All language subtitles for Devil.Inside.2012.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,134 --> 00:00:53,716 South Hartford 911. What is your emergency? 2 00:01:27,921 --> 00:01:29,081 This is Lieutenant Dreyfus, 3 00:01:29,172 --> 00:01:32,505 badge number 3525, at 174 Willow Lane. 4 00:01:34,511 --> 00:01:37,844 Now entering what appears to be the living room. 5 00:01:38,682 --> 00:01:41,594 Living conditions are best described as 6 00:01:41,852 --> 00:01:44,264 being in a state of disarray. Watch your step. 7 00:01:47,899 --> 00:01:50,390 Kitchen also in a state of disarray. 8 00:01:51,236 --> 00:01:54,228 Approaching the stairwell where first victim was found. 9 00:01:54,489 --> 00:01:56,901 Note the instrument on the floor. 10 00:02:01,747 --> 00:02:05,410 Victim number one is facing north. 11 00:02:06,585 --> 00:02:09,918 Male, approximately 160 pounds. 12 00:02:10,547 --> 00:02:13,755 Sustained injury to the left temple. 13 00:02:16,887 --> 00:02:17,922 Now entering the basement 14 00:02:18,013 --> 00:02:20,800 where victims number two and three were found. 15 00:02:27,689 --> 00:02:30,522 Entered the basement of the house. 16 00:02:32,527 --> 00:02:34,859 We find victim number two. 17 00:02:35,113 --> 00:02:38,856 Female, approximately 120 pounds. 18 00:02:39,368 --> 00:02:40,699 Facing west. 19 00:02:40,952 --> 00:02:44,786 In the victim's right hand, we have religious paraphernalia, 20 00:02:45,207 --> 00:02:46,697 apparently is clutching. 21 00:02:49,461 --> 00:02:51,292 Heading south 22 00:02:52,464 --> 00:02:56,127 we find another instrument on the floor. 23 00:03:01,640 --> 00:03:04,302 We find victim number three. 24 00:03:04,643 --> 00:03:08,306 Male, approximately 210 pounds. 25 00:03:09,815 --> 00:03:12,477 We have trauma to the head. 26 00:03:13,318 --> 00:03:16,810 Apparent strangulation with rope, 27 00:03:17,155 --> 00:03:20,818 which is broken or torn away. 28 00:03:21,159 --> 00:03:24,822 We have blood splattering against the door. 29 00:03:29,167 --> 00:03:32,751 In the center of the room, we have a chair. 30 00:03:33,422 --> 00:03:36,505 The right armrest of the chair is broken 31 00:03:36,758 --> 00:03:40,342 with apparent claw marks from a struggle. 32 00:03:41,012 --> 00:03:44,675 Various straps used for restraint. 33 00:04:06,037 --> 00:04:08,278 WJBP, Channel 11. 34 00:04:08,457 --> 00:04:09,742 A quiet South Hartford community 35 00:04:09,833 --> 00:04:13,417 was leveled by tragedy as three clergy members were found dead. 36 00:04:13,503 --> 00:04:16,245 At about 11 :47 p.m. on Sunday evening, the 20th, 37 00:04:16,339 --> 00:04:19,672 we received an emergency call on our 911 line. 38 00:04:19,760 --> 00:04:22,422 At least three bodies were taken out of this house, 39 00:04:22,512 --> 00:04:24,093 two local priests and a nun. 40 00:04:24,181 --> 00:04:26,923 We checked the location for any other victims and have not found any. 41 00:04:27,184 --> 00:04:28,970 Apparently, Maria Rossi was hosting 42 00:04:29,060 --> 00:04:30,766 a church group meeting at her home. 43 00:04:30,854 --> 00:04:33,470 Our homicide detectives and our lab people 44 00:04:33,565 --> 00:04:34,645 are conducting their investigation. 45 00:04:34,733 --> 00:04:37,224 Mrs. Rossi was found by police in a crawl space. 46 00:04:37,402 --> 00:04:39,393 We can't speculate as to what 47 00:04:39,654 --> 00:04:41,144 the cause or the motive may have been. 48 00:04:41,239 --> 00:04:43,070 They are not ruling out any possibilities. 49 00:04:44,034 --> 00:04:46,400 However, at this time, we don't want to speculate 50 00:04:46,495 --> 00:04:49,362 on what may or may not have been the cause. 51 00:04:53,251 --> 00:04:55,913 My name is Isabella Rossi 52 00:04:56,588 --> 00:04:58,374 and that was my mother. 53 00:04:59,758 --> 00:05:02,374 The thing you have to understand about my mother 54 00:05:02,719 --> 00:05:04,380 is that she just had a huge heart. 55 00:05:04,930 --> 00:05:08,923 Down came the rain and washed the spider out 56 00:05:09,267 --> 00:05:12,100 Out came the sun and dried up all the rain 57 00:05:13,063 --> 00:05:16,601 And there we are. That was actually on my... 58 00:05:16,942 --> 00:05:18,273 Can you see that? 59 00:05:19,903 --> 00:05:21,939 That was my first birthday party. 60 00:05:22,280 --> 00:05:24,111 And I don't think it was until I was 61 00:05:24,449 --> 00:05:28,158 about six years old that I actually started to notice, you know, 62 00:05:28,245 --> 00:05:30,657 something was different, her moods were changing. 63 00:05:30,747 --> 00:05:32,203 Then, she went away for a little bit 64 00:05:32,290 --> 00:05:34,246 and when she came back they said she was better. 65 00:05:35,794 --> 00:05:37,159 But she wasn't. 66 00:05:37,629 --> 00:05:39,620 We couldn't understand what was happening. 67 00:05:39,714 --> 00:05:41,124 No one had answers. 68 00:05:41,466 --> 00:05:43,627 So why are you doing this film? 69 00:05:44,302 --> 00:05:46,793 Because I really need to 70 00:05:47,973 --> 00:05:51,306 understand what happened. 71 00:05:57,148 --> 00:05:59,309 What Maria Rossi did, and her subsequent life, 72 00:05:59,484 --> 00:06:02,772 was incredibly tragic and clouded. 73 00:06:03,113 --> 00:06:07,482 And caught in the middle of it is a daughter who is just now learning 74 00:06:07,701 --> 00:06:09,362 the circumstances of that tragedy. 75 00:06:09,661 --> 00:06:11,993 Isabella, look at the camera, honey. 76 00:06:12,664 --> 00:06:15,201 If someone had asked me 77 00:06:15,292 --> 00:06:19,706 how is it possible for Mrs. Rossi to have done what she did, 78 00:06:19,796 --> 00:06:23,505 I would have gone through the list of things that cause human aggression. 79 00:06:23,633 --> 00:06:27,000 Something like major depression, or schizophrenia, 80 00:06:27,095 --> 00:06:29,381 or dissociative identity disorder. 81 00:06:29,472 --> 00:06:30,712 It's my understanding 82 00:06:30,807 --> 00:06:33,844 that her current psychiatric diagnosis has been D. I. D. 83 00:06:34,603 --> 00:06:38,642 But this is her seventh different diagnosis since 1987. 84 00:06:39,149 --> 00:06:42,562 You start wondering, is it in my genes? 85 00:06:43,862 --> 00:06:46,649 You know, am I going to flip out one day? 86 00:06:47,198 --> 00:06:48,529 Just a matter of time? 87 00:06:50,535 --> 00:06:53,868 Two years after she brutally murdered three people in her home, 88 00:06:53,955 --> 00:06:55,161 a South Hartford jury 89 00:06:55,248 --> 00:06:58,331 found Maria Rossi not guilty by reason of insanity. 90 00:06:58,585 --> 00:07:01,452 Rossi was committed to the South Hartford State Asylum. 91 00:07:01,546 --> 00:07:03,161 And then in September of that year, 92 00:07:03,423 --> 00:07:04,412 my mother was transferred 93 00:07:04,507 --> 00:07:08,250 to the Centrino Mental Hospital for the Criminally Insane in Rome, Italy. 94 00:07:08,345 --> 00:07:11,678 I never really questioned why Italy. 95 00:07:12,057 --> 00:07:14,890 When did your father tell you what really happened? 96 00:07:18,063 --> 00:07:22,397 May 23, 2009. I was 25 years old. 97 00:07:23,401 --> 00:07:25,687 He just said it. He said, 98 00:07:26,112 --> 00:07:30,196 "Mom attacked those people during an exorcism." 99 00:07:31,076 --> 00:07:33,738 An exorcism performed on her. 100 00:07:33,912 --> 00:07:35,948 It's the job of science to try to sort out 101 00:07:36,039 --> 00:07:38,496 what is a reasonable, plausible explanation. 102 00:07:38,792 --> 00:07:40,783 But science can't explain everything, 103 00:07:40,877 --> 00:07:41,992 such as a person 104 00:07:42,087 --> 00:07:44,794 Ievitating two feet off the ground during an exorcism. 105 00:07:46,675 --> 00:07:50,008 I asked my dad if he thought she was possessed. 106 00:07:50,720 --> 00:07:52,256 He said he didn't know. 107 00:07:52,597 --> 00:07:55,589 That she was gone. It didn't matter. 108 00:07:56,101 --> 00:07:57,432 Not anymore. 109 00:08:00,397 --> 00:08:02,388 He died three days later. 110 00:08:06,569 --> 00:08:09,356 I called the church where the priests had come from. 111 00:08:09,447 --> 00:08:10,653 And they wouldn't talk about it. 112 00:08:10,740 --> 00:08:13,777 They said they don't have an ordained exorcist and never did. 113 00:08:14,119 --> 00:08:18,112 So we're on our way to see the Vatican School for Exorcism. 114 00:08:18,748 --> 00:08:20,454 And to see my mother. 115 00:08:21,793 --> 00:08:23,124 Are you nervous? 116 00:08:24,796 --> 00:08:28,129 Yeah, I'm nervous. Twenty years is a long time, you know? 117 00:08:29,592 --> 00:08:32,459 So, later, I was contacted by the Diocese of Rome. 118 00:08:32,554 --> 00:08:36,297 They told me they never authorized my mother's exorcism. 119 00:08:36,641 --> 00:08:39,804 That's when I knew I had to go to Italy. 120 00:08:48,778 --> 00:08:52,612 I wonder how seriously they take the exorcism school, you know. 121 00:08:55,118 --> 00:08:56,949 I hope it's not a joke. 122 00:09:04,294 --> 00:09:05,454 Oh, wow. 123 00:09:09,632 --> 00:09:12,465 There it is, St. Peter's Square. 124 00:09:17,807 --> 00:09:19,138 Something like that. 125 00:09:25,648 --> 00:09:29,436 This school has drawn a lot of interest from all over the world. 126 00:09:31,196 --> 00:09:34,154 Maybe it can help me understand my mother's situation a little better. 127 00:09:34,532 --> 00:09:37,399 From post-traumatic shock to serious injury, 128 00:09:37,494 --> 00:09:38,825 death even. 129 00:09:39,162 --> 00:09:41,824 And not just for the victim. 130 00:09:42,749 --> 00:09:46,913 Also for the family members, for anyone in the vicinity, 131 00:09:47,003 --> 00:09:48,994 especially the priest. 132 00:09:50,006 --> 00:09:52,338 Sometimes a person 133 00:09:52,759 --> 00:09:56,343 can be tormented by more than one demon 134 00:09:56,429 --> 00:09:59,512 in what we call multiple demonic possession. 135 00:10:00,016 --> 00:10:03,508 These cases are extremely volatile and dangerous, 136 00:10:04,020 --> 00:10:07,512 and they sometimes lead to transference, 137 00:10:08,191 --> 00:10:11,524 which means the demon jumps from one person 138 00:10:11,778 --> 00:10:13,268 to another. 