Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,520 --> 00:00:19,320
THE CHILD OF MAN
2
00:00:19,680 --> 00:00:22,640
From the novel by
JANIS KLIDZEJS
3
00:02:25,560 --> 00:02:28,720
In the name of the Father,
Son and Holy Spirit. Amen.
4
00:02:28,800 --> 00:02:31,160
Thank you for this day, Lord,
5
00:02:31,240 --> 00:02:35,680
but no sooner do we have lunch
and it's dark.
6
00:02:36,120 --> 00:02:37,960
I met a squirrel in the forest.
7
00:02:38,040 --> 00:02:40,480
He said
"Take this to Bonuk."
8
00:02:41,000 --> 00:02:42,920
- Give it to me.
- Here.
9
00:02:43,720 --> 00:02:44,760
What's more...
10
00:02:45,400 --> 00:02:48,840
I also met a bear. He asked me
how his friend Bonuk was.
11
00:02:48,920 --> 00:02:52,880
I said he was well
and learning scripture.
12
00:02:53,040 --> 00:02:56,640
Sure, but ask him to recite some
and he's useless.
13
00:02:56,720 --> 00:02:59,280
Who cares?
The priest is my friend.
14
00:03:00,920 --> 00:03:03,840
Because he christened you?
15
00:03:03,920 --> 00:03:06,160
No! We stole apples together.
16
00:03:06,240 --> 00:03:07,840
God is watching you!
17
00:03:07,920 --> 00:03:10,800
It's true!
You'll see when he comes.
18
00:03:11,080 --> 00:03:13,800
Behave, son.
Don't shame us.
19
00:03:13,960 --> 00:03:15,920
You mustn't embarrass us.
20
00:03:19,560 --> 00:03:22,640
- What are you doing?
- The same as Father.
21
00:03:22,720 --> 00:03:24,920
- Sit up properly.
- You too.
22
00:03:29,480 --> 00:03:31,960
- Look what you did.
- Poor bread.
23
00:03:32,040 --> 00:03:33,680
Why? Does it hurt?
24
00:03:33,880 --> 00:03:37,680
Bread is a gift from God
and we must treat it well.
25
00:03:37,840 --> 00:03:39,720
What's in the news, Alexander?
26
00:03:39,800 --> 00:03:43,160
A cow on the rails in Riga
stopped the tram.
27
00:03:44,960 --> 00:03:47,120
Make way!
28
00:03:56,520 --> 00:03:59,000
We grown-ups
are going for a ride.
29
00:03:59,080 --> 00:04:02,240
You little ones
have to wait here.
30
00:04:03,440 --> 00:04:05,720
I'll get you for that, Pauline!
31
00:04:07,280 --> 00:04:10,240
I won't marry you!
You're old and ugly.
32
00:04:10,560 --> 00:04:13,400
- Who will you marry?
- I'm marrying Bigi.
33
00:04:13,480 --> 00:04:17,680
A fine pair you'd make.
You're only up to Brigita's navel.
34
00:04:17,760 --> 00:04:19,960
It's not Brigita, it's Bigi!
35
00:04:22,080 --> 00:04:23,840
I'll get you, you rat.
36
00:04:25,840 --> 00:04:29,240
Bigi doesn't have a navel.
She's different.
37
00:04:29,720 --> 00:04:32,520
Everyone has a navel,
including Brigita.
38
00:04:32,920 --> 00:04:35,840
It's not Brigita.
It's Bigi! Bigi! Bigi!
39
00:04:35,920 --> 00:04:39,080
- Give up?
- Men don't fight with women.
40
00:04:40,160 --> 00:04:43,960
Don't budge. Mother told you
to learn the St. George liturgy.
41
00:04:44,040 --> 00:04:45,560
So start learning.
42
00:04:46,440 --> 00:04:50,560
Learn how to save your soul.
Off you go.
43
00:05:09,000 --> 00:05:12,560
Must you make your prayers
so long, St. George?
44
00:05:12,640 --> 00:05:15,800
Why must I suffer?
Can you hear me?
45
00:05:15,880 --> 00:05:19,160
Hey, George.
Are you listening, George?
46
00:05:22,560 --> 00:05:25,360
This is men's business.
47
00:05:25,800 --> 00:05:29,800
What would you know
about women?
48
00:05:30,240 --> 00:05:32,680
You have
a lot of growing up to do.
49
00:05:32,760 --> 00:05:34,240
Shush. Keep quiet.
50
00:05:44,160 --> 00:05:46,000
Studying hard, I see?
51
00:05:47,240 --> 00:05:51,120
Do you know that your soul
is as white as snow?
52
00:05:51,640 --> 00:05:56,520
Even if Tancis's moustache
is stiff, it can't pierce a soul.
53
00:05:56,600 --> 00:05:58,040
On the other hand,
54
00:05:58,120 --> 00:06:00,960
a devil's tail can slash it
to pieces.
55
00:06:01,160 --> 00:06:02,520
- That's not true.
- It is.
56
00:06:02,600 --> 00:06:06,040
- It's not!
- It is so!
57
00:06:06,800 --> 00:06:10,080
It's very rude to eavesdrop.
58
00:06:11,160 --> 00:06:14,680
Jesus and Mary!
You will burn in Hell!
59
00:06:25,720 --> 00:06:30,440
See what passion
does to you?
60
00:06:38,320 --> 00:06:39,480
Zuze...
61
00:06:40,680 --> 00:06:42,320
Where is my soul?
62
00:06:43,240 --> 00:06:46,360
Your soul?
It's inside you.
63
00:06:46,720 --> 00:06:51,480
Really? Mixed in
with meat and cabbage?
64
00:06:52,160 --> 00:06:56,040
All mixed up
with pork and peas?
65
00:07:01,600 --> 00:07:05,880
It's easier to conquer a dragon
than a woman, my friend.
66
00:07:09,640 --> 00:07:11,120
St. George...
67
00:07:11,240 --> 00:07:14,920
please lend a hand
so I can control these sheep...
68
00:07:15,360 --> 00:07:16,920
my aunts.
69
00:07:31,720 --> 00:07:35,320
- Can you keep a secret?
- Men always keep secrets.
70
00:07:36,000 --> 00:07:39,440
You won't tell anyone
what you heard, will you?
71
00:07:42,160 --> 00:07:43,400
I won't.
72
00:07:49,840 --> 00:07:51,360
Thank you, St. George.
73
00:07:53,720 --> 00:07:55,120
Greeting, Tancis.
74
00:07:58,560 --> 00:08:00,560
Still at war with the women?
75
00:08:00,800 --> 00:08:02,200
Just Malvine.
76
00:08:02,960 --> 00:08:06,040
- Sadly, you're outnumbered.
- Yeah.
77
00:08:06,680 --> 00:08:11,320
I'll drop by tonight. Let's see if
I can help out with your friend.
78
00:08:11,400 --> 00:08:12,840
Please come by.
79
00:08:16,000 --> 00:08:19,040
We ought to take the beauties
for a ride.
80
00:08:21,640 --> 00:08:26,680
- I'll be waiting, my friend.
- You said I'm your best friend.
81
00:08:26,760 --> 00:08:29,120
Sounds like Tancis is.
82
00:08:29,200 --> 00:08:33,920
Tancis is my oldest friend
and you're a real friend.
83
00:08:40,040 --> 00:08:42,320
- Hi, Tancis.
- Greetings, Bonuk.
84
00:08:43,120 --> 00:08:45,160
- Tancis...
- What, my friend?
85
00:08:45,240 --> 00:08:47,600
How many friends can
a man have?
86
00:08:47,880 --> 00:08:50,680
- The more the merrier.
- No really.
87
00:08:51,560 --> 00:08:52,960
Just one.
88
00:08:53,280 --> 00:08:57,200
Will you be my friend
until we die, Tancis?
89
00:08:59,280 --> 00:09:00,480
Until we die?
90
00:09:00,760 --> 00:09:03,600
But I'm older.
I'll die first.
91
00:09:03,680 --> 00:09:05,520
Are you going to die?
92
00:09:06,840 --> 00:09:09,280
Everyone dies.
You will die too.
93
00:09:10,160 --> 00:09:12,720
Every single one of us will die?
94
00:09:14,360 --> 00:09:17,360
What will become of the world
without us?
95
00:09:28,920 --> 00:09:31,920
- Help me, men!
- Go and help your friend.
96
00:09:39,920 --> 00:09:41,920
How childish.
97
00:09:43,960 --> 00:09:46,600
No, we won't die.
98
00:09:46,800 --> 00:09:51,440
Doctors will invent medicines
and people will live forever.
99
00:09:57,160 --> 00:10:00,880
Where are you, Bigi?
Did the wolves eat you?
100
00:10:01,240 --> 00:10:05,920
Did thieves steal you away?
I'll wait for you until daybreak.
101
00:10:09,800 --> 00:10:12,240
Bigi, you're alive!
102
00:10:15,160 --> 00:10:19,720
Thanks for the mittens. Your
beloved's hands won't freeze.
103
00:10:23,240 --> 00:10:24,800
I'm waiting for you.
104
00:10:38,200 --> 00:10:39,880
Good evening, neighbour.
105
00:10:45,360 --> 00:10:48,800
- Is the farm hand inside?
- Yes, inside.
106
00:10:48,920 --> 00:10:50,400
Have you seen Bonuk?
107
00:10:51,520 --> 00:10:53,320
- Where?
- Go in.
108
00:11:02,800 --> 00:11:05,560
- You waited for me, Bonuk.
- Yeah.
109
00:11:07,000 --> 00:11:10,040
You're still my dearest friend.
110
00:11:10,160 --> 00:11:13,720
"Till death do us part..."
but we'll never die.
111
00:11:15,080 --> 00:11:17,480
Ask me once again, Bigi.
112
00:11:19,120 --> 00:11:21,560
- Ask what?
- You know what.
113
00:11:23,600 --> 00:11:26,000
Are you still my dearest friend?
114
00:11:26,080 --> 00:11:28,040
Yes, till death do us part.
115
00:11:43,800 --> 00:11:45,440
Come inside, you'll freeze.
116
00:11:45,520 --> 00:11:49,480
Your mittens keep me warm.
I'll stay outside.
117
00:12:08,920 --> 00:12:14,360
Why don't windmills fly away
with those things that turn?
118
00:12:15,760 --> 00:12:17,800
Good evening,
one and all.
119
00:12:20,320 --> 00:12:21,560
Propellers?
120
00:12:22,080 --> 00:12:23,800
That's it! Propellers!
