All language subtitles for Janym.Ty.Ne.Poverish.2019.WEB-DLRip.1.46Gb.MegaPeer_forced.rus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,450 --> 00:02:48,450 А сдачу можно печенью дам? 2 00:09:32,830 --> 00:09:35,410 Эй, братан, мне кажется, он не нашел твоих лошадей. 3 00:09:36,200 --> 00:09:42,870 Нет. Он здесь. Я чувствую. Он где-то прячется. 4 00:09:43,370 --> 00:09:48,000 Эй, Питок. Зачем ты лишний груз таскаешь? 5 00:09:49,620 --> 00:09:51,330 Все равно не умеешь же ты стрелять. Брось ты его. 6 00:09:51,330 --> 00:09:53,450 — Как это я не умею стрелять? Стрельну! — Не сможешь! 7 00:09:53,450 --> 00:09:55,620 — Стрельну! — Не сможешь! 8 00:09:55,620 --> 00:09:57,540 — Задница не выдержит. Не стрельнешь! — Стрельну! 9 00:09:57,540 --> 00:10:00,330 — Тьфу! На стрельнешь! — Стрельну! 10 00:10:01,290 --> 00:10:05,790 Если трудиться и не лениться, то будешь сыт без усилия. Знаете такую пословицу? 11 00:10:06,410 --> 00:10:08,750 Нет. 12 00:10:09,540 --> 00:10:14,700 Купец, которому нечего делать, чешет свои яйца. Есть и такое. 13 00:10:15,410 --> 00:10:18,160 Идите лучше ищите его. Ищите. 14 00:10:18,160 --> 00:10:21,830 Все. Будем искать. Питок, идем. 15 00:10:45,370 --> 00:10:52,500 Отпусти! Брат, отпусти! Отпусти! Ты куда меня тащишь? Отпусти, сказал! 16 00:10:53,370 --> 00:11:00,790 Держи его! Не отпускай! Опа-на! Он, оказывается, здесь лежал! Эй, задница! 17 00:11:05,080 --> 00:11:08,500 Коко, брат, пошли на речку! Я скажу Сабиту, и я все верну. 18 00:11:08,500 --> 00:11:11,040 И деньги, и лошадей — все поставлю. 19 00:11:12,080 --> 00:11:15,200 Тут недалеко. Поехали на джайлау. 20 00:11:15,910 --> 00:11:17,160 Эй, идем сюда! 21 00:13:11,330 --> 00:13:12,580 Здравствуйте. 22 00:13:22,620 --> 00:13:24,450 Пиво есть? 23 00:16:04,790 --> 00:16:10,700 Эй, эй! Не бросай бутылку. Не загрязняй природу. 24 00:16:11,700 --> 00:16:15,120 Знаешь пословицу: не плюй в колодец, из которого сам будешь потом пить воду. 25 00:16:16,290 --> 00:16:18,330 Да, братан! 26 00:16:18,950 --> 00:16:22,120 Что с этим будем делать? Убьем и закопаем? 27 00:16:23,750 --> 00:16:27,540 Ты в своем уме? Мы возьмём то, что нам нужно. 28 00:16:28,410 --> 00:16:34,700 Братан. Давай в следующий раз этого психопата не будем брать с собой. Вечно путается под ногами, мешается. 29 00:16:35,330 --> 00:16:36,750 Эй, я тебе конкретно что-то сказал? 30 00:16:36,750 --> 00:16:38,870 Что ты, киллер, что ли, который постоянно кого-то убивает? 31 00:16:38,870 --> 00:16:40,330 — Да, киллер я! — Ты можешь человека убить? 32 00:16:40,330 --> 00:16:41,870 — Могу! — Задница выдержит? 33 00:16:41,870 --> 00:16:44,080 — Выдержит задница! — Сможешь убить? — Убью! 34 00:16:44,080 --> 00:16:46,580 Ну стрельни тогда! Эй, что с тобой? 