139 00:10:15,115 --> 00:10:19,028 The purpose of the class is to educate priests 140 00:10:19,119 --> 00:10:20,404 and, of course, laypeople, 141 00:10:20,495 --> 00:10:23,737 about the Devil's presence in their lives, in modern society. 142 00:10:24,165 --> 00:10:25,951 For example, in Italy alone 143 00:10:26,042 --> 00:10:28,954 there are over 800 satanic cults. We had a problem. 144 00:10:29,045 --> 00:10:31,001 We needed more exorcists. 145 00:10:31,089 --> 00:10:33,580 If it is possession, then first and foremost 146 00:10:33,675 --> 00:10:35,506 we must rule out mental illness. 147 00:10:35,593 --> 00:10:37,629 Schizophrenia. Bipolar disorder. 148 00:10:37,929 --> 00:10:41,171 The course is designed to explore all these conditions. 149 00:11:00,743 --> 00:11:01,903 Momma. 150 00:11:18,803 --> 00:11:21,465 Okay, anyone, any thoughts on that? 151 00:11:21,973 --> 00:11:24,259 I believe the subject was clearly possessed. 152 00:11:24,350 --> 00:11:26,136 The subject spoke in multiple languages. 153 00:11:26,436 --> 00:11:29,769 Come on. Speaking in tongues? Maybe. 154 00:11:30,607 --> 00:11:35,522 Incoherent babbling from a mentally-disturbed person, certainly. 155 00:11:35,778 --> 00:11:36,893 I'm sorry, Father. 156 00:11:36,988 --> 00:11:38,899 And the subject displayed abnormal strength 157 00:11:38,990 --> 00:11:41,982 when confronted with holy water, and while heavily sedated. 158 00:11:42,076 --> 00:11:44,738 The delusional mind of a paranoid schizophrenic 159 00:11:45,038 --> 00:11:48,201 may actually react to holy water as if it were, 160 00:11:48,291 --> 00:11:50,873 I don't know, acid, urine. 161 00:11:50,960 --> 00:11:53,292 I'm sorry, I'm gonna have to disagree. 162 00:11:53,630 --> 00:11:56,292 The girl fractured her own femur. 163 00:11:56,633 --> 00:12:00,467 Her strength might have been abnormal, but not impossible. 164 00:12:00,678 --> 00:12:03,010 It's very well known that 165 00:12:03,139 --> 00:12:07,803 some epileptics do break their bones during a seizure. It's a fact. 166 00:12:08,311 --> 00:12:11,644 As I said, we must be sure to rule out mental illness. 167 00:12:11,981 --> 00:12:16,315 In the end, this case could not be proved as possession. 168 00:12:16,861 --> 00:12:19,318 The diversity of the class was comforting. 169 00:12:19,405 --> 00:12:22,738 It wasn't just priests or nuns, but regular people, 170 00:12:22,825 --> 00:12:25,487 people who are facing the same things I'm facing. 171 00:12:25,828 --> 00:12:28,820 People like me, looking to help someone. 172 00:12:29,666 --> 00:12:30,997 So why are you here? 173 00:12:32,669 --> 00:12:35,035 All this knowledge, you all agree on this, 174 00:12:35,129 --> 00:12:38,121 all this knowledge is invaluable for us, no? 175 00:12:38,549 --> 00:12:41,291 David, what would you say drew you to this school? 176 00:12:41,386 --> 00:12:43,547 In particular, to exorcism? 177 00:12:44,555 --> 00:12:48,719 The combination of science and religion. 178 00:12:49,060 --> 00:12:51,597 I think, based on my background in medicine, 179 00:12:51,688 --> 00:12:53,724 it gave me a greater sense of purpose. 180 00:12:53,815 --> 00:12:57,808 We all talk so definitively about God and about the Devil 181 00:12:57,902 --> 00:13:03,863 but we can all agree that there's no real facts, right? No proofs? 182 00:13:04,534 --> 00:13:07,742 God has never helped me. What about you? 183 00:13:10,915 --> 00:13:12,405 Sure. Yeah. 184 00:13:12,875 --> 00:13:17,209 So when do you actually witness an exorcism in class? 185 00:13:17,422 --> 00:13:19,413 This class is all theory. 186 00:13:19,757 --> 00:13:22,089 This is a school of exorcism, is it not? 187 00:13:22,427 --> 00:13:24,713 It's not reality. 188 00:13:25,930 --> 00:13:28,922 Look at the tape we watched today. 189 00:13:29,225 --> 00:13:34,060 That girl fit every criteria for possession except she wasn't. 190 00:13:34,272 --> 00:13:35,512 It's a mental disorder. 191 00:13:35,606 --> 00:13:38,564 No. When you witness someone possessed, 192 00:13:38,651 --> 00:13:40,141 you'll know the difference. 193 00:13:40,236 --> 00:13:42,318 You say that like you have. 194 00:13:42,405 --> 00:13:45,363 Have you witnessed a real exorcism, Father? 195 00:13:46,909 --> 00:13:51,573 Yeah. Right after he saw the Easter Bunny. 196 00:13:51,789 --> 00:13:54,496 I may have. Can I ask you something, Isabella? 197 00:13:54,584 --> 00:13:56,040 - Sure. - I'm curious. 198 00:13:57,086 --> 00:13:59,247 Why are you doing this documentary? 199 00:14:02,300 --> 00:14:04,791 I will be honest. My mom. 200 00:14:05,803 --> 00:14:09,295 When I was about eight years old 201 00:14:10,099 --> 00:14:12,260 she murdered three people. 202 00:14:12,643 --> 00:14:14,599 Members of her church. 203 00:14:15,646 --> 00:14:20,310 I found out that she had committed these murders during an exorcism. 204 00:14:20,651 --> 00:14:23,643 An exorcism on her. 205 00:14:25,406 --> 00:14:26,816 - See you. - It was nice meeting you. 206 00:14:28,117 --> 00:14:29,857 Your mother must be at Centrino, right? 207 00:14:30,119 --> 00:14:32,781 - Have you seen her yet? - Tomorrow. 208 00:14:33,039 --> 00:14:37,248 Okay, well, the class won't give you the answers you need. 209 00:14:37,335 --> 00:14:39,371 You need to see a real one. 210 00:14:40,463 --> 00:14:42,203 How do you know when it's real? 211 00:14:42,465 --> 00:14:43,625 You know. 212 00:14:44,050 --> 00:14:45,210 Good luck. 213 00:14:45,676 --> 00:14:47,007 Thanks. 214 00:14:52,558 --> 00:14:54,469 That was interesting. 215 00:15:00,650 --> 00:15:02,481 - Hey. - What are you looking at? 216 00:15:02,944 --> 00:15:06,277 My mother's hospital instruction manual. 217 00:15:06,614 --> 00:15:08,479 Look at this thing, it's huge. 218 00:15:08,574 --> 00:15:09,814 Okay. 219 00:15:10,451 --> 00:15:13,784 So, camera one, two and three. 220 00:15:14,497 --> 00:15:15,486 Which one do I look at? 221 00:15:15,581 --> 00:15:17,037 You don't have to look directly at the camera. 222 00:15:17,125 --> 00:15:18,456 Right. I knew that. 223 00:15:18,709 --> 00:15:21,451 Remember, the cameras are always running when the car's on. 224 00:15:21,546 --> 00:15:22,581 Let's go. 225 00:15:22,797 --> 00:15:26,961 You know, my father received a letter from Rome. 226 00:15:27,385 --> 00:15:31,719 I guess because priests were involved. The Holy Church got involved as well. 227 00:15:31,973 --> 00:15:34,635 And they said that they wanted to treat my mother at Centrino. 228 00:15:34,725 --> 00:15:35,885 They called it 229 00:15:36,811 --> 00:15:38,426 an "offering of forgiveness." 230 00:15:38,521 --> 00:15:42,139 And I remember thinking that meant God was forgiving my mother. 231 00:15:44,652 --> 00:15:46,233 I was young. 232 00:15:49,198 --> 00:15:50,187 Okay. 233 00:16:08,426 --> 00:16:11,088 - No camera. - Show him the media pass. 234 00:16:38,706 --> 00:16:40,287 It felt like a prison. 235 00:16:40,374 --> 00:16:43,207 An old prison, really. 236 00:16:43,503 --> 00:16:47,542 But Dr. Costa seemed concerned, so that was good. 237 00:16:48,591 --> 00:16:50,456 Uh... Follow me. 238 00:16:55,556 --> 00:16:59,174 I only show you this because your mother has not had a violent outburst 239 00:16:59,268 --> 00:17:01,008 in over 7 years. 240 00:17:12,240 --> 00:17:15,824 She's extraordinarily anti-religious. 241 00:17:15,952 --> 00:17:19,615 We refrain from religious items and discussion at all times. 242 00:17:19,997 --> 00:17:21,328 They can make her hostile. 243 00:17:21,582 --> 00:17:23,243 But I want to put... 244 00:17:41,352 --> 00:17:42,387 That's enough. 245 00:17:42,520 --> 00:17:43,930 I'm not sure if you knew this, doctor, 246 00:17:44,063 --> 00:17:45,553 but my mother was involved in an exorcism 247 00:17:45,648 --> 00:17:47,184 while she committed those murders. 248 00:17:47,275 --> 00:17:48,310 Did you know that? 249 00:17:48,776 --> 00:17:52,268 Isabella, your mother's case, although unique, 250 00:17:52,613 --> 00:17:55,104 is not a matter of demonic possession. 251 00:17:55,199 --> 00:17:57,861 It's a matter of brain function. 252 00:17:57,952 --> 00:18:01,786 So why do you think she was transferred all the way from the States to Rome? 253 00:18:02,290 --> 00:18:06,124 I don't know. It was before I arrived here. 254 00:18:13,050 --> 00:18:16,133 Unfortunately, we've had to keep her heavily medicated. 255 00:18:16,470 --> 00:18:20,304 An exhaustive amount of meds, to be honest. 256 00:18:20,641 --> 00:18:22,472 Antipsychotics. 257 00:18:22,810 --> 00:18:25,472 Sedatives. Anti-anxiety. 258 00:18:25,813 --> 00:18:27,474 It constantly changes. 259 00:18:27,815 --> 00:18:30,807 She is a very, very complex patient. 260 00:18:51,922 --> 00:18:53,662 Miss Rossi, let's keep moving. 261 00:18:54,008 --> 00:18:58,001 She is having a very good day today. But there still are rules. 262 00:18:58,346 --> 00:19:02,259 Don't talk about faith or God. And stay passive. 263 00:19:02,600 --> 00:19:07,264 Hostility and aggression are... Well, they've provoked her in the past. 264 00:19:11,776 --> 00:19:14,438 Just precautions. It will be fine. 265 00:19:14,695 --> 00:19:18,529 In fact, there is a very good chance she won't even recognize you. 266 00:19:20,785 --> 00:19:22,116 Maria? 267 00:19:24,789 --> 00:19:26,450 You have a visitor. 268 00:19:37,385 --> 00:19:38,716 Come. Come. 269 00:20:10,918 --> 00:20:12,249 Hi, Mom. 270 00:20:17,675 --> 00:20:19,836 I like your drawings. 271 00:20:24,014 --> 00:20:28,599 Maria, I'd like to speak with you if you'd let me, please. 272 00:20:30,938 --> 00:20:32,929 My name is Isabella. 273 00:20:33,607 --> 00:20:35,438 Isabella Rossi. 274 00:20:41,031 --> 00:20:42,692 I'm your daughter. 275 00:20:51,292 --> 00:20:54,125 I just haven't seen you in a long time. 276 00:20:56,547 --> 00:20:58,128 Connect the cuts. 277 00:20:59,300 --> 00:21:03,293 Connect the cuts. Connect the cuts. Connect the cuts. 278 00:21:03,637 --> 00:21:05,298 Connect the cuts. Connect the cuts. 279 00:21:05,639 --> 00:21:08,301 Connect the cuts. Connect the cuts. 280 00:21:10,144 --> 00:21:11,554 Connect the cuts. Connect the cuts. 281 00:21:16,650 --> 00:21:19,813 Connect the cuts. Connect the cuts. 282 00:21:24,658 --> 00:21:26,649 Do you recognize this? 283 00:21:29,079 --> 00:21:31,491 Do you know how to connect the cuts? 284 00:21:33,334 --> 00:21:35,416 I don't know what that means. 