121
00:12:23,880 --> 00:12:27,160
I'm glad you didn't take
Pauline for a ride.
122
00:12:30,920 --> 00:12:35,080
I will spend his money,
yes indeed!
123
00:12:35,160 --> 00:12:37,720
- Who will spend whose money?
- You!
124
00:12:43,240 --> 00:12:46,800
That Malvine is a witch.
She neighs like a horse.
125
00:12:47,680 --> 00:12:50,600
It's time somebody broke her in.
126
00:12:53,640 --> 00:12:58,120
I would marry John tomorrow...
127
00:12:58,200 --> 00:13:02,600
If only he would ask me!
128
00:13:14,880 --> 00:13:18,800
Will we see a wedding
between you and Alex, Bigi?
129
00:13:19,880 --> 00:13:22,760
Well? Is there going to be
a wedding or not
130
00:13:22,840 --> 00:13:25,720
Tell us. Yes or no?
131
00:13:29,040 --> 00:13:30,880
Nothing is definite yet.
132
00:13:33,040 --> 00:13:36,320
Don't wait too long
or someone else will nab him.
133
00:13:36,400 --> 00:13:38,160
He's such a fine man.
134
00:13:42,000 --> 00:13:43,000
I'd steal him from you.
135
00:13:43,080 --> 00:13:44,600
Hold on to him, Bigi
136
00:13:44,920 --> 00:13:48,160
He's like an oak.
Hard working, wise...
137
00:13:50,000 --> 00:13:51,840
A farmer and landowner.
138
00:13:54,720 --> 00:13:58,040
They say he has a good head
on his shoulders.
139
00:13:58,120 --> 00:14:03,840
He was the first villager
to buy his own farm.
140
00:14:03,920 --> 00:14:08,440
He did it all by himself.
He had no help from anyone.
141
00:14:08,520 --> 00:14:11,200
But he neither drinks
nor smokes.
142
00:14:11,360 --> 00:14:15,680
Peter, please read us the story
about Genevieve.
143
00:14:15,760 --> 00:14:18,040
Yes! Where are you, Peter?
144
00:14:18,680 --> 00:14:21,720
Come here, Peter.
It's a lovely story.
145
00:14:21,840 --> 00:14:25,000
- It always makes me cry.
- It's so true to life.
146
00:14:25,080 --> 00:14:27,720
It was on my mind all day.
147
00:14:27,840 --> 00:14:30,160
"...and they reject it.
148
00:14:30,880 --> 00:14:37,560
"Only farmers who are aware of
the correct crops to sow...
149
00:14:38,000 --> 00:14:44,920
"and those who have
suffered losses..."
150
00:14:45,040 --> 00:14:48,160
Genevieve slept for a long time.
151
00:14:48,240 --> 00:14:53,400
When she awoke, she was alone
in the forest with her child.
152
00:14:53,640 --> 00:14:56,640
A terrible storm
tore at the trees.
153
00:14:56,720 --> 00:14:59,120
Poor Genevieve
prayed to God.
154
00:14:59,200 --> 00:15:03,360
"Dear father in Heaven..."
155
00:15:05,000 --> 00:15:06,920
Bonuk Paulans.
156
00:15:07,120 --> 00:15:10,200
I am Bonuk Paulans.
157
00:15:10,360 --> 00:15:14,240
I call upon you to join
the fight against evil.
158
00:15:15,480 --> 00:15:19,480
Alex means nothing to me.
You are my dearest friend.
159
00:15:22,800 --> 00:15:23,920
Let me go!
160
00:15:24,040 --> 00:15:26,920
Why are you here amongst
these sheep,
161
00:15:27,040 --> 00:15:29,800
with your tail
between your legs?
162
00:15:30,760 --> 00:15:31,920
I'm leaving.
163
00:15:38,160 --> 00:15:40,320
We will wait for you.
164
00:15:40,920 --> 00:15:43,600
Give me your sword, George.
165
00:15:43,760 --> 00:15:46,000
Here's Bonuk's cap.
166
00:15:47,960 --> 00:15:50,920
Genevieve fell to her knees
167
00:15:51,640 --> 00:15:57,920
and bathed her feet in the pure,
hot tears of her love.
168
00:16:00,840 --> 00:16:03,240
Poor girl. What a tragic fate.
169
00:16:03,320 --> 00:16:04,280
It's so sad.
170
00:16:07,640 --> 00:16:09,560
That's so beautiful.
171
00:16:15,880 --> 00:16:19,200
It cleansed my soul.
172
00:16:19,360 --> 00:16:22,520
- Where's my friend Bonuk?
- Asleep?
173
00:16:24,000 --> 00:16:29,000
Yes, love like that
only exists in novels.
174
00:16:42,560 --> 00:16:46,320
Hold on, Bonuk.
Is that the priest?
175
00:16:47,400 --> 00:16:48,960
No, it's Lanky Peter.
176
00:16:55,360 --> 00:16:58,840
Hi, Paulans. I was passing
and I thought I'd drop in.
177
00:16:58,920 --> 00:17:01,680
- Hello, Alexander.
- Hello, Peter.
178
00:17:01,760 --> 00:17:04,560
It's been a long time.
179
00:17:04,680 --> 00:17:06,960
I dropped in to say hello.
After all, it is Lent.
180
00:17:07,040 --> 00:17:11,400
Would the girls like a ride?
181
00:17:12,360 --> 00:17:15,160
How about it?
Let's go for a ride.
182
00:17:15,240 --> 00:17:17,240
Yes, let's go for a ride.
183
00:17:20,320 --> 00:17:21,600
How dare you.
184
00:17:21,920 --> 00:17:24,720
Do you take
my mother for a slave?
185
00:17:24,800 --> 00:17:29,080
Who will tend the cattle while
you run around with boys?
186
00:17:31,280 --> 00:17:34,680
While Grandfather's alive,
it's his decision.
187
00:17:35,040 --> 00:17:36,480
It's up to him.
188
00:17:36,800 --> 00:17:39,120
Bring the horse out, Bigi.
189
00:17:41,160 --> 00:17:43,720
Just don't touch my rug.
190
00:17:44,040 --> 00:17:48,280
You may go for your ride.
Enjoy yourselves.
191
00:17:52,040 --> 00:17:56,000
Hey, Tancis! How come
I didn't see you before?
192
00:18:16,360 --> 00:18:18,000
Race him up the hill.
193
00:18:18,840 --> 00:18:23,040
Beat him, then Lanky
won't be able to show off.
194
00:18:23,120 --> 00:18:24,240
Giddyup, Cicers.
195
00:19:07,480 --> 00:19:09,360
Come back!
196
00:19:15,920 --> 00:19:17,800
Jesus and Mary, thank you!
197
00:19:25,240 --> 00:19:28,600
I'm going to ride
with you and Tancis.
198
00:19:29,720 --> 00:19:33,360
Carry me over to Tancis.
199
00:19:34,160 --> 00:19:36,920
You and I will stay behind,
Alexander.
200
00:20:14,200 --> 00:20:15,800
You're so strong.
201
00:20:24,960 --> 00:20:27,640
Let's get Solomon. Girls!
202
00:20:43,160 --> 00:20:46,000
Leave her alone!
Don't touch Bigi.
203
00:21:01,040 --> 00:21:03,040
- Glory be to God.
- Forever, amen.
204
00:21:03,120 --> 00:21:04,400
Forever.
205
00:21:06,520 --> 00:21:10,360
- Do you know me, son?
- Sure, we stole apples together.
206
00:21:10,440 --> 00:21:12,920
Jesus and Mary.
Have you gone mad?
207
00:21:13,440 --> 00:21:16,280
It's all right.
Do you know who I am?
208
00:21:16,480 --> 00:21:19,400
- Sure, who doesn't?
- Mind your manners!
209
00:21:19,560 --> 00:21:21,960
It's all right. Come closer.
210
00:21:22,360 --> 00:21:25,640
When and where
did all this take place?
211
00:21:25,920 --> 00:21:28,520
At the house of the woman
with white hair.
212
00:21:28,600 --> 00:21:30,720
Your sister.
213
00:21:33,160 --> 00:21:36,480
Now I remember.
It did indeed happen.
214
00:21:36,600 --> 00:21:40,520
Two young boys ran up to me,
bowed and said...
215
00:21:40,640 --> 00:21:42,200
Glory be to God.
216
00:21:42,280 --> 00:21:45,080
"Forever."
I asked their names.
217
00:21:45,160 --> 00:21:48,360
Bonuk Paulans,
son of Alexander.
218
00:21:48,440 --> 00:21:50,520
I asked if you wanted apples.
219
00:21:50,800 --> 00:21:52,200
Which boy doesn't?
220
00:21:52,560 --> 00:21:57,640
I went to my sister's place
and she thought it was thieves.
221
00:21:57,920 --> 00:22:01,120
- Shall we go inside?
- That was the apple story.
222
00:22:01,200 --> 00:22:05,800
Lead the way.
Tell me what you have learnt.
223
00:22:08,360 --> 00:22:09,920
Tuck your shirt in.
224
00:22:16,280 --> 00:22:18,800
I must visit many children
today.
225
00:22:19,040 --> 00:22:21,480
It gets dark early during winter.
226
00:22:22,320 --> 00:22:26,480
In summer I can do it
quick as a flash in my car,
227
00:22:26,600 --> 00:22:28,080
but in winter, with my horse...
228
00:22:28,160 --> 00:22:30,520
Don't boast
about your car, Father.
229
00:22:30,600 --> 00:22:32,040
Cicers is faster.
230
00:22:32,520 --> 00:22:34,280
- Cicers?
- A horse.
231
00:22:34,400 --> 00:22:37,280
- Faster than a car?
- Yes, want to bet?
232
00:22:37,440 --> 00:22:38,600
Shake on it.
233
00:22:39,480 --> 00:22:41,720
You be the witness, Grandfather.
234
00:22:42,960 --> 00:22:44,680
What was the bet?
235
00:22:46,040 --> 00:22:46,800
Friendship.
236
00:22:48,160 --> 00:22:52,480
What have you learnt
and what's your favourite?
237
00:22:53,200 --> 00:22:57,920
O Virgin Mary whom we adore.
238
00:22:58,040 --> 00:23:01,560
May we always feel
your presence with us.
239
00:23:01,800 --> 00:23:06,360
You are in out hearts
and we love you.
240
00:23:06,480 --> 00:23:10,600
May your grace
forever bless us.
241
00:24:06,920 --> 00:24:10,520
Who's that, Grandfather?
He looks so big and dark.
242
00:24:15,840 --> 00:24:18,160
It's Alex Dakulskis.
