Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,730 --> 00:00:10,520
Jung Il-woo
2
00:00:14,990 --> 00:00:17,580
Kwon Yu-ri
3
00:00:20,950 --> 00:00:23,220
Shin Hyun-soo
4
00:00:24,930 --> 00:00:31,970
Timing and Subtitles by the Destiny Thieves team @ viki.com
5
00:00:35,000 --> 00:00:40,020
Bossam
6
00:01:24,670 --> 00:01:27,840
Have you been well?
7
00:01:29,600 --> 00:01:31,820
Your Excellency.
8
00:01:36,650 --> 00:01:39,550
Did you just call me, "Your Excellency"?
9
00:01:39,550 --> 00:01:44,520
If not "Your Excellency", what else should I call you?
10
00:01:44,520 --> 00:01:47,330
Your daughter-in-law, Princess Hwa In is already dead.
11
00:01:47,330 --> 00:01:50,720
Isn't that why you held a funeral for her?
12
00:01:50,720 --> 00:01:55,950
Despite that, do you still expect me to treat you like my father-in-law?
13
00:01:55,950 --> 00:01:58,820
You've changed a lot.
14
00:01:58,820 --> 00:02:03,740
I haven't changed. This is who I truly am.
15
00:02:03,740 --> 00:02:06,430
You simply haven't seen this side of me yet.
16
00:02:06,430 --> 00:02:10,080
It would've been nice if I had noticed it sooner.
17
00:02:10,080 --> 00:02:14,910
It's unfortunate that I'll be seeing you anymore.
18
00:02:16,920 --> 00:02:18,730
Stop!
19
00:02:25,060 --> 00:02:26,820
What are you doing?
20
00:02:26,820 --> 00:02:28,700
What are you waiting for?
21
00:02:33,600 --> 00:02:35,550
Who are you peons?
22
00:02:35,550 --> 00:02:40,580
They usually share their food with us at this time of day. So that's why we're here.
23
00:02:40,580 --> 00:02:42,240
Yes, sir.
24
00:02:43,060 --> 00:02:47,590
This is the grain the royal father rewarded for the work he's done in the northern frontier.
25
00:02:47,590 --> 00:02:50,020
It's grain we received thanks to you.
26
00:02:50,020 --> 00:02:55,590
It seems that you have unintentionally played a part in providing for the needs of the people.
27
00:02:58,960 --> 00:03:02,290
Make these people go away and take this woman immediately!
28
00:03:02,290 --> 00:03:06,210
How dare you! Do you realize who you are unsheathing your swords against?
29
00:03:06,210 --> 00:03:10,850
They are innocent villagers. I demand you step aside immediately!
30
00:03:10,850 --> 00:03:13,640
Kill every person who resists!
31
00:03:13,640 --> 00:03:16,050
You will have to kill us all then!
32
00:03:16,050 --> 00:03:18,160
Your Excellency!
33
00:03:26,460 --> 00:03:31,850
You can kill me here and now... or you can step aside this instant.
34
00:03:32,590 --> 00:03:35,100
- Why would he kill her?
- But she's so nice.
35
00:03:36,310 --> 00:03:39,520
Who is that man anyway?
36
00:03:39,520 --> 00:03:41,890
And never look for me again.
37
00:03:42,790 --> 00:03:44,830
If you do...
38
00:03:45,380 --> 00:03:48,790
I will forget the sins you committed...
39
00:03:48,790 --> 00:03:50,820
in the past.
40
00:03:58,480 --> 00:04:00,720
Let's go back.
41
00:04:19,850 --> 00:04:21,880
Are you all right?
42
00:04:24,750 --> 00:04:27,020
Don't do this again.
43
00:04:31,640 --> 00:04:34,490
Were you all very frightened? Let's hurry in.
44
00:04:34,490 --> 00:04:37,690
Please hurry in.
45
00:04:39,830 --> 00:04:42,640
Ah... here you go.
46
00:04:44,320 --> 00:04:48,290
How could you give me so much? Thank you, sir!
47
00:04:48,290 --> 00:04:51,200
Next person, please.
48
00:04:51,200 --> 00:04:52,960
Cha Dol's mother.
49
00:04:54,350 --> 00:04:57,310
- Are you all right?
- Yes, Mother-in-law.
50
00:04:57,310 --> 00:05:00,260
- Forgive me for worrying you.
- Not at all.
51
00:05:00,260 --> 00:05:02,850
If not for you, that man Yi I Cheom...
52
00:05:02,850 --> 00:05:06,790
would still have targeted our household, so don't keep funny thoughts in your mind.
53
00:05:06,790 --> 00:05:08,580
Thank you, Mother-in-law.
54
00:05:08,580 --> 00:05:10,600
There's nothing to thank.
55
00:05:10,600 --> 00:05:14,280
You asked me to think of you as my daughter-in-law. Were those empty words?
56
00:05:14,280 --> 00:05:16,310
No, Mother-in-law.
57
00:05:16,310 --> 00:05:20,300
Dealing with such an inhumane person must have been tiring
58
00:05:20,300 --> 00:05:23,700
so I'll take care of things here and you rest first.
59
00:05:23,720 --> 00:05:27,280
It's all right. I'll take care of this, so please go inside and rest.
60
00:05:27,280 --> 00:05:29,740
Listen to your mother-in-law!
61
00:05:30,360 --> 00:05:32,090
- Mother-in-law...
- Dear me!
62
00:05:34,620 --> 00:05:38,280
How could your relationship be this good?
63
00:05:38,280 --> 00:05:41,940
I will take care of it all, so both of you can go in.
64
00:05:41,940 --> 00:05:44,760
Hurry. Hurry!
65
00:05:48,890 --> 00:05:51,910
They say the lucky ones can lazily sleep their way into a woman's arms.
66
00:05:51,910 --> 00:05:54,060
I'm so envious.
67
00:05:54,750 --> 00:05:58,490
You're envious? For what?
68
00:05:58,490 --> 00:06:03,130
If you're so envious, you can make up with Yeo Ju Daek.
69
00:06:04,220 --> 00:06:06,900
Y-yeo Ju Daek.
70
00:06:10,590 --> 00:06:13,110
There's no mistake that his majesty is also aware of everything.
71
00:06:13,110 --> 00:06:15,340
Of course he knows.
72
00:06:15,340 --> 00:06:19,060
He has kept her closely hidden, just waiting for the opportunity
73
00:06:19,060 --> 00:06:23,420
to bring me down by using her.
74
00:06:23,420 --> 00:06:27,490
We must come up with a plan, Father. At this rate, we will all die.
75
00:06:27,490 --> 00:06:32,080
Your Excellency. You've been summoned to the palace.
76
00:06:32,080 --> 00:06:35,220
It seems his majesty has found out already. You mustn't go back to the palace.
77
00:06:35,220 --> 00:06:37,190
You don't know what he will do.
78
00:06:37,190 --> 00:06:40,270
You may never return from the palace!
79
00:06:44,950 --> 00:06:48,400
Can you kill the princess by tonight?
80
00:06:48,400 --> 00:06:50,960
I will go personally.
81
00:06:51,790 --> 00:06:55,320
You let him know that I cannot visit him due to illness.
82
00:06:55,320 --> 00:06:57,180
Yes.