285 00:21:38,339 --> 00:21:40,830 Connect the cuts. 286 00:21:42,843 --> 00:21:44,834 Did you do that to yourself? 287 00:21:49,016 --> 00:21:50,131 Please stop. 288 00:21:53,103 --> 00:21:57,096 Maria, I came a very long way to see you. 289 00:21:58,150 --> 00:22:01,062 Do you want to see my painting? 290 00:22:01,737 --> 00:22:04,524 Yes. I'd like that. I'd love that. 291 00:22:14,917 --> 00:22:19,581 Yes, yes. Maria, he was your husband. You loved him very much. 292 00:22:21,507 --> 00:22:22,997 Do you remember? 293 00:22:25,094 --> 00:22:26,584 Who are you? 294 00:22:26,846 --> 00:22:30,304 I'm Isabella. I'm your daughter. 295 00:22:30,391 --> 00:22:33,428 - I don't have a daughter. - Yes, yes, you do. 296 00:22:33,519 --> 00:22:35,635 We just haven't seen each other in a very long time. 297 00:22:35,729 --> 00:22:38,220 I don't have a daughter. 298 00:22:40,734 --> 00:22:42,065 Do I? 299 00:22:45,906 --> 00:22:48,067 Why? Why? 300 00:22:49,326 --> 00:22:50,907 Why not? 301 00:22:53,247 --> 00:22:57,581 Well, thank you for coming. Please say hello to your family from me. 302 00:22:57,918 --> 00:23:01,877 Have a nice day. Thank you for coming. I have to go. I have to go. 303 00:23:02,423 --> 00:23:04,664 I have to get ready. I have to get ready. 304 00:23:05,593 --> 00:23:08,335 I have to get ready. Get ready. 305 00:23:08,596 --> 00:23:11,429 Get ready. 306 00:23:16,687 --> 00:23:19,349 You shouldn't have killed. 307 00:23:19,773 --> 00:23:21,183 What did you say? 308 00:23:22,443 --> 00:23:26,436 Maria, please. I don't have a lot of time. Please, tell me something. 309 00:23:30,159 --> 00:23:33,151 You shouldn't have killed your child. 310 00:23:42,671 --> 00:23:44,207 What? 311 00:24:01,565 --> 00:24:04,978 It's against God's will, you know. 312 00:24:17,748 --> 00:24:19,739 Out, out, out! 313 00:24:21,835 --> 00:24:24,668 Shit, that was great. That was great stuff. 314 00:24:26,590 --> 00:24:28,171 Are you all right? 315 00:24:30,844 --> 00:24:32,175 Isabella? 316 00:24:32,846 --> 00:24:33,835 Isabella, I... 317 00:25:00,708 --> 00:25:03,450 What's it like, losing both parents? 318 00:25:05,713 --> 00:25:08,705 It feels empty. 319 00:25:10,759 --> 00:25:13,421 Like there's no safety net to fall back on. 320 00:25:13,887 --> 00:25:16,048 And it forces you to be resilient. 321 00:25:16,223 --> 00:25:19,590 Possession and exorcism have dictated my life. 322 00:25:20,060 --> 00:25:23,223 It took my mom and it basically killed my dad. 323 00:25:23,564 --> 00:25:25,304 It defines me now. 324 00:25:25,899 --> 00:25:28,185 I mean, here I am. 325 00:25:28,277 --> 00:25:31,815 I flew halfway across... You know, halfway across the world 326 00:25:31,905 --> 00:25:34,487 to see this woman who I never thought I'd see again. 327 00:25:35,242 --> 00:25:37,073 I don't like that it defines me. 328 00:25:38,203 --> 00:25:41,741 I contacted Father Ben Rawlings and David Keane 329 00:25:41,832 --> 00:25:45,120 in hopes that they would review the footage of my mother. 330 00:25:46,378 --> 00:25:48,790 Luckily, they agreed and invited me to their loft. 331 00:26:02,394 --> 00:26:03,725 Isabella, hi, welcome. 332 00:26:03,979 --> 00:26:06,061 - How are you? - Good. Come in. 333 00:26:09,151 --> 00:26:13,394 It's hard to say why I wanted to be a priest. 334 00:26:13,489 --> 00:26:15,730 Maybe I was drawn to helping people. 335 00:26:16,408 --> 00:26:21,698 I think that duality exists within all of us and, occasionally, it can take form. 336 00:26:22,331 --> 00:26:26,825 Science can no longer help, and religion has to take over. 337 00:26:27,336 --> 00:26:29,952 Which can be really difficult for people to accept. 338 00:26:30,130 --> 00:26:33,213 Isabella, nice to see you again. How are you? You okay? Okay, great. 339 00:26:33,467 --> 00:26:36,049 - Can I get you a cup of tea or anything? - Sure. 340 00:26:36,136 --> 00:26:38,468 I'm sorry, I forgot your... 341 00:26:38,806 --> 00:26:40,171 - Michael. - Michael. 342 00:26:41,892 --> 00:26:44,759 My family were always very religious. 343 00:26:44,853 --> 00:26:46,809 My mother and father, they were teachers, 344 00:26:46,897 --> 00:26:50,355 but I was closest to my uncle. He was a priest. 345 00:26:51,735 --> 00:26:55,728 By the time I was 13, he told me that he was an exorcist. 346 00:26:55,989 --> 00:26:57,650 And, well, 347 00:26:59,326 --> 00:27:00,987 if you can imagine... 348 00:27:01,995 --> 00:27:05,658 It's like, I suppose, you know, you being told that 349 00:27:06,333 --> 00:27:08,164 your dad is Superman. 350 00:27:08,502 --> 00:27:11,665 That's what it felt like to me. That he was in direct, 351 00:27:12,673 --> 00:27:15,585 you know, war, I suppose, with the Devil. 352 00:27:18,345 --> 00:27:20,711 And, I don't know, it blew me away, really. 353 00:27:21,598 --> 00:27:26,217 And so, he took me along with him and by the time I was 18, 354 00:27:26,311 --> 00:27:29,348 I'd seen four exorcisms. I'd even assisted on one. 355 00:27:29,648 --> 00:27:31,809 And it just changes you. 356 00:27:33,193 --> 00:27:35,980 Unfortunately, he passed away a couple years ago. 357 00:27:36,238 --> 00:27:39,981 Anyway, when I was 23, I went into the priesthood. 358 00:27:40,659 --> 00:27:43,742 And by the time I was 27, I was an ordained exorcist. 359 00:27:47,249 --> 00:27:49,661 But I'll tell you this. 360 00:27:50,252 --> 00:27:52,914 After all the years that I've been in the Church 361 00:27:53,172 --> 00:27:55,834 I've seen the Devil way more than I've seen God. 362 00:27:56,175 --> 00:27:58,461 That's just not the way it's supposed to be. 363 00:28:01,138 --> 00:28:03,504 There, what did she say to you there? 364 00:28:03,807 --> 00:28:04,967 Oh, uh... 365 00:28:05,058 --> 00:28:07,765 Yeah, at the end there, she started remembering things, 366 00:28:07,853 --> 00:28:10,686 specific things, and she said something to me. 367 00:28:10,939 --> 00:28:12,930 But I'm not sure if she said... 368 00:28:13,192 --> 00:28:14,682 What? What was it? 369 00:28:17,196 --> 00:28:19,858 I terminated a pregnancy about four years ago. 370 00:28:20,115 --> 00:28:22,447 The doctor said I couldn't carry it to term, so... 371 00:28:22,701 --> 00:28:25,693 Anyway, she knew about it, and she said that... 372 00:28:26,038 --> 00:28:31,032 Something about being against God's will or something. 373 00:28:31,376 --> 00:28:33,287 Hang on. Let's just look at that. 374 00:28:33,712 --> 00:28:36,545 It's against God's will, you know. 375 00:28:36,798 --> 00:28:37,833 That means something, right? 376 00:28:37,925 --> 00:28:40,132 Possibly. You said you had a copy of her medical charts? 377 00:28:40,219 --> 00:28:41,334 Wait, wait, wait. 378 00:28:41,595 --> 00:28:42,880 What are those? 379 00:28:43,639 --> 00:28:46,051 Oh! She cuts herself. 380 00:28:46,141 --> 00:28:48,473 Those are crosses, Ben. 381 00:28:49,561 --> 00:28:52,394 Crosses? Wait, wouldn't she not want crosses if she's possessed? 382 00:28:52,481 --> 00:28:54,221 - Not necessarily. - Look at them. Look at them. 383 00:28:54,316 --> 00:28:56,807 The way that she's seeing them, they're upside down. 384 00:28:56,902 --> 00:29:01,066 They're inverted crosses. They're typically used in Satanic rituals. 385 00:29:01,573 --> 00:29:03,063 I don't have a daughter. 386 00:29:03,158 --> 00:29:04,398 Wait, is she speaking with an accent? 387 00:29:04,493 --> 00:29:06,233 Yeah, she did that some. Why? 388 00:29:06,328 --> 00:29:08,319 Different accents can be like speaking in tongues. 389 00:29:08,497 --> 00:29:11,534 The pregnancy, did you tell her about that at all? 390 00:29:11,625 --> 00:29:12,660 No. 391 00:29:12,751 --> 00:29:13,740 And you're absolutely sure 392 00:29:13,835 --> 00:29:15,996 there's no other way she could have found out? 393 00:29:16,088 --> 00:29:18,170 I mean, there's no way. 394 00:29:18,507 --> 00:29:22,045 See, there are basically four factors 395 00:29:22,135 --> 00:29:25,923 when it comes to determining demonic possession. 396 00:29:26,014 --> 00:29:28,175 One, unnatural strength. 397 00:29:28,517 --> 00:29:31,179 You got aversion to holy objects. 398 00:29:31,520 --> 00:29:34,227 Languages or events that they could not have known. 399 00:29:34,314 --> 00:29:36,179 And preternatural movement, 400 00:29:36,441 --> 00:29:40,980 which is basically objects moving around the room. 401 00:29:42,406 --> 00:29:46,194 So, strength? No. Languages, no. 402 00:29:46,285 --> 00:29:48,947 Preternatural movement, no. Aversion to holy objects, maybe. 403 00:29:49,037 --> 00:29:51,699 Yeah, but there are accents and, Ben, she knew that information. 404 00:29:51,790 --> 00:29:53,621 Yeah, that interests me. 405 00:29:58,463 --> 00:30:00,704 We need to show you something. 406 00:30:02,342 --> 00:30:04,708 Okay. Can I bring the camera? 407 00:30:08,473 --> 00:30:10,338 - Sure. - All right. 408 00:30:10,559 --> 00:30:11,548 Okay. 409 00:30:12,227 --> 00:30:15,060 - Can I bring this? - Yeah, of course. Come on through. 410 00:30:16,732 --> 00:30:18,973 I'm good. I'm right behind you. Keep going. 411 00:30:24,239 --> 00:30:27,231 What is all this? Who are these people? 412 00:30:27,576 --> 00:30:30,488 These are people the Church turned down for exorcism. 413 00:30:30,746 --> 00:30:35,240 - And they're all possessed? - We believe they are. 414 00:30:35,334 --> 00:30:38,246 These two cases are resolved. Those two are open 415 00:30:38,503 --> 00:30:40,744 and we're almost done with this one. 416 00:30:41,006 --> 00:30:44,669 This is the girl, Rosa, right? From the video we saw in Gallo's class? 417 00:30:44,760 --> 00:30:46,375 You both thought she was possessed. 418 00:30:46,470 --> 00:30:49,428 She is. We think the Church made a mistake. 