243
00:24:21,960 --> 00:24:24,840
Where are is horns
and his tail?
244
00:24:31,160 --> 00:24:35,040
- Bigi, ask me again.
- Ask you what? What is it?
245
00:24:35,560 --> 00:24:37,480
You know what.
246
00:24:37,600 --> 00:24:42,640
- Are you my dearest friend?
- Till death do us part.
247
00:24:45,000 --> 00:24:46,680
You've pricked yourself.
248
00:24:47,480 --> 00:24:49,200
You pricked your finger.
249
00:24:50,040 --> 00:24:53,320
I'll make it better.
This is a special herb.
250
00:24:53,480 --> 00:24:55,280
It's for when you bleed.
251
00:24:55,400 --> 00:24:58,800
It will make it better.
Just hold it tight.
252
00:24:59,880 --> 00:25:02,000
I'm off to milk the cow now.
253
00:25:02,440 --> 00:25:05,920
By the time you're married
it'll be all better.
254
00:25:07,480 --> 00:25:10,040
Dear God, Paulans!
255
00:25:10,240 --> 00:25:12,240
This is independent
and free Latvia!
256
00:25:12,320 --> 00:25:14,360
And you want to buy
clay plates?
257
00:25:14,440 --> 00:25:18,400
We're no longer peasants.
We're part of Europe.
258
00:25:18,840 --> 00:25:23,720
This is the dinner set
Alex Dakulskis bought.
259
00:25:23,800 --> 00:25:27,880
- Get it for Jazups' visit.
- If Alex got it, so must we.
260
00:25:27,960 --> 00:25:31,920
From the mouths of babes
comes the voice of truth.
261
00:25:32,080 --> 00:25:34,480
Come, come. I'll show you.
262
00:25:37,600 --> 00:25:39,880
You mind the shop for me.
263
00:25:43,800 --> 00:25:45,720
Good morning, Miss.
264
00:26:09,120 --> 00:26:09,920
Hello.
265
00:26:12,200 --> 00:26:13,800
What are you up to?
266
00:26:16,280 --> 00:26:17,800
Stealing lollies?
267
00:26:21,800 --> 00:26:23,360
Oh, Mr. Kazacs.
268
00:26:26,800 --> 00:26:28,560
Take another look at it.
269
00:26:29,960 --> 00:26:32,920
- We'll think about it.
- Take your time.
270
00:26:33,680 --> 00:26:35,280
I'll keep it for you.
271
00:26:35,360 --> 00:26:39,480
Wait, I have something
especially for you.
272
00:26:43,240 --> 00:26:45,600
Take off your cap, Bonuks.
273
00:27:05,360 --> 00:27:09,360
You saw how it happened,
dear Saviour.
274
00:27:10,440 --> 00:27:12,920
I didn't mean to steal the knife.
275
00:27:13,360 --> 00:27:17,960
I'll just keep it for a while
and then I'll take it back.
276
00:27:22,920 --> 00:27:26,480
- Are those flowers for me?
- No, for the Saviour.
277
00:27:30,360 --> 00:27:31,680
Take off your cap.
278
00:28:09,040 --> 00:28:13,920
How god-fearing your son is,
Regina.
279
00:28:50,000 --> 00:28:52,720
What are you up to out here
every night?
280
00:28:52,800 --> 00:28:54,840
I'm washing my feet in the dew.
281
00:28:54,920 --> 00:28:58,240
It used to be a battle
to make you wash.
282
00:28:58,720 --> 00:29:00,360
Keep washing. Good.
283
00:29:00,600 --> 00:29:04,840
Seems you're no longer a baby
You're becoming a young man.
284
00:29:06,720 --> 00:29:08,200
Bigi.
285
00:29:10,600 --> 00:29:12,360
Did you hear that?
286
00:29:12,480 --> 00:29:15,720
I've become a man.
I'm no longer a child.
287
00:29:19,000 --> 00:29:21,720
Dearest Bigi.
288
00:29:37,680 --> 00:29:40,080
Who's that chirping
like a bird?
289
00:29:40,160 --> 00:29:43,360
Do you think she'd notice
a twerp like you?
290
00:29:43,720 --> 00:29:49,000
Please don't talk to me like that
or something bad may happen.
291
00:29:49,160 --> 00:29:51,840
To me?
Come and have dinner now.
292
00:29:53,320 --> 00:29:57,280
- Eat it yourself!
- Shall I tell Grandfather?
293
00:29:57,640 --> 00:30:00,600
You're old, warped and ugly.
294
00:30:01,240 --> 00:30:03,120
You're a fleabag, Malvine.
295
00:30:03,880 --> 00:30:05,320
A fleabag, am I?
296
00:30:06,080 --> 00:30:07,760
I'll show you!
297
00:30:08,040 --> 00:30:11,720
May all my fleas dance
on your back!
298
00:30:21,440 --> 00:30:22,520
Just you wait.
299
00:30:26,440 --> 00:30:29,240
Why are you panting
like a dog, Bonuk?
300
00:30:30,480 --> 00:30:32,600
I was racing with Malvine.
301
00:30:33,600 --> 00:30:37,360
You must teach him to come
to dinner on time.
302
00:30:37,560 --> 00:30:42,000
As a suitor, he must listen to
his beloved singing each night.
303
00:30:45,040 --> 00:30:46,400
Brigita is crazy.
304
00:30:46,480 --> 00:30:51,200
Leading the boy on so he thinks
the impossible may happen.
305
00:30:51,800 --> 00:30:56,360
Don't call her Brigita.
Her name's Bigi, Bigi, Bigi!
306
00:30:57,920 --> 00:30:59,480
Do you like Bigi?
307
00:31:00,160 --> 00:31:02,880
Actually, I want to marry her.
308
00:31:04,280 --> 00:31:05,320
Girls.
309
00:31:06,160 --> 00:31:07,320
Tell us why.
310
00:31:09,360 --> 00:31:13,400
Because "y" is a crooked letter
and can't be straightened.
311
00:31:13,480 --> 00:31:17,000
Good response
But why not marry Pauline?
312
00:31:17,440 --> 00:31:18,920
I won't marry her!
313
00:31:20,000 --> 00:31:23,160
- She wets the bed.
- How do you know?
314
00:31:23,280 --> 00:31:26,160
Her mother asked mine
for some medicine.
315
00:31:26,800 --> 00:31:29,680
- It is a problem.
- I understand.
316
00:31:30,360 --> 00:31:34,960
A wife that wets the bed
is not a good thing.
317
00:31:35,040 --> 00:31:37,200
No, not good at all.
318
00:31:37,920 --> 00:31:39,480
But worst of all...
319
00:31:39,560 --> 00:31:44,760
Mother will think I'm the one
wetting the bed, not my wife.
320
00:31:45,200 --> 00:31:47,920
That's the nuts and bolts of it.
321
00:31:48,040 --> 00:31:52,400
I understand.
Nuts in mattresses are bad.
322
00:31:52,640 --> 00:31:54,240
Go to sleep now.
323
00:31:56,040 --> 00:31:58,040
You swim like a girl.
324
00:31:58,680 --> 00:32:00,320
Your hips sway.
325
00:32:01,000 --> 00:32:05,600
My hips don't sway.
Have you ever seen girls swim?
326
00:32:06,160 --> 00:32:07,600
Tancis has.
327
00:32:08,120 --> 00:32:10,480
Girls go flip-flop.
328
00:32:10,600 --> 00:32:13,120
They thrust with their hips.
329
00:32:16,240 --> 00:32:19,800
- I'm taller.
- But I'm stronger.
330
00:32:20,160 --> 00:32:23,680
Let's measure our willies,
Bonuk.
331
00:32:25,640 --> 00:32:29,600
- Don't move.
- It's not me, it's the water.
332
00:32:29,760 --> 00:32:31,520
Let's go to the bank.
333
00:32:45,800 --> 00:32:49,040
- Cheat! You stretched yours.
- No, I didn't.
334
00:32:49,240 --> 00:32:50,920
I have what I have.
335
00:32:51,480 --> 00:32:54,560
Just because yours
is a bit of string...
336
00:32:55,360 --> 00:32:58,920
What? Whose is like string?
Do you want to bet?
337
00:33:00,680 --> 00:33:03,400
For shame! For shame!
338
00:33:03,480 --> 00:33:09,120
Godless, unchristian creatures!
Now you'll get it! I'll get you.
339
00:33:10,200 --> 00:33:15,200
Go away! Can't you see there
are naked men here?
340
00:33:15,360 --> 00:33:18,240
Shameless boys.
I'll tell everyone.
341
00:33:18,320 --> 00:33:21,840
Tancis, Bigi, Grandfather,
everyone!
342
00:33:21,920 --> 00:33:25,680
- Shame on you.
- Don't you talk about shame.
343
00:33:27,160 --> 00:33:30,720
You'll burn in hell.
I'm going to tell everyone.
344
00:33:33,240 --> 00:33:34,400
Wait.
345
00:33:37,040 --> 00:33:40,040
Now she'll tell everyone
for miles around.
346
00:33:40,880 --> 00:33:44,160
We won't be able
to show our faces.
347
00:33:44,360 --> 00:33:46,680
What are you skunks up to?
348
00:33:48,240 --> 00:33:51,720
- Let's cut a deal, Pauline.
- What deal?
349
00:33:51,800 --> 00:33:56,000
If you don't tell anyone
we'll let you hang out with us.
350
00:33:57,160 --> 00:33:58,600
It's a deal.
351
00:33:59,080 --> 00:34:01,680
Not so fast.
Kneel down.
352
00:34:01,960 --> 00:34:03,040
Calm down.
353
00:34:03,600 --> 00:34:07,360
Please kneel
and swear an oath, Pauline.
354
00:34:07,480 --> 00:34:08,600
Fine.
355
00:34:09,480 --> 00:34:12,760
Swear on your honour
and in the name of God.
356
00:34:13,160 --> 00:34:17,920
I swear on God and my honour
never to say I saw you naked...
357
00:34:18,160 --> 00:34:21,240
or that I saw you measuring
your willies.
358
00:34:21,600 --> 00:34:22,640
Amen.
359
00:34:23,720 --> 00:34:25,280
Stand up. We're done.
360
00:34:26,120 --> 00:34:29,840
No, we're not.
Now, it's your turn to swear.
361
00:34:30,000 --> 00:34:32,160
- Kneel, Bonuk.
- No way.
362
00:34:32,240 --> 00:34:34,320
I'll give you a hiding.
363
00:34:35,720 --> 00:34:36,960
You kneel too.
