All language subtitles for Il lungo,il corto,il gatto(1967)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,317 --> 00:00:28,742 The Long, The Short, The Cat. 2 00:03:10,657 --> 00:03:14,066 Stop the water. 3 00:03:17,122 --> 00:03:20,545 Follow me. 4 00:03:26,550 --> 00:03:30,436 Do you think we've washed it properly? 5 00:03:30,437 --> 00:03:33,287 I think I washed it. 6 00:03:33,288 --> 00:03:37,244 You know it needs to be cleaned in a special way. 7 00:03:42,529 --> 00:03:46,979 I thought so... The exhaust pipe is dirty. 8 00:03:46,980 --> 00:03:50,031 Why did you have to look in there? 9 00:03:50,032 --> 00:03:53,500 One looks in the exhaust, the suspension, even the 10 00:03:53,501 --> 00:03:57,194 Why does it have to be so thorough? 11 00:03:57,195 --> 00:03:59,660 It's the only way. Look, the car isn't clean. 12 00:03:59,661 --> 00:04:02,313 Do it yourself. - Impossible. 13 00:04:02,314 --> 00:04:04,661 Why? - I cannot lower myself. 14 00:04:04,662 --> 00:04:08,165 Back problems? - No, I'm the Comenda's personal assistant. 15 00:04:08,166 --> 00:04:12,342 But you were happy to lower yourself when you looked in the exhaust. 16 00:04:12,343 --> 00:04:16,544 That's my function. - No, I'm the one who functions round here. 17 00:04:16,545 --> 00:04:22,030 I cook, I clean the floors and I'm in charge of the kitchen. 18 00:04:22,031 --> 00:04:25,251 Of course, you're facto-tum. - Say that again. 19 00:04:25,252 --> 00:04:30,354 Imbecile, I said facto-tum, from the ancient Greek, meaning... 20 00:04:30,355 --> 00:04:33,617 It means 'All to do'. Follow me. 21 00:04:33,618 --> 00:04:39,155 Clean the car and give it a shampoo. - Yeah, right. 22 00:04:40,632 --> 00:04:43,977 Ciccio... Franco. - Who is it? 23 00:04:43,978 --> 00:04:47,180 Imbecile. Turn it off. 24 00:04:47,181 --> 00:04:50,050 What is it, Gina? 25 00:04:50,051 --> 00:04:53,404 It's time to bring Comenda his breakfast. 26 00:04:53,405 --> 00:04:56,133 Didn't you hear? - But I've got to clean the car. 27 00:04:56,134 --> 00:04:59,504 Are you forgetting that you're facto-tum? 28 00:04:59,505 --> 00:05:04,978 Bread, jam, butter, milk and coffee. It's all there, you can go. 29 00:05:04,979 --> 00:05:11,030 The bin, didn't you hear the noise? - Then you take breakfast to Comenda. 30 00:05:11,031 --> 00:05:16,530 Impossible, I'm personal assistant to the lady. 31 00:05:22,163 --> 00:05:26,599 Breakfast first. Comenda cannot be kept waiting. 32 00:05:29,558 --> 00:05:34,026 First the rubbish bin, or he'll leave. 33 00:05:34,027 --> 00:05:36,573 Breakfast first. 34 00:05:36,574 --> 00:05:38,753 The bin. 35 00:05:38,754 --> 00:05:40,384 Breakfast. 36 00:05:40,385 --> 00:05:43,013 The bin. - Breakfast. 37 00:06:33,789 --> 00:06:39,572 Who brought this bin into Comenda's room? 38 00:06:40,763 --> 00:06:44,553 Who was it? I'd like to know. 39 00:06:44,554 --> 00:06:50,293 Who was it? I should fire you all for this stunt. 40 00:06:50,294 --> 00:06:54,225 This would never have happened in Milan. 41 00:06:54,226 --> 00:06:58,739 you'll never understand what a Comenda is. 42 00:06:58,740 --> 00:07:03,943 You have no respect, you couldn't care less about him. 43 00:07:03,944 --> 00:07:05,937 Yes, but... - Silence. 44 00:07:05,938 --> 00:07:09,893 You forgot it was the 6th today. Do you know what the 6th is? 45 00:07:09,894 --> 00:07:11,862 The befana - What befana? 46 00:07:11,863 --> 00:07:17,123 It's Comenda's birthday today and none of you wished him happy birthday. 47 00:07:17,124 --> 00:07:20,266 Happy birthday. 48 00:07:21,724 --> 00:07:24,238 There we are... 49 00:07:24,239 --> 00:07:28,266 Comenda is doing well after all these years... 50 00:07:28,267 --> 00:07:31,675 Know how many I'd give him? - No, and we don't care to know... 51 00:07:31,676 --> 00:07:35,074 We just put on how many the lady asks for. 52 00:07:35,075 --> 00:07:38,815 Hurry, they're calling. 53 00:07:48,777 --> 00:07:50,961 Give me the cake... 54 00:07:50,962 --> 00:07:55,899 I remind you I am the personal assistant for all celebrations. 55 00:07:57,097 --> 00:08:01,798 I'm next, I'm the lady's personal assistant. 56 00:08:01,799 --> 00:08:04,847 There's no one left. 57 00:08:27,612 --> 00:08:30,071 1... 2... 3. 58 00:08:30,072 --> 00:08:34,325 Happy birthday to you... 59 00:08:34,326 --> 00:08:44,249 Happy birthday to Comenda... 60 00:08:44,250 --> 00:08:50,079 Happy birthday to you. 61 00:09:06,261 --> 00:09:09,854 Do we want to go for a walk now, Mr Comenda? 62 00:09:09,855 --> 00:09:12,217 What are you doing? - Getting him out. 63 00:09:12,218 --> 00:09:16,130 Hold him in your arms. - No, the lady said he should move. 64 00:09:16,131 --> 00:09:20,423 He'll escape if we do that, you should know from experience. 65 00:09:20,424 --> 00:09:24,879 He won't stay put, besides, he scratches. Let's use a lead. 66 00:09:24,880 --> 00:09:27,865 Fool. Do you think he's a dog? 67 00:09:27,866 --> 00:09:29,932 No, he's a cat. - Quiet... 68 00:09:29,933 --> 00:09:33,067 If the lady heard this she would have a heart attack. 69 00:09:33,068 --> 00:09:36,825 To me, he's a cat. - And he is... 70 00:09:36,826 --> 00:09:41,799 ...but hidden inside that fur is the Commendatore, Archibald Capelini. 71 00:09:41,800 --> 00:09:44,530 How is that possible? - Merenitokesis. 72 00:09:44,531 --> 00:09:47,102 Stop talking like a doctor because I don't understand. 73 00:09:47,103 --> 00:09:52,102 Merenitokesis is Italian and it means the transmigration of souls. 74 00:09:52,103 --> 00:09:54,428 What's that? - What is certain... 75 00:09:54,429 --> 00:09:58,694 ...is that a few days ago, this cat was found behind the lady's door... 76 00:09:58,695 --> 00:10:01,861 ...just a short distance from her dead husband. 77 00:10:01,862 --> 00:10:08,107 This is why the lady is convinced her dead husband's soul is in that cat. 78 00:10:08,108 --> 00:10:11,051 Then he's a dead cat? 79 00:10:11,052 --> 00:10:14,080 Quit with the horse routine. It makes me nervous. 80 00:10:14,081 --> 00:10:18,529 Be quiet and obey... Get the Comendatore. 81 00:10:20,428 --> 00:10:23,099 Ciccio. - What is it? 82 00:10:23,100 --> 00:10:27,292 The cat's not there. - Damn. He's escaped again. 83 00:10:27,293 --> 00:10:33,559 I don't know if he's the lady's husband but I do know that he's a son of a... 84 00:10:36,261 --> 00:10:39,655 Come here. 85 00:10:40,520 --> 00:10:43,438 Are you looking for the cat? - Yes! Have you seen it? 86 00:10:43,439 --> 00:10:47,732 I think it went in there. - Thank you. 87 00:11:00,433 --> 00:11:04,334 Hello? Yes, of course. It's for you. 88 00:11:04,335 --> 00:11:07,739 Who is it? - Ferdinando. 89 00:11:07,740 --> 00:11:10,181 He's coming. 90 00:11:12,045 --> 00:11:15,609 Ferdinando, what is it? - They're coming. 91 00:11:15,610 --> 00:11:18,136 Who? - Those two idiots. 92 00:11:18,137 --> 00:11:21,739 He's escaped again. Great! 93 00:11:23,287 --> 00:11:26,799 Take those sausages down. Hurry. 94 00:11:26,800 --> 00:11:29,072 I'm paying $8.20. 95 00:11:34,024 --> 00:11:36,991 Good morning. Have you seen our cat? 96 00:11:36,992 --> 00:11:39,782 Sure. Look at what he's done... 97 00:11:39,783 --> 00:11:44,379 He stole $5 worth of sausages! - $5? 