419 00:30:52,476 --> 00:30:54,467 So correct me if I'm wrong, 420 00:30:55,437 --> 00:30:59,771 but you guys are performing these exorcisms yourselves, 421 00:31:00,108 --> 00:31:02,190 without the Church's permission? 422 00:31:02,778 --> 00:31:06,771 That's right. We have to. Otherwise, these people would continue to suffer. 423 00:31:09,242 --> 00:31:10,573 What is all that? 424 00:31:10,744 --> 00:31:13,156 We monitor everything. Heart rate, blood pressure. 425 00:31:13,246 --> 00:31:14,406 Yeah, go ahead. 426 00:31:14,498 --> 00:31:17,331 That's a camera we use to determine pupil dilation, 427 00:31:17,417 --> 00:31:20,079 which is very important in cases of possession. 428 00:31:20,337 --> 00:31:23,420 Nine millimeters is as large as the average pupil gets. 429 00:31:23,673 --> 00:31:25,584 Maybe 10 or 11 under certain substances 430 00:31:25,675 --> 00:31:28,007 Iike cocaine, psilocybin, methamphetamines. 431 00:31:28,261 --> 00:31:30,673 Anything above 11 is considered preternatural. 432 00:31:30,931 --> 00:31:32,671 Why doesn't the Church help these people? 433 00:31:32,766 --> 00:31:34,051 You see, that's just it. 434 00:31:34,142 --> 00:31:36,929 The Church isn't in the business of healing people. 435 00:31:37,187 --> 00:31:38,518 The bureaucracy won't allow it. 436 00:31:38,772 --> 00:31:41,889 Their hands are tied. In 1999, the Church changed the exorcism rites 437 00:31:41,983 --> 00:31:44,349 for the first time in almost 400 years. 438 00:31:44,444 --> 00:31:46,309 Now a priest has to be absolutely certain 439 00:31:46,405 --> 00:31:49,613 that there's an evil presence in order to even attempt an exorcism. 440 00:31:49,699 --> 00:31:52,361 And that's a near impossible task, because a lot of the time 441 00:31:52,619 --> 00:31:55,952 it takes an exorcism for a demon to reveal itself. 442 00:31:56,039 --> 00:31:58,826 But rather than get distracted by the Church's hypocrisy, 443 00:31:58,959 --> 00:32:00,870 we're going to continue to care for these people. 444 00:32:01,002 --> 00:32:02,958 So that means that my mother's case can actually be something... 445 00:32:03,046 --> 00:32:04,331 No, no. Isabella, you... 446 00:32:04,714 --> 00:32:07,000 The Church will never pursue your mother's case 447 00:32:07,092 --> 00:32:08,832 because the last time someone did, people died. 448 00:32:09,261 --> 00:32:10,842 What do you suggest? 449 00:32:11,096 --> 00:32:12,677 If you really want to help your mother, 450 00:32:12,764 --> 00:32:15,005 you need a better understanding of exorcism. 451 00:32:15,267 --> 00:32:17,178 A real understanding. 452 00:32:18,103 --> 00:32:22,346 Okay. So take more classes and maybe show Gallo the tape? 453 00:32:22,441 --> 00:32:27,606 Isabella, you'll learn more in five minutes of an exorcism 454 00:32:27,696 --> 00:32:30,608 than you will in three months in some class. 455 00:32:30,782 --> 00:32:32,192 Plus, you'll get to know the real difference 456 00:32:32,284 --> 00:32:34,900 between possession and mental illness. 457 00:32:39,291 --> 00:32:42,124 So witness a real exorcism? 458 00:32:43,962 --> 00:32:45,202 With you? 459 00:32:45,797 --> 00:32:47,128 If you want. 460 00:32:54,431 --> 00:32:57,548 So the exorcism rites, when they were updated, 461 00:32:58,351 --> 00:33:00,091 what exactly changed? 462 00:33:00,395 --> 00:33:03,728 Well, for one, all media coverage of exorcisms were banned. 463 00:33:03,982 --> 00:33:06,143 Not that they were filmed much anyway. 464 00:33:06,401 --> 00:33:09,143 Exorcisms can take minutes or they can take years. 465 00:33:09,237 --> 00:33:10,568 No two are the same. 466 00:33:13,074 --> 00:33:15,406 Is this thing we're doing even legal? 467 00:33:16,244 --> 00:33:18,155 No. Not exactly. 468 00:33:21,750 --> 00:33:23,957 You never know what's going to happen. 469 00:33:39,935 --> 00:33:42,267 So do you still get nervous or... 470 00:33:45,607 --> 00:33:47,188 No, not really. 471 00:33:48,401 --> 00:33:49,857 Demons, like angels, have orders, 472 00:33:49,945 --> 00:33:51,981 or spheres, to be more specific. A hierarchy, basically. 473 00:33:52,781 --> 00:33:56,023 Now, it's imperative you get the demon to reveal itself so you can deduce 474 00:33:56,117 --> 00:33:57,653 its rank in that hierarchy. 475 00:33:58,620 --> 00:33:59,951 In our last session 476 00:34:00,205 --> 00:34:01,911 we were able to hone in on our demon's identity. 477 00:34:01,998 --> 00:34:03,078 His name is Berith. 478 00:34:03,792 --> 00:34:05,953 Look, I know we went over this before. 479 00:34:06,044 --> 00:34:08,080 Keep us between you and her, okay. I'm not kidding. 480 00:34:08,171 --> 00:34:09,456 All right, all right. 481 00:34:20,976 --> 00:34:23,183 - Father. - How is she? 482 00:34:27,065 --> 00:34:30,398 - She's worse? Okay, let me see. - No, no. 483 00:34:31,319 --> 00:34:35,813 We had to move her downstairs. To the basement. 484 00:34:36,408 --> 00:34:37,739 The basement? 485 00:34:41,121 --> 00:34:42,452 This is it. 486 00:34:43,206 --> 00:34:46,994 We're actually going to see a person who is supposedly possessed. 487 00:34:47,544 --> 00:34:50,581 So I guess now we'll see if it's bullshit or not. 488 00:34:59,556 --> 00:35:00,887 She's in here. 489 00:35:02,058 --> 00:35:03,389 Michael, come in. 490 00:35:04,561 --> 00:35:06,392 Everyone, bow their heads. 491 00:35:08,565 --> 00:35:12,558 May the Lord bless us and keep us. May the Lord let His face shine upon us. 492 00:35:12,777 --> 00:35:15,519 May the Lord lift up His countenance onto us and give us peace. 493 00:35:15,905 --> 00:35:17,861 - Amen. - Amen. 494 00:35:57,864 --> 00:36:00,196 This really is no place for her, Mrs. Sorlini. 495 00:36:00,450 --> 00:36:03,283 I'm sorry, I'm sorry. We don't know what to do. 496 00:36:03,370 --> 00:36:06,157 Please, please, it's going to be okay. It's going to be okay. 497 00:36:07,290 --> 00:36:08,450 Rosa? 498 00:36:25,475 --> 00:36:30,469 Bless you for your prayers. You must leave her to us now. All right? 499 00:36:30,730 --> 00:36:31,719 Yes, Father. 500 00:36:31,981 --> 00:36:34,973 This is to help loosen her limbs, keep her calm. 501 00:36:35,068 --> 00:36:37,855 It's very similar to a muscle relaxant. 502 00:36:43,076 --> 00:36:44,566 She's looking right at me. 503 00:37:19,863 --> 00:37:20,852 Okay. 504 00:37:22,949 --> 00:37:23,938 Okay. 505 00:37:24,617 --> 00:37:26,198 Let's get set up. 506 00:37:51,561 --> 00:37:54,143 It's best just to stay close to Michael, okay? 507 00:37:55,565 --> 00:37:58,398 - A little to the right. - No, no. It's set. 508 00:38:06,993 --> 00:38:09,154 It is Thursday, December 3, 2009. 509 00:38:09,412 --> 00:38:11,403 Subject, Rosa Sorlini. 510 00:38:11,664 --> 00:38:14,827 Last session, November 13, 2009. 511 00:38:15,168 --> 00:38:18,831 Rosa's appearance has worsened, skin color and weight. 512 00:38:19,255 --> 00:38:21,496 Temperament appears stable. 513 00:38:21,841 --> 00:38:25,834 Vitals are slightly elevated, but basically normal. 514 00:38:26,679 --> 00:38:30,843 Her pupils are dilated to approximately nine millimeters. 515 00:38:33,019 --> 00:38:34,008 Okay. 516 00:38:35,855 --> 00:38:37,186 Let's begin. 517 00:38:44,197 --> 00:38:45,528 Pupils still normal. 518 00:38:45,782 --> 00:38:48,364 Rosa, are you in there? Can you hear me? 519 00:38:48,868 --> 00:38:51,280 I want to know how you're feeling today, Rosa. 520 00:38:57,794 --> 00:39:01,537 I remember last time, Rosa, you were strong. You spoke to me. 521 00:39:08,221 --> 00:39:10,678 No, no, she's strong. And getting stronger than... 522 00:39:13,434 --> 00:39:14,765 You don't want this one anymore. 523 00:39:14,936 --> 00:39:16,597 It's no good for you. 524 00:39:22,569 --> 00:39:24,685 She said my name. She said my name. 525 00:39:24,779 --> 00:39:26,360 - How did she know my name? - Stay back. Don't listen to her. 526 00:39:28,324 --> 00:39:32,784 Five minutes alone with her, I promise you, her cunt will know me. 527 00:39:34,163 --> 00:39:36,154 I want you to leave the girl out of this. 528 00:39:38,418 --> 00:39:41,785 I know who you are, demon! Your name is Berith! 529 00:39:43,756 --> 00:39:45,747 Behold the Cross of the Lord. 530 00:39:46,426 --> 00:39:48,087 - Lord, have mercy. - Lord, have mercy. 531 00:39:48,428 --> 00:39:49,918 - Christ, have mercy. - Christ, have mercy. 532 00:39:50,013 --> 00:39:51,924 God, the Father of our Lord Jesus Christ, 533 00:39:52,015 --> 00:39:53,221 I appeal to Your Holy Name 534 00:39:53,308 --> 00:39:55,424 that you graciously grant me help against... 535 00:40:05,194 --> 00:40:07,025 That you graciously grant me help 536 00:40:07,113 --> 00:40:09,320 against this unclean spirit that's tormenting this creature of Yours! 537 00:40:09,407 --> 00:40:10,988 Ben, she's hemorrhaging! 538 00:40:11,075 --> 00:40:13,191 God, creator and defender of the human race, 539 00:40:13,286 --> 00:40:14,617 who made man in Your own image, 540 00:40:14,704 --> 00:40:16,990 Iook down in pity on this, Your servant! 541 00:40:18,166 --> 00:40:19,906 Help me hold her down, Ben. Ben, help me hold her down. 542 00:40:20,001 --> 00:40:23,710 Taste it, bitch! Come taste your mother's sweet milk! 543 00:40:23,796 --> 00:40:24,876 Stay back. 544 00:40:28,301 --> 00:40:29,632 Inserting anti-coagulant. 545 00:40:29,969 --> 00:40:32,130 ...overwhelms it with fear and panic. 546 00:40:32,639 --> 00:40:34,220 Repel, O Lord, the Devil's power. 547 00:40:35,600 --> 00:40:38,262 Break asunder his snares. You can't hide, Berith! 548 00:40:42,231 --> 00:40:44,643 The Mystery of the Cross commands you! 549 00:40:44,984 --> 00:40:48,476 Blood pressure's way up, 190 over 110! Come on, hang in there! 550 00:40:49,322 --> 00:40:53,565 Heart rate's up. So is blood pressure. 190 over 110. Hang in there. 551 00:41:02,961 --> 00:41:06,328 Blood pressure's going crazy! It's 220 over 110! Say it, Ben! 552 00:41:06,506 --> 00:41:08,588 St. Barnabas commands you! 553 00:41:09,175 --> 00:41:11,382 - Ben? - Just keep hold of her! 554 00:41:15,181 --> 00:41:16,637 Ben, I can't hold her! 555 00:41:19,185 --> 00:41:21,346 - Oh, my God! Where is she? - David! David! 556 00:41:21,604 --> 00:41:23,014 I can't see! I need light! I need light. 