364
00:34:37,800 --> 00:34:39,480
Look up to heaven.
365
00:34:40,200 --> 00:34:41,800
Hands together.
366
00:34:43,400 --> 00:34:47,800
Turn to Saint Anthony,
lord of thunder and lightning.
367
00:34:48,160 --> 00:34:52,560
Now swear...
Almighty, holy Anthony.
368
00:34:54,320 --> 00:34:56,600
I swear by all your lightning...
369
00:34:59,240 --> 00:35:01,800
I will never pick on
Pauline again.
370
00:35:04,360 --> 00:35:06,760
I won't put frogs down her back.
371
00:35:08,600 --> 00:35:10,720
I wont call her an old bag...
372
00:35:12,680 --> 00:35:15,480
a dog, a chook
or any other animal.
373
00:35:18,280 --> 00:35:20,880
I will always take her along
374
00:35:20,960 --> 00:35:23,760
when we go stealing peas,
riding, in the woods
375
00:35:23,840 --> 00:35:26,200
and everywhere we go.
376
00:35:26,280 --> 00:35:27,360
Amen.
377
00:35:28,400 --> 00:35:30,920
Now we're done.
You may go.
378
00:35:31,200 --> 00:35:34,320
I'll take the secret with me
to the grave.
379
00:35:52,480 --> 00:35:55,480
What have we here, Ziks?
Visitors?
380
00:36:11,640 --> 00:36:12,080
Ziks.
381
00:36:14,760 --> 00:36:15,520
Come here.
382
00:36:16,200 --> 00:36:19,000
Keep the sheep
out of the wheat field.
383
00:36:19,200 --> 00:36:19,800
Sit!
384
00:36:22,400 --> 00:36:27,240
You'll get a special treat tonight
if you do a good job.
385
00:36:34,480 --> 00:36:36,920
This horse will bring in the gold.
386
00:36:46,240 --> 00:36:49,520
Bonuk. Keeping fit?
387
00:36:50,040 --> 00:36:51,480
Fit as a fiddle.
388
00:36:52,000 --> 00:36:56,600
- How's life treating you?
- Fine. Thanks for asking.
389
00:36:56,840 --> 00:36:59,720
I helped Father plough
last spring.
390
00:37:00,040 --> 00:37:02,800
- What about the sheep?
- Ziks can do it.
391
00:37:02,880 --> 00:37:05,600
I'm not a shepherd.
392
00:37:05,800 --> 00:37:09,480
Men work in the fields,
not with sheep.
393
00:37:10,240 --> 00:37:11,720
Do you want a sweet?
394
00:37:13,040 --> 00:37:15,800
I'm not a kid.
Why waste your money?
395
00:37:15,920 --> 00:37:17,600
Thanks a lot.
396
00:37:21,120 --> 00:37:22,480
Lydia!
397
00:37:28,520 --> 00:37:30,080
My you've grown!
398
00:37:31,720 --> 00:37:34,600
It's been a year
since I last saw you.
399
00:37:35,120 --> 00:37:37,120
You're even more beautiful.
400
00:37:38,400 --> 00:37:40,600
- Like it?
- Say thank you, son.
401
00:37:40,680 --> 00:37:43,200
I've always wanted one
of these
402
00:37:43,560 --> 00:37:46,360
Let's use the new dinner set.
403
00:37:50,840 --> 00:37:51,800
Flowers.
404
00:37:52,200 --> 00:37:54,840
- Here, Malvine.
- Put it in a bowl.
405
00:37:55,680 --> 00:37:56,640
Bowl!
406
00:37:59,720 --> 00:38:03,440
This is for you.
The other men have got theirs.
407
00:38:03,760 --> 00:38:06,160
You must have paid a lot.
408
00:38:06,680 --> 00:38:10,040
These buns are so good
they melt in the mouth.
409
00:38:10,160 --> 00:38:11,560
Do you like them?
410
00:38:13,800 --> 00:38:16,840
- Reminds me of your wedding.
- Really?
411
00:38:16,920 --> 00:38:17,440
Yes.
412
00:38:20,040 --> 00:38:22,800
Who's tending the herd
for you, Bonuk?
413
00:38:24,920 --> 00:38:26,600
Do you hear me?
414
00:38:26,680 --> 00:38:28,840
Malvine, the eggs.
415
00:38:29,000 --> 00:38:31,160
- Lydia!
- What's up, Bonuk?
416
00:38:34,160 --> 00:38:37,680
Out of all my father's sisters
you're my favourite.
417
00:38:37,760 --> 00:38:40,240
You're not like
those other sheep.
418
00:38:40,560 --> 00:38:45,200
When I think about your
wedding, I just want to cry.
419
00:38:47,200 --> 00:38:50,080
Does Jezups treat you well?
420
00:38:50,160 --> 00:38:52,200
Yes, he's nice.
421
00:38:53,560 --> 00:38:56,720
If he doesn't
he'll have to deal with me.
422
00:39:00,120 --> 00:39:02,520
You just have to say the word.
423
00:39:02,640 --> 00:39:04,240
Put it in the dish.
424
00:39:04,760 --> 00:39:09,480
Where on earth
do I put the eggs, Malvine?
425
00:39:12,160 --> 00:39:13,240
Let me go!
426
00:39:17,120 --> 00:39:18,960
You can do them! At last.
427
00:39:22,800 --> 00:39:23,600
Ziks.
428
00:39:24,600 --> 00:39:26,360
What are you doing here?
429
00:39:28,200 --> 00:39:31,640
- He doesn't recognise me.
- He only obeys me.
430
00:39:33,960 --> 00:39:36,520
Where's your post, Ziks?
431
00:39:42,080 --> 00:39:43,640
Back to the sheep!
432
00:39:47,080 --> 00:39:47,760
See?
433
00:39:50,160 --> 00:39:53,720
I'm no shepherd.
That's dog's work.
434
00:40:22,240 --> 00:40:26,160
Albert's isn't a horse,
it's an ass.
435
00:40:26,600 --> 00:40:29,720
Do you want to come home
with me, Ziks?
436
00:40:30,440 --> 00:40:35,720
- My horse is a champion.
- Can I have Ziks?
437
00:40:39,040 --> 00:40:39,720
Ziks?
438
00:40:42,160 --> 00:40:43,680
Jezups, dear brother-in-law!
439
00:40:43,760 --> 00:40:46,640
No problem.
My house is your house...
440
00:40:47,440 --> 00:40:49,480
and my dog is your dog.
441
00:40:59,960 --> 00:41:01,200
Oh dear!
442
00:41:06,600 --> 00:41:07,880
Easy, Malvine.
443
00:41:08,040 --> 00:41:09,280
Bonuk.
444
00:41:10,680 --> 00:41:13,880
Wake up, Bonuk.
Get up, the herd is waiting.
445
00:41:15,280 --> 00:41:19,080
Meanwhile, someone took
your dog away while you slept.
446
00:41:20,040 --> 00:41:20,920
What?
447
00:41:24,240 --> 00:41:26,960
Where are Lydia and Jezups?
448
00:41:27,600 --> 00:41:29,120
Have they gone?
449
00:41:29,600 --> 00:41:33,720
Thieves! Thieves! Thieves!
450
00:41:35,280 --> 00:41:38,680
My Ziks, bagged and carried off
like a pig to market.
451
00:41:38,760 --> 00:41:40,800
Shame on you.
She bought you a cap.
452
00:41:40,880 --> 00:41:43,240
They're thieves.
453
00:41:43,800 --> 00:41:45,680
I bet she stole this too.
454
00:41:46,360 --> 00:41:48,280
That will teach you
to trust relatives.
455
00:41:48,360 --> 00:41:49,880
Don't talk like that.
456
00:41:49,960 --> 00:41:54,000
What sort of a guard dog are you?
They stole your friend.
457
00:41:54,080 --> 00:41:57,080
Show some respect.
Lydia's not your age.
458
00:41:57,760 --> 00:42:01,080
- She's a married woman.
- Sure, sure.
459
00:42:02,320 --> 00:42:04,480
Some woman! That's a laugh.
460
00:42:04,560 --> 00:42:07,640
Last year, she couldn't
even do a somersault.
461
00:42:07,720 --> 00:42:08,880
Thieves.
462
00:42:08,960 --> 00:42:11,760
Beggars!
463
00:42:11,840 --> 00:42:13,160
Who's a beggar?
464
00:42:13,240 --> 00:42:16,200
Our new relatives, that's who!
465
00:42:16,600 --> 00:42:19,280
They can't be,
word has it they're rich.
466
00:42:19,360 --> 00:42:22,720
Rich? They go around
stealing everyone's dogs.
467
00:42:22,800 --> 00:42:25,680
Everyone's dogs?
What for?
468
00:42:25,800 --> 00:42:28,160
For skins or conserves?
469
00:42:28,280 --> 00:42:30,040
What are conserves?
470
00:42:30,120 --> 00:42:34,320
It's sort of like...
It's like chopped meat in tins.
471
00:42:34,800 --> 00:42:36,680
Some people eat dogs.
472
00:42:36,760 --> 00:42:37,520
What?
473
00:42:38,880 --> 00:42:43,040
Ziks is a friend.
How could they eat him?
474
00:42:43,240 --> 00:42:45,320
Do you think Ziks has been...
475
00:42:46,200 --> 00:42:49,200
No, they need to use him
as a sheep dog.
476
00:42:49,920 --> 00:42:52,840
So they can't be beggars.
477
00:42:53,440 --> 00:42:56,480
- What about the rest?
- The rest of what?
478
00:42:56,560 --> 00:42:58,080
The dogs they steal.
479
00:42:59,680 --> 00:43:03,720
Canned and sold in Riga
where people gobble them up.
480
00:43:03,800 --> 00:43:05,800
Don't tell anyone.
481
00:43:06,360 --> 00:43:09,680
It pays to have schooling.
482
00:43:10,680 --> 00:43:13,640
Canned food, how smart.
483
00:43:14,960 --> 00:43:17,240
But why dogs?
484
00:43:20,000 --> 00:43:22,640
Well, we are Latvians after all.
485
00:43:24,120 --> 00:43:26,160
We're not cannibals.
486
00:43:26,680 --> 00:43:30,920
Try to control you anger
and forgive you enemies.
487
00:43:31,640 --> 00:43:33,280
They're worse than enemies.
488
00:43:33,360 --> 00:43:36,680
You're own relatives!
489
00:43:36,960 --> 00:43:40,520
What did Lydia do?
They didn't have a dog.
490
00:43:40,600 --> 00:43:43,680
- Let her do her own barking.