98 00:11:44,380 --> 00:11:49,883 I've even given you a discount. - Okay. Did you see where he went? 99 00:11:49,884 --> 00:11:54,229 No, I'm sorry. - I saw him heading to the butchers. 100 00:11:54,230 --> 00:11:57,344 Thanks. Let's go. 101 00:11:59,866 --> 00:12:03,858 Rita, call Sergio. 102 00:12:07,753 --> 00:12:12,308 Yes, I get it. Like last time. They've arrived. 103 00:12:12,309 --> 00:12:14,402 Good morning. - Looking for the cat? 104 00:12:14,403 --> 00:12:19,279 If I catch him, I'll make mincemeat out of him. 105 00:12:19,280 --> 00:12:21,471 What has he done? 106 00:12:21,472 --> 00:12:28,412 1kg of beef, 2 steaks and a 300gm filet. How much is it? 107 00:12:29,407 --> 00:12:33,296 $6000 - What? You weighed it first? 108 00:12:33,297 --> 00:12:37,990 No, I was weighing it for a customer when he jumped on the scales. 109 00:12:37,991 --> 00:12:40,819 Ciccio, pay him. - Okay. What's fair is fair. 110 00:12:40,820 --> 00:12:45,473 Did you see where he went? - Yes, he ran into the billiard hall. 111 00:12:45,474 --> 00:12:50,076 He went inside. - Thanks. 112 00:12:51,007 --> 00:12:56,146 What's number for the billiard hall? -412153. 113 00:12:59,504 --> 00:13:03,326 They've just arrived, I'll take care of them. 114 00:13:03,327 --> 00:13:05,737 Archibald? 115 00:13:10,096 --> 00:13:13,577 Archibald? 116 00:13:16,356 --> 00:13:19,070 Sorry. 117 00:13:23,634 --> 00:13:26,501 $4600. - What? 118 00:13:26,502 --> 00:13:29,135 Sorry? - $4600. 119 00:13:29,136 --> 00:13:33,574 The cat you're looking for left a bill of $4600. 120 00:13:33,575 --> 00:13:36,500 5 cappucinos, 3 coffees and a bottle of Marsala. 121 00:13:36,501 --> 00:13:39,787 What cat drinks cappucino's? - ... and Marsala? 122 00:13:39,788 --> 00:13:43,578 No, it was on a tray, the cat knocked it all over... 123 00:13:43,579 --> 00:13:47,649 I'm not paying for it. - You're right, it was our fault. 124 00:13:47,650 --> 00:13:50,503 How much? - $4600 125 00:13:50,504 --> 00:13:53,647 Round it down to $4000. - ... 600. 126 00:13:54,701 --> 00:13:58,241 $400 change. - Eat it. 127 00:13:58,983 --> 00:14:01,623 Let's go. 128 00:14:01,624 --> 00:14:05,234 You owe for the billiards. - Right, $20. 129 00:14:05,235 --> 00:14:11,405 Does the cat play billiards now? - No, but he scratched up the tables. 130 00:14:11,406 --> 00:14:16,283 Then it's just you left to pay. - I can't. I've only got $10 left. 131 00:14:16,284 --> 00:14:21,214 Okay, I'm going to be nice to you. I'll take this as a deposit... 132 00:14:21,215 --> 00:14:25,400 Pay me at the end of the month. - But it's the 30th today! 133 00:14:25,401 --> 00:14:28,369 ...and tomorrow is the 31st. 134 00:14:28,370 --> 00:14:32,631 He's a friend, Ciccio. - Let's get out of here. 135 00:14:37,196 --> 00:14:41,356 You always lose. Bills must be paid. - Even in Italy? 136 00:14:41,357 --> 00:14:44,774 Sure... Now, we're broke. 137 00:14:44,775 --> 00:14:49,034 That cat has cleaned us out. - We had to pawn our watches... 138 00:14:49,035 --> 00:14:52,820 the twins. 139 00:14:52,821 --> 00:14:56,461 You have golden twins? - No, I was talking about my brothers. 140 00:14:56,462 --> 00:15:00,603 I don't think they'll accept them at - But at the seaside they will. 141 00:15:00,604 --> 00:15:04,639 Don't do the horse thing. - We're going to be homeless. 142 00:15:04,640 --> 00:15:07,986 Then let's go home. - What about the cat? 143 00:15:07,987 --> 00:15:12,046 No, I'd prefer to go to Vietnam. 144 00:15:12,047 --> 00:15:15,559 Look where he is. 145 00:15:15,560 --> 00:15:19,665 I could kill him sometimes. 146 00:15:19,666 --> 00:15:25,466 Did you get enough exercise? - Sure, our feet still hurt. 147 00:15:25,467 --> 00:15:29,845 I'm talking about Comenda. - We ran behind him. 148 00:15:29,846 --> 00:15:34,204 Why didn't he eat his dinner? You gave him too much meat. 149 00:15:34,205 --> 00:15:37,982 Archibald was almost vegetarian. - Right, 3 kilos of tripe, 3 kilos of sausage... 150 00:15:37,983 --> 00:15:39,922 ...and 3 steaks. - What? 151 00:15:39,923 --> 00:15:42,817 When one becomes a cat their tastes change. 152 00:15:42,818 --> 00:15:49,384 No, Comenda is just like Archie. Now, your aunt will let you hear a comedy... 153 00:15:49,385 --> 00:15:54,583 He loved the theatre so much. Turn on the television. 154 00:15:54,584 --> 00:15:58,425 Turn it on! - It's Saturday, there's no comedy shows... 155 00:15:58,426 --> 00:16:00,584 If you'll remember, they are on Thursday. 156 00:16:00,585 --> 00:16:03,659 Saturday, only music shows. - Music shows. 157 00:16:03,660 --> 00:16:08,869 What a shame, it's the only thing that cheered him up. 158 00:16:08,870 --> 00:16:14,060 He loved them so much. But if they aren't on, then so be it. 159 00:16:14,061 --> 00:16:20,333 So be it. - Like hell! You know what to do. 160 00:16:20,334 --> 00:16:26,619 No, we don't know. - You know very well, get moving. 161 00:16:28,093 --> 00:16:36,237 It's almost dawn, Romeo. Let me kiss you goodnight. 162 00:16:36,238 --> 00:16:39,629 Till tomorrow... I've finished. 163 00:16:39,630 --> 00:16:43,391 Goodnight, Mercedes. - Juliet. 164 00:16:43,392 --> 00:16:46,466 I'm Juliet. - How disgusting. 165 00:16:46,467 --> 00:16:49,456 Goodnight, Romeo. - Juliet. 166 00:16:49,457 --> 00:16:51,762 Who is Romeo? - You. 167 00:16:51,763 --> 00:16:57,617 Goodnight, Juliet. - Goodnight, Romeo. 168 00:16:57,618 --> 00:17:02,899 Goodnight, Juliet. - It's almost dawn, Romeo. 169 00:17:02,900 --> 00:17:06,302 It's almost dawn. - No, you don't say that part. 170 00:17:16,384 --> 00:17:19,490 Enough. - Who is it? 171 00:17:19,491 --> 00:17:24,600 Enough. The narration is all wrong. You must study your parts more... 172 00:17:24,601 --> 00:17:27,991 Archibald used to hate poor narration. 173 00:17:27,992 --> 00:17:32,579 Apart from the narration, Archibald is asleep. 174 00:17:32,580 --> 00:17:37,378 Then he's sick. He never fell asleep during a show. 175 00:17:37,379 --> 00:17:41,859 Perhaps he's diabetic? - Poor thing, we must call a narrator. 176 00:17:41,860 --> 00:17:44,621 What? - A veterinarian. 177 00:17:44,622 --> 00:17:50,175 He meant to say doctor. - Call a doctor and give him his pills. 178 00:17:50,176 --> 00:17:55,347 One every six hours. Archibald... 179 00:17:55,352 --> 00:17:57,651 Did you get that? - Sure I did. 180 00:17:57,652 --> 00:18:01,121 The pills. - Every six hours. 181 00:18:01,333 --> 00:18:04,712 What are you doing? - Setting the alarm... 182 00:18:04,713 --> 00:18:08,782 He took the first pill at nine, the next one is at three. 183 00:18:08,783 --> 00:18:13,056 Who's getting up at three? - You. 184 00:18:13,057 --> 00:18:17,101 Why do I have to do it? - Because I set the alarm. 185 00:18:17,102 --> 00:18:20,716 Couldn't I have set it and you wake up? 186 00:18:20,717 --> 00:18:25,673 I'll only wake up if I have to strangle him. 187 00:18:25,674 --> 00:18:29,692 I've caught a cold from running about all day. 188 00:18:29,693 --> 00:18:31,757 Someone's knocking. - I heard. 189 00:18:31,758 --> 00:18:36,680 Why don't you get up? - I'm getting up at three. 190 00:18:39,611 --> 00:18:42,603 Who is it? - Gina. 191 00:18:42,604 --> 00:18:46,955 Comenda has escaped. - Wake me up at midday. 