557 00:41:28,611 --> 00:41:30,021 Do something! 558 00:41:30,697 --> 00:41:32,153 Get her back on the bed! Ben! 559 00:41:33,866 --> 00:41:35,652 - Get her legs. - Michael, get away. 560 00:41:38,705 --> 00:41:43,199 I'll carve out your diseased heart and eat it! 561 00:41:43,459 --> 00:41:47,793 I have a whole army of angels and the Lord Almighty by my side! 562 00:41:50,550 --> 00:41:53,041 You want pain? I'll give you pain! 563 00:41:53,386 --> 00:41:55,547 St. Barnabas commands you! 564 00:41:55,805 --> 00:41:58,638 From whose sight you are not hidden! 565 00:41:58,725 --> 00:42:00,681 St. Barnabas commands you! 566 00:42:01,060 --> 00:42:03,221 St. Barnabas commands you! 567 00:42:03,813 --> 00:42:06,054 You foul, treacherous beast! 568 00:42:06,399 --> 00:42:10,062 Give way to Christ, in whom you found none of your works! 569 00:42:10,403 --> 00:42:12,894 Bow down before God! 570 00:42:19,579 --> 00:42:21,115 Okay, bring her back on her legs. 571 00:42:25,168 --> 00:42:26,578 She's stabilizing. 572 00:42:27,587 --> 00:42:29,168 She's stabilizing. 573 00:42:39,265 --> 00:42:40,755 Turn that off. Yeah. 574 00:42:55,865 --> 00:42:57,526 I don't know what to say. 575 00:43:02,872 --> 00:43:05,204 Right there, right there, you see how her pupil is normal again? 576 00:43:05,291 --> 00:43:06,451 That indicates that she's clean. 577 00:43:06,542 --> 00:43:08,498 Now that you have this, now you can tell the Church, right, 578 00:43:08,628 --> 00:43:10,038 - that you saved her? - No. 579 00:43:10,129 --> 00:43:12,791 Yeah, it worked. But that doesn't mean the Church will support it. 580 00:43:13,049 --> 00:43:15,210 That doesn't make any sense. Why not? 581 00:43:15,468 --> 00:43:16,799 Because... 582 00:43:17,887 --> 00:43:21,050 Because the Church would have us arrested and deported. 583 00:43:21,140 --> 00:43:23,301 What we're doing in the eyes of the Church is very wrong. 584 00:43:23,392 --> 00:43:25,223 That's why we know it's so right. 585 00:43:29,565 --> 00:43:31,931 Look, her appearance is completely normal, 586 00:43:32,026 --> 00:43:33,266 and so quickly after the exorcism. 587 00:43:33,361 --> 00:43:36,319 Hello? This is she. Excuse me. 588 00:43:36,989 --> 00:43:38,320 R-O-S-S-I. 589 00:43:38,574 --> 00:43:39,984 - What's that? - I don't know. 590 00:43:41,994 --> 00:43:44,485 I'm her daughter. I just got here from America. 591 00:43:44,997 --> 00:43:48,910 I think that's a big mistake. We could go back to the charts, you'll see that... 592 00:43:49,001 --> 00:43:50,332 This is amazing. 593 00:43:50,503 --> 00:43:51,834 Thank you. 594 00:43:55,675 --> 00:44:00,510 That was the Diocese of Rome. I asked for a reevaluation of my mother. 595 00:44:00,763 --> 00:44:01,752 What did they say? 596 00:44:02,014 --> 00:44:03,675 They thanked me for my concerns 597 00:44:03,766 --> 00:44:08,430 and said that any interference would probably jeopardize her well-being. 598 00:44:09,272 --> 00:44:12,764 Oh! And that God would be watching us over these trying times. 599 00:44:13,025 --> 00:44:14,356 Are you all right? 600 00:44:16,529 --> 00:44:17,860 Fine. 601 00:44:19,532 --> 00:44:21,363 I can't believe the Church turned her down. 602 00:44:21,617 --> 00:44:23,107 Of course they're gonna turn it down. 603 00:44:23,369 --> 00:44:26,532 ...go straight to Dr. Costa with my own doctor, like David. 604 00:44:26,789 --> 00:44:29,075 The hospital is outside Vatican City walls, 605 00:44:29,167 --> 00:44:31,203 and I think that means it's out of their jurisdiction. 606 00:44:31,460 --> 00:44:32,700 What are you two talking about? 607 00:44:32,795 --> 00:44:33,784 What's that? 608 00:44:34,130 --> 00:44:36,121 What are you talking about? 609 00:44:36,799 --> 00:44:39,131 - Okay. Okay. - We need to talk. 610 00:44:39,468 --> 00:44:41,629 - David? Do you have a sec? Okay. - Yeah. 611 00:44:42,471 --> 00:44:44,336 We don't know what's wrong with Isabella's mother. 612 00:44:44,432 --> 00:44:47,595 Nobody does because she hasn't been evaluated in over 15 years. 613 00:44:47,810 --> 00:44:49,801 She deserves a second opinion. 614 00:44:50,062 --> 00:44:51,177 A second opinion? 615 00:44:51,272 --> 00:44:52,978 It would give us enough time to determine her condition. 616 00:44:53,065 --> 00:44:55,397 No, you want to give an exorcism to Isabella's mother. 617 00:44:55,484 --> 00:44:56,564 That's not what we're saying. 618 00:44:56,652 --> 00:44:59,189 We just need time and we need to know that she's actually possessed. 619 00:44:59,280 --> 00:45:01,066 Yeah, then she can get the proper attention. 620 00:45:01,157 --> 00:45:02,693 Look, okay, that's not how this works. 621 00:45:02,783 --> 00:45:04,819 You're here to document, you're not here to get involved. 622 00:45:04,911 --> 00:45:06,447 - First of all, it's illegal. - No, it's not illegal. 623 00:45:06,579 --> 00:45:08,570 Yes, Ben, it is! And in the eyes of the Church... 624 00:45:08,664 --> 00:45:10,029 You know, forget about the Church, David! 625 00:45:10,124 --> 00:45:11,739 Why does it always come down to that? 626 00:45:11,834 --> 00:45:14,701 What if this works? What if we find out that it's not D. I.D.? 627 00:45:14,921 --> 00:45:16,331 Yeah, think about it, David. This could work. 628 00:45:16,422 --> 00:45:17,662 Michael, I know what you're doing. 629 00:45:17,757 --> 00:45:20,043 I know it would be provocative for your film, but we will be arrested. 630 00:45:23,763 --> 00:45:25,549 How would it even work? 631 00:45:25,640 --> 00:45:28,097 As soon as they found out what we were doing, they'd shut us down. 632 00:45:28,226 --> 00:45:30,842 The staff won't be allowed with us in the room. 633 00:45:30,937 --> 00:45:35,101 Yeah, we should have that right to privacy on her behalf, right? 634 00:45:36,442 --> 00:45:38,433 Yeah, you're right. 635 00:45:43,449 --> 00:45:44,859 David, just... 636 00:45:46,452 --> 00:45:48,784 What if it was your own mother? 637 00:45:55,044 --> 00:45:56,375 I'm really nervous. 638 00:45:56,671 --> 00:46:00,004 I'm an active priest in good standing with the Holy See. 639 00:46:00,216 --> 00:46:03,583 And regardless of the outcome, the Church will find out, 640 00:46:03,678 --> 00:46:05,589 and it will put my job in jeopardy. 641 00:46:05,846 --> 00:46:06,835 Father Ben Rawlings. 642 00:46:07,014 --> 00:46:08,003 But at the same time, 643 00:46:08,224 --> 00:46:09,589 there are problems within this institution. 644 00:46:09,684 --> 00:46:11,015 There are things that I don't agree with. 645 00:46:11,352 --> 00:46:13,183 In the case of Maria Rossi, 646 00:46:13,396 --> 00:46:16,058 I think we should take the time to actively deduce whether or not 647 00:46:16,148 --> 00:46:18,639 she's being tormented by an evil presence. 648 00:46:20,903 --> 00:46:22,234 I think. 649 00:46:23,364 --> 00:46:26,151 What's the Church's stance on Maria Rossi? 650 00:46:26,325 --> 00:46:28,737 Well, she's faded into the system. 651 00:46:28,828 --> 00:46:30,739 She's pumped full of drugs and forgotten. 652 00:46:31,205 --> 00:46:36,199 If she becomes too difficult, there's a panic button on the wall. 653 00:46:36,377 --> 00:46:38,208 - Yeah? - Yes, I saw that. Thank you. 654 00:46:38,379 --> 00:46:42,418 The bottom line here is that something horrible happened back in 1989. 655 00:46:42,717 --> 00:46:44,378 And it wasn't Maria Rossi's fault. 656 00:46:44,468 --> 00:46:48,256 You'll be screening her using SCID-D? Two hours? 657 00:46:48,347 --> 00:46:50,759 More or less two hours, yeah. I'd say so. 658 00:46:50,975 --> 00:46:53,057 I feel the Church needs to change. 659 00:46:53,311 --> 00:46:58,431 We're so eager to just brush things under the carpet as if they don't exist. 660 00:46:58,524 --> 00:47:01,641 I don't fit in this Church, in this guise of the Church. 661 00:47:01,902 --> 00:47:04,143 And I have to do what I believe. 662 00:47:04,488 --> 00:47:05,648 I'll see you soon, Maria. 663 00:47:09,910 --> 00:47:11,775 I know it's dangerous, and it might not even work. 664 00:47:12,288 --> 00:47:15,280 But I can't just sit back and do nothing. 665 00:47:23,132 --> 00:47:24,668 Okay, not a problem. 666 00:47:28,929 --> 00:47:34,140 The time is 8:32 a.m. on Monday, December 7, 2009. 667 00:47:34,226 --> 00:47:37,434 Subject is Maria Rossi. Session one. 668 00:47:38,606 --> 00:47:40,847 Subject appears docile. 669 00:47:41,108 --> 00:47:42,939 Heavily medicated. 670 00:47:45,446 --> 00:47:49,815 Pupils are mildly dilated due to the medication. 671 00:47:50,451 --> 00:47:52,316 Okay. Let's wake her up. 672 00:47:52,870 --> 00:47:56,533 When she wakes up, we'll see if she gets a reaction. 673 00:47:58,125 --> 00:47:59,786 Counteracting medication. 674 00:48:01,295 --> 00:48:04,037 Medication should take effect in 20 seconds. 675 00:48:04,548 --> 00:48:05,833 So this is when you provoke her? 676 00:48:05,925 --> 00:48:07,131 Exactly. 677 00:48:08,052 --> 00:48:09,713 Ten seconds. 678 00:48:12,556 --> 00:48:16,140 Five, four, three, 679 00:48:16,560 --> 00:48:19,393 two, time. 680 00:48:21,148 --> 00:48:22,183 Maria? 681 00:48:25,736 --> 00:48:27,567 Maria, do you know what this is? 682 00:48:31,409 --> 00:48:33,741 Maria, is there someone in there with you? 683 00:48:34,829 --> 00:48:36,239 I don't know. 684 00:48:36,747 --> 00:48:38,908 Yes, you do, Maria. 685 00:48:39,500 --> 00:48:40,831 Who's in there? 686 00:48:41,085 --> 00:48:43,576 We can help you. We can free you from it. 687 00:48:43,921 --> 00:48:45,502 EKG is normal. 688 00:48:46,424 --> 00:48:48,085 They'll be angry. 689 00:48:48,592 --> 00:48:50,173 There's more than one? 690 00:48:59,687 --> 00:49:01,177 Maybe she's clean. 691 00:49:04,191 --> 00:49:05,556 What was that? 692 00:49:05,901 --> 00:49:07,232 Yeah, we got something. 693 00:49:10,281 --> 00:49:11,691 Her pupil's still normal. 694 00:49:14,952 --> 00:49:16,283 It's nothing. 695 00:49:20,916 --> 00:49:22,247 Is she all right? 696 00:49:22,585 --> 00:49:23,916 Yeah, she... 697 00:49:26,422 --> 00:49:28,083 She's sleeping. 