All language subtitles for Bayu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:04,220 Du bist ein Mensch. 2 00:00:09,280 --> 00:00:13,140 Bitte, lass mich einfach gehen. 3 00:00:14,520 --> 00:00:17,319 Angesichts des Ausmaßes ihres körperlichen Zerfalls 4 00:00:17,320 --> 00:00:21,100 rechnen wir mit geringem Widerstand. 5 00:00:23,600 --> 00:00:25,100 Das ist meine Schwester. 6 00:00:29,480 --> 00:00:31,860 Das ist eine Falle. Wir werden angegriffen. 7 00:00:34,720 --> 00:00:36,340 Sie müssen sich selbst geheilt haben. 8 00:00:44,600 --> 00:00:46,039 Er gehört zu ihnen. 9 00:00:46,040 --> 00:00:47,540 Ich suche jemanden. 10 00:00:47,920 --> 00:00:50,359 Professor Bill Ward. 11 00:00:50,360 --> 00:00:52,300 Du warst monatelang weg. 12 00:00:52,320 --> 00:00:54,060 Was haben sie dir angetan? 13 00:00:57,200 --> 00:00:58,780 Er muss sterben. 14 00:02:26,800 --> 00:02:29,980 Er erzeugt ein Virus, das ein Massaker anrichten wird. 15 00:02:30,160 --> 00:02:31,940 Du wirst mit uns sterben. 16 00:02:32,480 --> 00:02:34,700 Du kannst verhindern, dass es passiert. 17 00:02:34,840 --> 00:02:36,340 Wie? 18 00:02:36,440 --> 00:02:38,180 Du musst ihn töten. 19 00:02:47,960 --> 00:02:49,500 Em, was ist los? 20 00:02:51,120 --> 00:02:52,879 Ich kann sie fühlen. 21 00:02:52,880 --> 00:02:54,380 Was meinst du? 22 00:02:57,040 --> 00:02:58,740 Ich kann sie fühlen. 23 00:03:00,640 --> 00:03:02,460 Ich spüre ihren Schmerz. 24 00:03:03,920 --> 00:03:05,500 Schon gut. 25 00:03:06,560 --> 00:03:08,140 Du bist jetzt sicher. 26 00:03:12,880 --> 00:03:14,820 Keiner von uns ist sicher. 27 00:03:58,960 --> 00:04:00,999 Wie lange hast du bei ihm gesessen? 28 00:04:01,000 --> 00:04:03,620 Fast die ganze Nacht. 29 00:04:05,200 --> 00:04:07,460 Hat er etwas gesagt? 30 00:04:11,000 --> 00:04:13,660 Ich habe ihm die Antibiotika gegeben. 31 00:04:14,200 --> 00:04:16,679 Die Gleichungen in seinem Notizblock scheinen wichtig zu sein. 32 00:04:16,680 --> 00:04:20,900 Wichtiger als das Leben der Menschen hier? 33 00:04:40,200 --> 00:04:41,700 Sophia? 34 00:04:45,000 --> 00:04:47,700 Damit wird die Schwangerschaft in den ersten zehn Wochen beendet. 35 00:04:48,560 --> 00:04:50,060 Ok. 36 00:04:50,120 --> 00:04:51,239 Hast du es Nathan gesagt? 37 00:04:51,240 --> 00:04:53,780 Nein. Es ist besser, wenn er es nie erfährt. 38 00:04:54,840 --> 00:04:56,740 Wenn es noch etwas gibt, das du brauchst. 39 00:04:58,280 --> 00:04:59,780 Danke. 40 00:05:21,560 --> 00:05:23,079 Sie erfahren nie, dass sie Menschen sind. 41 00:05:23,080 --> 00:05:24,660 Es ist besser so. 42 00:05:25,720 --> 00:05:27,500 Wenn sie es wüssten... 43 00:05:28,320 --> 00:05:30,140 ...würden sie uns später hassen. 44 00:05:31,040 --> 00:05:32,740 So wie wir sie gehasst haben? 45 00:05:37,560 --> 00:05:39,540 Wir verloren noch mehr unserer Leute. 46 00:05:40,040 --> 00:05:41,860 -Wie viele? -Sechs. 