192 00:18:46,956 --> 00:18:50,404 Are you sure? - I was in his room... 193 00:18:50,405 --> 00:18:53,687 It's all her fault, keeping the window open at night. 194 00:18:53,688 --> 00:18:58,543 Yes, the poor Comenda had - He died from lung disease. 195 00:18:58,544 --> 00:19:01,299 Close the door. - Please! 196 00:19:01,300 --> 00:19:05,497 I'll take care of it. 197 00:19:07,505 --> 00:19:10,533 Wake up. - Is it three? 198 00:19:10,534 --> 00:19:13,472 Get up. - What is it? 199 00:19:13,473 --> 00:19:15,578 You know what to do. 200 00:19:15,579 --> 00:19:19,322 But the window is open and I've got a cold. 201 00:19:19,323 --> 00:19:23,599 If she finds out, she'll send us both to look for him and it's cold tonight. 202 00:19:23,600 --> 00:19:29,690 How will she find out? - She always says goodnight to him. 203 00:19:57,263 --> 00:20:01,938 Goodnight, Archie. 204 00:20:06,624 --> 00:20:10,968 Till tomorrow, my love. 205 00:20:10,969 --> 00:20:18,010 What evil people... They've closed the window. 206 00:20:18,011 --> 00:20:24,976 Your aunt still remembers your old habits. Happy, now? 207 00:20:25,869 --> 00:20:29,716 Bless you, Archie. 208 00:20:30,980 --> 00:20:36,899 There... It's horrendous. 209 00:20:38,502 --> 00:20:42,401 What happened? - A monstrosity. 210 00:20:42,402 --> 00:20:47,284 Where is Archibald? 211 00:20:59,727 --> 00:21:02,054 Terrible night... 212 00:21:02,055 --> 00:21:04,093 Time of the wolves. - ... and cats. 213 00:21:04,094 --> 00:21:07,899 What? - Cats are worse than wolves. 214 00:21:07,900 --> 00:21:10,639 No one sends people out to look for wolves at night. 215 00:21:10,640 --> 00:21:13,460 You're looking for a cat. On a night like this? 216 00:21:13,461 --> 00:21:18,080 We agree, but the owner doesn't. - I see you don't like cats. 217 00:21:18,081 --> 00:21:21,726 We don't like cats? 218 00:21:21,727 --> 00:21:25,471 Cats don't go out in this weather, they stay at home. 219 00:21:25,472 --> 00:21:31,031 Yes, but our cat is different. - A siamese? A persian? 220 00:21:31,032 --> 00:21:33,549 A soriano? - An idiot. 221 00:21:37,597 --> 00:21:43,112 Gina, it's almost dawn. 222 00:21:43,113 --> 00:21:47,171 What are you saying? - Sorry, I was asleep. 223 00:21:47,172 --> 00:21:52,638 I can see that but what about my poor Archibald? 224 00:21:52,639 --> 00:21:57,025 Aren't they back yet? - Quiet. 225 00:22:03,138 --> 00:22:09,798 No, I thought it was him. It was the ears in my heart... 226 00:22:09,799 --> 00:22:14,112 If you had a husband, you'd understand. 227 00:22:14,113 --> 00:22:20,955 A husband like Archibald; smart, honest, good, intelligent... 228 00:22:20,956 --> 00:22:25,039 ...in love, faithful. So faithful. 229 00:22:25,040 --> 00:22:29,979 In 18 years of marriage he never cheated on me... 230 00:22:29,980 --> 00:22:35,856 If he had betrayed me just once I would've died from the pain. 231 00:22:35,857 --> 00:22:39,377 Did you hear? - It came from the basement. 232 00:22:39,378 --> 00:22:42,502 It's him. Let's go. 233 00:23:00,331 --> 00:23:04,484 Traitor. 234 00:23:15,904 --> 00:23:20,461 Are they deaf? - Maybe they're asleep. 235 00:23:20,762 --> 00:23:26,120 Finally, you're here. Whenever something happens you disappear. 236 00:23:26,121 --> 00:23:30,060 Disappear? We've spent all night looking for that damned cat. 237 00:23:30,061 --> 00:23:33,419 She's dead. - Did you hear? He's dead. 238 00:23:33,420 --> 00:23:37,946 Sure, with all the bad luck we brought him. 239 00:23:40,486 --> 00:23:47,772 This is the death certificate. Sadly, I cannot do anymore. 240 00:23:50,844 --> 00:23:54,014 Are you from the animal welfare society? 241 00:23:54,015 --> 00:23:58,142 No, he's the vet. - I'm the doctor. 242 00:23:58,143 --> 00:24:00,741 If they'd called a vet they might have saved him. 243 00:24:00,742 --> 00:24:06,298 Not a chance. When I arrived we were already death's door. 244 00:24:06,299 --> 00:24:12,596 What a terrible place to die. - I almost feel sorry for the poor animal. 245 00:24:12,597 --> 00:24:16,765 Servants today don't have any respect. 246 00:24:16,766 --> 00:24:20,738 You don't know what we've been through... 247 00:24:20,739 --> 00:24:23,888 We don't care. In fact, we're happy. 248 00:24:25,194 --> 00:24:29,360 Did the lady suffer much? - She had no idea. 249 00:24:29,361 --> 00:24:35,259 When she finds out she'll have a heart attack. 250 00:24:40,544 --> 00:24:44,028 Ciccio... 251 00:24:48,283 --> 00:24:54,565 Ciccio, it's Comenda's ghost. - Ghost? It's Archibald. 252 00:24:55,458 --> 00:24:58,404 Archibald? Then who's dead? 253 00:24:58,405 --> 00:25:04,498 The poor lady is dead. - The lady is dead? 254 00:25:08,949 --> 00:25:11,974 Ciccio, how does that proverb go? - Which one? 255 00:25:11,975 --> 00:25:14,166 Who dies peace. 256 00:25:14,167 --> 00:25:16,285 What do we have to do to get some peace round here? 257 00:25:16,286 --> 00:25:19,038 I understand. 258 00:25:20,956 --> 00:25:25,088 Are you sure she's dead? - Sadly, yes. 259 00:25:25,089 --> 00:25:29,866 Is it possible she appears to be dead but she isn't? 260 00:25:29,867 --> 00:25:33,977 You mean No, definetely not. 261 00:25:33,978 --> 00:25:39,535 Ciccio, if he rules it out, then let's proceed. 262 00:26:01,313 --> 00:26:05,751 Archibald. 263 00:31:53,800 --> 00:31:57,624 That's Archibald. 264 00:31:57,625 --> 00:31:59,962 Right profile. 265 00:32:00,562 --> 00:32:03,362 Left profile. 266 00:32:03,921 --> 00:32:05,952 Front. 267 00:32:05,953 --> 00:32:08,282 Whole body. 268 00:32:08,283 --> 00:32:12,599 This is an impostor. - Doesn't he look like him? 269 00:32:12,600 --> 00:32:14,579 I don't think so. 270 00:32:14,580 --> 00:32:18,726 I bet I could show you a photograph of myself you didn't think was me. 271 00:32:18,727 --> 00:32:21,664 That isn't him. 272 00:32:21,665 --> 00:32:26,055 Perhaps the notary is right, we must have picked up his cousin. 273 00:32:26,056 --> 00:32:29,857 I thought we had the right one. 274 00:32:29,858 --> 00:32:32,158 I warn you... 275 00:32:32,159 --> 00:32:39,554 If you try this trick again, I have enough proof here to identify him... 276 00:32:39,555 --> 00:32:45,184 This card has all his precise physical measurements. 277 00:32:45,185 --> 00:32:49,135 Exact measurements of his whiskers and his ears... 278 00:32:49,136 --> 00:32:52,861 The distance between his ears... 279 00:32:52,862 --> 00:32:56,296 ...and that's not all. 280 00:32:57,089 --> 00:33:01,394 Please observe... 281 00:33:01,395 --> 00:33:06,417 All four of his paw prints. 282 00:33:06,418 --> 00:33:11,219 You won't be able to fool me. 283 00:33:29,734 --> 00:33:32,552 Sorry. 284 00:33:41,929 --> 00:33:46,549 Put your shoes back on and let's go. We must find him before it's too late... 285 00:33:46,550 --> 00:33:50,779 His feet might change. - If that cat wanted to upset us... 286 00:33:50,780 --> 00:33:54,107 ...he'd emigrate to Australia. 287 00:33:54,108 --> 00:33:58,633 Let's go. - Wait, let me put my shoe on. 288 00:34:02,181 --> 00:34:06,491 Are you still looking for that cat? - I'm afraid so. 289 00:34:06,492 --> 00:34:11,628 Have you seen it? - How do I know which one it is? 290 00:34:11,629 --> 00:34:13,883 He's called Archibald. 