35 00:16:46,580 --> 00:16:49,330 Два — один! Убей давай! Сможешь? 36 00:16:49,330 --> 00:16:50,910 — Я сейчас остановлюсь. — Сможешь? 37 00:16:50,910 --> 00:16:53,870 — Сейчас остановлюсь. — Сможешь? 38 00:16:54,330 --> 00:16:57,040 Мать твою за ногу! 39 00:16:57,040 --> 00:16:58,700 Что скажешь ей? 40 00:16:58,700 --> 00:17:02,330 Эй, что случилось? Что вы прям как задница шакала шумите? 41 00:17:03,540 --> 00:17:04,910 Он же начал! 42 00:17:04,910 --> 00:17:09,200 Если четверо дружат, то все получится. Есть еще пословица: кто отделяется, того волки съедают. 43 00:17:09,200 --> 00:17:11,410 Закрой глаза! 44 00:17:12,000 --> 00:17:14,660 Что сидишь? Поехали. 45 00:17:22,580 --> 00:17:25,250 Все равно задница не выдержит. Перестань! 46 00:18:22,290 --> 00:18:24,950 Что это? Что случилось? 47 00:18:24,950 --> 00:18:27,450 Не знаю! 48 00:18:48,330 --> 00:18:50,830 Прикинь! Уехали! 49 00:18:52,120 --> 00:18:58,120 Че они на трассе одни, что ли? А? Сядьте в машину. Давайте догоним их. Сядьте! 50 00:18:59,120 --> 00:19:00,870 Что за запах? 51 00:19:07,540 --> 00:19:12,410 Что это? Бак? Бак? 52 00:19:12,410 --> 00:19:14,950 Моча это! 53 00:19:20,660 --> 00:19:22,950 Что ты смеешься? 54 00:19:22,950 --> 00:19:26,080 — Догони их и стрельни. — Стрельну! 55 00:19:26,870 --> 00:19:28,500 Братан, ты видел? 56 00:19:28,500 --> 00:19:33,000 Эй, ну что вы без конца смеетесь, а? Кто-то задницу открыл, что ли? Закрой рот. 57 00:19:54,660 --> 00:19:57,620 Ты нормальный? У тебя голова работает? 58 00:19:57,620 --> 00:19:59,790 Жалко же. Умирает же. 59 00:19:59,790 --> 00:20:02,120 Да ты... 60 00:20:07,330 --> 00:20:09,250 — Стой. Отнесем его в машину! — Сам неси. 61 00:20:09,250 --> 00:20:10,330 Ты же видишь, он в обморок упал! 62 00:20:10,330 --> 00:20:13,410 Ты же стрелял! Неси теперь! Стой! Подними! 63 00:20:14,370 --> 00:20:17,450 Скажи "пожалуйста". 64 00:20:18,330 --> 00:20:20,160 — Пожалуйста! — Громче! 65 00:23:08,290 --> 00:23:11,290 Просыпайся, казах! Вставай! 66 00:23:26,160 --> 00:23:30,540 Эй! Хвост вора короток! Слышал такую? 67 00:23:30,540 --> 00:23:35,750 Нет, братан! Я не врал. Он должен быть здесь. Он тут. 68 00:23:37,250 --> 00:23:49,790 Сабит! Сабит! Сабит! Вон он идет! 69 00:23:56,410 --> 00:23:59,120 Я буду догонять его? 70 00:25:19,950 --> 00:25:22,040 — Не сможешь выстрелить, сволочь! Стреляй! — Выстрелю! 71 00:25:22,040 --> 00:25:25,450 — Стреляй тогда! Стреляй! — Закрой рот! Сейчас мозг снесу! 72 00:25:25,450 --> 00:25:28,950 — Не сможешь ты! — Ты черт, который благодаря брату только двигается! 73 00:25:29,750 --> 00:25:31,080 Правильно говорит. 74 00:25:31,870 --> 00:25:34,830 — Закрой рот! — Стреляй! 75 00:25:52,200 --> 00:25:54,950 Ты че, дурак, сделал?! Ты тупой? 76 00:25:54,950 --> 00:25:57,910 Что ты с ним сделал? 