47 00:05:43,000 --> 00:05:45,199 Wir heilen uns, um im Kampf gegen sie zu sterben? 48 00:05:45,200 --> 00:05:46,860 Wir haben keine Wahl. 49 00:05:47,800 --> 00:05:49,780 Wir töten sie, sie töten uns. 50 00:05:50,840 --> 00:05:52,620 Manchmal denke ich, es wird nie enden. 51 00:05:53,720 --> 00:05:55,620 Diesmal ist es anders. 52 00:05:56,680 --> 00:05:58,580 Emily weiß, was sie zu tun hat. 53 00:06:50,320 --> 00:06:51,900 Was machst du da? 54 00:06:52,320 --> 00:06:54,420 Ich habe nach deiner Mutter gesucht. 55 00:06:56,280 --> 00:06:57,860 Richtig. 56 00:07:12,720 --> 00:07:14,300 Wasser. 57 00:07:16,080 --> 00:07:17,660 Wasser. 58 00:07:18,760 --> 00:07:20,340 Bitte. 59 00:07:39,920 --> 00:07:41,500 Danke. 60 00:07:47,720 --> 00:07:49,420 Die Gleichungen... 61 00:07:50,600 --> 00:07:52,180 Wie lauten sie? 62 00:07:52,720 --> 00:07:54,340 Es sind Formeln. 63 00:07:55,600 --> 00:07:58,380 Um den Zerfall der Materiewellen zu messen. 64 00:07:59,240 --> 00:08:00,860 Diese Materiewelle... 65 00:08:01,520 --> 00:08:04,380 Ist es das, was wir Wellen-Teilchen-Dualismus nennen? 66 00:08:06,840 --> 00:08:08,780 Es ist überall um uns herum. 67 00:08:10,120 --> 00:08:11,700 Es ist... 68 00:08:12,600 --> 00:08:14,900 Nur, wenn wir sie sehen... 69 00:08:15,720 --> 00:08:18,780 ...bezeichnen wir sie als Objekte oder Dinge. 70 00:08:21,000 --> 00:08:24,100 Nur dann sind sie Teil von Raum und Zeit. 71 00:08:25,040 --> 00:08:27,180 Wir wissen von diesem Zerfall. 72 00:08:28,680 --> 00:08:31,300 Wir verstehen ihn nur teilweise. 73 00:08:31,880 --> 00:08:33,900 Es hat Hunderte von Jahren gedauert. 74 00:08:37,120 --> 00:08:38,700 Sogar jetzt... 75 00:08:39,480 --> 00:08:42,500 ...ist das Transponieren der Materiewellen gefährlich. 76 00:08:45,400 --> 00:08:47,180 Sie können sie kontrollieren? 77 00:08:47,640 --> 00:08:50,940 Sie können Objekte durch Raum und Zeit bewegen? 78 00:08:52,960 --> 00:08:54,540 Ja. 79 00:08:58,960 --> 00:09:02,119 Wir haben Wellen im interstellaren Raum geortet, 80 00:09:02,120 --> 00:09:04,660 nahe am Rande unseres Sonnensystems. 81 00:09:05,720 --> 00:09:07,340 Wissen Sie, was sie waren? 82 00:09:07,800 --> 00:09:09,380 Es sind die Echos... 83 00:09:10,120 --> 00:09:12,100 ...unserer Umsetzung. 84 00:09:13,160 --> 00:09:14,879 Unserer Reise zur Erde. 85 00:09:14,880 --> 00:09:18,260 Aber Sie sind vor über sechs Monaten auf die Erde gekommen. 86 00:09:20,160 --> 00:09:23,199 Warum orten wir diese Wellen erst jetzt? 87 00:09:23,200 --> 00:09:25,580 Die Echos reisen... 88 00:09:25,960 --> 00:09:27,820 ...mit Lichtgeschwindigkeit. 89 00:09:29,920 --> 00:09:32,140 Sie haben länger gebraucht, bis sie hier waren. 90 00:09:34,160 --> 00:09:35,820 Länger als Sie? 91 00:09:39,680 --> 00:09:42,140 Unsere Reise dauerte überhaupt keine Zeit. 92 00:10:03,080 --> 00:10:05,500 Sie haben gesagt, Sie wollen etwas ändern? 