291 00:34:13,884 --> 00:34:17,262 I saw one recently with a sausage in it's mouth. 292 00:34:17,263 --> 00:34:20,797 That's him. - Where did you see him? 293 00:34:20,798 --> 00:34:25,797 He jumped into's villa. It's the old building down there. 294 00:34:25,798 --> 00:34:28,008 Good afternoon. 295 00:34:28,009 --> 00:34:31,694 What a beautiful cat. 296 00:34:35,444 --> 00:34:38,591 Poor cat. What's wrong? 297 00:34:38,592 --> 00:34:42,123 Are you upset? 298 00:34:42,820 --> 00:34:47,728 Count, is this your beautiful cat? - If you'll excuse me. 299 00:34:48,383 --> 00:34:51,553 Cat? What cat? - Didn't he escape? 300 00:34:51,554 --> 00:34:54,403 It wasn't a black cat, was it? - No, there it is. 301 00:34:54,404 --> 00:34:57,251 It's a siamese cat, thank God. 302 00:34:57,252 --> 00:35:00,662 Superstitious? - Me? No, but my wife is. 303 00:35:00,663 --> 00:35:03,508 It's terrible. - Shouldn't we dine, uncle? 304 00:35:03,509 --> 00:35:06,757 It's a bit early. - It's almost 11. 305 00:35:06,758 --> 00:35:09,846 Already? Excuse me. 306 00:35:09,847 --> 00:35:13,938 Another dry Martini, professor? - It's my fourth. 307 00:35:13,939 --> 00:35:16,046 Cheers. 308 00:35:16,047 --> 00:35:19,325 Excuse me, Count. - What is it now? 309 00:35:27,492 --> 00:35:30,793 Are you looking at her instead of looking for the cat? 310 00:35:30,794 --> 00:35:33,958 The cat is important but she's a real beauty. 311 00:35:33,959 --> 00:35:37,401 You're always the fool. - Are you so sure? 312 00:35:39,385 --> 00:35:42,136 Those two? - Yes, sir. 313 00:35:43,460 --> 00:35:47,129 Come here. - Is it our suits? 314 00:35:47,130 --> 00:35:50,472 I know everything. 315 00:35:50,473 --> 00:35:54,270 He knows everything. 316 00:36:00,661 --> 00:36:04,955 Accompany this gentleman. If you want to look for your cat... 317 00:36:04,956 --> 00:36:08,730 ...you can go where you want. Upstairs, downstairs, the basement, the attic. 318 00:36:08,731 --> 00:36:12,109 Us two in the attic? - Of course. 319 00:36:12,110 --> 00:36:15,239 Let's go. 320 00:36:15,240 --> 00:36:18,325 And me? - You'll come with me. 321 00:36:18,326 --> 00:36:22,851 You'll come with me. 322 00:36:32,418 --> 00:36:34,978 Come on... Please. 323 00:36:34,979 --> 00:36:37,977 Please, sit down. - Where? 324 00:36:37,978 --> 00:36:40,607 At the table. 325 00:36:40,608 --> 00:36:43,205 Tell them we're ready. Where's the Countess? 326 00:36:43,206 --> 00:36:47,333 On the phone. - Go. 327 00:36:48,904 --> 00:36:52,560 There are so many wonderful guests... 328 00:36:52,561 --> 00:36:57,840 The Duchess with her husband, Professor Cagnetti, the... 329 00:36:57,841 --> 00:37:00,901 What did you say? Le Blanche? 330 00:37:00,902 --> 00:37:05,796 They had to go to Zurich. - Let me speak. 331 00:37:05,797 --> 00:37:10,361 I get it, they cancelled and now there are 13 of you... 332 00:37:10,362 --> 00:37:17,543 ...so you thought of us. No, Angela, forget it! 333 00:37:17,544 --> 00:37:21,378 Witch. I feel ill. 334 00:37:21,379 --> 00:37:23,719 Let's have dinner. - Over my dead body. 335 00:37:33,468 --> 00:37:37,598 I found an extra guest. - You're so great, Alphonso. 336 00:37:37,599 --> 00:37:41,138 I feel better. - Finally. 337 00:38:35,279 --> 00:38:48,779 Allow me to 338 00:38:48,814 --> 00:38:51,921 It's true. I'm so sorry. 339 00:38:51,922 --> 00:38:56,250 Please be seated. 340 00:39:00,341 --> 00:39:04,509 Shall we check the attic or the basement? Where do you prefer? 341 00:39:04,510 --> 00:39:07,799 I'd start in your room. - I'm getting annoyed... 342 00:39:07,800 --> 00:39:11,843 I'll slap you. - What was that, then? 343 00:39:33,367 --> 00:39:37,495 Haven't we met before in Cannes? - I've never been. 344 00:39:37,496 --> 00:39:40,405 Monte Carlo, St Tropez or Paris, perhaps? 345 00:39:40,406 --> 00:39:45,592 No, perhaps at Upim or Standa? 346 00:39:47,764 --> 00:39:53,582 Please excuse us. My wife and I have another urgent appointment. 347 00:40:03,243 --> 00:40:07,003 One moment. 348 00:40:09,961 --> 00:40:14,767 Did you do something to her? - No. 349 00:40:16,548 --> 00:40:21,022 Alphonso, I'm starting to feel ill. 350 00:40:27,340 --> 00:40:30,155 What happened? - Tell him. 351 00:40:30,156 --> 00:40:32,040 Nothing. - Speak up. 352 00:40:32,041 --> 00:40:36,151 The individual seated next to my wife is a waiter. 353 00:40:36,152 --> 00:40:38,526 I recognised him. 354 00:40:38,527 --> 00:40:43,627 We can make him change place. - I won't sit at the same table as him. 355 00:40:43,628 --> 00:40:46,087 Yes, dear. 356 00:40:46,088 --> 00:40:52,017 If you want us to stay, get rid of him. - It's him or us. 357 00:40:52,018 --> 00:40:56,610 Right... Excuse me. 358 00:40:56,893 --> 00:41:00,806 If we send them away we'll lose our social status. 359 00:41:00,807 --> 00:41:06,607 But we'll be left with 12 guests. If he goes we're left with 13. 360 00:41:06,608 --> 00:41:11,727 Giusseppe, accompany our guests. - Very well, let's eat. 361 00:41:11,728 --> 00:41:16,912 Where are you going? You've betrayed us. 362 00:41:30,471 --> 00:41:32,939 Wait a moment... 363 00:41:32,940 --> 00:41:37,561 Have you started yet? 364 00:41:41,896 --> 00:41:48,494 I'm not as bad as they say. I've come to save your evening. 365 00:41:52,058 --> 00:41:58,975 Good evening, everyone. When I heard, I came straight here. 366 00:42:04,790 --> 00:42:09,261 My God... My God. - Please, Alphonso. 367 00:42:13,016 --> 00:42:17,770 Excuse me, come with me. Please, come with me. 368 00:42:18,071 --> 00:42:20,965 Excuse me. 369 00:42:25,669 --> 00:42:29,323 Come this way. Sit down. 370 00:42:30,567 --> 00:42:33,743 Why? - What do you care... 371 00:42:33,744 --> 00:42:36,326 If you eat here or there it's the same. 372 00:42:36,327 --> 00:42:40,499 Can I ask... - Eat, eat. It's getting cold. 373 00:42:47,167 --> 00:42:50,096 Everything okay? 374 00:42:54,815 --> 00:42:57,431 Gentlemen... 375 00:43:02,059 --> 00:43:06,141 Hello, everyone. I'm sorry I'm late, I've come from the airport. 376 00:43:06,142 --> 00:43:09,461 Don't worry. There are two of them. 377 00:43:12,860 --> 00:43:16,320 Simonetta? - She's at home with the children... 378 00:43:16,321 --> 00:43:19,011 The servants are on holiday. - My God. 379 00:43:19,012 --> 00:43:21,941 I understand. Excuse me. 380 00:43:21,942 --> 00:43:26,249 Are you okay? 381 00:43:28,818 --> 00:43:33,127 Don't make a scene. Please, come with me. 382 00:43:39,355 --> 00:43:41,983 Sit down. 383 00:43:43,065 --> 00:43:45,784 Sit down. 384 00:43:54,541 --> 00:43:57,838 No, no... and no! - A kiss? 385 00:43:57,839 --> 00:44:00,554 Stop it. I'll have the Count kick you out. 386 00:44:00,555 --> 00:44:03,717 Don't kick me out. It will be my ruin. 387 00:44:03,718 --> 00:44:07,385 Then stop. - I won't touch you again. 388 00:44:07,386 --> 00:44:11,644 This cat is important to me. - Is he a pedigree? 389 00:44:11,645 --> 00:44:16,051 pedigree. If Ciccio and I find that cat... 390 00:44:16,052 --> 00:44:19,572 ...we'll earn $2500 a month. 391 00:44:19,573 --> 00:44:24,921 $2500 a month? - A bit for me and a bit for him. 392 00:44:24,922 --> 00:44:28,722 What are you waiting for? My 393 00:44:28,723 --> 00:44:34,108 What did you just say? - I liked you from the start. 