77 00:26:05,700 --> 00:26:16,330 Ребята! Как вы? Как рыбалка? Ты... подойди сюда. Ты... да... иди сюда. 78 00:26:16,330 --> 00:26:18,290 Иди сюда! 79 00:26:21,160 --> 00:26:24,160 Что стоите? Идите приведите. Идите! 80 00:26:24,620 --> 00:26:28,870 Стой, эй! Иди сюда! Эй, вставай! 81 00:26:30,370 --> 00:26:31,580 Сейчас я тебе голову сверну! Стоять! 82 00:26:31,580 --> 00:26:38,410 Стой! Стой! Надо вот так! Эй, идите сюда! Остановись! Поближе иди! 83 00:26:49,000 --> 00:26:54,660 Эй, стой! Сейчас я тебе череп проломлю! Держи их, Кривой! 84 00:26:59,370 --> 00:27:03,660 Кто-то умер, кто-то закопал! Твоей вины нет, у нас выхода нет. 85 00:27:04,200 --> 00:27:09,040 Питок, спереди выходи. Здесь дорога кончилась. 86 00:27:30,830 --> 00:27:33,950 — Как ты стреляешь? — Стрелял! Он сам! 87 00:27:35,540 --> 00:27:37,160 Что теперь стоишь? Пойдем! 88 00:28:18,870 --> 00:28:23,620 Эй, достанется тому, кому он предназначен, а не тому, кто бегает за ним. Слышали такую пословицу? 89 00:28:55,750 --> 00:29:01,410 Эй! Не надо было наступать на хвост спокойно лежавшего змея! Поняли? 90 00:29:03,040 --> 00:29:07,040 Когда с человеком разговариваешь, надо смотреть в глаза. Смотри в глаза! 91 00:29:11,330 --> 00:29:13,000 Что это еще такое? 92 00:29:15,290 --> 00:29:17,700 Эй, иди отсюда! 93 00:29:19,750 --> 00:29:22,160 Ты че, немой? 94 00:29:22,580 --> 00:29:26,580 Я тебе говорю! Даже собака уходит, когда ее посылаешь! 95 00:29:27,790 --> 00:29:33,450 Я сказал, уйди! Ты че, не слышишь? Глухой, что ли? 96 00:29:42,160 --> 00:29:47,830 Глаза! 97 00:29:52,450 --> 00:29:56,080 Питок, это голос братана? 98 00:31:20,830 --> 00:31:24,830 Вон они! Эй, стой! 99 00:31:25,370 --> 00:31:32,290 Эй, стой! Стой! Без головы останешься, ишак. Стой! Питок, стреляй! 100 00:31:33,450 --> 00:31:38,410 Стреляй в ногу! Не догоним! Убегут! 101 00:31:52,080 --> 00:31:57,040 Что случилось, Питок? Что случилось? 102 00:32:10,660 --> 00:32:18,750 Они ему челюсть разорвали! Они звери! 103 00:32:20,370 --> 00:32:21,750 Питок, пошли! 104 00:32:21,750 --> 00:32:28,330 — Мы за тебя до конца пойдём! Отомстим! — Не гони! 105 00:32:28,330 --> 00:32:32,790 Не гони! Какое еще "отомстим"! Ты в своем уме? Не строй из себя героя. Он умер — и все. 106 00:32:32,790 --> 00:32:38,000 А нам дальше жить. Пошли быстрее. 107 00:32:42,410 --> 00:32:47,620 Ты че, за братана не отомстишь? 108 00:32:47,620 --> 00:32:52,750 Питок, кто умер, тот умер, а живые должны дальше жить. Понял? 109 00:32:52,750 --> 00:32:55,000 Он же и твой братан. 110 00:32:55,000 --> 00:32:55,910 Кто? 111 00:32:55,910 --> 00:33:01,500 Он же и твой братан. Кука! 112 00:33:02,160 --> 00:33:06,950 Питок, не гони! Если нас поймают — и тебя, и меня разорвут! 113 00:33:06,950 --> 00:33:10,290 Пусть рвут! Мне это надо! Идите! 