83
00:06:58,030 --> 00:07:00,730
We must kill the princess at all costs.
84
00:07:00,730 --> 00:07:02,900
If she disappears and dies,
85
00:07:02,900 --> 00:07:06,540
then even the king won't be able to reproach me.
86
00:07:06,540 --> 00:07:08,680
Yes, Your Excellency.
87
00:07:27,930 --> 00:07:30,090
What happened to the princess?
88
00:07:30,090 --> 00:07:33,920
There were a lot of eyes, so his excellency had no choice but to return empty-handed.
89
00:07:33,920 --> 00:07:37,020
Give me as many details as you can. Right now!
90
00:07:37,020 --> 00:07:38,960
What do you plan to do, exactly?
91
00:07:38,960 --> 00:07:42,590
Your safety cannot be guaranteed if you lose his excellency's trust.
92
00:07:42,590 --> 00:07:45,830
I have always held her in my heart since childhood.
93
00:07:45,830 --> 00:07:48,830
How could I turn my back on her?
94
00:07:49,750 --> 00:07:52,820
Don't you also have someone like that?
95
00:07:54,660 --> 00:07:57,670
I don't know what you're talking about.
96
00:07:59,620 --> 00:08:03,040
But please... keep a low profile.
97
00:08:16,090 --> 00:08:18,250
What about Dae Yeop? Is he all right?
98
00:08:18,250 --> 00:08:21,630
Yes. Please don't worry too much.
99
00:09:04,650 --> 00:09:07,150
- There's nobody here.
- Search every corner.
100
00:09:07,150 --> 00:09:08,750
- Yes!
- Yes!
101
00:09:26,760 --> 00:09:28,400
Go!
102
00:09:45,080 --> 00:09:46,660
Strike them down!
103
00:09:58,280 --> 00:10:00,260
No! Over there!
104
00:10:39,690 --> 00:10:41,490
You're...?
105
00:10:48,830 --> 00:10:50,590
Halt!
106
00:11:22,600 --> 00:11:24,630
Are you not hurt anywhere?
107
00:11:24,630 --> 00:11:26,270
No, Father.
108
00:11:26,270 --> 00:11:30,240
Thanks to Court Lady Kim's warnings, we were able to escape danger.
109
00:11:30,240 --> 00:11:33,770
What was your reason for revealing yourself without hiding or escaping?
110
00:11:33,770 --> 00:11:37,200
Since he fount out that I live here,
111
00:11:37,200 --> 00:11:41,580
I realized there was no point in hiding or escaping.
112
00:11:41,580 --> 00:11:43,500
Whose clever idea was it?
113
00:11:43,500 --> 00:11:46,260
Did you gather the people to block Yi I Cheom?
114
00:11:46,260 --> 00:11:47,440
No, Father.
115
00:11:47,440 --> 00:11:50,490
We had been sharing food with people.
116
00:11:50,490 --> 00:11:53,100
Who thought to give them food?
117
00:11:53,100 --> 00:11:55,120
It was Princess Hwa In's idea.
118
00:11:55,120 --> 00:11:58,940
She wanted to help the people who were struggling to provide for themselves.
119
00:11:59,630 --> 00:12:03,560
How commendable of you. How did you think to even do such things?
120
00:12:03,560 --> 00:12:05,590
I was ignorant when I was living in the palace.
121
00:12:05,590 --> 00:12:10,920
But when I lived among the people and saw their struggles, this was my natural response.
122
00:12:14,130 --> 00:12:17,950
As for you, what exactly were you doing standing idly by?
123
00:12:17,950 --> 00:12:23,790
I told you to protect her with your life. How could you just stand idly by while she faced that man?
124
00:12:23,790 --> 00:12:24,510
Father...
125
00:12:24,510 --> 00:12:29,920
The Yi I Cheom that I know would even go so far as to kill the king if he set his mind to it.
126
00:12:29,920 --> 00:12:32,490
Do you think such a man wouldn't kill the princess?
127
00:12:32,490 --> 00:12:34,650
He only stayed his hand because he had other plans.
128
00:12:34,650 --> 00:12:39,050
Father, this was all according to my plans and my stubbornness.
129
00:12:39,050 --> 00:12:41,840
Please correct me instead.
130
00:12:45,610 --> 00:12:49,350
I wish to speak with this child alone, so you may leave now.
131
00:12:50,450 --> 00:12:52,360
Yes, Your Majesty.
132
00:13:11,520 --> 00:13:14,990
Why didn't you ask for my help?
133
00:13:16,320 --> 00:13:21,950
Are you still unable to trust me or is it... that you're still resentful of me?
134
00:13:23,840 --> 00:13:29,880
Just as I promised, I tried to do my best to protect you...
135
00:13:30,950 --> 00:13:35,120
It seems it wasn't enough to change your mind.
136
00:13:37,430 --> 00:13:39,550
Since you've said that...
137
00:13:39,550 --> 00:13:47,370
If you really want to know, I will ask you this one thing, expecting to die again.
138
00:13:48,080 --> 00:13:54,790
If you really were doing this for me, how could you just leave the left state councillor alone and watch him do this?
139
00:13:58,990 --> 00:14:02,730
You know that Joseon's national power declined after the Japanese Invasion.
140
00:14:02,730 --> 00:14:07,720
I even lost my elite troops at the battle with the Jurchen.
141
00:14:07,720 --> 00:14:14,090
However, the Northerners and Yi I Cheom used the Japanese invasion as an excuse to add to and maintain their private army.
142
00:14:14,090 --> 00:14:17,070
Since you've also suffered from his hand, you should be very well aware of it too.
143
00:14:17,070 --> 00:14:21,030
If I compete now in military strength, I will surely lose.
144
00:14:22,330 --> 00:14:29,470
Do you understand now why your father has been unable to oust the lawless Yi I Cheom?
145
00:14:35,280 --> 00:14:38,130
Kim Dae Seok told me this once.
146
00:14:38,130 --> 00:14:42,420
What good is a king who can't protect his loved ones?
147
00:14:42,420 --> 00:14:45,200
His words are true.
148
00:14:45,200 --> 00:14:50,030
What good is a king if I cannot protect you?
149
00:14:50,030 --> 00:14:52,270
I'm speechless.
150
00:14:52,270 --> 00:14:54,400
No...
151
00:14:55,110 --> 00:14:58,920
It is I who have put you through such unspeakable things.
152
00:15:02,120 --> 00:15:07,060
I... do have one request.
153
00:15:07,890 --> 00:15:10,420
Tell me anything you want.
154
00:15:10,420 --> 00:15:13,470
Please permit my marriage with Kim Dae Seok.
155
00:15:13,470 --> 00:15:18,080
I wish to live as other women do as a man's wife—
156
00:15:18,080 --> 00:15:19,670
- That's impossible.
- Father.
157
00:15:19,670 --> 00:15:24,580
I've already made arrangements for a new place for you to live in. Make preparations to leave with me instead.
158
00:15:24,580 --> 00:15:29,400
For me... If I am alive...
159
00:15:29,400 --> 00:15:31,270
I wish to live as a living person,
160
00:15:31,270 --> 00:15:35,040
not as a dead person because I am truly alive.