394 00:44:34,109 --> 00:44:37,836 Then you'll give me a kiss? - Of course. 395 00:44:39,522 --> 00:44:43,346 I'll give you the rest when we find that cat. 396 00:44:43,347 --> 00:44:46,423 Of course. Get ready. I'll be there in five minutes. 397 00:44:46,424 --> 00:44:49,032 I must leave immediately. 398 00:44:49,132 --> 00:44:52,384 Thank you. Goodbye. 399 00:44:52,385 --> 00:44:54,889 Goodbye, everyone. 400 00:44:56,178 --> 00:44:59,236 I understand. 401 00:45:03,803 --> 00:45:06,831 What's happening? 402 00:45:07,132 --> 00:45:10,112 Gentlemen... 403 00:45:10,113 --> 00:45:12,795 The Marquess Le Blanche. 404 00:45:14,544 --> 00:45:19,674 Dearest Nora, I found a babysitter at the last minute... 405 00:45:19,675 --> 00:45:23,491 Here I am for your meal. - Alphonso? 406 00:45:23,492 --> 00:45:26,323 I'm here, dear. I understand. 407 00:45:29,739 --> 00:45:31,857 Where is he? - Who? 408 00:45:31,858 --> 00:45:34,137 The gentleman with the moustache. 409 00:45:34,138 --> 00:45:36,911 Perhaps he's looking for the cat? - We must find him... 410 00:45:36,912 --> 00:45:41,589 You look in the basement, I'll check upstairs. 411 00:46:02,173 --> 00:46:06,437 We'll never find the cat like this. 412 00:46:06,738 --> 00:46:09,748 Stop it. 413 00:46:10,761 --> 00:46:14,691 He didn't even touch me. - No, no. Come with me. 414 00:46:14,692 --> 00:46:19,322 It was her. 415 00:46:19,723 --> 00:46:24,700 He's messed up my hair. 416 00:46:26,475 --> 00:46:30,037 I swear, we were look for the cat. - 'looking' for the cat. 417 00:46:30,038 --> 00:46:32,983 You as well? 418 00:46:58,552 --> 00:47:01,766 I'm sorry, I thought I heard the cat. 419 00:47:01,767 --> 00:47:04,376 I heard it as well, but it's not here. 420 00:47:04,377 --> 00:47:05,735 Ciccio? - Yes? 421 00:47:05,736 --> 00:47:08,468 Franco's friend? - Yes. 422 00:47:12,634 --> 00:47:16,175 No... Let's think about the cat first. 423 00:47:16,176 --> 00:47:19,514 And after? - You can do what you want with me. 424 00:47:19,515 --> 00:47:23,453 If I tell Franco he won't believe me. 425 00:47:24,379 --> 00:47:28,445 More... More. 426 00:47:33,010 --> 00:47:38,328 Waiter... Waiter! Come here. 427 00:47:39,447 --> 00:47:44,142 You haven't understood a thing. There... Let's do it like this. 428 00:47:44,143 --> 00:47:48,270 He's even marked my trousers. 429 00:47:53,023 --> 00:47:57,836 Something wrong? I get it. 430 00:48:03,009 --> 00:48:07,436 Get this down you. 431 00:48:10,011 --> 00:48:12,951 Madam? - We're on dessert. 432 00:48:13,174 --> 00:48:15,208 Go away. - Get him. 433 00:48:15,209 --> 00:48:17,809 The Germans! 434 00:48:21,831 --> 00:48:26,312 Get him... Get him! 435 00:48:33,408 --> 00:48:35,401 Over there. 436 00:48:43,508 --> 00:48:48,041 Let's grab the cat and get out of here. 437 00:48:49,010 --> 00:48:52,049 Get out of the way. 438 00:48:52,751 --> 00:48:55,191 Stop. 439 00:48:59,234 --> 00:49:01,078 Thief. 440 00:49:01,079 --> 00:49:03,132 Stand still. 441 00:49:03,133 --> 00:49:06,995 Where is he? - Excuse me. 442 00:49:09,141 --> 00:49:12,211 Get him. 443 00:49:12,212 --> 00:49:17,759 I think I've found him. - The door! 444 00:49:22,100 --> 00:49:28,070 Get out of the way. - Don't let him get away. 445 00:49:28,071 --> 00:49:31,299 What are you doing? Do you want to play? 446 00:49:31,805 --> 00:49:34,255 Do you want some dessert? 447 00:49:34,256 --> 00:49:36,156 I'm sorry... 448 00:49:36,157 --> 00:49:40,925 I thought you were the cat. 449 00:49:41,426 --> 00:49:44,838 He's got to be here. 450 00:49:44,839 --> 00:49:48,560 I'm sorry, 451 00:49:48,561 --> 00:49:52,053 Throw them out! 452 00:49:54,366 --> 00:49:57,286 Who is it? How dare you? 453 00:49:57,287 --> 00:50:00,692 No, Alphonso. You can't... 454 00:50:00,693 --> 00:50:03,326 Miraglia hasn't left, she's just gone to the bathroom. 455 00:50:03,327 --> 00:50:06,631 Take them back inside. - Take us inside. 456 00:50:06,632 --> 00:50:09,943 Throw them out. - Throw us out. 457 00:50:09,944 --> 00:50:15,123 You can't, we'll be left with 13. Take them inside. 458 00:50:15,680 --> 00:50:18,533 I want us to remain as 13. Throw them out. 459 00:50:18,534 --> 00:50:23,716 Alphonso, don't be al'fonzo - What is it? 460 00:50:25,990 --> 00:50:29,751 Hear anything? - He walked away. 461 00:50:31,158 --> 00:50:33,950 What? A month? 462 00:50:33,951 --> 00:50:37,219 $2000. 463 00:50:52,938 --> 00:50:58,255 Gentlemen, you can both relax. The doors and windows are closed... 464 00:50:58,256 --> 00:51:03,090 The cat can't escape. - Good. 465 00:51:11,759 --> 00:51:13,524 Where is he? 466 00:51:13,624 --> 00:51:16,742 Hurry, find this cat. I can't take any more... 467 00:51:46,930 --> 00:51:50,469 See who it is. 468 00:51:50,470 --> 00:51:53,154 I've seen them. 469 00:51:53,155 --> 00:51:56,459 It's the telephone. 470 00:52:34,065 --> 00:52:39,876 Hello? Who's talking? - I've seen Archibald, hurry. 471 00:52:39,877 --> 00:52:42,047 Yes? No! 472 00:52:42,048 --> 00:52:44,231 Yes? 473 00:52:44,266 --> 00:52:46,415 Wait. 474 00:52:46,416 --> 00:52:49,416 I'll tell him the news. 475 00:52:51,211 --> 00:52:53,539 You'll give me a heart attack. - What is it? 476 00:52:53,540 --> 00:52:56,324 They've found Archibald. - Where? 477 00:52:56,325 --> 00:52:59,924 Give us the address. - Via Chelsea, 22. 478 00:53:01,044 --> 00:53:04,668 Are you sure? - I'm certain it was him... 479 00:53:04,669 --> 00:53:08,460 ...walking underneath that window. - But I don't see him? 480 00:53:08,461 --> 00:53:12,399 No, he's inside now. - Why didn't you get him? 481 00:53:12,400 --> 00:53:15,834 I tried to get him but they wouldn't let me inside... 482 00:53:15,835 --> 00:53:18,974 It's an embassy. 483 00:53:19,919 --> 00:53:23,712 Why don't you try to get in? Just don't use that door. 484 00:53:23,713 --> 00:53:26,069 How can we? - I've got an idea... 485 00:53:26,070 --> 00:53:29,867 I'll pretend to be the American president and you can be my lawyer. 486 00:53:29,868 --> 00:53:33,328 Who'll believe us? - Right, you don't look like a lawyer. 487 00:53:33,329 --> 00:53:34,826 I have another idea... - Yes? 488 00:53:34,827 --> 00:53:37,280 We can't use the door, so we'll use a window. 489 00:53:37,281 --> 00:53:39,672 They'll let us in through the window? 490 00:53:39,673 --> 00:53:41,501 No, but we'll still get in. - How? 491 00:53:41,502 --> 00:53:43,071 We'll sneak in. 492 00:53:43,072 --> 00:53:46,853 The embassy, your excellency, is fitted with the highest security... 493 00:53:46,854 --> 00:53:51,803 There are two policemen for every window, and another twenty in the corridors... 494 00:53:51,804 --> 00:53:59,666 ...and offices. If this assassin makes an attempt on your life... 495 00:53:59,667 --> 00:54:04,991 ...you'll have the security you deserve. - I have no doubt, ambassador... 496 00:54:04,992 --> 00:54:08,826 I can count on your trust and I feel no danger here... 497 00:54:08,827 --> 00:54:11,341 As you can see, I'm perfectly calm. 498 00:54:13,405 --> 00:54:16,434 It's the intercom. 