698 00:49:28,382 --> 00:49:32,045 That's the first time I've seen a possessed person 699 00:49:32,803 --> 00:49:36,136 fall asleep when confronted by a priest and holy water. 700 00:49:36,474 --> 00:49:38,055 What does that mean? 701 00:49:39,643 --> 00:49:41,725 I don't know. I think... 702 00:49:43,564 --> 00:49:44,974 I think we might be wasting our time. 703 00:49:45,065 --> 00:49:48,228 I came here for her and I'm going to do everything I can to help her. 704 00:49:48,319 --> 00:49:51,903 This isn't consistent with any form of possession that I've ever seen. 705 00:49:51,989 --> 00:49:53,445 I'm sorry, Isabella. This... 706 00:50:00,247 --> 00:50:01,703 Her pupils are almost fully dilated! 707 00:50:01,790 --> 00:50:03,746 Lord, have mercy! Christ, have mercy! 708 00:50:03,834 --> 00:50:05,415 - What are you doing? - We're helping her, David! 709 00:50:05,503 --> 00:50:06,618 We need to help her! 710 00:50:06,712 --> 00:50:08,919 - Ben, this is not the time or the place! - Stay back. 711 00:50:09,048 --> 00:50:10,163 I need you to calm down. 712 00:50:10,633 --> 00:50:12,294 - Christ, have mercy. - Christ, have mercy. 713 00:50:12,593 --> 00:50:14,003 - Christ, hear us. - Christ, please hear us. 714 00:50:14,261 --> 00:50:16,297 God, the Father in Heaven. 715 00:50:17,431 --> 00:50:20,343 I know you! I know you, little girl! 716 00:50:20,434 --> 00:50:21,674 God, the Father in Heaven. 717 00:50:21,769 --> 00:50:22,849 God, the Father in Heaven, most merciful. 718 00:50:22,937 --> 00:50:24,518 God, the Father of our Lord Jesus Christ, 719 00:50:24,605 --> 00:50:25,936 I appeal to Your Holy Name 720 00:50:26,190 --> 00:50:28,397 - against this unclean spirit! - I know you! 721 00:50:34,490 --> 00:50:38,824 Shove that needle in your fucking eye, you faggot! 722 00:50:41,205 --> 00:50:44,117 I adjure you, ancient serpent 723 00:50:45,960 --> 00:50:48,952 by the judge of the living and of the dead. 724 00:50:49,088 --> 00:50:50,874 - Don't get too close. - By your Creator... 725 00:50:50,965 --> 00:50:53,206 - Ben? Ben? - Michael! 726 00:50:53,551 --> 00:50:55,963 The faith of the holy apostles and of all the saints commands you, 727 00:50:56,053 --> 00:50:57,964 - reveal yourself before the Creator! - Watch it! 728 00:50:59,598 --> 00:51:00,633 David! 729 00:51:00,724 --> 00:51:03,807 The devout prayers of holy men... 730 00:51:04,144 --> 00:51:06,135 God the Father commands you! 731 00:51:06,313 --> 00:51:09,476 Oh, you can't get back in your God's good graces, priest. 732 00:51:09,817 --> 00:51:12,183 Not after what you did. 733 00:51:16,490 --> 00:51:19,152 - Ben, what are you doing? - Her vitals are going crazy. 734 00:51:24,206 --> 00:51:25,366 Get back. Get back. 735 00:51:25,874 --> 00:51:27,705 Michael, put the camera down and help! 736 00:51:28,002 --> 00:51:28,991 I want to help her! 737 00:51:29,336 --> 00:51:30,951 Get her leg! Get her leg! 738 00:51:32,965 --> 00:51:34,830 Careful. Grab her leg! 739 00:51:35,217 --> 00:51:37,003 I got her. Get her arm. 740 00:51:39,054 --> 00:51:40,715 Isabella, is it locked? 741 00:51:41,015 --> 00:51:43,222 - Close the bolt! - Yes! Yes! 742 00:51:46,854 --> 00:51:48,014 Tell me your name, coward! 743 00:51:48,230 --> 00:51:49,219 Asbeel! 744 00:51:51,692 --> 00:51:55,105 Come that close to me one more time and I'll use your tongue 745 00:51:55,195 --> 00:51:59,780 to skull fuck the baby killer over there! 746 00:52:01,243 --> 00:52:06,033 The itsy bitsy spider came down the water spout 747 00:52:07,416 --> 00:52:12,410 Down came the rain and washed the spider out 748 00:52:12,880 --> 00:52:14,245 Out came the sun... 749 00:52:14,340 --> 00:52:17,332 Isabella, don't listen to it. It's not your mother. 750 00:52:17,760 --> 00:52:19,716 - Come on, baby. - Isabella, it's not your mother! 751 00:52:19,803 --> 00:52:21,213 You know the words. 752 00:52:21,430 --> 00:52:23,091 Isabella, snap out of it! 753 00:52:23,599 --> 00:52:24,964 - Do it! - Demons! 754 00:52:28,062 --> 00:52:31,554 You are guilty before our Lord Jesus Christ 755 00:52:31,774 --> 00:52:34,060 whom you dared to nail upon the cross. 756 00:52:34,276 --> 00:52:37,439 Pulse is 284. Rhythm is way off. 757 00:52:39,281 --> 00:52:40,737 I'm not like the others, demon! 758 00:52:40,908 --> 00:52:42,239 Do you hear me, transgressor? 759 00:52:42,409 --> 00:52:43,945 - I hear you, priest. - Seducer! 760 00:52:44,119 --> 00:52:46,201 All you fucking do is talk! 761 00:52:48,999 --> 00:52:51,536 The holy apostles Peter and Paul and all the saints command you. 762 00:52:51,627 --> 00:52:55,620 Give way to Christ, in whom you found none of your works! 763 00:52:55,964 --> 00:52:58,956 For it is not He who condemns you, 764 00:52:59,051 --> 00:53:01,963 but rather He who rules the living and the dead. 765 00:53:02,262 --> 00:53:04,298 Our Father, who art in heaven... 766 00:53:04,598 --> 00:53:08,261 - No, it's gonna kill her! - Just stay there, Isabella. 767 00:53:10,938 --> 00:53:11,927 No, no, no. 768 00:53:13,440 --> 00:53:16,022 For thine is the kingdom, and the power, and the glory, 769 00:53:16,318 --> 00:53:17,854 for ever and ever. Amen. 770 00:53:18,404 --> 00:53:21,020 Let my mother go. 771 00:53:23,951 --> 00:53:25,282 You'll burn. 772 00:53:26,829 --> 00:53:28,820 You'll burn eternal. 773 00:53:30,624 --> 00:53:32,455 Poor child. 774 00:53:40,634 --> 00:53:42,590 Please, open this door now! 775 00:53:42,678 --> 00:53:44,214 Pulse is dropping. 776 00:53:44,638 --> 00:53:47,004 Maria? Maria, can you hear us? 777 00:53:47,307 --> 00:53:49,047 Starting to regain consciousness. 778 00:53:49,143 --> 00:53:51,976 Temp is returning to normal. 779 00:53:57,484 --> 00:53:58,473 Over. 780 00:54:02,364 --> 00:54:04,446 - Tell me your name, coward! - Asbeel! 781 00:54:07,202 --> 00:54:09,033 I'll be feeling that tomorrow. 782 00:54:09,246 --> 00:54:12,113 See, this is preternatural movement right here. 783 00:54:12,207 --> 00:54:13,868 I've seen it before, but I've never captured it on tape. 784 00:54:14,168 --> 00:54:15,658 So, what does that mean? 785 00:54:15,878 --> 00:54:19,666 It means we've got everything that we need right here. 786 00:54:20,007 --> 00:54:21,838 This is huge, Isabella. 787 00:54:23,385 --> 00:54:24,500 Let's play it again. 788 00:54:25,220 --> 00:54:27,381 Do you realize how big this is? 789 00:54:27,681 --> 00:54:28,636 With the evidence we've got, 790 00:54:28,724 --> 00:54:30,680 the Holy See has to see us. They have to. 791 00:54:30,893 --> 00:54:32,508 We can go to the press with this 792 00:54:32,603 --> 00:54:35,561 and in an instant, we'd have 1,000 people standing out there. 793 00:54:35,856 --> 00:54:39,019 Our priority right now should be getting her back to the States. 794 00:54:39,526 --> 00:54:41,517 The endorsement of Dr. Costa is vital. 795 00:54:41,737 --> 00:54:45,070 But after the results that he saw, there's no way that he can't agree. 796 00:54:45,365 --> 00:54:47,822 Dr. Costa doesn't believe that she was possessed or anything. 797 00:54:47,910 --> 00:54:51,073 He thinks it was an exercise that shocked her system. 798 00:54:51,538 --> 00:54:53,494 Anyway, it doesn't matter what he believes 799 00:54:53,582 --> 00:54:56,369 because his referral's actually gonna help us get her back to the States. 800 00:54:56,543 --> 00:55:01,207 Oh, you can't get back in your God's good graces, priest. 801 00:55:01,381 --> 00:55:02,712 What are you doing? 802 00:55:04,593 --> 00:55:06,254 I'm just... 803 00:55:07,387 --> 00:55:11,175 I'm just analyzing Maria's audio. 804 00:55:11,266 --> 00:55:15,885 I'm just trying to work out if there is more than one voice inside her. 805 00:55:16,897 --> 00:55:18,228 See, there can... 806 00:55:21,235 --> 00:55:24,727 See? See? Right there. You hear that? 807 00:55:27,574 --> 00:55:30,407 - She's speaking in tongues, right? - No, no. 808 00:55:30,911 --> 00:55:35,405 It's one sentence, spoken in more than one language, I think. 809 00:55:35,624 --> 00:55:37,615 I'm just trying to isolate how many. 810 00:55:43,924 --> 00:55:47,291 You wanted him to die, didn't you? 811 00:55:47,636 --> 00:55:48,967 Ben, what is she talking about? 812 00:55:49,096 --> 00:55:51,428 You wanted him to die, didn't you? 813 00:55:51,807 --> 00:55:54,640 Is she talking about your uncle? 814 00:56:00,482 --> 00:56:03,849 I found four voices on the recording. I found four voices on the recording. 815 00:56:03,944 --> 00:56:06,060 - You found four? - Wait, what does that mean? 816 00:56:06,154 --> 00:56:09,772 It means that the entity in your mother had disciples. 817 00:56:09,992 --> 00:56:11,698 We call it multiple demonic possession. 818 00:56:11,785 --> 00:56:14,868 You might have heard Gallo talking about it in class. 819 00:56:14,955 --> 00:56:17,287 Wait, so it's a powerful demon. 820 00:56:17,624 --> 00:56:19,615 Yeah. It's a beast. 821 00:56:22,004 --> 00:56:24,120 - What? - You know how lucky we are? 822 00:56:24,464 --> 00:56:29,254 Look, we're gonna deliver all our findings to the Holy See next Friday. 823 00:56:29,344 --> 00:56:30,709 Yeah, maybe. He hasn't agreed to see us. 824 00:56:30,804 --> 00:56:33,011 Yeah, well, have you told him that the press might be interested? 825 00:56:33,098 --> 00:56:34,554 That's not very diplomatic. 826 00:56:34,641 --> 00:56:36,677 Can't we just wait a little bit till my mother's case is resolved? 827 00:56:36,768 --> 00:56:37,883 I mean, the press? 828 00:56:37,978 --> 00:56:40,594 Hang on a minute. Just because you've got what you want now, 829 00:56:40,689 --> 00:56:43,601 you're expecting us just to keep quiet? Michael, please, just get... 830 00:56:43,692 --> 00:56:45,398 Stop! Stop! That's not what I meant! 831 00:56:45,485 --> 00:56:47,726 Because there are lot more people to help 832 00:56:47,821 --> 00:56:49,277 rather than just your mother, okay? 833 00:56:49,364 --> 00:56:52,902 - Wait, did Father Gallo call you? - What's your problem? 834 00:56:52,993 --> 00:56:54,324 No. You? 835 00:56:54,536 --> 00:56:56,151 Yeah, he called me twice. 836 00:56:59,207 --> 00:57:00,492 What did he say? 837 00:57:00,584 --> 00:57:02,950 He wants to help us make the right decision. 