дурак, сделал?! Ты тупой?
76
00:25:54,950 --> 00:25:57,910
Что ты с ним сделал?
77
00:26:05,700 --> 00:26:16,330
Ребята! Как вы? Как рыбалка? Ты...
подойди сюда. Ты... да... иди сюда.
78
00:26:16,330 --> 00:26:18,290
Иди сюда!
79
00:26:21,160 --> 00:26:24,160
Что стоите? Идите приведите. Идите!
80
00:26:24,620 --> 00:26:28,870
Стой, эй! Иди сюда!
Эй, вставай!
81
00:26:30,370 --> 00:26:31,580
Сейчас я тебе голову сверну! Стоять!
82
00:26:31,580 --> 00:26:38,410
Стой! Стой! Надо вот так! Эй, идите сюда!
Остановись! Поближе иди!
83
00:26:49,000 --> 00:26:54,660
Эй, стой! Сейчас я тебе череп проломлю!
Держи их, Кривой!
84
00:26:59,370 --> 00:27:03,660
Кто-то умер, кто-то закопал!
Твоей вины нет, у нас выхода нет.
85
00:27:04,200 --> 00:27:09,040
Питок, спереди выходи.
Здесь дорога кончилась.
86
00:27:30,830 --> 00:27:33,950
— Как ты стреляешь?
— Стрелял! Он сам!
87
00:27:35,540 --> 00:27:37,160
Что теперь стоишь? Пойдем!
88
00:28:18,870 --> 00:28:23,620
Эй, достанется тому, кому он предназначен,
а не тому, кто бегает за ним. Слышали такую пословицу?
89
00:28:55,750 --> 00:29:01,410
Эй! Не надо было наступать на хвост
спокойно лежавшего змея! Поняли?
90
00:29:03,040 --> 00:29:07,040
Когда с человеком разговариваешь,
надо смотреть в глаза. Смотри в глаза!
91
00:29:11,330 --> 00:29:13,000
Что это еще такое?
92
00:29:15,290 --> 00:29:17,700
Эй, иди отсюда!
93
00:29:19,750 --> 00:29:22,160
Ты че, немой?
94
00:29:22,580 --> 00:29:26,580
Я тебе говорю!
Даже собака уходит, когда ее посылаешь!
95
00:29:27,790 --> 00:29:33,450
Я сказал, уйди! Ты че, не слышишь?
Глухой, что ли?
96
00:29:42,160 --> 00:29:47,830
Глаза!
97
00:29:52,450 --> 00:29:56,080
Питок, это голос братана?
98
00:31:20,830 --> 00:31:24,830
Вон они! Эй, стой!
99
00:31:25,370 --> 00:31:32,290
Эй, стой! Стой! Без головы останешься,
ишак. Стой! Питок, стреляй!
100
00:31:33,450 --> 00:31:38,410
Стреляй в ногу! Не догоним! Убегут!
101
00:31:52,080 --> 00:31:57,040
Что случилось, Питок? Что случилось?
102
00:32:10,660 --> 00:32:18,750
Они ему челюсть разорвали! Они звери!
103
00:32:20,370 --> 00:32:21,750
Питок, пошли!
104
00:32:21,750 --> 00:32:28,330
— Мы за тебя до конца пойдём! Отомстим!
— Не гони!
105
00:32:28,330 --> 00:32:32,790
Не гони! Какое еще "отомстим"! Ты в своем
уме? Не строй из себя героя. Он умер — и все.
106
00:32:32,790 --> 00:32:38,000
А нам дальше жить. Пошли быстрее.
107
00:32:42,410 --> 00:32:47,620
Ты че, за братана не отомстишь?
108
00:32:47,620 --> 00:32:52,750
Питок, кто умер, тот умер, а живые
должны дальше жить. Понял?
109
00:32:52,750 --> 00:32:55,000
Он же и твой братан.
110
00:32:55,000 --> 00:32:55,910
Кто?
111
00:32:55,910 --> 00:33:01,500
Он же и твой братан. Кука!
112
00:33:02,160 --> 00:33:06,950
Питок, не гони! Если нас поймают —
и тебя, и меня разорвут!