499 00:54:19,453 --> 00:54:22,544 What is it? - The police chief is here to see you. 500 00:54:22,721 --> 00:54:25,268 Let him in. 501 00:54:29,625 --> 00:54:34,556 Why is the window closed? - Do you think it's dangerous? 502 00:54:34,557 --> 00:54:38,552 We might die of heat exhaustion if we don't get some air in here. 503 00:54:38,553 --> 00:54:41,224 I've got a cold, you know. 504 00:54:41,225 --> 00:54:46,282 Let me introduce. He's the prime minister. 505 00:54:46,283 --> 00:54:48,119 It's a pleasure. 506 00:54:48,120 --> 00:54:52,701 His excellencies secretary, doctor Martinez. 507 00:54:52,702 --> 00:54:54,599 It's a pleasure. 508 00:54:54,600 --> 00:54:59,629 Mr. Smith from the C.I.A, American secret service. 509 00:55:02,389 --> 00:55:07,713 I'm detached from the 510 00:55:07,714 --> 00:55:13,778 Whenever I'm sent on an important mission I always catch a cold. 511 00:55:13,779 --> 00:55:16,855 The ministry of the exterior, communicates... 512 00:55:16,856 --> 00:55:22,122 That your excellencies opponents, benefitting from your short stay in Italy... 513 00:55:22,123 --> 00:55:25,331 ...want to assassinate you. 514 00:55:25,332 --> 00:55:30,812 I want to know the precautions the Italian government has taken to protect me? 515 00:55:30,813 --> 00:55:32,385 I don't know. 516 00:55:32,386 --> 00:55:33,914 But... 517 00:55:33,915 --> 00:55:38,550 His excellency is already under the protection of the United States. 518 00:55:38,551 --> 00:55:43,378 Listen to my proposal and let's get one thing clear... 519 00:55:43,379 --> 00:55:49,175 I am in charge here and you will do exactly as I say. 520 00:55:50,335 --> 00:55:52,407 Excellent... 521 00:55:57,452 --> 00:56:01,776 Tell me everything you know about this case. 522 00:56:01,777 --> 00:56:04,855 I don't know much... 523 00:56:04,856 --> 00:56:09,322 All I know is he has hired someone for this job. 524 00:56:09,323 --> 00:56:11,812 A killer? - It might be a kilo... 525 00:56:11,813 --> 00:56:15,515 ...a kilo and a half. I know they call him Cat. 526 00:56:15,516 --> 00:56:20,621 The Cat. Do you know anything about him? 527 00:56:20,622 --> 00:56:22,808 No. 528 00:56:22,809 --> 00:56:27,355 The Cat is a very smart assassin. I meant to say very evil... 529 00:56:27,356 --> 00:56:32,453 ...and very dangerous, because no one knows what he looks like. 530 00:56:32,454 --> 00:56:36,909 No one alive has ever seen the Cat's face. 531 00:56:36,910 --> 00:56:39,353 Keep walking. 532 00:56:39,954 --> 00:56:42,441 Wait a moment. 533 00:56:42,442 --> 00:56:45,708 We caught them trying to get in through a window. 534 00:56:45,709 --> 00:56:49,189 The first person to move will get a bullet between the eyes. 535 00:56:49,190 --> 00:56:51,778 What were you looking for? - The cat. 536 00:56:51,779 --> 00:56:54,704 The Cat? Here? 537 00:56:54,705 --> 00:56:56,423 In the embassy? 538 00:56:56,424 --> 00:56:59,159 He escaped while these men were aprehending us. 539 00:56:59,160 --> 00:57:03,451 You let him get away? - We didn't see anything, Mr Smith. 540 00:57:03,452 --> 00:57:07,785 How did he escape? - He jumped from one window to another. 541 00:57:07,786 --> 00:57:10,120 We didn't see anyone jumping from a window. 542 00:57:10,121 --> 00:57:11,838 Who is this guy? - Silence. 543 00:57:11,839 --> 00:57:15,137 Are you sure of what you say? - I'm sure. You tell him... 544 00:57:15,138 --> 00:57:18,067 You say it better. - We're very sure. 545 00:57:18,068 --> 00:57:21,717 Gentlemen, please leave the room. - Thanks. 546 00:57:21,718 --> 00:57:25,902 Stay where you are. Us three are going to have a little talk. 547 00:57:25,903 --> 00:57:28,823 Us three need to have a little talk. 548 00:57:28,824 --> 00:57:31,107 Need a hand? 549 00:57:31,108 --> 00:57:34,704 I prefer to do this alone. 550 00:57:40,558 --> 00:57:45,108 Your excellency, let him deal with this. 551 00:57:46,198 --> 00:57:49,509 Where's the toilet? 552 00:57:54,046 --> 00:57:56,669 Now to us... 553 00:57:56,670 --> 00:57:59,466 Either you talk or I'll have them torture you. 554 00:57:59,467 --> 00:58:02,157 He wants to torture us. - Excuse me, but let's be practical... 555 00:58:02,158 --> 00:58:05,230 Instead of torturing us, can you tell us what we should be talking about? 556 00:58:05,231 --> 00:58:06,784 You know very well. - I don't. 557 00:58:06,785 --> 00:58:10,461 The Cat. - Why didn't you say so? 558 00:58:10,462 --> 00:58:13,543 What do you want to know? - Everything. 559 00:58:13,544 --> 00:58:16,597 Tell me the truth... Do you know him? 560 00:58:17,560 --> 00:58:20,843 You know him? 561 00:58:22,186 --> 00:58:25,325 Of course we know Archibald. - Archibald? 562 00:58:25,326 --> 00:58:27,977 Who is he? - The cat. 563 00:58:27,978 --> 00:58:31,116 He's called Archibald. And? 564 00:58:31,117 --> 00:58:34,572 That's all we know. 565 00:58:34,573 --> 00:58:39,255 Could you find him again? - We must find that murderer. 566 00:58:39,256 --> 00:58:42,331 Are you connected to him or not? 567 00:58:42,332 --> 00:58:46,614 No, we're not married but we are friends. - He didn't say conjugal... 568 00:58:46,615 --> 00:58:49,718 He asked us if we were with the cat or not? 569 00:58:49,719 --> 00:58:52,270 With the cat. 570 00:58:52,271 --> 00:58:56,027 We are against toothpaste... Against the cat. 571 00:58:56,028 --> 00:58:58,643 But we need to be together. - We must. 572 00:59:25,179 --> 00:59:30,774 If I let you go, what will you do? - We'll look for the cat. 573 00:59:30,775 --> 00:59:32,753 Really? 574 00:59:32,754 --> 00:59:36,503 He'll say it because he pronounce the S better. 575 00:59:38,279 --> 00:59:40,532 Very sure. 576 00:59:40,533 --> 00:59:44,033 What are you waiting for? 577 00:59:52,797 --> 00:59:55,671 You can't go. - Can we or can't we? 578 00:59:55,672 --> 00:59:58,608 You can't go in such conditions. 579 00:59:58,609 --> 01:00:02,477 Get undressed and have a bath. - No, not the bath. 580 01:00:14,512 --> 01:00:19,579 This is Evelyn, my assistant. - A pleasure, Proietti. 581 01:00:21,639 --> 01:00:25,518 These two buttons are actually two microphones... 582 01:00:25,519 --> 01:00:29,368 ...with a minaturised antenna. 583 01:00:29,369 --> 01:00:35,344 Attached to their jackets, we'll be able to hear everything... 584 01:00:35,345 --> 01:00:38,739 ...and follow them safely, without being seen. 585 01:00:38,740 --> 01:00:43,207 They will lead us to the Cat. Understood? 586 01:00:43,307 --> 01:00:47,039 Who knows where he is? While we risked our lives... 587 01:00:47,040 --> 01:00:50,645 ...in that bathroom. What if we fell in? 588 01:00:50,646 --> 01:00:54,663 Did you see the water in it? - Don't exaggerate. 589 01:00:54,664 --> 01:00:59,541 You're tall, I'm not. - Don't be so desperate... 590 01:01:03,884 --> 01:01:05,909 What is it? 591 01:01:05,910 --> 01:01:11,317 After the bath we've just had the cat won't recognise our scent so he'll be easier to catch. 592 01:01:11,318 --> 01:01:14,480 Silence, officer. You made me miss the last word. 593 01:01:14,481 --> 01:01:19,507 I've got a cold. Don't the FBI ever catch a cold? 594 01:01:19,508 --> 01:01:21,885 They've gone in a shop. - Silence, please. 