161
00:15:35,040 --> 00:15:41,850
Despite that I am innocent, if I am to be persecuted as a criminal and flee for as long as I live, and then die unjustly,
162
00:15:41,850 --> 00:15:48,170
I'd rather live as a proud free woman for one more day until my inevitable death.
163
00:15:48,930 --> 00:15:53,880
So please... grant your daughter this one wish.
164
00:15:55,150 --> 00:15:57,020
Did Kim Dae Seok order you to do this?
165
00:15:57,020 --> 00:16:00,050
Did he disobey my orders and insist he'll marry you?
166
00:16:00,050 --> 00:16:02,640
That's not it, Father. I want this.
167
00:16:02,640 --> 00:16:04,990
That man has done nothing wrong except failing to oust me from his home—
168
00:16:04,990 --> 00:16:07,120
Enough!
169
00:16:08,640 --> 00:16:14,300
I... love that man.
170
00:16:15,680 --> 00:16:20,590
Truly and deeply... I love him.
171
00:16:38,340 --> 00:16:43,550
Since Yi I Cheom knows Hwa In is alive, he won't be quiet about it for long.
172
00:16:43,550 --> 00:16:47,720
Never take your eyes off of him for one second and be wary of him at all times.
173
00:16:47,720 --> 00:16:49,660
Yes, Your Majesty.
174
00:16:56,160 --> 00:16:58,610
You must protect Hwa In.
175
00:16:58,610 --> 00:17:02,090
You must... Do you understand?
176
00:17:02,090 --> 00:17:04,600
I will uphold your command.
177
00:17:23,920 --> 00:17:28,110
Has Father returned safely?
178
00:17:28,110 --> 00:17:31,020
Please don't be too upset.
179
00:17:31,020 --> 00:17:34,710
His majesty must have some other predicament that we are not aware of.
180
00:17:34,710 --> 00:17:37,590
I am fine.
181
00:17:37,590 --> 00:17:39,430
It doesn't appear that way...
182
00:17:39,430 --> 00:17:41,510
What do you mean?
183
00:17:41,510 --> 00:17:44,330
You are always worried about me.
184
00:17:45,580 --> 00:17:50,720
I... wish to be a man you can comfortably lean on...
185
00:17:50,720 --> 00:17:53,840
and depend on.
186
00:17:53,840 --> 00:17:57,000
You are already that man.
187
00:17:59,430 --> 00:18:06,210
I merely felt like I needed to see your face for me to sleep at ease.
188
00:18:06,210 --> 00:18:08,840
That is why I waited for you.
189
00:18:23,050 --> 00:18:25,130
Why have you rescued me?
190
00:18:25,130 --> 00:18:27,400
Then why do you worry about me?
191
00:18:27,400 --> 00:18:32,210
If I tell his excellency about this, you too will not be safe.
192
00:18:35,890 --> 00:18:37,620
I have no attachment to my life.
193
00:18:37,620 --> 00:18:39,940
Don't you think about how others would feel about that?
194
00:18:39,940 --> 00:18:44,500
Among my family members... who would cry for my absence?
195
00:18:44,500 --> 00:18:47,540
Isn't her ladyship there for you?
196
00:18:47,540 --> 00:18:52,000
Even for your aunt's sake... please keep a low profile.
197
00:18:52,620 --> 00:18:58,390
Since you have rescued me, I will not report your interference to his excellency.
198
00:19:00,590 --> 00:19:03,720
The king was at his house?
199
00:19:03,720 --> 00:19:04,850
What shall we do?
200
00:19:04,850 --> 00:19:06,490
Don't be a hasty fool.
201
00:19:06,490 --> 00:19:09,620
He may be suspicious, but he has no evidence.
202
00:19:09,620 --> 00:19:11,750
Couldn't the mercenaries leak information?
203
00:19:11,750 --> 00:19:15,010
All of the mercenaries are indebted to Your Excellency.
204
00:19:15,010 --> 00:19:17,460
And their family are here in this house.
205
00:19:17,460 --> 00:19:22,150
They are not ones to lightly open their mouths. So please do not worry.
206
00:19:23,510 --> 00:19:27,630
Father, his majesty has arrived outside.
207
00:19:34,700 --> 00:19:36,900
Your Majesty, my father is unwell—
208
00:19:36,900 --> 00:19:38,600
I heard.
209
00:19:38,600 --> 00:19:42,260
I've visited to make sure he is well so lead the way.
210
00:19:42,260 --> 00:19:45,220
There is an epidemic of seasonal influenza. I am concerned about Your Majesty's health.
211
00:19:45,300 --> 00:19:48,400
It is best you don't get too close to him.
212
00:19:50,360 --> 00:19:53,420
It doesn't matter to me, so don't worry.
213
00:20:17,660 --> 00:20:20,660
Councillor, I have come.
214
00:20:20,660 --> 00:20:23,090
How is your health?
215
00:20:25,480 --> 00:20:27,960
Fortunately for me...
216
00:20:27,960 --> 00:20:32,460
seeing you personally visit the humble house of your subject...
217
00:20:32,460 --> 00:20:37,570
I feel as though I could immediately get up to see you.
218
00:20:39,280 --> 00:20:42,200
I am relieved to hear that.
219
00:20:42,200 --> 00:20:45,790
I am on my way from Kim Dae Seok's home.
220
00:20:46,530 --> 00:20:51,960
Do you have any words to tell... regarding today's events?
221
00:20:54,730 --> 00:20:59,420
I'm sure you and I have much to discuss...
222
00:20:59,420 --> 00:21:02,820
but what is the point of digging up old matters?
223
00:21:02,820 --> 00:21:05,520
Let us bury them and move on.
224
00:21:06,290 --> 00:21:11,400
At a time when the fate of the country hangs in the balance because of internal and external strife,
225
00:21:11,400 --> 00:21:15,310
if you and I doubt and antagonize each other,
226
00:21:15,310 --> 00:21:18,740
what is the future of this country Joseon?
227
00:21:19,820 --> 00:21:24,690
Please help me as you used to. I need your help.
228
00:21:24,690 --> 00:21:32,090
Please punish me for not doing everything in my strength to help you, Your Majesty.
229
00:21:32,090 --> 00:21:37,180
Given all of your great accomplishments, I will pretend to not notice what is already in the past.
230
00:21:37,180 --> 00:21:43,720
I want you to likewise understand that, and make sure something like today doesn't happen again.
231
00:21:43,720 --> 00:21:49,030
Your grace is immeasurable, Your Majesty.
232
00:21:49,030 --> 00:21:55,630
I trust you will recover by tomorrow. So I will see you at the palace then.
233
00:22:10,330 --> 00:22:12,560
I'm sure both of you overheard me.
234
00:22:12,560 --> 00:22:15,600
There is more to being filial than to only obey your father's orders.
235
00:22:15,600 --> 00:22:19,410
You must also guide your father on the right path.
236
00:22:20,100 --> 00:22:21,750
Particularly you, Left Police Chief.
237
00:22:21,750 --> 00:22:23,200
Y-yes, Your Majesty.
238
00:22:23,200 --> 00:22:24,990
I will be watching you.
239
00:22:24,990 --> 00:22:27,810
I will make sure to heed your words, Your Majesty.
240
00:22:28,500 --> 00:22:29,970
No need to follow me outside.
241
00:22:29,970 --> 00:22:32,450
Make sure to take care of the councillor.