93 00:10:07,320 --> 00:10:09,940 -Es ist nicht zu spät. -Was soll das heißen? 94 00:10:10,840 --> 00:10:13,740 Wie? Wie kann man es ändern? 95 00:10:23,400 --> 00:10:26,380 Folge dem Fluss und sieh, wer dort ist. 96 00:10:26,400 --> 00:10:27,980 Er ist wieder bei Bewusstsein. 97 00:10:30,120 --> 00:10:31,620 Wir wollen allein sein. 98 00:10:33,680 --> 00:10:35,500 Hat er was gesagt? 99 00:10:36,760 --> 00:10:40,180 Er sagte, ihre Reise zur Erde brauchte überhaupt keine Zeit. 100 00:10:40,400 --> 00:10:41,639 Wie ist das möglich? 101 00:10:41,640 --> 00:10:44,719 In der Quantenwelt können sich Photonen und Elektronen beeinflussen, 102 00:10:44,720 --> 00:10:47,660 selbst wenn sie Hunderte Meilen voneinander entfernt sind. 103 00:10:48,240 --> 00:10:50,039 Es passiert sofort. 104 00:10:50,040 --> 00:10:53,679 Ohne Transport und Kommunikation, und ohne, dass Zeit vergeht. 105 00:10:53,680 --> 00:10:55,599 Können sie das benutzen? 106 00:10:55,600 --> 00:10:59,140 Ich denke, sie können Objekte sofort über große Entfernungen bewegen. 107 00:11:00,360 --> 00:11:02,079 Ich glaube, so sind sie hergekommen. 108 00:11:02,080 --> 00:11:04,220 Catherine, wie hilft uns das? 109 00:11:04,760 --> 00:11:06,580 Ich weiß es nicht. 110 00:11:08,360 --> 00:11:10,140 Ich weiß es nicht. 111 00:11:13,880 --> 00:11:16,020 Er sagte, wir könnten die Dinge ändern. 112 00:11:17,360 --> 00:11:19,180 Dass es nicht zu spät sei. 113 00:11:20,360 --> 00:11:22,159 Wenn du die Welt auf Quantenebene manipulieren kannst, 114 00:11:22,160 --> 00:11:24,079 ist vielleicht alles möglich. 115 00:11:24,080 --> 00:11:27,900 Vielleicht. 116 00:11:37,760 --> 00:11:40,500 Ich weiß, ich hätte ihm die Antibiotika nicht geben sollen. 117 00:11:42,560 --> 00:11:45,180 Ich dachte nur noch daran, Antworten zu bekommen. 118 00:11:45,200 --> 00:11:48,100 Das war für mich wichtiger als alles andere. 119 00:11:54,000 --> 00:11:56,700 Wie kann man jemanden lieben, der so denkt? 120 00:11:59,680 --> 00:12:01,220 Es ist nicht einfach. 121 00:12:03,240 --> 00:12:05,100 Ich kann dir nur sagen, dass ich es tue. 122 00:12:41,280 --> 00:12:42,860 Em? 123 00:12:45,480 --> 00:12:46,919 Wie geht's dir? 124 00:12:46,920 --> 00:12:48,500 Mir geht's gut. 125 00:12:49,880 --> 00:12:53,060 Mama kämpft jedesmal, wenn sie mich ansieht, mit den Tränen. 126 00:12:55,440 --> 00:12:57,860 Sie war am Boden zerstört, als du nicht zurückkamst. 127 00:12:59,680 --> 00:13:01,300 Wir dachten, du wärst tot. 128 00:13:06,560 --> 00:13:08,940 Vielleicht solltest du gehen und Mama suchen. 129 00:14:11,200 --> 00:14:13,639 Du bist wütend auf mich, weil ich die Antibiotika benutzte. 130 00:14:13,640 --> 00:14:14,919 Wenn jemand anderes sie braucht, 131 00:14:14,920 --> 00:14:17,220 kannst du erklären, warum du ihn retten wolltest. 132 00:14:18,240 --> 00:14:20,380 Und dann kannst du zusehen, wie sie sterben. 