- Now son.
491
00:43:44,120 --> 00:43:46,600
Sin is mans greatest enemy.
492
00:43:46,680 --> 00:43:50,200
Sin? What does
the commandment say?
493
00:43:50,760 --> 00:43:55,120
- Thou shalt not steal.
- Correct. Thou shalt not steal.
494
00:44:05,440 --> 00:44:09,440
In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit.
495
00:44:11,680 --> 00:44:13,880
Dear Lord,
in the name of all that's holy
496
00:44:13,960 --> 00:44:16,160
I will return the knife.
497
00:44:16,800 --> 00:44:18,800
I wont keep it much longer.
498
00:44:19,240 --> 00:44:20,520
As you well know,
499
00:44:20,800 --> 00:44:23,520
a child who tends sheep
needs a knife.
500
00:44:23,600 --> 00:44:28,720
He needs it to slice bread,
to make a whistle...
501
00:44:28,800 --> 00:44:30,880
Please forgive me.
502
00:44:47,360 --> 00:44:50,600
Jesus, last summer you took
my daddy.
503
00:44:53,160 --> 00:44:54,720
But that's all right.
504
00:44:55,000 --> 00:44:57,400
It's very hard for me
and Mummy.
505
00:44:57,480 --> 00:45:01,800
I don't complain.
I'm not afraid of work.
506
00:45:02,080 --> 00:45:04,480
I tend sheep for a neighbour.
507
00:45:05,080 --> 00:45:09,120
We have a debt and he wants
to sell everything we own.
508
00:45:09,360 --> 00:45:11,560
Every single thing.
509
00:45:12,120 --> 00:45:15,440
Fat Kazacs wants to take all
our land.
510
00:45:16,080 --> 00:45:20,680
Dear Lord, how can we move
away from such good friends?
511
00:45:20,800 --> 00:45:23,000
Bonuk, Peter, Justs...
512
00:45:38,040 --> 00:45:40,240
- You heard?
- Yes.
513
00:45:42,120 --> 00:45:45,720
That's the way it is.
How can we leave this place?
514
00:45:45,800 --> 00:45:47,840
All the fields are in bloom.
515
00:45:50,080 --> 00:45:51,520
the rye is ripening.
516
00:45:53,960 --> 00:45:58,160
Did you know the Virgin Mary
walks in the fields at night?
517
00:45:58,320 --> 00:45:59,760
She's like a cloud.
518
00:46:00,640 --> 00:46:04,680
Whatever she touches
blossom and ripens.
519
00:46:05,280 --> 00:46:06,880
Everything turns green.
520
00:46:16,480 --> 00:46:18,680
Anyone can see her.
521
00:46:18,840 --> 00:46:22,680
But they must be without sin.
That means little girls.
522
00:46:22,880 --> 00:46:26,120
- Have you seen her?
- I'm a sinner.
523
00:46:26,240 --> 00:46:30,480
But I'm hoping to see her
once she listened to me.
524
00:46:30,640 --> 00:46:33,640
- Remember the heatwave?
- And?
525
00:46:34,040 --> 00:46:35,440
It started to rain.
526
00:46:36,960 --> 00:46:40,920
- Why was that?
- I prayed to St. George.
527
00:46:41,040 --> 00:46:42,080
And St. Anthony.
528
00:46:42,160 --> 00:46:45,120
No.
I prayed to the Virgin Mary.
529
00:46:45,200 --> 00:46:48,240
No, it was me with George
and Anthony.
530
00:46:48,360 --> 00:46:51,000
No, it was the Virgin Mary.
531
00:46:51,080 --> 00:46:54,360
Since when does the egg
teach the hen?
532
00:46:56,640 --> 00:46:59,280
Stop squeaking
like a rusty wheel.
533
00:47:00,720 --> 00:47:02,640
Be brave. Don't be afraid.
534
00:47:03,520 --> 00:47:06,560
Don't slouch like an old man.
535
00:47:07,640 --> 00:47:09,760
Sit up straight.
536
00:47:13,160 --> 00:47:15,160
Keep your back straight.
537
00:47:19,920 --> 00:47:21,320
How like a woman!
538
00:47:22,040 --> 00:47:24,640
They always scream
before they fall.
539
00:47:25,840 --> 00:47:27,520
I want to do it again.
540
00:47:30,800 --> 00:47:33,080
- Haven't you had enough?
- No.
541
00:47:41,840 --> 00:47:45,080
Thank you.
I swear to God, it's not true.
542
00:47:45,320 --> 00:47:48,680
The boy made it all up.
543
00:47:49,240 --> 00:47:53,040
Dearest wife, what sort of child
have we raised?
544
00:47:53,160 --> 00:47:55,960
- How embarrassing.
- What's the matter?
545
00:47:58,320 --> 00:47:59,960
Where's that rascal Bonuk?
546
00:48:00,040 --> 00:48:03,720
The village talk is that
my sister steals dogs,
547
00:48:03,800 --> 00:48:07,120
kills them
and puts them in those things...
548
00:48:07,200 --> 00:48:08,520
- Tin cans?
- Yes.
549
00:48:11,600 --> 00:48:13,320
Jesus and Mary!
550
00:48:14,920 --> 00:48:18,920
I always said you should
spank him more often.
551
00:48:19,960 --> 00:48:25,040
What are you laughing at?
He's your friend.
552
00:48:31,480 --> 00:48:33,800
Jesus and Mary!
He said it about Lydia?
553
00:48:33,880 --> 00:48:37,040
Our angel, who can't stand
to see a chicken die?
554
00:48:37,120 --> 00:48:41,480
Fancy spreading rumours
like that about our Lydia.
555
00:48:41,560 --> 00:48:44,040
Sure but she eats the meat.
556
00:48:44,160 --> 00:48:48,520
Mainly the wings, so she can
get a husband and fly the coop.
557
00:48:50,320 --> 00:48:53,360
Now you'll cop it!
Grab him.
558
00:49:01,800 --> 00:49:03,360
"Honour thy father...
559
00:49:05,400 --> 00:49:07,800
and thy mother."
560
00:49:07,920 --> 00:49:13,120
Fine, but what about when
they treat their kids like dogs?
561
00:49:32,160 --> 00:49:33,400
Bigi.
562
00:49:38,680 --> 00:49:43,400
You go flip-flop too.
All your weight is there.
563
00:49:43,880 --> 00:49:45,800
Come in for a swim, Bonuk.
564
00:49:46,400 --> 00:49:47,720
I don't want to.
565
00:49:52,920 --> 00:49:54,000
Get undressed.
566
00:49:54,720 --> 00:49:56,480
What are you staring at?
567
00:49:57,080 --> 00:50:00,360
Everything you've got
is exactly like Malvine.
568
00:50:02,800 --> 00:50:07,040
And Zuze.
You've even got a navel.
569
00:50:07,920 --> 00:50:09,800
You're just like any girl.
570
00:50:10,240 --> 00:50:12,840
- You peek at them?
- We bathe together.
571
00:50:12,920 --> 00:50:14,200
That's okay then.
572
00:50:17,560 --> 00:50:20,280
Good.
Now don't worry.
573
00:50:23,160 --> 00:50:26,640
Don't worry.
I'll stand guard for you.
574
00:50:28,080 --> 00:50:30,760
I can't live at home any more.
I'm leaving.
575
00:50:30,840 --> 00:50:32,840
I want you to wait for me.
576
00:50:33,720 --> 00:50:36,280
I'll come back when I'm big
and rich.
577
00:50:36,360 --> 00:50:39,360
I'll come back with my horse
and my dog.
578
00:50:40,360 --> 00:50:42,880
But you must stay faithful to me.
579
00:50:45,840 --> 00:50:49,280
Goodbye,
my true and faithful friend.
580
00:50:58,360 --> 00:51:02,000
Goodbye to the rest of you too.
I forgive you...
581
00:51:02,080 --> 00:51:04,440
for you know not what you do.
582
00:51:06,200 --> 00:51:08,760
In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit.
583
00:51:08,840 --> 00:51:12,680
Help me, Blessed Virgin
on my long, long journey.
584
00:51:42,160 --> 00:51:45,440
It could be a robber...
585
00:51:48,800 --> 00:51:51,040
I bet he's a highwayman.
586
00:52:01,520 --> 00:52:03,000
Good morning.
587
00:52:03,480 --> 00:52:07,280
You're out early, wanderer.
Are you a shepherd?
588
00:52:07,360 --> 00:52:10,160
- No.
- Whose son are you?
589
00:52:10,240 --> 00:52:12,280
Alexander Paulans's son.
590
00:52:12,520 --> 00:52:17,720
I know your father. He has
three lovely, unmarried sisters.
591
00:52:18,440 --> 00:52:20,280
You played at Lydia's wedding.
592
00:52:20,360 --> 00:52:22,760
They say
you're a good musician.
593
00:52:24,600 --> 00:52:27,440
It's obvious
you come from a good family.
594
00:52:27,520 --> 00:52:30,680
God bless you.
May you grow big and strong.
595
00:52:32,480 --> 00:52:35,360
- By the way, what's your name?
- Bonifacijs.
596
00:52:35,440 --> 00:52:37,760
Bonuk for short.
And I'm Izidor.
597
00:52:37,840 --> 00:52:41,760
It's nice to have met
on such a lovely morning.
598
00:52:42,240 --> 00:52:46,120
Walking through life alone,
I look up and there's God,
599
00:52:46,200 --> 00:52:47,880
with birds below,
600
00:52:47,960 --> 00:52:50,760
and coming towards me
a child of man.
601
00:52:50,920 --> 00:52:54,040
That's you, Bonuk.
I'll remember that.
602
00:52:54,880 --> 00:52:58,320
- Now I know you're Bonuk.
- And you're Izidor.
603
00:53:03,360 --> 00:53:06,600
That's wonderful.
I'll play for you.
604
00:53:07,040 --> 00:53:11,600
Listen so you can hear
and look so you can see.
605
00:53:49,000 --> 00:53:51,120
I could have drowned.
606
00:53:51,840 --> 00:53:55,160
Wolves could have gotten me.
607
00:53:55,600 --> 00:53:59,560
No one would have wept for me
at home, Godfather.
608
00:53:59,840 --> 00:54:04,240
Have something to eat.
Workers must eat well.
609
00:54:05,240 --> 00:54:08,400
You're going to be
a real worker.
610
00:54:09,160 --> 00:54:12,520
I only had daughters
but now I'll have a son.
611
00:54:14,160 --> 00:54:16,600
Your godmother...