242
00:22:33,600 --> 00:22:35,760
You follow me.
243
00:22:56,100 --> 00:22:59,170
Have you given up on Hwa In?
244
00:23:00,270 --> 00:23:03,960
Or is your father more important than her?
245
00:23:05,900 --> 00:23:08,930
Have an answer for me the next time I see you.
246
00:23:30,670 --> 00:23:32,870
What do you plan to do?
247
00:23:32,870 --> 00:23:35,280
Will you do as his majesty pleases?
248
00:23:38,510 --> 00:23:40,330
Father!
249
00:23:44,150 --> 00:23:49,250
The milk is already spilled, and the arrow already fired.
250
00:23:50,060 --> 00:23:54,440
We merely exchanged verbal pleasantries, but his majesty and I...
251
00:23:54,440 --> 00:23:58,940
both realize that we can no longer work together.
252
00:23:58,940 --> 00:24:03,200
Yes. I have already sent men to various locations.
253
00:24:05,110 --> 00:24:08,300
Proceed as planned.
254
00:24:08,300 --> 00:24:10,680
Yes, Father!
255
00:24:12,870 --> 00:24:14,870
Please listen to our pleas.
256
00:24:14,870 --> 00:24:17,390
We cannot continue living like this!
257
00:24:17,390 --> 00:24:20,020
Now!
258
00:24:20,020 --> 00:24:22,750
I sufficiently understand what you came here for.
259
00:24:22,750 --> 00:24:25,120
So you may go back for now.
260
00:24:28,220 --> 00:24:29,910
We can't go back!
261
00:24:29,910 --> 00:24:34,760
We must make our unfair treatment known to the king, so please move aside!
262
00:24:34,760 --> 00:24:36,970
Let's go everyone!
263
00:24:36,970 --> 00:24:39,950
- Let's go!
- Let's go!
264
00:24:50,640 --> 00:24:54,970
- Move aside!
- Who was that just now?!
265
00:24:54,970 --> 00:24:57,340
How dare you strike down a royal guard?
266
00:24:57,340 --> 00:25:01,010
Spare not one man and take them all in!
267
00:25:13,110 --> 00:25:15,380
Who is your leader?
268
00:25:16,210 --> 00:25:18,880
How dare you harm a royal guard?
269
00:25:18,880 --> 00:25:21,890
Won't you answer me this instant!
270
00:25:22,990 --> 00:25:27,490
Continue until they tell the truth!
271
00:25:59,640 --> 00:26:02,520
Oh my goodness.
272
00:26:02,520 --> 00:26:04,160
I heard the commotion. What's going on?
273
00:26:04,160 --> 00:26:07,270
It says that the current king poisoned the late king.
274
00:26:07,270 --> 00:26:10,190
- Is that true?
- I don't know how they're running the country.
275
00:26:10,190 --> 00:26:14,020
It says that the current king sucked your blood and sweat to build his new palace.
276
00:26:14,020 --> 00:26:18,610
Please return home. Please be gone.
277
00:26:18,610 --> 00:26:21,240
Please go home.
278
00:26:21,240 --> 00:26:24,700
Please go to your homes quickly!
279
00:26:24,700 --> 00:26:28,040
- Stand back.
- Please go home.
280
00:26:28,040 --> 00:26:32,820
- Please go home.
- What are you doing?
281
00:26:43,020 --> 00:26:44,840
Read it.
282
00:26:47,190 --> 00:26:49,790
Didn't I tell you read it?
283
00:27:04,100 --> 00:27:06,450
The current king
284
00:27:06,450 --> 00:27:08,850
is an unwise king and a stupid king.
285
00:27:08,860 --> 00:27:12,500
What has the king accomplished after ascending to the throne?
286
00:27:12,500 --> 00:27:15,080
He built a palace on the blood and sweat of his people.
287
00:27:15,080 --> 00:27:18,260
And his brothers and nephew Grand Prince Yeongchang
288
00:27:18,260 --> 00:27:22,140
Prince Imhae, and Prince Neungchang,
289
00:27:22,140 --> 00:27:24,740
he killed them after plotting treason.
290
00:27:25,630 --> 00:27:29,540
In recent days, with the blessing of the Ming Empire
291
00:27:29,540 --> 00:27:34,850
he joined hands with the barbarians. Generations of kings are sure to lament.
292
00:27:34,850 --> 00:27:40,640
Not only that, the current king conspired with his court lady, of the Kim clan ... the late king...
293
00:27:43,290 --> 00:27:44,470
Finish reading it.
294
00:27:44,470 --> 00:27:46,910
- Your Majesty.
- Read it.
295
00:27:47,640 --> 00:27:53,660
... the current king conspired with his court lady, of the Kim clan and
296
00:27:54,680 --> 00:27:56,560
poisoned the late king.
297
00:27:58,690 --> 00:28:00,800
He is a criminal.
298
00:28:00,800 --> 00:28:02,420
For hearing what must not be heard
299
00:28:02,420 --> 00:28:05,680
and for saying what must not be said, please punish us, Your Majesty.
300
00:28:05,680 --> 00:28:07,840
I will bring water so that we may all wash our mouths immediately.
301
00:28:07,840 --> 00:28:10,960
What use is it to wash our ears now?
302
00:28:10,960 --> 00:28:14,770
Maybe we should cut off the ears of everyone in the capital?
303
00:28:14,770 --> 00:28:16,800
Shall I do that?
304
00:28:21,970 --> 00:28:24,820
Who do you think did this?
305
00:28:25,780 --> 00:28:28,870
The person who created these posters?
306
00:28:30,940 --> 00:28:34,470
It appears to me that it was your father.
307
00:28:34,470 --> 00:28:36,970
What do you think.
308
00:28:45,170 --> 00:28:48,860
I told you to bring me an answer last time, didn't I?
309
00:28:48,860 --> 00:28:51,370
So what is your answer?
310
00:28:53,160 --> 00:28:57,120
Do you choose your father over Hwa In?
311
00:28:57,120 --> 00:28:59,770
When there is no clear evidence...
312
00:28:59,770 --> 00:29:03,160
to decide who the criminal is based only on belief will cause the real criminal to evade being caught.
313
00:29:03,160 --> 00:29:05,870
- And cause the innocent to be accused...
- Innocent?
314
00:29:13,240 --> 00:29:18,570
Then you can just go find the evidence, right?
315
00:29:21,340 --> 00:29:26,080
Go and bring me evidence that your father is not the culprit immediately!
316
00:29:51,090 --> 00:29:53,740
I think you should also start keeping your distance from him from now on.
317
00:29:53,740 --> 00:29:55,820
Blood is thicker than water.
318
00:29:55,820 --> 00:29:59,440
In the end, he will choose his father and his family's reputation.
319
00:30:28,460 --> 00:30:33,400
But who do you intend to seat at the throne?
320
00:30:35,600 --> 00:30:38,650
Do you plan to make the crown prince abdicate?
321
00:30:39,590 --> 00:30:42,490
If the crown prince becomes the king
322
00:30:42,490 --> 00:30:46,580
won't he try to avenge his father?
323
00:30:49,890 --> 00:30:52,300
So then, who... ?
324
00:31:07,000 --> 00:31:09,540
Father, then... ?