133 00:14:25,000 --> 00:14:26,279 Es ist jemand da draußen. 134 00:14:26,280 --> 00:14:30,580 Ich bat um Freiwillige, um den Schnee im Umkreis der Service-Panels zu räumen. 135 00:14:44,640 --> 00:14:45,799 Oh nein. 136 00:14:45,800 --> 00:14:48,780 Überprüf den Generator. Bitte. 137 00:14:55,040 --> 00:14:57,500 Weg von den Fenstern! 138 00:15:00,480 --> 00:15:02,220 Was ist passiert? 139 00:15:04,520 --> 00:15:06,020 Weg von den Fenstern! 140 00:15:07,520 --> 00:15:09,340 -Theo! -Catherine, auf den Boden. 141 00:15:11,040 --> 00:15:12,879 -Theo? -Sophia, runter! 142 00:15:12,880 --> 00:15:14,380 Theo! Oh! 143 00:15:15,080 --> 00:15:17,140 -Sophia, runter! -Theo! 144 00:15:17,600 --> 00:15:18,839 Theo? 145 00:15:18,840 --> 00:15:20,279 Sophia! Oh! 146 00:15:20,280 --> 00:15:22,060 Auf den Boden! 147 00:15:22,360 --> 00:15:23,940 Theo? 148 00:15:24,600 --> 00:15:26,180 -Theo? -Nein! 149 00:15:26,520 --> 00:15:28,020 Nein! 150 00:15:37,840 --> 00:15:39,420 Theo! 151 00:15:41,600 --> 00:15:43,039 Aufstehen! 152 00:15:43,040 --> 00:15:46,020 Du kannst nichts für ihn tun! Du musst ihn verlassen! Gehen wir! 153 00:16:12,960 --> 00:16:14,279 Schnell! 154 00:16:14,280 --> 00:16:15,900 Schnell! 155 00:16:16,800 --> 00:16:18,380 Nathan. 156 00:16:18,480 --> 00:16:20,060 Nathan! 157 00:16:31,440 --> 00:16:32,940 Los! 158 00:16:35,200 --> 00:16:36,780 Catherine! 159 00:16:40,080 --> 00:16:41,580 Ich hab's. 160 00:16:45,080 --> 00:16:46,700 Der Servicetunnel! Geht! 161 00:17:06,280 --> 00:17:07,860 Geht! 162 00:17:10,280 --> 00:17:11,900 Wo ist Theo? 163 00:17:11,920 --> 00:17:13,119 Er ist tot. 164 00:17:13,120 --> 00:17:14,359 Verschwinde von hier. 165 00:17:14,360 --> 00:17:15,860 Verschwinde. 166 00:17:26,000 --> 00:17:27,580 Nein! 167 00:17:30,320 --> 00:17:31,940 Bringt sie weg. 168 00:17:31,960 --> 00:17:33,620 Bringt sie weg. 169 00:17:44,080 --> 00:17:45,660 Los. 170 00:18:02,720 --> 00:18:04,300 Micah? 171 00:18:11,480 --> 00:18:13,460 Warum hast du das gemacht? 172 00:18:15,360 --> 00:18:17,100 Es muss eine... 173 00:18:17,520 --> 00:18:19,220 ...andere Möglichkeit geben. 174 00:18:19,800 --> 00:18:21,900 Es gibt keinen anderen Weg. 175 00:18:22,800 --> 00:18:24,380 Entweder wir oder sie. 176 00:18:24,840 --> 00:18:27,580 Es muss nicht so sein. 177 00:18:29,160 --> 00:18:31,660 Hast du ihnen erzählt, warum du hergekommen bist? 178 00:18:32,240 --> 00:18:33,820 Sie sollten wissen... 179 00:18:34,400 --> 00:18:37,060 ...dass es nicht so sein muss. 180 00:18:38,440 --> 00:18:40,100 Wo ist das Notizbuch? 181 00:18:44,480 --> 00:18:46,660 Du kannst eine Idee nicht töten. 182 00:18:48,640 --> 00:18:51,220 Sie werden es niemals verstehen. 183 00:18:52,200 --> 00:18:54,500 Deine Ideen werden mit dir sterben. 184 00:18:57,120 --> 00:18:59,380 Du kannst deinen eigenen Bruder töten? 