114 00:33:10,290 --> 00:33:13,290 Я пошел! Сам придумаю что-нибудь! 115 00:33:13,290 --> 00:33:15,290 Стой! Заодно закопай! Вон лопата. 116 00:33:15,290 --> 00:33:19,870 — Стой! Он же и твой братан! — Иди отсюда! 117 00:33:19,870 --> 00:33:25,580 — Кисық, стой! Так, значит? — Да! 118 00:33:26,250 --> 00:33:30,750 Уходи! Черт! 119 00:37:43,790 --> 00:37:45,910 Ты прости меня, Кука, брат. 120 00:37:48,750 --> 00:37:50,660 Это кто еще такой? 121 00:37:52,370 --> 00:38:01,580 Что тебе? Что ты смотришь? Лысый! Пошел вон! 122 00:38:19,500 --> 00:38:22,250 Эй, что ты делаешь? 123 00:38:40,830 --> 00:38:43,290 Сукин сын! Я сейчас тебя убью! 124 00:38:48,830 --> 00:38:56,330 Эй! Что с тобой? Давай! Давай! 125 00:38:58,790 --> 00:39:01,120 Хана тебе, лысый! 126 00:39:23,120 --> 00:39:26,950 Дверь не работает! 127 00:39:29,500 --> 00:39:34,660 Что я тебе сделал? 128 00:39:36,790 --> 00:39:39,910 Прости, пожалуйста! 129 00:41:22,580 --> 00:41:27,700 Стой! Все равно поймаю! 130 00:41:37,540 --> 00:41:40,290 Что случилось, а? 131 00:54:09,040 --> 00:54:11,250 Ты некрасивый! 132 00:55:01,410 --> 00:55:03,290 О, привет! 133 00:55:03,290 --> 00:55:06,250 Как ты? Я тебя долго искал. 134 00:55:07,830 --> 00:55:13,290 Где твои друзья? Зови их. Сейчас я вам мозг снесу. 135 00:55:13,290 --> 00:55:15,950 Их здесь нет. И они мне не друзья. 136 00:55:15,950 --> 00:55:23,410 Эй, мне наплевать на ваши отношения. Я сюда пришел отомстить за братана и за друга. Понятно? 137 00:55:25,290 --> 00:55:26,790 Какой еще маньяк? 138 00:55:30,830 --> 00:55:32,620 Тот, что ли? 139 00:55:37,000 --> 00:55:39,370 Кто это? Твоя жена? 140 00:55:39,370 --> 00:55:41,120 Моя жена в городе. 141 00:55:45,370 --> 00:55:47,370 Меньше слов, больше дела! 142 00:56:31,500 --> 00:56:35,250 Я чистил сарай. Руки отморозил зимой. 143 00:56:38,410 --> 00:56:46,000 Базара нет, отец был строгим. В больнице лежал. Эй, о чем мы говорим. Что я говорю! 144 01:11:38,250 --> 01:11:43,040 По-любому за братанов отомщу! До конца! 145 01:12:21,950 --> 01:12:25,910 Почему ты в нужный момент не стреляешь? Что с тобой? 146 01:14:31,410 --> 01:14:38,450 Ребята, вы идите. Сам разберусь. 147 01:15:44,870 --> 01:15:48,250 Ложись! Бегите! Сейчас взорвется! Беги! 148 01:16:46,080 --> 01:16:53,790 Ладно, ребята! Я пошел домой. Батя должен поехать на кудалык. 149 01:16:53,790 --> 01:16:56,160 Надо машину ему отвезти. 150 01:17:18,120 --> 01:17:21,790 Смерть — трагедия. Жизнь — война. Знаете такую пословицу? 151 01:17:38,620 --> 01:17:41,290 Ребята, все хорошо! 152 01:17:46,080 --> 01:17:48,330 Где конь? 153 01:20:16,040 --> 01:20:17,370 Осторожно. 154 01:23:37,870 --> 01:23:54,370 Тяни! Тяни! Где твои силы? Тяни! Помогите! Помогай! Тяни! 16032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.