325
00:31:22,380 --> 00:31:24,260
Were you looking for me?
326
00:31:24,260 --> 00:31:27,640
The sunshine is nice. I summoned you because I wanted to take a walk with you.
327
00:31:27,640 --> 00:31:30,280
I'm not interrupting you when you are busy, am I?
328
00:31:30,280 --> 00:31:31,740
Not at all.
329
00:31:31,740 --> 00:31:36,790
I was just thinking about seeing you to have a cup of tea.
330
00:31:37,410 --> 00:31:39,210
Let's go.
331
00:31:48,550 --> 00:31:51,940
The flowers know first that spring has arrived.
332
00:31:51,940 --> 00:31:54,810
Isn't it amazing?
333
00:32:11,260 --> 00:32:14,460
Nevertheless, you can't give up.
334
00:32:14,460 --> 00:32:18,030
You and your brother's widow, it both cannot happen
335
00:32:18,030 --> 00:32:20,720
and cannot happen.
336
00:32:20,720 --> 00:32:24,310
Ahthough the princess married my younger older brother,
337
00:32:24,310 --> 00:32:27,070
they never met face to face.
338
00:32:27,070 --> 00:32:30,110
It's not made impossible by your brother.
339
00:32:30,110 --> 00:32:33,430
Then, what is the reason? Is it because of Father?
340
00:32:33,430 --> 00:32:36,480
If it's not that either, is it because people would talk?
341
00:32:36,480 --> 00:32:38,480
Dae Yeop.
342
00:32:41,360 --> 00:32:44,470
I'll only watch her from the sidelines.
343
00:32:44,470 --> 00:32:49,250
I'll just watch her and protect her forever.
344
00:32:49,250 --> 00:32:51,300
Can't I even do that?
345
00:32:51,300 --> 00:32:54,430
Why travel that rocky path?
346
00:32:54,430 --> 00:32:56,790
Just let go.
347
00:32:56,790 --> 00:33:00,460
Even if you think you can't deal with it now,
348
00:33:01,260 --> 00:33:03,960
nothing is better than time.
349
00:33:03,960 --> 00:33:06,330
I can't imagine it.
350
00:33:07,100 --> 00:33:10,080
I will do everything else as you wish,
351
00:33:10,910 --> 00:33:14,200
but I can never give up the princess.
352
00:33:15,720 --> 00:33:17,620
I am sorry.
353
00:33:41,430 --> 00:33:42,940
Is something happening?
354
00:33:42,940 --> 00:33:47,050
Guests have come so his excellency has prohibited any access.
355
00:33:47,100 --> 00:33:50,000
- Do you mean me, too?
- Yes.
356
00:33:51,170 --> 00:33:53,030
And Hyung?
357
00:33:55,500 --> 00:34:00,300
I guess Hyung should know who came and I'm not supposed to.
358
00:34:00,300 --> 00:34:02,250
I am sorry.
359
00:34:15,630 --> 00:34:21,680
The people's resentment is sky high from the excessive palace reconstruction.
360
00:34:21,680 --> 00:34:25,260
Subjects' homes have been forcefully razed to extend the palace grounds.
361
00:34:25,260 --> 00:34:27,940
The list of government officials is swollen from the sale of government position certificates.
362
00:34:27,940 --> 00:34:31,720
Prisoners are being released without proper atonement.
363
00:34:31,720 --> 00:34:34,590
It's even too many problems to list each one by one.
364
00:34:34,590 --> 00:34:38,320
Even I have to see these on the walls.
365
00:34:40,380 --> 00:34:45,040
Even more, since he betrayed Ming and is ready to join the foreign invaders,
366
00:34:45,100 --> 00:34:50,500
I can't sleep fron worrying about what will become of Joseon in the future.
367
00:35:04,500 --> 00:35:09,200
Then we will gather again soon. Please be vigilant.
368
00:35:19,280 --> 00:35:22,500
I'll watch the Minister of Justice you watch the Chief Sensor.
369
00:35:22,500 --> 00:35:24,880
Yes. Be careful.
370
00:35:34,190 --> 00:35:35,530
Welcome, my lord.
371
00:35:35,530 --> 00:35:38,050
- Are the items inside?
- Yes.
372
00:36:18,000 --> 00:36:21,100
- What about that item? - It's here.
373
00:36:32,420 --> 00:36:35,000
- It's nice.
- Yes.
374
00:36:35,000 --> 00:36:40,800
I hear the security around the firearm factory is tighter. That was a wise move.
375
00:36:41,220 --> 00:36:43,010
Who is that churl?
376
00:36:45,050 --> 00:36:47,920
- Search the perimeter!
- Yes!
377
00:37:24,570 --> 00:37:26,130
Who are you?
378
00:37:26,990 --> 00:37:28,670
Who are you?
379
00:37:43,810 --> 00:37:48,120
I'm sure the Northerners are up to something, Your Highness. Please report it to the king immediately.
380
00:37:48,200 --> 00:37:51,680
You said there is no concrete evidence. Do you have any?
381
00:37:51,680 --> 00:37:54,600
I still haven't been able to find any.
382
00:37:55,890 --> 00:37:58,830
Where is the left state councillor now?
383
00:38:00,750 --> 00:38:03,210
I heard the Northerners are having frequent meetings.
384
00:38:03,210 --> 00:38:05,360
Are they plotting treason?
385
00:38:05,360 --> 00:38:09,070
Talk of such a serious event fills your mouth.
386
00:38:09,070 --> 00:38:12,450
Fragrance in cheap paper smells good
387
00:38:12,450 --> 00:38:16,900
and a fish in cheap paper has a fishy stench.
388
00:38:17,500 --> 00:38:19,790
I can't help but feel
389
00:38:19,790 --> 00:38:22,720
that even though it doesn't show on the surface
390
00:38:22,720 --> 00:38:25,000
in your heart you are disloyal.
391
00:38:25,000 --> 00:38:27,310
That is impossible.
392
00:38:27,310 --> 00:38:29,740
From the time he was crown prince to now,
393
00:38:29,740 --> 00:38:33,720
the person who served the king wholeheartedly is me!
394
00:38:33,720 --> 00:38:38,490
Did such a person hold a funeral for a living princess?
395
00:38:40,720 --> 00:38:44,660
Didn't the king himself tell me
396
00:38:44,660 --> 00:38:47,440
to perform the task of burying her?
397
00:38:47,440 --> 00:38:51,010
Didn't you agree with me to never mention
398
00:38:51,010 --> 00:38:54,030
the incident of the poisoned medicine?
399
00:38:59,190 --> 00:39:02,070
I did what I did because you and I believed
400
00:39:02,070 --> 00:39:05,140
the only person who could save Joseon which was devastated by the Japanese invasion
401
00:39:05,140 --> 00:39:07,980
was the current king!
402
00:39:09,160 --> 00:39:12,430
But have you had a change of heart now?
403
00:39:13,120 --> 00:39:17,180
The person who changed his mind is the king.
404
00:39:17,180 --> 00:39:19,590
Is it not the king who will kill me, who was unwavering until now,
405
00:39:19,590 --> 00:39:23,950
the faithful dog after the hunt is done?
406
00:39:29,620 --> 00:39:35,330
Do you know where the royal chef who covered the rice flavored with honey,
407
00:39:35,330 --> 00:39:37,430
dates and fruits with medicine is now?