185 00:18:59,840 --> 00:19:01,759 Wir dürfen dich nicht leben lassen. 186 00:19:01,760 --> 00:19:03,260 Bitte... 187 00:20:25,240 --> 00:20:26,439 Hör auf, bevor du alt bist. 188 00:20:26,440 --> 00:20:29,180 Das werde ich wohl kaum. 189 00:20:39,880 --> 00:20:42,140 Mein Freund war im Weinhandel tätig. 190 00:20:42,400 --> 00:20:43,559 Ja? 191 00:20:43,560 --> 00:20:45,140 Was ist mit ihm passiert? 192 00:20:46,200 --> 00:20:47,780 Er ist gestorben. 193 00:20:48,040 --> 00:20:49,620 Bei dem Angriff? 194 00:20:50,880 --> 00:20:52,460 Danach. 195 00:20:59,440 --> 00:21:01,580 Ich habe Emilys DNA getestet. 196 00:21:03,120 --> 00:21:05,900 -Hat sie es erlaubt? -Mit einem Haar von ihrer Bürste. 197 00:21:06,040 --> 00:21:09,140 Sie teilt einige der gleichen Mutationen... 198 00:21:09,760 --> 00:21:11,380 ...wie die Aliens. 199 00:21:12,080 --> 00:21:13,879 Sie ist ein Alien? 200 00:21:13,880 --> 00:21:15,580 Es ist unfassbar. 201 00:21:15,920 --> 00:21:19,340 Ihre DNA ist fast identisch. 202 00:21:20,360 --> 00:21:22,140 Die Chancen dafür 203 00:21:22,360 --> 00:21:24,460 sind Milliarden zu eins. 204 00:21:24,680 --> 00:21:26,279 Wie ist das überhaupt möglich? 205 00:21:26,280 --> 00:21:27,860 Ich weiß es nicht. 206 00:21:28,720 --> 00:21:30,540 Es ergibt keinen Sinn. 207 00:21:31,680 --> 00:21:33,780 Nichts davon ergibt einen Sinn. 208 00:21:35,280 --> 00:21:37,239 Du sagtest, wenn du einen lebenden Alien hättest, 209 00:21:37,240 --> 00:21:39,540 könntest du anfangen, das Virus zu testen. 210 00:21:40,280 --> 00:21:42,300 Scheint mir, als hättest du einen. 211 00:21:45,880 --> 00:21:47,900 Du willst, dass ich es... 212 00:21:48,200 --> 00:21:50,260 -...an Emily teste? -Könntest du? 213 00:21:51,840 --> 00:21:54,919 Du bittest mich, sie absichtlich... 214 00:21:54,920 --> 00:21:56,159 ...anzustecken? 215 00:21:56,160 --> 00:21:57,559 Was würde es bei ihr bewirken? 216 00:21:57,560 --> 00:22:01,359 Ich entwickle RNA-Interferenzen, 217 00:22:01,360 --> 00:22:03,919 die die Gene stummschalten, die Insulin verursachen. 218 00:22:03,920 --> 00:22:07,319 Sie würde in ein diabetisches Koma fallen und sterben. 219 00:22:07,320 --> 00:22:09,199 Dieser Preis ist vielleicht nicht zu hoch. 220 00:22:09,200 --> 00:22:10,780 Ich werd's nicht tun. 221 00:22:12,200 --> 00:22:14,879 Wie könnte ich mit einem 17-jährigen Mädchen experimentieren? 222 00:22:14,880 --> 00:22:16,540 Sie ist ein Kind. 223 00:22:18,000 --> 00:22:19,580 Das ist es. 224 00:22:20,400 --> 00:22:23,180 So sieht das Ende der Menschheit aus. 225 00:22:26,960 --> 00:22:28,540 Trink aus. 226 00:24:00,800 --> 00:24:02,740 -Hallo, Tom. -Hey. 227 00:24:03,880 --> 00:24:05,460 Konnte nicht schlafen. 228 00:24:06,640 --> 00:24:08,460 Wer kann das heutzutage? 229 00:24:29,600 --> 00:24:31,180 Ich glaube, sie sind weg. 230 00:24:35,240 --> 00:24:37,620 Du findest es komisch, dass sie wie wir aussehen? 