595 01:01:21,886 --> 01:01:24,316 Have you seen our cat? 596 01:01:24,317 --> 01:01:27,353 I haven't seen him. It's been a few days now. 597 01:01:27,354 --> 01:01:30,442 He's not sick is he? - No, no. 598 01:02:04,587 --> 01:02:07,495 What do you want? 599 01:02:07,496 --> 01:02:10,083 Let's go. 600 01:02:13,876 --> 01:02:17,633 I haven't done anything. 601 01:02:18,398 --> 01:02:22,252 Are you sure you haven't seen him? - I'm positive. 602 01:02:22,253 --> 01:02:25,032 "I can recognise him straight away..." 603 01:02:25,033 --> 01:02:30,032 He knows him as well. - He might just know him in passing. 604 01:02:33,038 --> 01:02:37,273 Whoever knows the Cat must be arrested, then I'll interrogate them. 605 01:02:37,274 --> 01:02:39,864 Then I'll get it from head office. 606 01:02:39,865 --> 01:02:43,197 Hello? It's me again. 607 01:02:47,690 --> 01:02:51,041 Looking for the cat? I haven't seen him today. 608 01:02:51,042 --> 01:02:54,259 Will you serve me or not? - Just half ounce to go. 609 01:02:54,260 --> 01:02:57,738 Leave it. I don't need it today. 610 01:02:58,538 --> 01:03:01,097 The billiard hall. 611 01:03:02,509 --> 01:03:05,808 The butcher. - What? The butcher as well? 612 01:03:05,809 --> 01:03:09,490 I won't arrest the butcher. - What kind of policeman are you? 613 01:03:09,491 --> 01:03:15,794 Are you scared of arresting people? - There are rules, we need authorisation. 614 01:03:15,795 --> 01:03:21,650 You can send it tomorrow by post. - And they'll send me to Sardinia. 615 01:03:22,176 --> 01:03:25,460 Hello? It's still me. 616 01:03:28,213 --> 01:03:31,693 I bet he's in here. - Let's try. 617 01:03:32,423 --> 01:03:35,027 Open your ears. 618 01:03:35,028 --> 01:03:38,382 I haven't seen him. - He always plays here. 619 01:03:38,383 --> 01:03:41,419 I know him well. The one who plays billiards. 620 01:03:41,420 --> 01:03:43,701 That's him. - I've seen him. 621 01:03:43,702 --> 01:03:46,700 In here? - No, near my home. 622 01:03:46,701 --> 01:03:50,059 He can't have gone so far. - He must have taken the bus. 623 01:03:50,060 --> 01:03:54,379 Are you sure it was him? - Sure, my brother saw him as well. 624 01:03:54,380 --> 01:03:57,185 Didn't we see him? - Yes, yes. 625 01:03:57,186 --> 01:04:00,352 It's him. - His brother saw him as well. 626 01:04:00,353 --> 01:04:04,621 Everyone knows the Cat. - Then arrest them all. 627 01:04:04,622 --> 01:04:07,641 Call the station. 628 01:04:07,642 --> 01:04:11,341 Hello? Yes, it's still Proietti 629 01:04:11,342 --> 01:04:12,870 Arrest them all. 630 01:04:12,871 --> 01:04:16,640 Arrest them all. Everyone you see. 631 01:04:16,641 --> 01:04:21,241 I'll tell you why we're here; it's that damned cat's fault. 632 01:04:21,242 --> 01:04:25,113 It was a joke. - Tell the judge it was a joke. 633 01:04:25,114 --> 01:04:28,736 Those guys are so dumb it should be legal. 634 01:04:28,737 --> 01:04:32,116 We were only making fun of them, what's so bad? 635 01:04:32,117 --> 01:04:36,969 Didn't you steal their money? - I only had enough for one meal. 636 01:05:02,352 --> 01:05:05,985 There he is. - Here I am. 637 01:05:10,921 --> 01:05:13,154 Let's go. 638 01:05:13,806 --> 01:05:17,354 What have I got to do with it? 639 01:05:35,058 --> 01:05:40,152 This isn't a prison cell, it's a bus. 640 01:06:22,000 --> 01:06:25,049 ...and these are the two guys who know the Cat. 641 01:06:25,050 --> 01:06:28,603 My friend works miracles. 642 01:06:35,626 --> 01:06:41,079 We'll let them have it. He'll take care of them. 643 01:06:57,040 --> 01:06:59,852 You could at least say bless you. 644 01:06:59,853 --> 01:07:03,304 This was our great result. cold. 645 01:07:03,305 --> 01:07:07,893 I caught this cold chasing those two who were looking for a cat. 646 01:07:07,894 --> 01:07:10,018 I couldn't... - Silence. 647 01:07:10,019 --> 01:07:15,173 It was a real cat, the witnesses have confirmed it. 648 01:07:15,174 --> 01:07:18,327 A cat with four legs and a tail. 649 01:07:18,328 --> 01:07:23,482 What am I going to do with this? This is what I'll do. 650 01:07:31,194 --> 01:07:34,112 Yes, it's me. 651 01:07:34,113 --> 01:07:38,585 Be careful Joe, the Cat has got a photo of those two. 652 01:07:50,313 --> 01:07:53,309 The Cat has committed the same mistake as us. 653 01:07:53,310 --> 01:07:54,964 Which is? 654 01:07:54,965 --> 01:07:58,782 He thinks those two can identify him so he wants to kill them... 655 01:07:58,783 --> 01:08:02,501 Isn't it fantastic? - Not for them two. 656 01:08:02,502 --> 01:08:07,600 Rubbish, we'll follow them, we'll save them and we'll capture the Cat. 657 01:08:07,601 --> 01:08:11,642 Where could they be now? 658 01:08:11,643 --> 01:08:16,249 They've got microphones on their jackets, we just have to listen. 659 01:08:27,158 --> 01:08:31,132 Damn you, commissioner. You broke it. 660 01:08:31,133 --> 01:08:33,910 Who are you calling? - Gina. 661 01:08:33,911 --> 01:08:37,276 What if he's gone back home while we were out? 662 01:08:37,277 --> 01:08:40,707 Don't forget, he's got a wife and children. 663 01:08:40,708 --> 01:08:46,911 Cats are close to their families. - I thought they only loved mice. 664 01:08:49,914 --> 01:08:53,233 Hello? Tell me. 665 01:08:53,234 --> 01:08:57,622 The cat? Yes, he's here. 666 01:08:57,623 --> 01:09:00,553 See? He's gone back home. 667 01:09:00,554 --> 01:09:03,198 Gina, don't let him escape. Tie him up. 668 01:09:03,199 --> 01:09:09,681 Don't worry he's not going anywhere. - Okay, we're on our way. 669 01:09:10,509 --> 01:09:14,387 They're coming here. - Very good. 670 01:09:14,388 --> 01:09:17,080 What do you want from Franco and Ciccio? 671 01:09:17,081 --> 01:09:18,835 Nothing. 672 01:09:18,836 --> 01:09:21,967 We just need to talk about... 673 01:09:21,968 --> 01:09:24,932 ...the Cat. 674 01:09:38,348 --> 01:09:40,597 Where is he? 675 01:09:40,598 --> 01:09:43,116 Good morning. Who is he? 676 01:09:43,117 --> 01:09:48,294 He wants to talk to you about the Cat. - Everyone has a story about this cat. 677 01:09:48,295 --> 01:09:52,728 Two million a month is a lot of cash. - So, if you capture him... 678 01:09:52,729 --> 01:09:57,297 ...they'll give you two million a month? - The cheques already signed. 679 01:09:57,298 --> 01:10:00,606 And you two are hunting him. - Hunting him? 680 01:10:00,607 --> 01:10:05,134 There's no holding us back! - He won't get away this time. 681 01:10:05,135 --> 01:10:06,397 Good... 682 01:10:06,766 --> 01:10:09,408 Good. - Thank you. 683 01:10:09,409 --> 01:10:12,850 Who told you the Cat was running away? 684 01:10:12,851 --> 01:10:16,452 We just know. - Yes, we know him. 685 01:10:16,453 --> 01:10:24,168 You mean the Cat is scared of you? - Of course he is, we always kicked him... 686 01:10:24,169 --> 01:10:27,014 But from now on, things are changing around here... 687 01:10:27,015 --> 01:10:30,749 Including our tactics; when I get him in my hands... 688 01:10:30,750 --> 01:10:35,419 I'll tear out his whiskers, one by one, and replace his eye with his knee... 689 01:10:35,420 --> 01:10:40,317 I'll put his tail in his ear and his nose... Where will I put his nose? 690 01:10:41,565 --> 01:10:44,011 That's only what he'll do, but if I find him... 691 01:10:44,012 --> 01:10:48,716 Enough. - I say that. I'm in charge round here. 692 01:10:48,717 --> 01:10:52,005 We're going to deal with the cat now, you can go. 693 01:10:52,006 --> 01:10:53,651 He's right. 