408
00:39:37,430 --> 00:39:39,380
He was put to death then.
409
00:39:41,990 --> 00:39:45,830
Are you saying he's not dead but alive?
410
00:39:45,830 --> 00:39:48,150
Did you sneak him off?
411
00:39:48,150 --> 00:39:50,760
Are you curious about that?
412
00:39:50,760 --> 00:39:53,920
If you were me, you would be more curious
413
00:39:53,920 --> 00:39:57,930
about whether he opened his mouth.
414
00:39:59,240 --> 00:40:05,550
If that were to happen, what do you expect will happen to the king?
415
00:40:05,550 --> 00:40:08,600
I think probably
416
00:40:08,600 --> 00:40:13,520
Cout Lady Kim Gae Si will be blamed for all the crimes.
417
00:40:13,520 --> 00:40:16,160
Am I wrong?
418
00:40:17,410 --> 00:40:21,350
Rather than stabbing me in the back,
419
00:40:21,350 --> 00:40:25,530
why don't you join me?
420
00:40:26,420 --> 00:40:29,440
What do you want?
421
00:40:29,440 --> 00:40:34,410
If I do something, will you muffle the royal chef?
422
00:40:34,410 --> 00:40:38,160
What I want. I mean ...
423
00:40:41,650 --> 00:40:44,580
What happened? What happened with the left state councillor?
424
00:40:44,580 --> 00:40:48,230
I have to talk to you. Follow me.
425
00:40:57,500 --> 00:41:02,760
You are to return Princess Hwa In and the restoration of status to your family name is to be rescinded.
426
00:41:08,820 --> 00:41:10,530
What do you think of that?
427
00:41:10,530 --> 00:41:15,860
Must I betray His Majesty and join hands with Left State Councillor?
428
00:41:15,860 --> 00:41:19,710
What is your reason for saying this to me?
429
00:41:19,710 --> 00:41:24,820
Please make sure to find the royal chef and kill him.
430
00:41:24,820 --> 00:41:31,020
If the royal chef remains alive, I will have no choice but to join hands with Left State Councillor.
431
00:41:32,670 --> 00:41:34,440
It's not a matter to ponder.
432
00:41:34,440 --> 00:41:39,250
If His Majesty is falsely accused of having killed the late king
433
00:41:39,250 --> 00:41:43,340
it is inevitable that harm will also come to Her Highness the Princess.
434
00:41:44,750 --> 00:41:46,380
I understand.
435
00:41:46,380 --> 00:41:54,560
But if His Majesty succeeds in pushing out Yi I Cheom, what do you think he will do with Her Highness the Princess?
436
00:41:55,400 --> 00:41:57,800
Please tell me honestly.
437
00:41:57,800 --> 00:42:00,620
The dignity of the royal court must be observed.
438
00:42:00,620 --> 00:42:06,670
Since I cannot protect the princess, the Jeong Eob Won will probably be reconstructed and she will be taken there.
439
00:42:06,670 --> 00:42:12,670
(Jeong Eob Won - where royal concubines went after their king died to pray for the king's happiness in the afterlife)
440
00:42:12,670 --> 00:42:15,900
Daughter-in-law, take a seat here briefly.
441
00:42:15,900 --> 00:42:17,930
Yes, Mother.
442
00:42:22,660 --> 00:42:25,100
You should
443
00:42:25,100 --> 00:42:27,650
try using these.
444
00:42:27,650 --> 00:42:31,220
This is bleaching powder.
445
00:42:32,240 --> 00:42:36,220
This is for your lips.
446
00:42:36,220 --> 00:42:38,620
And this is blush.
447
00:42:38,620 --> 00:42:40,080
You should use them.
448
00:42:40,080 --> 00:42:42,890
I have a lot.
449
00:42:42,890 --> 00:42:46,430
You look beautiful without these,
450
00:42:46,430 --> 00:42:50,660
but try them on since they're coming from me.
451
00:42:51,500 --> 00:42:54,050
Thank you, Mother.
452
00:42:55,090 --> 00:42:57,520
I'm back.
453
00:42:57,520 --> 00:42:58,640
Good work.
454
00:42:58,640 --> 00:43:02,040
I have something to tell you. Come inside.
455
00:43:14,760 --> 00:43:18,870
These days I've been occupied with various types of work,
456
00:43:18,870 --> 00:43:20,630
so I wasn't able to ask you.
457
00:43:20,630 --> 00:43:24,620
It's about the queen dowager, who is your paternal aunt.
458
00:43:24,620 --> 00:43:25,940
The queen dowager?
459
00:43:25,940 --> 00:43:31,070
Yes, you can meet the king closely
460
00:43:31,070 --> 00:43:34,410
so perhaps you can at least ask?
461
00:43:34,410 --> 00:43:37,580
To release the queen dowager from her confinement.
462
00:43:37,580 --> 00:43:38,640
Mother, about that-
463
00:43:38,640 --> 00:43:43,280
Our status was restored and we are living comfortably now, like this,
464
00:43:43,280 --> 00:43:49,230
but Her Highness the Queen Dowager, based on what I heard, this past winter she had no firewood
465
00:43:49,230 --> 00:43:51,700
so she had to burn all her doors and books
466
00:43:51,700 --> 00:43:56,970
and that she has to farm her own food in the palace yard because she doesn't have enough to eat.
467
00:43:56,970 --> 00:44:01,030
Does this make any sense?
468
00:44:01,030 --> 00:44:08,110
Royal soldiers are guarding Gyeongwoon Palace like an iron cauldron, so there is no way for me to visit and greet her.
469
00:44:09,500 --> 00:44:11,330
I'm sorry, Mother.
470
00:44:11,330 --> 00:44:18,860
No, it's fine. Perhaps it's because I am more comfortable these days that I miss Her Highness the Queen Dowager all the more.
471
00:44:18,860 --> 00:44:22,140
I just wanted to bring it up.
472
00:44:22,140 --> 00:44:25,030
Don't concern yourself over it too much.
473
00:44:26,470 --> 00:44:28,810
You found it already?
474
00:44:28,810 --> 00:44:31,610
You are indeed amazing.
475
00:44:31,610 --> 00:44:34,440
I thought it would take a few months at the very least.
476
00:44:34,440 --> 00:44:38,200
I thought so too but I got lucky.
477
00:44:38,200 --> 00:44:40,430
Have a drink.
478
00:44:41,720 --> 00:44:44,720
Hyungnim, thank you.
479
00:44:45,870 --> 00:44:49,600
If you're grateful, let me eat noodles soon. (see you get married)
480
00:44:49,600 --> 00:44:53,980
As expected, you're the only one who cares for me.
481
00:44:55,350 --> 00:44:58,420
So Hyeong-nim, about that,
482
00:44:59,970 --> 00:45:03,290
please go back and give them this.
483
00:45:03,290 --> 00:45:04,130
What?
484
00:45:04,130 --> 00:45:06,090
Go along now.
485
00:45:08,220 --> 00:45:11,520
What is this fool doing, not returning yet?
486
00:46:00,130 --> 00:46:03,380
Go into my room.
487
00:46:03,380 --> 00:46:04,850
Why?
488
00:46:04,850 --> 00:46:07,350
You'll know when you get there.