231 00:24:43,840 --> 00:24:45,340 Was? 232 00:24:46,280 --> 00:24:47,820 Nichts. 233 00:24:48,600 --> 00:24:50,119 Pack deine Sachen. 234 00:24:50,120 --> 00:24:51,820 Wir reisen ab. 235 00:25:02,960 --> 00:25:04,460 Chloe? 236 00:25:05,160 --> 00:25:06,559 Alles klar bei dir? 237 00:25:06,560 --> 00:25:08,740 Das Zittern von Sachas Hand. 238 00:25:09,680 --> 00:25:11,260 Es ist wieder da. 239 00:25:11,560 --> 00:25:12,799 Du kannst nicht sicher sein, was es ist. 240 00:25:12,800 --> 00:25:14,439 -Vielleicht ist er einfach müde... -Nein. 241 00:25:14,440 --> 00:25:16,660 Es ist die Muskeldystrophie. 242 00:25:17,160 --> 00:25:18,740 Und es wird schlimmer. 243 00:25:19,040 --> 00:25:20,620 Ich kann einfach nicht... 244 00:25:23,240 --> 00:25:24,940 Ich kann es nicht ertragen. 245 00:25:26,680 --> 00:25:28,220 Komm her. 246 00:25:38,160 --> 00:25:39,740 Hey. 247 00:25:40,200 --> 00:25:41,780 Wie fühlst du dich? 248 00:25:43,280 --> 00:25:45,260 Das fragen mich andauernd alle. 249 00:25:45,920 --> 00:25:48,880 Ich bin nicht sicher, was ich sagen soll. 250 00:25:51,360 --> 00:25:52,940 Du kannst dich setzen. 251 00:25:54,080 --> 00:25:55,900 Vielleicht nicht zu nah ran. 252 00:25:56,880 --> 00:25:58,460 Was meinst du? 253 00:26:01,760 --> 00:26:03,759 Jeder denkt, dass ich einer von ihnen bin. 254 00:26:03,760 --> 00:26:05,460 Das glaube ich nicht. 255 00:26:11,840 --> 00:26:13,420 Und... 256 00:26:14,320 --> 00:26:16,900 Wie waren die letzten Monate für dich? 257 00:26:17,760 --> 00:26:19,460 Gute Partys? 258 00:26:20,600 --> 00:26:22,119 Nein. 259 00:26:22,120 --> 00:26:23,860 Keine guten Partys. 260 00:26:24,040 --> 00:26:25,740 Nette Mädchen kennengelernt? 261 00:26:30,200 --> 00:26:31,399 Du triffst jemanden? 262 00:26:31,400 --> 00:26:33,300 Ich dachte, du wärst tot. 263 00:26:34,080 --> 00:26:35,660 Es tut mir leid. 264 00:26:36,000 --> 00:26:37,879 Kariem, ehrlich gesagt ist es in Ordnung. 265 00:26:37,880 --> 00:26:39,460 Du bist nicht eifersüchtig? 266 00:26:41,320 --> 00:26:43,879 Ist sie hübscher als ich? 267 00:26:43,880 --> 00:26:45,460 Nein, ich... 268 00:26:48,680 --> 00:26:50,260 Du machst Witze. 269 00:26:57,720 --> 00:26:59,860 Was ist mit dir auf dem Schiff passiert? 270 00:27:03,080 --> 00:27:05,220 Ich weiß, dass etwas nicht stimmt. 271 00:27:05,600 --> 00:27:08,919 Was auch immer es ist, du kannst es mir sagen. 272 00:27:08,920 --> 00:27:10,420 Bitte. 273 00:27:11,520 --> 00:27:13,220 Ich will dir helfen. 274 00:27:18,800 --> 00:27:20,380 Manchmal... 275 00:27:21,560 --> 00:27:24,220 ...fühlt es sich an, als wären sie in meinem Kopf. 276 00:27:27,600 --> 00:27:30,740 Ich habe immer diese... Gedanken. 277 00:27:33,800 --> 00:27:35,460 Ich hab solche Angst. 278 00:27:37,800 --> 00:27:40,020 Vielleicht solltest du mit Bill reden. 