113
00:33:06,950 --> 00:33:10,290
Пусть рвут! Мне это надо! Идите!
114
00:33:10,290 --> 00:33:13,290
Я пошел! Сам придумаю что-нибудь!
115
00:33:13,290 --> 00:33:15,290
Стой! Заодно закопай! Вон лопата.
116
00:33:15,290 --> 00:33:19,870
— Стой! Он же и твой братан!
— Иди отсюда!
117
00:33:19,870 --> 00:33:25,580
— Кисық, стой! Так, значит?
— Да!
118
00:33:26,250 --> 00:33:30,750
Уходи! Черт!
119
00:37:43,790 --> 00:37:45,910
Ты прости меня, Кука, брат.
120
00:37:48,750 --> 00:37:50,660
Это кто еще такой?
121
00:37:52,370 --> 00:38:01,580
Что тебе? Что ты смотришь?
Лысый! Пошел вон!
122
00:38:19,500 --> 00:38:22,250
Эй, что ты делаешь?
123
00:38:40,830 --> 00:38:43,290
Сукин сын! Я сейчас тебя убью!
124
00:38:48,830 --> 00:38:56,330
Эй! Что с тобой? Давай! Давай!
125
00:38:58,790 --> 00:39:01,120
Хана тебе, лысый!
126
00:39:23,120 --> 00:39:26,950
Дверь не работает!
127
00:39:29,500 --> 00:39:34,660
Что я тебе сделал?
128
00:39:36,790 --> 00:39:39,910
Прости, пожалуйста!
129
00:41:22,580 --> 00:41:27,700
Стой! Все равно поймаю!
130
00:41:37,540 --> 00:41:40,290
Что случилось, а?
131
00:54:09,040 --> 00:54:11,250
Ты некрасивый!
132
00:55:01,410 --> 00:55:03,290
О, привет!
133
00:55:03,290 --> 00:55:06,250
Как ты? Я тебя долго искал.
134
00:55:07,830 --> 00:55:13,290
Где твои друзья? Зови их.
Сейчас я вам мозг снесу.
135
00:55:13,290 --> 00:55:15,950
Их здесь нет. И они мне не друзья.
136
00:55:15,950 --> 00:55:23,410
Эй, мне наплевать на ваши отношения.
Я сюда пришел отомстить за братана и за друга. Понятно?
137
00:55:25,290 --> 00:55:26,790
Какой еще маньяк?
138
00:55:30,830 --> 00:55:32,620
Тот, что ли?
139
00:55:37,000 --> 00:55:39,370
Кто это? Твоя жена?
140
00:55:39,370 --> 00:55:41,120
Моя жена в городе.
141
00:55:45,370 --> 00:55:47,370
Меньше слов, больше дела!
142
00:56:31,500 --> 00:56:35,250
Я чистил сарай. Руки отморозил зимой.
143
00:56:38,410 --> 00:56:46,000
Базара нет, отец был строгим. В больнице
лежал. Эй, о чем мы говорим. Что я говорю!
144
01:11:38,250 --> 01:11:43,040
По-любому за братанов отомщу!
До конца!
145
01:12:21,950 --> 01:12:25,910
Почему ты в нужный момент не стреляешь?
Что с тобой?
146
01:14:31,410 --> 01:14:38,450
Ребята, вы идите. Сам разберусь.
147
01:15:44,870 --> 01:15:48,250
Ложись! Бегите! Сейчас взорвется! Беги!
148
01:16:46,080 --> 01:16:53,790
Ладно, ребята! Я пошел домой.
Батя должен поехать на кудалык.
149
01:16:53,790 --> 01:16:56,160
Надо машину ему отвезти.
150
01:17:18,120 --> 01:17:21,790
Смерть — трагедия. Жизнь — война.
Знаете такую пословицу?
151
01:17:38,620 --> 01:17:41,290
Ребята, все хорошо!
152
01:17:46,080 --> 01:17:48,330
Где конь?
153
01:20:16,040 --> 01:20:17,370
Осторожно.
154
01:23:37,870 --> 01:23:54,370
Тяни! Тяни! Где твои силы? Тяни!
Помогите! Помогай! Тяни!
16032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.