489
00:46:16,090 --> 00:46:18,120
What is that?
490
00:46:21,740 --> 00:46:24,320
You'll know when you see it.
491
00:47:34,270 --> 00:47:39,620
How did you find out where my family is?
492
00:47:39,620 --> 00:47:42,830
Based on your sister's letter,
493
00:47:43,900 --> 00:47:48,060
your mother and sister's family are doing well so
494
00:47:48,060 --> 00:47:50,620
don't worry too much.
495
00:47:52,200 --> 00:47:57,720
I also sent them some money through an intermediary
496
00:47:57,720 --> 00:48:01,580
they won't have to worry about food for a while.
497
00:48:08,500 --> 00:48:11,500
Why are you crying over good news?
498
00:48:11,500 --> 00:48:15,660
You said you would have no regrets if you just had a letter confirming if they were alive or not.
499
00:48:15,660 --> 00:48:20,740
I thought they were dead. I thought they were all dead.
500
00:48:21,960 --> 00:48:26,750
Why would they die? A person's life is resilient.
501
00:48:26,750 --> 00:48:30,490
So stop crying.
502
00:48:37,200 --> 00:48:42,630
And how did you know about that?
503
00:48:42,630 --> 00:48:47,410
You told me on that day you drank and passed out.
504
00:48:47,410 --> 00:48:51,090
That the 15th day of this month is your father's death memorial.
505
00:48:51,090 --> 00:48:53,020
I did?
506
00:48:53,020 --> 00:48:58,660
I didn't want to go in and out of your room so I set it up in mine.
507
00:48:58,660 --> 00:49:01,560
You even made precious fried pancakes.
508
00:49:01,560 --> 00:49:05,670
It's just some fried mackerel pancakes, that's all.
509
00:49:08,240 --> 00:49:12,760
It's almost ja-si ((11:30~12:30 p.m.) so hurry and pay your respects.
510
00:50:18,850 --> 00:50:21,590
Why are you out here instead of sleeping?
511
00:50:44,850 --> 00:50:46,890
Thank you.
512
00:50:47,580 --> 00:50:52,900
I thought I wouldn't be able to act as someone's child for the rest of my life.
513
00:50:53,840 --> 00:50:57,190
But thanks to you I was able to do it once.
514
00:50:57,190 --> 00:50:59,750
I'm also thankful.
515
00:51:00,480 --> 00:51:04,550
Not knowing whether they were alive or dead,
516
00:51:04,550 --> 00:51:07,720
I thought I would die without hearing about them.
517
00:51:10,480 --> 00:51:16,440
It's the first time setting my father's ancestral rites.
518
00:51:16,440 --> 00:51:21,240
How long has it been since he passed? You weren't able to do it once?
519
00:51:21,240 --> 00:51:23,750
I deserve to die.
520
00:51:25,300 --> 00:51:28,010
Same here.
521
00:51:28,010 --> 00:51:32,150
I even sold out Her Highness the Princess who I breastfed and raised.
522
00:51:32,150 --> 00:51:39,340
That's because you wanted to help your mother and sister live.
523
00:51:46,350 --> 00:51:47,970
Why?
524
00:51:47,970 --> 00:51:50,420
What?
525
00:51:50,420 --> 00:51:52,410
Do you have something to say?
526
00:51:54,190 --> 00:51:56,680
Look at the stars.
527
00:51:56,680 --> 00:51:58,240
Where?
528
00:51:58,240 --> 00:52:00,160
That one?
529
00:52:02,540 --> 00:52:03,750
What are you doing?
530
00:52:06,480 --> 00:52:08,770
Live with me.
531
00:52:10,150 --> 00:52:12,320
Live with me.
532
00:52:12,320 --> 00:52:16,080
Do you think you can handle me?
533
00:52:16,080 --> 00:52:18,530
You think I can't?
534
00:52:18,530 --> 00:52:21,530
But still, I want to try.
535
00:52:21,530 --> 00:52:24,630
If you want to live with me, you need to risk your life.
536
00:52:28,430 --> 00:52:33,290
The Grand Rule of Laws say that anyone who takes a woman who was once a court lady or palace maid
537
00:52:33,290 --> 00:52:36,930
will be punished by 100 lashings. Do you even know that?
538
00:52:36,930 --> 00:52:39,120
100 lashings?
539
00:52:39,120 --> 00:52:40,450
Do I need to get lashed all at once?
540
00:52:40,450 --> 00:52:42,960
Of course, would anyone divide that up?
541
00:52:42,960 --> 00:52:45,130
Fine, I'll just take the lashings, no big deal.
542
00:52:45,130 --> 00:52:49,980
No big deal? They say the ignorant are the brave.
543
00:52:49,980 --> 00:52:52,560
After 100 lashings, you will die.
544
00:52:52,560 --> 00:52:55,350
People die either way.
545
00:52:55,350 --> 00:52:59,430
Since people die anyway, I might as well avoid becoming a bachelor ghost.
546
00:52:59,430 --> 00:53:00,840
Bachelor ghost?
547
00:53:00,840 --> 00:53:04,790
So are you joking right now?
548
00:53:08,760 --> 00:53:11,450
Look me in the eyes.
549
00:53:11,450 --> 00:53:13,650
Does it look like a joke?
550
00:53:30,930 --> 00:53:32,270
Wait, wait.
551
00:53:32,270 --> 00:53:33,960
What? Wait what?
552
00:53:33,960 --> 00:53:35,390
I wasn't ready for that-
553
00:53:35,390 --> 00:53:37,300
Well.
554
00:53:59,300 --> 00:54:00,550
Did you have a dream about lucky pigs?
555
00:54:00,550 --> 00:54:01,680
Why do you look so happy?
556
00:54:01,680 --> 00:54:05,350
Oh, Ba Wu. Let's go and bash that Councillor's head in.
557
00:54:05,350 --> 00:54:06,690
What's that supposed to mean all of a sudden?
558
00:54:06,690 --> 00:54:09,640
I'm not saying this out of the blue. That Councillor bastard has to go away,
559
00:54:09,640 --> 00:54:15,260
for the princess and my dear Court Lady Jo to live in peace.
560
00:54:15,260 --> 00:54:17,690
Well, you're right, but...
561
00:54:17,690 --> 00:54:19,290
How can I help?
562
00:54:19,290 --> 00:54:21,440
Just say the word!
563
00:54:24,380 --> 00:54:26,550
What was his name again?
564
00:54:26,550 --> 00:54:30,830
I'm sure he was a Kim, but was it... Kim Yi...?
565
00:54:30,830 --> 00:54:31,980
Kim Yik?
566
00:54:31,980 --> 00:54:34,330
Oh, do try to think harder!
567
00:54:34,330 --> 00:54:36,810
I forgot it again because of you!
568
00:54:37,890 --> 00:54:39,830
Let me know if you remember.
569
00:54:41,620 --> 00:54:45,190
It's a way for us to beat back the left state councillor, so you have to remember it.
570
00:54:45,190 --> 00:54:47,200
I bet the princess would know.
571
00:54:47,200 --> 00:54:50,510
She liked the pogye chicken that he made.
572
00:54:57,880 --> 00:55:02,560
My father brought me into this world, and my mother raised me.
573
00:55:06,150 --> 00:55:10,430
She bore me in her womb, and fed me with her breasts.