694 01:10:53,652 --> 01:10:58,916 The Cat is going to deal with you. 695 01:11:00,475 --> 01:11:04,066 Let's go upstairs. 696 01:11:05,182 --> 01:11:06,943 Go up. 697 01:11:07,858 --> 01:11:10,056 Come on. 698 01:11:10,457 --> 01:11:12,823 Go up. 699 01:11:13,324 --> 01:11:18,550 This is unbelievable, what have we got to do with the S.S? 700 01:11:23,092 --> 01:11:27,472 The queen of spades, it means death. 701 01:11:30,519 --> 01:11:33,762 We've brought a new one, your excellency. 702 01:11:34,732 --> 01:11:37,906 We made it. - You took your time. 703 01:11:37,907 --> 01:11:42,201 We're in Rome, there's traffic. We stand a risk of 704 01:11:43,709 --> 01:11:47,872 Synchronise the microphones. - Yes, Mr Smith. 705 01:11:48,490 --> 01:11:51,519 We've made contact. 706 01:12:11,736 --> 01:12:15,289 I've already checked it. 707 01:12:21,509 --> 01:12:23,378 I'm sorry... 708 01:12:23,379 --> 01:12:27,519 It was all a missunderstanding, but there's nothing I can do... 709 01:12:27,520 --> 01:12:30,438 You didn't know me before. - Perhaps that was better? 710 01:12:30,439 --> 01:12:33,425 But now you know me... - That's the problem. 711 01:12:33,426 --> 01:12:36,585 So you must die. - I don't want to die. 712 01:12:36,586 --> 01:12:41,068 No one can ever know what the Cat looks like. 713 01:12:42,651 --> 01:12:45,950 He's got to them before us. 714 01:12:54,357 --> 01:12:57,272 Do you know what this is? - An easter egg. 715 01:12:57,273 --> 01:12:59,566 No... It's a bomb. 716 01:12:59,567 --> 01:13:02,486 Then be careful, if you drop it... - ... it will break. 717 01:13:02,487 --> 01:13:08,528 Fool. It will explode. - No, it won't. It's a timebomb. 718 01:13:08,529 --> 01:13:12,764 It's watchmakers bomb so it won't go off unless he says so. 719 01:13:12,765 --> 01:13:16,538 It will explode... 720 01:13:16,539 --> 01:13:20,700 When I want it to. - I've got an appointment at three. 721 01:13:20,701 --> 01:13:23,783 Yes, with death. There... 722 01:13:23,784 --> 01:13:29,250 In ten minutes it will explode. - It will explode! 723 01:13:29,651 --> 01:13:32,285 Ten minutes... 724 01:13:32,286 --> 01:13:35,568 We've got exactly ten minutes to save them. 725 01:13:35,569 --> 01:13:39,611 We don't know where they are? - We need to trace the signal... 726 01:13:39,612 --> 01:13:42,171 Trace the line. 727 01:13:42,172 --> 01:13:47,822 Ten minutes? I'll be lucky to get to the ground floor. 728 01:14:02,829 --> 01:14:06,430 Listen, Cat. Can't you make it half an hour? What's it to you? 729 01:14:06,431 --> 01:14:09,911 Ten minutes isn't enough time to say goodbye to life. 730 01:14:09,912 --> 01:14:13,907 We've got so many relatives to wish goodbye, we must send cards... 731 01:14:13,908 --> 01:14:16,265 Another half-day. What does it cost you? 732 01:14:16,266 --> 01:14:19,516 Ten minutes... 733 01:14:21,808 --> 01:14:25,306 It's more than enough time for me to reach my car. 734 01:14:25,307 --> 01:14:28,663 Goodnight. 735 01:14:28,964 --> 01:14:31,600 Goodnight? - He wants us to die here? 736 01:14:31,601 --> 01:14:35,421 What if the bomb goes off? I'm scared of the bomb. 737 01:14:35,422 --> 01:14:39,785 It's behind you. - Ciccio, do something. 738 01:15:18,568 --> 01:15:21,796 Don't you see? He left the window open. 739 01:15:21,797 --> 01:15:28,677 Close the window, there's a draught. - Quiet, fool. We'll never get past the bars. 740 01:15:28,678 --> 01:15:33,659 Idiots, we've got to get the bomb downstairs. 741 01:15:38,888 --> 01:15:43,101 Move towards the bomb. 742 01:15:49,564 --> 01:15:53,014 Hurry. Make it fall down. 743 01:15:53,015 --> 01:15:56,251 Ciccio, I'm worried it will explode. 744 01:15:56,252 --> 01:15:59,065 From what the Cat said, it shouldn't explode. 745 01:15:59,066 --> 01:16:02,152 But the Cat is a feline, and you shouldn't trust them. 746 01:16:02,153 --> 01:16:07,431 I'm worried it will explode. - It will if you don't hurry. 747 01:16:16,556 --> 01:16:22,570 You idiot, the bomb didn't explode. - But it fell right on my foot. 748 01:16:24,087 --> 01:16:26,697 Did you hurt yourself? - Kick it. 749 01:16:26,698 --> 01:16:28,039 Kick what? - The bomb. 750 01:16:28,040 --> 01:16:31,631 Are you mad? - If you don't, we'll be pulverised. 751 01:16:32,252 --> 01:16:34,443 Okay. - Hurry. 752 01:16:34,444 --> 01:16:38,336 My foot's in the right place. 753 01:16:40,223 --> 01:16:45,831 Why are you rolling it towards me? Roll it towards the window. 754 01:16:52,535 --> 01:16:55,619 I'll blow at it. 755 01:17:12,077 --> 01:17:14,133 I hit the post. 756 01:17:14,134 --> 01:17:18,514 Keep moving. Don't just lie there. 757 01:17:18,515 --> 01:17:21,215 We've still got two or three minutes left. 758 01:17:21,216 --> 01:17:25,572 Be quiet. We won't make it. 759 01:17:35,073 --> 01:17:39,769 Three, now she's arrived. Did you hurt yourself? 760 01:17:41,658 --> 01:17:46,834 It's the end. - No... No. 761 01:17:46,835 --> 01:17:50,777 What are you doing? Laughing? 762 01:17:53,976 --> 01:17:58,632 What are you doing? - I'm crying. 763 01:18:39,932 --> 01:18:41,603 Look... Look. 764 01:18:41,604 --> 01:18:43,175 The cat. 765 01:18:43,176 --> 01:18:47,849 I see him, he's coming here to 766 01:18:50,771 --> 01:18:54,022 What is he doing? No, the other side. 767 01:18:54,023 --> 01:18:57,905 Towards the bars. - He's going there. 768 01:19:03,645 --> 01:19:06,455 The other way. 769 01:19:12,520 --> 01:19:14,414 Come on. 770 01:19:14,415 --> 01:19:18,954 Yes, come on. Knock it down. 771 01:19:20,658 --> 01:19:24,787 There's three kilo's of sausages waiting for you. 772 01:19:24,788 --> 01:19:28,784 More... You're almost there. 773 01:19:29,158 --> 01:19:34,144 Knock the bomb down. 774 01:19:47,328 --> 01:19:51,166 I'm sorry if I ever kicked you. 775 01:19:51,334 --> 01:19:54,371 Push it... Push it. 776 01:20:37,916 --> 01:20:41,263 What is this smoke? 777 01:20:42,546 --> 01:20:47,109 The hands... The hands. - Thank you. 778 01:20:47,110 --> 01:20:48,502 Thank you. 779 01:20:48,503 --> 01:20:52,159 Thank you for saving my life. 780 01:20:52,160 --> 01:20:55,588 You really were very lucky. 781 01:20:56,239 --> 01:20:58,948 Bless you. 782 01:21:06,947 --> 01:21:08,021 Bless you. - Thanks. 783 01:21:08,022 --> 01:21:11,744 The Cat is dead. - Archibald. 784 01:21:18,190 --> 01:21:22,298 Where is he? - Where was he? 785 01:21:28,288 --> 01:21:31,312 What's happened? 786 01:21:38,080 --> 01:21:45,174 Are you crying over poor Archibald? - No, I'm crying over the money we lost. 787 01:21:45,175 --> 01:21:49,234 I understand you. 788 01:21:54,755 --> 01:21:56,586 It's him. - It's him. 789 01:21:56,587 --> 01:22:00,709 It really is him. - Follow him. 790 01:22:16,085 --> 01:22:20,093 Are you ready? How long does it take to clean this car? 791 01:22:37,332 --> 01:22:43,200 I consign to you Comenda, ensure he goes on a splendid walk. 792 01:22:43,201 --> 01:22:47,138 Pleasant walk, Comenda. 793 01:22:47,139 --> 01:22:50,436 Nice walk, Comenda. 794 01:22:50,437 --> 01:22:55,028 Excuse me while I close your door. 58021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.