612
00:54:18,040 --> 00:54:21,880
who is my wife, has gone
to church with your cousins.
613
00:54:23,200 --> 00:54:27,080
How do you feel about
looking after the cows for me...
614
00:54:30,080 --> 00:54:32,160
while I tend the land?
615
00:54:33,600 --> 00:54:37,600
When Lydia and Jezups
visited us...
616
00:54:39,360 --> 00:54:41,800
Mum didn't ask them
to do any chores.
617
00:54:41,880 --> 00:54:45,920
But they were visitors
and you are now my son.
618
00:54:48,840 --> 00:54:49,600
Well?
619
00:54:50,320 --> 00:54:51,120
Take this.
620
00:54:51,920 --> 00:54:53,120
Crazy animal.
621
00:54:53,600 --> 00:54:55,640
With women
it behaves like a cow should.
622
00:54:55,720 --> 00:54:59,680
If a man goes near, it kicks,
flicks its tail and headbutts.
623
00:54:59,760 --> 00:55:03,720
It must be milked or the milk
will sour in the udder.
624
00:55:05,920 --> 00:55:08,760
You know,
we had the same problem.
625
00:55:15,680 --> 00:55:22,040
Once Grandfather was alone at
home and had to do the milking.
626
00:55:22,160 --> 00:55:24,400
He was faced with that
problem.
627
00:55:24,480 --> 00:55:27,280
- But he solved it.
- How?
628
00:55:27,360 --> 00:55:28,160
Come here.
629
00:55:37,760 --> 00:55:40,240
Clever man, Bonuk.
630
00:55:40,320 --> 00:55:42,920
Two heads are better than one.
631
00:55:58,040 --> 00:55:59,400
How do I look?
632
00:56:00,000 --> 00:56:03,000
A bit hairy
and a bit squarish,
633
00:56:03,480 --> 00:56:05,840
but fine in God's eyes.
634
00:56:08,480 --> 00:56:11,040
And now with God's help...
635
00:56:14,640 --> 00:56:16,840
Godmother, be brave!
636
00:56:18,360 --> 00:56:19,280
Godmother.
637
00:56:23,760 --> 00:56:25,000
Nice cow.
638
00:56:37,720 --> 00:56:39,160
Hold the tail.
639
00:56:41,680 --> 00:56:43,960
Darn the silly thing!
640
00:56:52,800 --> 00:56:56,600
- Did I fall in manure?
- No, it's milk.
641
00:57:09,120 --> 00:57:10,960
Devil's witch.
642
00:57:11,200 --> 00:57:13,800
Listen. Bonuk,
not a word to anyone.
643
00:57:14,240 --> 00:57:16,120
Everyone will laugh at us.
644
00:57:16,760 --> 00:57:17,720
Deal?
645
00:57:18,680 --> 00:57:19,920
Sure.
646
00:57:20,280 --> 00:57:21,600
Tend the cows now.
647
00:57:21,920 --> 00:57:27,600
When Godmother gets back
she'll rejoice at having a son.
648
00:58:02,560 --> 00:58:04,880
Will you be living
with me now?
649
00:58:04,960 --> 00:58:08,040
Your mother said
you left home.
650
00:58:10,440 --> 00:58:12,960
Get them out of
the turnip patch.
651
00:58:13,040 --> 00:58:15,120
Leave the newspaper and help.
652
00:58:15,200 --> 00:58:18,040
- Hi, everybody.
- How are you, Anton?
653
00:58:18,120 --> 00:58:19,800
New shepherd, I see.
654
00:58:21,960 --> 00:58:23,480
How did you find me?
655
00:58:47,360 --> 00:58:49,720
The clan is getting bigger.
656
00:58:54,160 --> 00:58:56,600
Here, this will come in handy.
657
00:58:58,600 --> 00:59:00,040
Thanks, Peter.
658
00:59:01,240 --> 00:59:03,720
Let's sit down
before the journey.
659
00:59:04,280 --> 00:59:07,760
We'll come out of the station,
cross the tracks,
660
00:59:08,280 --> 00:59:09,640
cross the river, up the hill...
661
00:59:09,720 --> 00:59:12,240
I'll make them give him back!
662
00:59:15,520 --> 00:59:20,040
Up you get, cows.
I'll be leaving you soon.
663
00:59:20,160 --> 00:59:22,240
I'm going on a long trip
664
00:59:22,320 --> 00:59:25,480
to rescue you master Ziks.
665
00:59:26,040 --> 00:59:28,400
You must fend for yourselves.
666
00:59:29,000 --> 00:59:32,640
Men's hands are needed
on the farm.
667
01:00:08,080 --> 01:00:11,640
How did you find
your way back, Ziks?
668
01:00:12,000 --> 01:00:13,680
You were so far away.
669
01:00:13,920 --> 01:00:15,320
Tell me how.
670
01:00:17,360 --> 01:00:19,920
You could tell by the sky!
671
01:00:20,840 --> 01:00:23,360
Nowhere else looks like this.
672
01:00:23,480 --> 01:00:27,400
Nowhere else sounds like this,
or is as green as this.
673
01:00:27,520 --> 01:00:28,720
Right, Ziks?
674
01:00:30,480 --> 01:00:32,520
My captain once owned a dog.
675
01:00:33,400 --> 01:00:36,560
It swam all the way
from the Kuril Islands.
676
01:00:36,880 --> 01:00:40,480
When the captain reached shore
the dog was waiting.
677
01:00:42,120 --> 01:00:44,920
He took the dog with him
to Petrograd.
678
01:00:47,080 --> 01:00:50,040
It was such a clever dog.
679
01:00:50,680 --> 01:00:51,600
This dog...
680
01:00:52,920 --> 01:00:56,280
in Petrograd, would buy
the newspaper for its master.
681
01:00:56,360 --> 01:00:58,400
Then it would read the paper
682
01:00:58,880 --> 01:01:03,720
and it would point out
the political bits with its snout.
683
01:01:03,800 --> 01:01:05,840
I can believe
it read the paper...
684
01:01:05,920 --> 01:01:08,160
but not that it carried money!
685
01:01:17,840 --> 01:01:21,680
That Kazacs wants to kick
Pauline's mum off the land.
686
01:01:49,800 --> 01:01:51,920
- May I?
- I'm barefooted.
687
01:01:59,720 --> 01:02:03,160
- Is that Kazacs, Grandfather?
- Yes that's him.
688
01:02:05,480 --> 01:02:06,720
Is he the one?
689
01:02:07,000 --> 01:02:12,160
- He's always got flat tyres.
- He's so fat, it's no wonder.
690
01:02:13,480 --> 01:02:15,320
- I don't like him.
- Me neither.
691
01:02:15,400 --> 01:02:18,720
- Look at his hair.
- He's with Zuze.
692
01:02:18,840 --> 01:02:20,160
He's even dancing!
693
01:02:21,360 --> 01:02:23,880
Let's slash his tyres.
694
01:02:27,680 --> 01:02:30,920
- How did you get such a knife?
- It's mine.
695
01:02:46,240 --> 01:02:48,600
And you call yourself a friend?
696
01:02:49,920 --> 01:02:55,040
It's settled.
I've been to see the ranger.
697
01:02:55,200 --> 01:02:57,800
I can pick it up next week.
698
01:02:58,360 --> 01:02:59,720
Let's go, Peter.
699
01:03:02,680 --> 01:03:05,360
Looks like trouble,
everybody.
700
01:03:06,560 --> 01:03:07,600
Ladies' choice.
701
01:03:43,040 --> 01:03:45,520
- Let's go.
- It's ladies' choice.
702
01:04:03,800 --> 01:04:05,160
Go away, you brat.
703
01:04:19,200 --> 01:04:21,480
- What's the meaning, boy?
- Alex...
704
01:04:21,560 --> 01:04:24,720
You're old, ugly,
and cloven-hoofed.
705
01:04:25,360 --> 01:04:26,680
So there!
706
01:04:48,280 --> 01:04:50,320
That's the way it is, Ziks.
707
01:04:51,160 --> 01:04:54,160
Bigi won't be seeing
the Virgin Mary.
708
01:04:56,240 --> 01:04:58,960
Only people without sin
can see her.
709
01:04:59,160 --> 01:05:01,360
You haven't sinned.
710
01:05:01,680 --> 01:05:04,240
Perhaps you'll see her one night.
711
01:05:05,240 --> 01:05:07,920
Don't frighten her
with your barking.
712
01:05:08,440 --> 01:05:11,640
Be sure to tell me about it
in the morning.
713
01:05:16,240 --> 01:05:18,840
Hello there.
Did you want something?
714
01:05:20,080 --> 01:05:22,600
Here, Mr. Shuskins.
This is yours.
715
01:05:22,920 --> 01:05:24,520
- Mine?
- Yes.
716
01:05:26,160 --> 01:05:30,560
In spring, I was here and it fell
into my pocket accidentally.
717
01:05:32,120 --> 01:05:33,960
And you've come to return it?
718
01:05:34,040 --> 01:05:35,880
- Yes.
- Who told you to?
719
01:05:36,960 --> 01:05:39,760
- The Saviour.
- Whose son are you?
720
01:05:39,840 --> 01:05:42,560
The son of Alexander Paulans.
721
01:05:42,800 --> 01:05:44,360
Bonuk Paulans.
722
01:05:45,280 --> 01:05:47,800
Here, take it.
I know your father.
723
01:05:48,160 --> 01:05:50,880
He's a man of honour.
You keep it.
724
01:05:52,800 --> 01:05:55,200
- Thank you.
- Hi, Mr. Shuskins.
725
01:05:55,360 --> 01:05:57,160
What's going on?
726
01:05:57,240 --> 01:05:59,160
Come on, kids. Have some.
727
01:06:06,400 --> 01:06:07,280
Wait.
728
01:06:10,440 --> 01:06:11,640
Hello, Mr. Kazacs.
729
01:06:12,960 --> 01:06:16,760
Pauline's mum's debt
is to the parish, not to you.
730
01:06:17,560 --> 01:06:19,480
Just look at Pauline.
731
01:06:19,560 --> 01:06:22,680
As young as she is
work doesn't scare her.
732
01:06:22,800 --> 01:06:25,640
She tends herds
and earns money.
733
01:06:25,720 --> 01:06:30,280
When she grows up she'll earn
more and pay back the parish.
734
01:06:30,440 --> 01:06:32,840
So why are you meddling
in this?
735
01:06:33,720 --> 01:06:36,560
Aren't you afraid
of the wrath of God?
736
01:06:36,680 --> 01:06:38,600
Think of your soul.