838 00:57:03,045 --> 00:57:05,457 He's worried about us. Especially, he's worried about me. 839 00:57:05,547 --> 00:57:07,879 - You? Why? - Because of my job, Ben. 840 00:57:09,509 --> 00:57:11,670 David, what are you doing with the papers? Are you okay? 841 00:57:11,887 --> 00:57:14,629 I'm fine. The conversation's just giving me a little bit of a headache. 842 00:57:14,723 --> 00:57:17,009 David, he's just trying to scare you. That's all. 843 00:57:17,100 --> 00:57:18,089 - Is that blood? - He's a moral man. 844 00:57:18,185 --> 00:57:20,016 And he's toeing the company line on this one and you know it. 845 00:57:20,103 --> 00:57:21,764 Is your nose bleeding? 846 00:57:22,064 --> 00:57:24,726 David, you got something. Are you okay? 847 00:57:25,233 --> 00:57:28,396 - Are you okay? - I'm sorry. I'm fine. 848 00:57:34,743 --> 00:57:35,903 Look. 849 00:57:36,578 --> 00:57:37,738 I'm sorry. 850 00:57:39,247 --> 00:57:41,112 It's probably stress. 851 00:57:41,208 --> 00:57:43,870 - It's a lot of work to do for Friday. - Yeah. 852 00:57:48,882 --> 00:57:49,997 Are you all right? 853 00:57:57,057 --> 00:57:58,513 - They won't release her. - What? 854 00:57:58,767 --> 00:58:00,883 - Why not? - I don't know. They won't say. 855 00:58:01,144 --> 00:58:03,977 They can't or won't believe that she's better. 856 00:58:10,070 --> 00:58:11,480 - Where are my keys? - I don't... 857 00:58:13,407 --> 00:58:15,363 Where are my fucking keys? They were right here. 858 00:58:15,450 --> 00:58:17,611 - I don't know. Relax. - Where are my fucking keys, Michael? 859 00:58:18,120 --> 00:58:20,782 I don't know. It feels like they'll never release her. 860 00:58:23,834 --> 00:58:27,167 There's no way the Church can't see this. 861 00:58:27,254 --> 00:58:30,792 I can look them in the eye and tell them that it was the right thing to do. 862 00:58:45,355 --> 00:58:48,142 This is what they do. They cover things up, they ignore it, 863 00:58:48,608 --> 00:58:50,348 no matter who it hurts or destroys. 864 00:58:50,444 --> 00:58:52,526 Well, not this time. Not this fucking time. 865 00:58:52,612 --> 00:58:55,695 This was supposed to be about my mother. Not anybody else. 866 00:58:55,782 --> 00:58:59,024 Not about Ben's ego, or David's job. 867 00:58:59,119 --> 00:59:03,954 I have a sinking feeling I'm going to be excommunicated for all this. I think. 868 00:59:05,000 --> 00:59:07,241 - For what we did. - David's inner coward 869 00:59:07,335 --> 00:59:08,415 is really coming out. 870 00:59:08,503 --> 00:59:10,744 Ben and David, maybe I get them. 871 00:59:11,131 --> 00:59:14,623 They have their own thing going on, but Isabella, 872 00:59:15,302 --> 00:59:16,291 we started this together. 873 00:59:16,511 --> 00:59:19,002 Michael just has to stop. 874 00:59:19,514 --> 00:59:20,845 He just wants to... 875 00:59:21,141 --> 00:59:24,178 They have this group of three 876 00:59:24,269 --> 00:59:27,602 and I'm like the annoying guy with the camera. 877 00:59:36,865 --> 00:59:39,527 David, what the fuck are you doing? 878 00:59:41,078 --> 00:59:42,488 If it weren't for me 879 00:59:42,746 --> 00:59:45,283 no one would know anything about what the hell they're doing 880 00:59:45,373 --> 00:59:48,911 in their Church and in their basements. 881 00:59:49,753 --> 00:59:53,166 Look, I really think we need to talk about some stuff. 882 01:00:11,358 --> 01:00:14,270 - What's wrong with the camera? - I don't know. Just... 883 01:00:14,611 --> 01:00:15,600 What's wrong? 884 01:00:15,695 --> 01:00:17,981 - Not then. Before she hit you. - Michael, did you see anything? 885 01:00:18,073 --> 01:00:19,188 No, I didn't see anything. 886 01:00:19,449 --> 01:00:21,861 - Okay, we'll just try another... - This is something else. 887 01:00:21,952 --> 01:00:23,442 Yeah, but it's at the exact same time. 888 01:00:23,537 --> 01:00:27,701 It must have been just a power surge through the hospital. 889 01:00:27,791 --> 01:00:28,997 It's the only thing I can think of. 890 01:00:29,084 --> 01:00:31,291 For all the cameras? It could be something else. 891 01:00:31,378 --> 01:00:33,460 - Hey, we're filming. - I'm sorry. 892 01:00:33,547 --> 01:00:35,378 - David, you have to see this. - I have to go. 893 01:00:35,632 --> 01:00:38,965 - I said we're filming. - I know. I heard you. I got to go. 894 01:00:39,219 --> 01:00:40,379 What's the matter? 895 01:00:40,470 --> 01:00:43,587 - The bishop denied our request. - What? 896 01:00:43,974 --> 01:00:48,468 It's just a bloody meeting. What was the reason? 897 01:00:49,396 --> 01:00:51,557 The incident's under investigation. 898 01:00:51,815 --> 01:00:53,931 - Well, of course it is. - David... 899 01:00:54,109 --> 01:00:56,020 - David. - Yeah? 900 01:00:56,278 --> 01:00:58,439 - It's going to be okay. All right? - I hope so. 901 01:00:59,614 --> 01:01:01,525 - I hope so. - David, wait, wait. 902 01:01:01,616 --> 01:01:03,652 I'm coming with you, remember? The baptism? 903 01:01:03,743 --> 01:01:05,108 Come on. Let's go. 904 01:01:06,705 --> 01:01:08,866 - Michael, how long is this going to take? - Just a second. 905 01:01:08,957 --> 01:01:11,118 - Do we really need this? - Yep. 906 01:01:11,793 --> 01:01:14,751 - Are you okay with that, David? - I'm fine. You ready? 907 01:01:15,922 --> 01:01:18,413 Baptism, baptism. 908 01:01:18,800 --> 01:01:22,588 Baptism is the transferal of sins, 909 01:01:23,430 --> 01:01:25,591 both original and personal. 910 01:01:26,266 --> 01:01:27,597 Now, for example, 911 01:01:27,976 --> 01:01:31,685 if a baby were to die after being baptized 912 01:01:31,938 --> 01:01:33,428 it would go to Heaven. 913 01:01:34,441 --> 01:01:36,102 And if before 914 01:01:36,526 --> 01:01:37,936 it would go to Hell. 915 01:01:41,615 --> 01:01:44,607 In the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit. 916 01:01:44,701 --> 01:01:46,157 Amen. 917 01:01:46,620 --> 01:01:49,327 Brethren, our fair Father Christ in His great loving kindness 918 01:01:49,414 --> 01:01:52,577 hath ordained that His mystic bride, the Holy Mother of the Church, 919 01:01:53,210 --> 01:01:56,043 to protect her children at every stage from the cradle to the grave. 920 01:01:56,296 --> 01:01:59,288 And to this end is the Sacrament of Holy Baptism ordained. 921 01:01:59,549 --> 01:02:00,880 Amen. 922 01:02:06,723 --> 01:02:09,556 John Thomas, in the name of Christ our Lord 923 01:02:09,809 --> 01:02:12,721 I anoint thee with oil for thy safekeeping. 924 01:02:32,082 --> 01:02:33,743 John Thomas, 925 01:02:34,251 --> 01:02:35,912 I baptize you 926 01:02:36,253 --> 01:02:40,246 in the name of the Father, and of the Son 927 01:02:41,091 --> 01:02:42,752 and of the Holy Spirit. 928 01:02:46,888 --> 01:02:48,970 David? What's he doing? 929 01:02:51,434 --> 01:02:52,469 David! 930 01:02:52,644 --> 01:02:53,975 - Father, stop. - Please stop! 931 01:02:54,229 --> 01:02:55,810 What are you doing, David? 932 01:02:56,439 --> 01:02:58,304 David, stop, stop! 933 01:02:59,818 --> 01:03:01,149 David! For God's sake! 934 01:03:01,486 --> 01:03:03,022 Somebody, stop him! 935 01:03:07,826 --> 01:03:10,067 You know what I'd like to do? 936 01:03:12,414 --> 01:03:15,156 I'd like to take this fucking camera, 937 01:03:16,167 --> 01:03:19,250 turn it around and stick it in Michael's face. 938 01:03:21,506 --> 01:03:24,839 I'd like to ask him, "What was it like, Michael? 939 01:03:27,012 --> 01:03:28,843 "What was it like when 940 01:03:30,098 --> 01:03:33,181 "your mom fucked your father's best friend?" 941 01:03:41,359 --> 01:03:42,519 David? 942 01:03:43,903 --> 01:03:45,734 Hey, David! 943 01:03:52,370 --> 01:03:55,453 Michael, what's wrong with David? What's happened? 944 01:03:59,878 --> 01:04:01,368 What's going on? 945 01:04:09,054 --> 01:04:10,214 The... 946 01:04:11,222 --> 01:04:12,883 The kid almost died. 947 01:04:13,224 --> 01:04:14,384 What? 948 01:04:15,226 --> 01:04:17,842 What happened? What did you say? 949 01:04:19,064 --> 01:04:22,397 The baby he was baptizing, he almost drowned it. 950 01:04:24,069 --> 01:04:27,061 - What are you doing? - Setting up the camera. 951 01:04:27,155 --> 01:04:29,988 - No, wait. Just leave the camera. - Is the baby okay? 952 01:04:30,575 --> 01:04:31,735 Yeah, I think so. 953 01:04:31,993 --> 01:04:34,075 You think so? Did you see it? Were you there or not? 954 01:04:34,162 --> 01:04:35,743 Do I think the baby's okay? Yeah. 955 01:04:35,830 --> 01:04:37,491 Is he in trouble? 956 01:04:37,999 --> 01:04:40,285 I don't know. They called the police and he just left. 957 01:04:40,377 --> 01:04:42,663 - David! - Okay, just come back when you... 958 01:04:42,754 --> 01:04:47,748 Well, he's been acting strange all day. Did you see it happen? 959 01:04:48,593 --> 01:04:52,586 See it? I filmed it! It was like he lost it! 960 01:04:53,264 --> 01:04:57,428 He's been under a lot of stress lately, so maybe that contributed to... 961 01:04:57,769 --> 01:04:59,350 I don't know. You should have been there. 962 01:04:59,437 --> 01:05:01,428 It was like he was crazy! 963 01:05:02,190 --> 01:05:03,225 Has anything like this ever happened before? 964 01:05:03,316 --> 01:05:04,271 No, of course not! 965 01:05:06,277 --> 01:05:07,437 - David! - David? 966 01:05:07,529 --> 01:05:08,564 What the hell's going on? 967 01:05:08,655 --> 01:05:10,361 Michael, get the camera. We need the light. 968 01:05:11,533 --> 01:05:13,819 - Ben? - David? 969 01:05:18,456 --> 01:05:19,616 David? 970 01:05:22,627 --> 01:05:24,618 What's he doing up there? 971 01:05:36,641 --> 01:05:38,302 Watch. Careful. 972 01:05:46,484 --> 01:05:48,520 - What the hell is all this? - I don't know. 973 01:05:48,736 --> 01:05:50,897 Ben, are those Bible pages? 974 01:05:51,656 --> 01:05:53,442 - Oh, Jesus. - David! 