574
00:55:13,680 --> 00:55:19,180
They kept me warm with clothes, and with food they kept me full.
575
00:55:36,550 --> 00:55:38,390
My boy! You're doing great!
576
00:55:38,390 --> 00:55:42,240
She looks so happy. We should probably ask her later.
577
00:55:51,520 --> 00:55:53,680
Please enter.
578
00:56:00,420 --> 00:56:03,500
Make sure nobody gets near.
579
00:56:03,500 --> 00:56:06,400
Especially Dae Yeop. Understand?
580
00:56:06,400 --> 00:56:08,280
Yes, Young Master.
581
00:56:08,280 --> 00:56:11,620
Will you join me in my plan?
582
00:56:11,620 --> 00:56:13,780
Of course we will.
583
00:56:13,780 --> 00:56:17,280
I will make sure to succeed in the deposition of the king,
584
00:56:17,280 --> 00:56:23,990
and share with you the fruits of that achievement. So you can trust in me.
585
00:56:31,840 --> 00:56:37,520
It is a document to ensure nobody here betrays us.
586
00:56:37,520 --> 00:56:39,380
Please everyone sign here.
587
00:56:39,380 --> 00:56:41,540
I will be the first!
588
00:57:31,300 --> 00:57:33,280
Why have you come again?
589
00:57:33,280 --> 00:57:36,800
Before anyone sees you, please leave.
590
00:57:36,800 --> 00:57:40,790
I'm here to see the owner of this house, so worry not.
591
00:57:40,790 --> 00:57:42,950
The young master?
592
00:57:46,140 --> 00:57:49,190
There are eyes watching, so...
593
00:57:49,190 --> 00:57:51,520
Is he in the men's study?
594
00:57:57,480 --> 00:57:59,340
What brings you here without notice?
595
00:57:59,340 --> 00:58:02,610
I will take care of the issue concerning my father.
596
00:58:02,610 --> 00:58:03,820
How?
597
00:58:03,820 --> 00:58:07,490
I will handle it, so you don't need to know.
598
00:58:07,490 --> 00:58:10,560
You always say that you'll handle it.
599
00:58:10,560 --> 00:58:13,040
If you aren't even going to tell, why are you here?
600
00:58:13,040 --> 00:58:17,990
I figured you'd do something foolish to interfere and ruin everything.
601
00:58:19,790 --> 00:58:22,520
Will you also keep this from his majesty?
602
00:58:25,470 --> 00:58:30,520
To speak honestly, I cannot trust his majesty.
603
00:58:30,520 --> 00:58:34,690
I do not believe he will keep his promise even if Father stepped down willingly.
604
00:58:36,090 --> 00:58:38,310
I think so too.
605
00:58:39,830 --> 00:58:46,210
I don't know what you might think, but he is still my father.
606
00:58:46,210 --> 00:58:50,380
As you would with your own father, I am part of his household.
607
00:58:50,380 --> 00:58:52,870
And I have a duty to protect the family.
608
00:58:52,870 --> 00:58:59,170
So... while I will try to block my father, I will not make him step down.
609
00:59:01,620 --> 00:59:04,160
I won't ask you to understand.
610
00:59:04,160 --> 00:59:08,760
However... this is the best I can do.
611
00:59:10,760 --> 00:59:13,050
I have my own problems...
612
00:59:13,800 --> 00:59:16,860
but you sure do lead a complicated life.
613
00:59:16,860 --> 00:59:19,790
Enough with the frivolities and just answer me.
614
00:59:21,920 --> 00:59:24,270
This is the last time.
615
00:59:26,490 --> 00:59:28,420
I got it.
616
00:59:42,300 --> 00:59:43,790
Please leave.
617
00:59:43,790 --> 00:59:47,520
If her ladyship sees you, it won't be pretty.
618
00:59:47,520 --> 00:59:48,580
What about the princess?
619
00:59:48,580 --> 00:59:50,330
She's doing well.
620
00:59:50,330 --> 00:59:52,790
Have a safe trip home.
621
01:00:13,300 --> 01:00:16,980
It's not what you think. He wasn't here to see the princess, but the young master.
622
01:00:16,980 --> 01:00:19,000
Go and ask him—
623
01:00:20,020 --> 01:00:23,860
Now wait, why am I making excuses in front of this man?
624
01:00:23,860 --> 01:00:25,360
I got you.
625
01:00:25,360 --> 01:00:27,430
Work hard!
626
01:00:37,030 --> 01:00:39,020
You... you!
627
01:00:43,530 --> 01:00:47,500
I must've been crazy! Why did I drink alcohol that I couldn't handle?
628
01:01:24,300 --> 01:01:27,280
Mother, it is your son Dae Yeop.
629
01:01:27,280 --> 01:01:29,340
What is the problem?
630
01:01:29,340 --> 01:01:31,640
I am here to give my nightly greetings.
631
01:01:31,640 --> 01:01:35,250
It's fine. You can leave.
632
01:01:35,250 --> 01:01:38,220
Yes. Please sleep well.
633
01:01:38,220 --> 01:01:41,340
Father, Mother.
634
01:03:24,660 --> 01:03:26,890
You scoundrel!
635
01:03:26,890 --> 01:03:28,730
I knew you would do this.
636
01:03:28,730 --> 01:03:32,190
You finally show your true colors.
637
01:03:43,370 --> 01:03:47,460
Father, look at what is in his hands.
638
01:03:48,880 --> 01:03:51,240
You mustn't just leave him alone.
639
01:03:51,240 --> 01:03:57,300
It's because you keep giving him chances that he's now determined to bring ruin to our family.
640
01:04:00,000 --> 01:04:03,070
Since he willingly betrayed the family, he is deserving of death.
641
01:04:03,070 --> 01:04:05,410
We must kill him!
642
01:04:45,790 --> 01:04:48,830
Your highness, the prince.
643
01:04:48,830 --> 01:04:56,730
Forgive your sinful subject for taking so long to reveal the truth.
644
01:05:21,070 --> 01:05:25,160
Your highness is not my son...
645
01:05:26,390 --> 01:05:32,920
You are the son of Prince Im Hae, the son of the former king.
646
01:05:35,290 --> 01:05:42,380
Timing and Subtitles by the Destiny Thieves team @ viki.com
647
01:05:58,920 --> 01:06:01,540
Bossam - Steal the Fate Preview
648
01:06:05,730 --> 01:06:08,460
I have not even the slightest desire to be king.
649
01:06:08,460 --> 01:06:13,110
If you ascend the throne to be king, you can even take Princess Hwa In for yourself.
650
01:06:13,110 --> 01:06:19,990
If you try to use Dae Yeop one more time, then I will tell him the one last secret you've been hiding.
651
01:06:19,990 --> 01:06:23,380
I feel very unsettled about this. Shouldn't we also try to do something?
652
01:06:27,070 --> 01:06:28,560
Please be my wife.
653
01:06:28,560 --> 01:06:30,780
I would like to spend the rest of my life with you.
654
01:06:30,780 --> 01:06:33,010
Do you intend to even kill Hwa In?
655
01:06:33,010 --> 01:06:35,590
She is already dead.
656
01:06:35,590 --> 01:06:38,510
Fine. Do as you will.
50102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.