737
01:06:38,920 --> 01:06:42,760
Widows' and orphans' tears
will turn into Hell's fire.
738
01:06:42,880 --> 01:06:47,080
You'll wriggle like a fish
on a hook and suffer endlessly.
739
01:06:47,800 --> 01:06:48,760
Who are you?
740
01:06:49,400 --> 01:06:50,520
Are you a lawyer?
741
01:06:50,600 --> 01:06:52,080
I'm a child of man.
742
01:06:53,240 --> 01:06:54,800
You're a dung beetle.
743
01:06:55,160 --> 01:06:56,760
Police!
744
01:07:03,120 --> 01:07:05,480
Long live Jesus!
745
01:07:05,680 --> 01:07:07,320
Forever and ever. Amen.
746
01:07:15,040 --> 01:07:17,720
What a lovely smell.
747
01:07:19,840 --> 01:07:23,240
As Solomon says,
it's the smell of culture.
748
01:07:24,200 --> 01:07:28,160
"The rusty door opened
with a horrible squealing noise.
749
01:07:28,240 --> 01:07:29,920
"It was blood curdling.
750
01:07:30,040 --> 01:07:34,280
"It seemed as if it would wake
all the dead in the morgue.
751
01:07:34,640 --> 01:07:37,240
- "The coffin lid..."
- Shush. Look.
752
01:07:39,360 --> 01:07:43,040
- He's going to Pauline's.
- Looks that way.
753
01:07:43,360 --> 01:07:46,360
She'll have to leave
before long.
754
01:07:53,680 --> 01:07:56,760
We're going to have to think
of something.
755
01:07:57,280 --> 01:07:58,200
Let's go.
756
01:08:10,720 --> 01:08:13,280
See? They floated away
by themselves.
757
01:08:13,360 --> 01:08:15,400
No one can blame me for it.
758
01:08:45,320 --> 01:08:46,720
He's asleep.
759
01:08:48,480 --> 01:08:51,360
In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit.
760
01:08:51,440 --> 01:08:54,240
Our Father which art in heaven,
761
01:08:54,320 --> 01:08:58,000
Hallowed be Thy name.
Thy kingdom come.
762
01:08:58,080 --> 01:09:00,640
Thy will be done...
763
01:09:17,120 --> 01:09:20,240
Dung beetle.
764
01:09:23,360 --> 01:09:24,520
Jesus and Mary!
765
01:09:25,840 --> 01:09:27,320
Holy Mother of God!
766
01:09:31,640 --> 01:09:34,160
You won't get away from me.
767
01:09:35,400 --> 01:09:38,280
I've caught you
like a fish on a hook.
768
01:09:46,080 --> 01:09:47,920
Wake up, Bonuk.
769
01:09:48,240 --> 01:09:49,200
We've sinned.
770
01:09:50,360 --> 01:09:52,440
We're going to burn in hell.
771
01:09:55,000 --> 01:09:57,720
It can't be.
Dead people don't talk.
772
01:09:58,800 --> 01:10:01,240
Let's see what the fuss is about.
773
01:10:02,000 --> 01:10:05,120
Damned river!
I'll set this place in order.
774
01:10:06,080 --> 01:10:11,000
Don't just stand there and stare,
you old bags and no-hopers!
775
01:10:12,320 --> 01:10:14,240
Got nothing better to do?
776
01:10:15,720 --> 01:10:19,600
- Here's one. Good man.
- Thank God, it's Kazacs.
777
01:10:21,800 --> 01:10:23,040
Have a drink.
778
01:10:29,360 --> 01:10:30,840
- Hey, you.
- What?
779
01:10:31,240 --> 01:10:32,840
Have you seen my bike?
780
01:10:33,120 --> 01:10:34,360
No.
781
01:10:34,600 --> 01:10:35,640
Who are you?
782
01:10:36,640 --> 01:10:39,360
Which farm are you from?
Answer me.
783
01:10:40,280 --> 01:10:43,120
Thank you, Lord,
for not making us sinners.
784
01:10:43,200 --> 01:10:48,040
Thank you, but is it fair that
a walking sin like him is spared?
785
01:11:12,680 --> 01:11:16,680
- What's all the fuss?
- Okay, what's faster, Mr. Priest?
786
01:11:17,160 --> 01:11:18,480
Horse or car?
787
01:11:21,200 --> 01:11:22,680
What was that, son?
788
01:11:24,040 --> 01:11:26,040
Glory be to Jesus Christ.
789
01:11:27,160 --> 01:11:29,840
- Forever and ever.
- Do you know me?
790
01:11:30,240 --> 01:11:32,360
Yes, I do. I do indeed.
791
01:11:33,600 --> 01:11:37,200
- I'm Bonuk Paulans.
- Bonifacijs Paulans.
792
01:11:37,480 --> 01:11:39,840
Yes, we made a bet last winter.
793
01:11:39,920 --> 01:11:42,480
Well, a deal is a deal.
794
01:11:43,040 --> 01:11:45,000
Stand alongside me.
795
01:11:46,680 --> 01:11:47,800
Let's go!
796
01:12:48,240 --> 01:12:50,840
Don't look now
but you're in a ditch.
797
01:12:50,920 --> 01:12:53,960
Now who's smarter?
The horse or the car?
798
01:12:54,280 --> 01:12:56,200
Well, I'm the stupid one.
799
01:12:56,640 --> 01:13:00,800
It serves me right for racing
with a young boy.
800
01:13:01,400 --> 01:13:05,000
Now listen, son.
Your eyes are better than mine.
801
01:13:05,760 --> 01:13:09,480
I dropped my glasses
and without them...
802
01:13:11,160 --> 01:13:15,440
I stuck my head out to see how
far behind me you were...
803
01:13:15,800 --> 01:13:16,640
As I did...
804
01:13:19,920 --> 01:13:21,080
Found them!
805
01:13:21,240 --> 01:13:22,320
Thanks, son.
806
01:13:25,360 --> 01:13:28,040
- Which is faster?
- Give them to me.
807
01:13:28,400 --> 01:13:32,120
- The horse is faster.
- Which is smarter?
808
01:13:32,240 --> 01:13:34,600
A horse is smarter
than the car.
809
01:13:34,960 --> 01:13:35,960
Here you are.
810
01:13:37,480 --> 01:13:38,880
Thank you, my son.
811
01:13:40,680 --> 01:13:44,080
- This is for your trick.
- Thank you.
812
01:13:44,360 --> 01:13:46,280
That's one lats.
813
01:13:47,360 --> 01:13:48,880
Approach, little girl.
814
01:13:49,080 --> 01:13:51,600
I think I've seen you before.
815
01:13:51,720 --> 01:13:53,920
You're Pauline,
the widow's daughter.
816
01:13:54,000 --> 01:13:59,240
I know you. I gave you
full marks in Scripture.
817
01:13:59,360 --> 01:14:04,800
Work hard and study hard.
We need educated people here.
818
01:14:04,880 --> 01:14:08,760
We really need them here
but she has to go away soon.
819
01:14:08,920 --> 01:14:09,440
Why?
820
01:14:09,520 --> 01:14:15,440
Because that Kazacs gets fatter
on the tears of orphans.
821
01:14:15,600 --> 01:14:20,000
He won't even drown properly.
I hope lightning strikes him!
822
01:14:20,160 --> 01:14:22,360
Hold on! Wait a minute.
823
01:14:23,160 --> 01:14:27,680
That's up to God.
Tell me how man can help.
824
01:14:27,760 --> 01:14:30,600
I'll tell you
exactly how things stand.
825
01:14:38,360 --> 01:14:42,280
- Hold me tight, Peter.
- I won't let you go, Malvine.
826
01:14:44,000 --> 01:14:46,160
Try and get on again.
827
01:14:48,600 --> 01:14:51,360
- Hello, Tancis.
- Hello, my friend.
828
01:15:02,360 --> 01:15:06,040
- Where are the handles?
- They're pedals.
829
01:15:10,240 --> 01:15:12,080
What an idiot.
830
01:15:12,440 --> 01:15:14,600
No hands, Peter!
831
01:15:17,760 --> 01:15:19,920
Why are you flicking the brim?
832
01:15:20,320 --> 01:15:23,640
When I get a good idea...
833
01:15:24,040 --> 01:15:26,040
I flick the brim...
834
01:15:26,960 --> 01:15:29,320
then I put the cap on my head...
835
01:15:32,640 --> 01:15:36,520
and I can say what I want
and the thoughts just flow.
836
01:15:38,600 --> 01:15:42,520
I've got a hat exactly the same
as yours with a brim.
837
01:15:42,800 --> 01:15:46,080
A woman gave it to me.
Do you think it will work?
838
01:15:46,160 --> 01:15:47,040
Which woman?
839
01:15:47,360 --> 01:15:49,640
Lydia,
the one who stole my dog.
840
01:15:49,720 --> 01:15:54,520
I see. One way or another
women always spell trouble.
841
01:16:08,440 --> 01:16:11,520
When I look at you
you're like any other man,
842
01:16:11,600 --> 01:16:15,280
but when you see Malvine
you act like a sick puppy.
843
01:16:15,360 --> 01:16:17,120
- Really?
- Yes, really.
844
01:16:17,200 --> 01:16:20,840
And she has exactly
the same look.
845
01:16:23,760 --> 01:16:26,440
She's not that way
with Lanky Peter.
846
01:16:27,760 --> 01:16:29,960
What's this about
Lanky Peter?
847
01:16:30,040 --> 01:16:33,360
When he does this...
848
01:16:34,080 --> 01:16:39,360
she looks like a lioness
protecting her cubs.
849
01:16:45,600 --> 01:16:48,000
You're a true friend,
my friend.
850
01:16:50,960 --> 01:16:52,560
So is that how it is?
851
01:16:56,200 --> 01:16:58,360
- Thank you.
- Sure.
852
01:16:59,600 --> 01:17:02,920
Why do your pants look
like a red rooster?
853
01:17:04,080 --> 01:17:06,120
That's no colour for a man.
854
01:17:06,240 --> 01:17:09,600
I don't like them either.
Just last Saturday...
855
01:17:09,800 --> 01:17:11,760
as we bathed in the sauna
856
01:17:12,240 --> 01:17:17,400
those silly goats kept saying
how lovely the pants were.
857
01:17:17,800 --> 01:17:21,160
I see. So you still bathe
with the old bags?
858
01:17:24,040 --> 01:17:27,480
What?
What a dreadful thing to say!
859
01:17:28,120 --> 01:17:31,320
I wouldn't be caught dead
bathing with them.