975 01:05:53,700 --> 01:05:54,860 Come here. What have you done? 976 01:05:54,951 --> 01:05:56,441 Oh, my God, Ben. He's bleeding all over. 977 01:05:56,536 --> 01:05:58,948 Get his arms up. Put them up. Put them up. 978 01:06:00,165 --> 01:06:01,405 - No, no, no. - What is it? 979 01:06:02,542 --> 01:06:03,702 No, no, no. 980 01:06:06,838 --> 01:06:09,295 - What do we do, Ben? - I don't know! 981 01:06:09,382 --> 01:06:10,792 - What do you mean, you don't know? - I don't know. 982 01:06:10,884 --> 01:06:12,249 I don't know what to do! 983 01:06:13,803 --> 01:06:14,792 Where's... 984 01:06:20,852 --> 01:06:23,514 Go, go, go! Get out! Stay out! 985 01:06:23,646 --> 01:06:25,762 Stay downstairs! Don't come back upstairs again! 986 01:06:25,899 --> 01:06:26,934 Just stay down there! 987 01:06:27,025 --> 01:06:28,811 - Okay, okay. - Look at me. Look in my eyes. 988 01:06:28,902 --> 01:06:31,018 Michael, did you see his eyes? Did you see his eyes? 989 01:06:31,112 --> 01:06:32,602 Shit! 990 01:06:32,697 --> 01:06:33,777 Polizia! Polizia! 991 01:06:33,865 --> 01:06:34,820 No, no. 992 01:06:36,201 --> 01:06:38,533 Father Keane? Where is Father David Keane? 993 01:06:38,703 --> 01:06:40,568 - He's upstairs. - He's very, very sick. 994 01:06:41,080 --> 01:06:42,991 - Turn on the lights. - I can't. 995 01:06:43,082 --> 01:06:44,913 This is the only light we have. 996 01:06:45,668 --> 01:06:47,158 - Are you David Keane? - No, no. 997 01:06:47,420 --> 01:06:50,537 He's upstairs, he's upstairs, but it's not safe to go up there! 998 01:06:50,632 --> 01:06:51,997 Stay down here, please! 999 01:06:52,091 --> 01:06:53,752 Holy shit. 1000 01:06:54,928 --> 01:06:56,259 Do you need the light? 1001 01:07:06,105 --> 01:07:07,220 David! 1002 01:07:17,367 --> 01:07:19,733 - He took your gun? - Yes, he took my gun! 1003 01:07:19,827 --> 01:07:20,816 We need to get out right now. 1004 01:07:20,912 --> 01:07:22,777 All of us need to get out. We need to... 1005 01:07:23,206 --> 01:07:24,537 David? David? 1006 01:07:25,333 --> 01:07:26,322 David? 1007 01:07:26,543 --> 01:07:28,283 He's my friend! 1008 01:07:29,796 --> 01:07:33,459 David? David, listen to me. Put down the gun. 1009 01:07:34,634 --> 01:07:37,376 - Just put down the gun, yeah? - David... 1010 01:07:37,470 --> 01:07:40,803 Listen to me. It's Ben, okay? It's your friend. 1011 01:07:41,432 --> 01:07:43,844 - No, no! - Be quiet, Isabella. 1012 01:07:43,935 --> 01:07:46,893 David, listen to me, all right? 1013 01:07:46,980 --> 01:07:50,518 This isn't you. Just listen to my voice, okay? 1014 01:07:51,150 --> 01:07:53,141 This is your friend, Ben. 1015 01:07:54,320 --> 01:07:55,810 This isn't you. 1016 01:07:56,406 --> 01:07:58,397 Something else has taken control of you. 1017 01:07:58,491 --> 01:08:00,903 You know this. You know this. 1018 01:08:02,495 --> 01:08:03,530 Okay? 1019 01:08:03,621 --> 01:08:07,284 Focus on my voice. You need to trust me, David. Okay? 1020 01:08:08,126 --> 01:08:09,616 Just stay calm. 1021 01:08:11,087 --> 01:08:14,625 I can't stop. I can't stop it, Ben! 1022 01:08:14,882 --> 01:08:18,340 You can, you can fight it. Just fight it! Fight it, David. 1023 01:08:18,845 --> 01:08:22,008 Our Father, who art in Heaven, 1024 01:08:22,348 --> 01:08:24,009 hallowed be Thy name. 1025 01:08:24,350 --> 01:08:28,013 Thy kingdom come, Thy will be done on earth... 1026 01:08:35,486 --> 01:08:36,475 I forgot it. 1027 01:08:36,696 --> 01:08:39,028 - Just give me the gun. - I forgot it. 1028 01:08:39,365 --> 01:08:40,980 He says to say, "Thank you". 1029 01:08:43,161 --> 01:08:44,526 Jesus! 1030 01:08:45,038 --> 01:08:46,494 The light! 1031 01:08:50,960 --> 01:08:52,621 Come here, come here. Oh, shit. 1032 01:08:56,883 --> 01:08:57,998 Fuck! 1033 01:09:00,887 --> 01:09:02,548 I need an ambulance now! 1034 01:09:02,805 --> 01:09:04,386 What's wrong with her? 1035 01:09:05,224 --> 01:09:07,510 She's having a seizure. Come here. 1036 01:09:09,562 --> 01:09:11,052 You saw his eyes, right? 1037 01:09:13,066 --> 01:09:15,227 - Ben! - I saw his eyes! 1038 01:09:15,318 --> 01:09:16,683 - Tell me what's happening, Ben! - I don't want to... 1039 01:09:16,778 --> 01:09:17,984 I got to know what's happening, Ben! 1040 01:09:18,404 --> 01:09:19,985 Maybe there's some 1041 01:09:21,157 --> 01:09:22,317 transference. 1042 01:09:22,575 --> 01:09:24,065 Demonic transference? 1043 01:09:24,160 --> 01:09:27,243 Of course I mean demonic transference, Michael! 1044 01:09:27,497 --> 01:09:28,828 - Transference like? - Just fucking... 1045 01:09:29,040 --> 01:09:31,702 - Michael, please just shut the fuck up! - Don't you fucking yell at me, Ben! 1046 01:09:31,918 --> 01:09:33,579 Of course I'm gonna fucking yell at you! 1047 01:09:33,670 --> 01:09:35,501 You've been here the whole fucking time! 1048 01:09:35,755 --> 01:09:37,416 Have you not listened to me? 1049 01:09:38,091 --> 01:09:39,376 Jesus. 1050 01:09:42,762 --> 01:09:46,095 No, no! Please, wait here. Wait out there! Yes, please. 1051 01:10:10,915 --> 01:10:12,405 Her name is Isabella Rossi. 1052 01:10:13,501 --> 01:10:14,911 Can we see her yet? 1053 01:10:42,864 --> 01:10:44,855 I believe there's transference. 1054 01:10:46,451 --> 01:10:50,160 - I don't know. Not for certain. - Who are you talking to? 1055 01:10:53,708 --> 01:10:56,040 More than one. Four, possibly. 1056 01:10:59,714 --> 01:11:03,457 Okay, okay. I'll bring her to you as soon as I can, Father Gallo. 1057 01:11:03,801 --> 01:11:04,881 Thank you. 1058 01:11:07,138 --> 01:11:10,471 Yeah, I know. It's David's fault. 1059 01:11:11,225 --> 01:11:15,389 The doctor asked me to talk to you, yes. She's doing much better, your friend. 1060 01:11:15,730 --> 01:11:17,846 She's stable and she's resting, so I suggest you go. 1061 01:11:17,940 --> 01:11:19,305 When can we see her? 1062 01:11:19,567 --> 01:11:21,933 She's gonna be here overnight, so you can see her tomorrow. 1063 01:11:22,028 --> 01:11:23,234 Overnight? That's not possible. 1064 01:11:23,321 --> 01:11:24,652 Why is that? 1065 01:11:24,864 --> 01:11:27,901 There's something wrong with her. It's not safe here. 1066 01:11:28,493 --> 01:11:29,983 No, this is very safe, I assure you. 1067 01:11:30,077 --> 01:11:31,112 Something's wrong with her. 1068 01:11:31,204 --> 01:11:32,740 We need to get her out of here right now. 1069 01:11:32,830 --> 01:11:33,910 No, gentlemen, we are extremely... 1070 01:11:33,998 --> 01:11:37,161 Do you know who Father Robert Gallo is? 1071 01:11:37,251 --> 01:11:39,913 Father Gallo, yes, I know him, but I don't understand... 1072 01:11:42,089 --> 01:11:43,249 Isabella? 1073 01:11:45,009 --> 01:11:45,964 Isabella? 1074 01:11:54,852 --> 01:11:56,262 What do we do, Ben? 1075 01:11:58,689 --> 01:12:00,680 Isabella, listen to me! 1076 01:12:04,779 --> 01:12:06,815 We need to get her out of here now! 1077 01:12:17,458 --> 01:12:18,698 Michael! 1078 01:12:19,544 --> 01:12:22,206 I've got her now! 1079 01:12:23,130 --> 01:12:25,041 We need to get her under control! 1080 01:12:26,676 --> 01:12:29,338 Help me, please! 1081 01:12:30,137 --> 01:12:33,721 I know this woman. She needs to be sedated. Do it, now! 1082 01:12:34,559 --> 01:12:38,552 Jesus will bring your plans to nothing. Christ will have none of your plans. 1083 01:12:39,647 --> 01:12:41,228 Let's take this outside. 1084 01:12:42,400 --> 01:12:44,061 Michael, put the camera down! 1085 01:12:48,739 --> 01:12:52,323 Listen to me. I'm a priest. Please, go and help those people. 1086 01:12:52,410 --> 01:12:54,571 - Keep her here. - Thank you, Father. 1087 01:12:55,746 --> 01:12:58,408 Okay, let's go, let's go, let's go. 1088 01:13:01,252 --> 01:13:02,867 - Come on. - She just killed that woman. 1089 01:13:03,254 --> 01:13:04,960 We need to end this. 1090 01:13:05,673 --> 01:13:09,336 Grab her legs. Help me grab her legs! We're going to Father Gallo's. 1091 01:13:09,594 --> 01:13:10,754 What's he going to do? 1092 01:13:10,928 --> 01:13:13,510 I need help with the exorcism. 1093 01:13:14,599 --> 01:13:16,430 Get the door. Get the door. 1094 01:13:16,851 --> 01:13:18,011 Oh, my God. What have I done? 1095 01:13:18,185 --> 01:13:19,766 You really think Gallo's going to help? 1096 01:13:20,021 --> 01:13:21,431 Yeah, I need help. 1097 01:13:22,023 --> 01:13:24,184 I need to fix this. 1098 01:13:24,275 --> 01:13:26,186 Oh, shit. Oh, shit. She's waking up. 1099 01:13:26,527 --> 01:13:28,017 She's waking up. 1100 01:13:28,613 --> 01:13:31,275 We haven't got much time, Michael. We haven't got much time. 1101 01:13:31,616 --> 01:13:33,698 Stay with me. Don't let it get to you. 1102 01:13:34,952 --> 01:13:38,444 When I was 13, my uncle told me he was an exorcist. 1103 01:13:39,457 --> 01:13:41,994 You can't get back into God's good graces, priest. 1104 01:13:42,084 --> 01:13:43,699 Not after what you did. 1105 01:13:44,420 --> 01:13:45,455 Ben? 1106 01:13:45,713 --> 01:13:47,499 You wanted him to die, didn't you? 1107 01:13:48,007 --> 01:13:49,167 What is she doing? 1108 01:13:49,508 --> 01:13:51,794 He says to say, "Thank you." 1109 01:13:52,303 --> 01:13:53,793 Who are you? 1110 01:13:54,305 --> 01:13:57,297 You know me. Everyone knows me. 1111 01:13:57,642 --> 01:14:00,054 Lord, have mercy! Christ, have mercy! 1112 01:14:00,144 --> 01:14:01,259 Jesus. 1113 01:14:01,354 --> 01:14:02,469 God the Father! 1114 01:14:04,398 --> 01:14:05,387 Oh, my God! 1115 01:14:06,817 --> 01:14:07,806 Oh, shit! 1116 01:14:09,654 --> 01:14:12,020 Your place is in solitude! 1117 01:14:12,531 --> 01:14:15,147 Your abode is in the nest of serpents! 1118 01:14:15,242 --> 01:14:17,358 Be gone forthwith from this servant of God! 1119 01:14:17,745 --> 01:14:20,202 Get out of her! Get out of her! 1120 01:14:28,047 --> 01:14:29,378 It's working, right? 1121 01:14:29,632 --> 01:14:31,623 I have got her under control, but I don't know for how long. 1122 01:14:31,717 --> 01:14:33,048 You've got to hurry up. 1123 01:14:37,932 --> 01:14:38,921 It's okay. 1124 01:14:40,351 --> 01:14:42,467 It's going to be okay. I'm sorry. 1125 01:14:43,688 --> 01:14:45,269 Just be strong. 1126 01:14:45,856 --> 01:14:47,187 Be strong. 1127 01:14:48,693 --> 01:14:49,978 Just be strong. 1128 01:14:51,112 --> 01:14:52,192 Michael! 1129 01:14:53,193 --> 01:15:03,193 Sync.1080p: R-Knorloading ==>> Www.WickedReaction.Ws <<== 82047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.