860
01:17:31,400 --> 01:17:34,320
To the sauna, Bonuk.
the menfolk are finished.
861
01:17:34,400 --> 01:17:36,360
Off you go, don't be late.
862
01:17:38,240 --> 01:17:39,920
I'm not going anywhere.
863
01:17:43,600 --> 01:17:47,040
- I don't want to!
- Will you do as you're told?
864
01:17:47,120 --> 01:17:50,800
- Not this time!
- When did you get so smart?
865
01:17:50,920 --> 01:17:54,760
When I had to look at your big,
ugly back in the sauna.
866
01:17:54,840 --> 01:17:57,280
Ugly back?
I'll get you for that!
867
01:17:57,360 --> 01:17:59,280
Just wait and see.
868
01:18:00,080 --> 01:18:03,040
Open up. Let me in.
869
01:18:04,560 --> 01:18:07,360
Wait until
I get my hands on you!
870
01:18:09,040 --> 01:18:11,480
We'll put
a vegetable patch here.
871
01:18:12,520 --> 01:18:14,840
What's this?
Sodom and Gomorrah?
872
01:18:20,400 --> 01:18:23,240
Get out of there.
873
01:18:24,960 --> 01:18:26,680
Leave him alone, Malvine.
874
01:18:26,760 --> 01:18:29,240
He's old enough
to understand now.
875
01:18:29,320 --> 01:18:32,400
- What does he understand?
- I understand that...
876
01:18:32,480 --> 01:18:36,720
I don't want to have to look at
your... things.
877
01:18:36,800 --> 01:18:40,360
Aren't you ashamed of yourself?
Listen to him!
878
01:18:43,240 --> 01:18:46,520
Off you go, girls
before the steam gets cold.
879
01:18:47,920 --> 01:18:49,080
The boy's crazy.
880
01:18:49,160 --> 01:18:50,720
We'll see about that.
881
01:18:51,480 --> 01:18:55,480
Malvine didn't you say that
Tancis's moustache
882
01:18:55,560 --> 01:18:59,600
is as stiff as a brush
and it burns you after you kiss?
883
01:19:00,040 --> 01:19:02,840
I refuse
to go to the sauna with him.
884
01:19:04,240 --> 01:19:06,040
Anna, you said
885
01:19:06,160 --> 01:19:10,080
Janis's hands are as cold as
a frog's on your boobies.
886
01:19:10,160 --> 01:19:13,040
- Didn't you?
- Big mouth.
887
01:19:13,400 --> 01:19:17,880
And you said Anton has
a hairy chest, Zuze.
888
01:19:17,960 --> 01:19:21,040
It's so hairy you could
knit a jumper with it.
889
01:19:21,120 --> 01:19:25,360
He's godless.
I've never seen anything like it!
890
01:19:26,240 --> 01:19:27,560
And you...
891
01:19:34,560 --> 01:19:37,120
I ought to give you
a good hiding.
892
01:19:38,680 --> 01:19:40,480
But it's Sunday tomorrow.
893
01:19:40,760 --> 01:19:42,440
We'll discuss it later.
894
01:19:46,840 --> 01:19:49,880
Your life won't be worth
living now, boy.
895
01:19:50,320 --> 01:19:54,120
The women are going to eat
you alive... without salt.
896
01:20:05,240 --> 01:20:09,680
- Hello, Bigi.
- My how you've grown, Bonuk.
897
01:20:13,400 --> 01:20:16,080
You'll be going to school
in autumn.
898
01:20:16,680 --> 01:20:18,040
Can you dance yet?
899
01:20:18,520 --> 01:20:22,000
Not very well. Pauline
doesn't want to teach me.
900
01:20:22,200 --> 01:20:24,320
Come on, I'll teach you.
901
01:20:24,440 --> 01:20:27,760
The most beautiful girl
I'll take for a wife.
902
01:20:27,880 --> 01:20:30,840
We'll live happily
the rest of our life.
903
01:20:35,040 --> 01:20:38,040
Bigi...
Let me lift you up.
904
01:20:39,000 --> 01:20:41,720
Stop it, it tickles.
905
01:20:42,800 --> 01:20:45,280
I could have done it
if you hadn't laughed.
906
01:20:45,360 --> 01:20:46,720
I'm too big.
907
01:20:46,800 --> 01:20:49,640
- How's you wedding gown?
- It's ready.
908
01:20:53,040 --> 01:20:54,720
My dearest friend, Bonuk
909
01:20:54,840 --> 01:20:58,480
I've come to invite you
all to the wedding.
910
01:20:58,720 --> 01:21:01,680
You'd be Pauline's partner.
Would you like that?
911
01:21:01,760 --> 01:21:04,720
- Why don't you answer?
- Answer Mother.
912
01:21:05,600 --> 01:21:07,320
Come here, Bonuk.
913
01:21:14,160 --> 01:21:17,760
One day I'll show them
how useful an axe can be.
914
01:22:47,280 --> 01:22:50,600
Get up.
Go and kiss your mother's hand.
915
01:22:59,000 --> 01:23:01,160
Forgive me for leaving you.
916
01:23:02,520 --> 01:23:04,880
Thank you for everything,
Father.
917
01:23:12,120 --> 01:23:13,600
Dear friend.
918
01:23:26,880 --> 01:23:29,040
Many thanks to you all.
919
01:23:36,240 --> 01:23:40,760
The cheek of the Paulans girls.
Short sleeves to church!
920
01:23:42,160 --> 01:23:45,280
It would never have happened
in my day.
921
01:23:46,240 --> 01:23:47,360
Hurry up!
922
01:23:48,040 --> 01:23:49,480
Slow down!
923
01:24:05,320 --> 01:24:08,720
- Who's the evil-looking man?
- Which one?
924
01:24:08,960 --> 01:24:12,160
- With the cloven hoof.
- Which one?
925
01:24:12,360 --> 01:24:14,680
- Next to Bigi.
- That's Alex.
926
01:24:19,360 --> 01:24:21,800
Where are his horns
and tail?
927
01:24:52,400 --> 01:24:56,640
Are you prepared to procreate
with the blessing of God?
928
01:24:57,240 --> 01:24:58,040
Yes.
929
01:25:01,280 --> 01:25:03,640
- He's marrying them.
- How do you know?
930
01:25:03,720 --> 01:25:06,360
The priest asked them
to say "I do".
931
01:25:06,440 --> 01:25:07,600
Bigi too?
932
01:25:07,760 --> 01:25:11,040
- Yes.
- So, I guess it's...
933
01:26:06,160 --> 01:26:09,640
Can't they have fun
without drinking?
934
01:26:12,640 --> 01:26:15,280
How can we sweeten things up.
Alex?
935
01:26:16,800 --> 01:26:18,360
Let's see some sugar!
936
01:26:21,080 --> 01:26:23,440
Give us some sugar!
937
01:26:43,520 --> 01:26:45,160
More sugar!
938
01:26:48,160 --> 01:26:50,240
Is that the best you can do?
939
01:26:55,000 --> 01:26:57,920
Practice makes perfect.
940
01:27:02,040 --> 01:27:05,160
Wait, Bonuk.
941
01:27:07,800 --> 01:27:09,520
Have you heard the news?
942
01:27:10,040 --> 01:27:12,280
Pauline's mum won't be evicted.
943
01:27:14,520 --> 01:27:16,600
And who do we have to thank?
944
01:27:17,520 --> 01:27:21,080
- My friend, Bonuk Paulans.
- Not me, the priest.
945
01:27:21,160 --> 01:27:22,560
That's my godson!
946
01:27:26,960 --> 01:27:28,600
Come sit at the table.
947
01:27:31,960 --> 01:27:35,240
How you've grown, Bonuk.
948
01:27:35,920 --> 01:27:38,600
You'll start school in autumn.
949
01:28:09,120 --> 01:28:11,760
I love it
when you twirl me around.
950
01:28:16,520 --> 01:28:20,080
Don't waste you time looking,
Solomon.
951
01:28:20,160 --> 01:28:23,040
The cloven-hoofed one
ate everything up.
952
01:28:23,640 --> 01:28:25,600
Who would that be?
953
01:28:25,760 --> 01:28:27,600
The evil-looking one.
954
01:28:33,360 --> 01:28:37,920
I'll give you sweets if you don't
tell Tancis what you overheard.
955
01:28:38,000 --> 01:28:40,600
Don't worry.
I'm not an old woman.
956
01:28:41,040 --> 01:28:42,240
Tancis.
957
01:28:56,040 --> 01:28:59,920
I've saved some sugar for you,
Bonuk.
958
01:29:00,000 --> 01:29:04,760
I'll give it to you if you don't
tell Peter what you overheard.
959
01:29:04,960 --> 01:29:07,720
You won't say anything,
will you?
960
01:29:08,360 --> 01:29:10,800
Don't worry. Rest at ease.
961
01:29:26,440 --> 01:29:30,040
I heard a good joke.
962
01:29:30,600 --> 01:29:34,600
Why do politicians
wear fur waistbands?
963
01:29:34,680 --> 01:29:36,520
To keep their ankles warm!
964
01:30:43,440 --> 01:30:47,000
Izidor is seeing the couple
off already. Hurry up.
965
01:30:47,160 --> 01:30:49,080
What's the idea, Bonuk?
966
01:30:49,680 --> 01:30:51,680
I can't go out there alone.
967
01:30:51,840 --> 01:30:53,840
I'll look like a widow.
968
01:30:54,040 --> 01:30:56,040
What will people say?
969
01:30:56,160 --> 01:30:57,040
Rest.
970
01:30:59,080 --> 01:31:01,360
Go ahead, we'll catch up later.
971
01:31:55,160 --> 01:31:56,840
Dearest Mother of God...
972
01:32:01,040 --> 01:32:04,200
Mother of God,
help Bigi-Brigita and Alex.
973
01:32:04,280 --> 01:32:07,040
I no longer
want to stab him.
974
01:32:07,520 --> 01:32:09,480
I don't want him to drown.
975
01:32:09,880 --> 01:32:14,640
Holy Mother, when the wheat
flowers and blooms
976
01:32:14,720 --> 01:32:19,320
please bless Alex's fields
so that he always has bread.
977
01:32:20,000 --> 01:32:24,640
Do all in you power
to see that Alex is kind...
978
01:32:25,160 --> 01:32:28,560
and see that he doesn't drink
or hit his wife.
979
01:33:24,720 --> 01:33:25,880
Don't wake him.
980
01:33:26,600 --> 01:33:27,680
Let him grow.
981
01:33:41,440 --> 01:33:53,400
Subtitles: OrionPax 2005/200670857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.