279 00:27:40,600 --> 00:27:42,180 Nein. 280 00:27:45,600 --> 00:27:47,180 Nein. 281 00:27:49,200 --> 00:27:51,060 Nein, das sollte ich wohl nicht. 282 00:28:43,040 --> 00:28:44,740 Ich sehe oben nach. 283 00:29:13,440 --> 00:29:16,260 Wir lassen ihn einfach dort? Wir begraben ihn nicht? 284 00:29:18,000 --> 00:29:19,980 Es ist zu gefährlich zurückzugehen. 285 00:29:23,040 --> 00:29:25,580 Das hätte er nicht gewollt. 286 00:29:29,040 --> 00:29:30,580 Es tut mir leid. 287 00:29:33,280 --> 00:29:36,220 Ich werde sehen, ob ich etwas Holz für ein Feuer finde. 288 00:29:59,240 --> 00:30:00,780 He. 289 00:30:10,800 --> 00:30:13,180 Ich habe Theo versprochen, ihn zu beschützen. 290 00:30:17,480 --> 00:30:19,319 Ich sagte ihm, dass ich ihn beschützen würde. 291 00:30:19,320 --> 00:30:20,820 Sophia. 292 00:30:21,480 --> 00:30:24,060 Es ist nicht deine Schuld, ja? 293 00:30:25,200 --> 00:30:27,860 Es gibt nichts, was du hättest tun können. 294 00:30:54,560 --> 00:30:56,100 Runter! 295 00:30:56,760 --> 00:30:58,820 Nicht schießen! 296 00:31:00,400 --> 00:31:01,980 Überprüfe sie. 297 00:31:03,760 --> 00:31:05,079 Gib mir deine Handgelenke. 298 00:31:05,080 --> 00:31:06,940 Deine Handgelenke, lass sie mich sehen. 299 00:31:11,000 --> 00:31:12,580 Zieh deine Tasche aus. 300 00:31:16,600 --> 00:31:18,740 Ich suche nach meiner Familie. 301 00:31:26,480 --> 00:31:27,980 Kennst du sie? 302 00:31:37,000 --> 00:31:38,580 Nein. Auf keinen Fall. 303 00:31:40,960 --> 00:31:42,500 Du bist Tom und Emilys Vater? 304 00:31:43,000 --> 00:31:44,500 Leben sie noch? 305 00:31:44,640 --> 00:31:47,140 Ja, sie sind hier. Sie sind drin. 306 00:31:47,320 --> 00:31:48,820 Sarah? 307 00:31:49,920 --> 00:31:51,460 Kumpel, sie ist bei ihnen. 308 00:31:53,920 --> 00:31:55,359 Bist du sicher? 309 00:31:55,360 --> 00:31:57,399 Du bist dir sicher, dass sie das sind? 310 00:31:57,400 --> 00:32:00,840 Kumpel, ich bin 100 % sicher. Ich bin von Anfang an bei ihnen. 311 00:32:03,000 --> 00:32:04,660 Gute Nachrichten. 312 00:32:50,960 --> 00:32:52,460 Sarah. 313 00:32:56,960 --> 00:32:58,540 Oh mein Gott. 314 00:33:00,640 --> 00:33:02,260 Du lebst. 315 00:33:02,440 --> 00:33:04,020 Oh... 316 00:33:14,080 --> 00:33:16,420 -Hallo. -Hallo. 317 00:33:18,920 --> 00:33:20,460 Du lieber Himmel. 318 00:33:21,240 --> 00:33:23,060 Es ist so gut, dich zu sehen. 319 00:33:25,040 --> 00:33:26,620 Die Kinder? 320 00:33:26,920 --> 00:33:28,660 Sie sind hier. Es geht ihnen gut. 321 00:33:28,760 --> 00:33:30,380 Es geht uns gut. 322 00:33:36,320 --> 00:33:37,820 Papa? 323 00:33:48,560 --> 00:33:50,140 Tom. 324 00:33:50,760 --> 00:33:52,340 Hi, Kumpel. 325 00:33:52,560 --> 00:33:54,140 Ich dachte, du wärst tot. 326 00:33:54,440 --> 00:33:56,020 Nein. 327 00:33:57,240 --> 00:33:59,840 Ich habe nie aufgehört, dich zu suchen. 328 00:34:00,440 --> 00:34:02,020 Gleiches Haar. 329 00:34:17,200 --> 00:34:18,820 Em. 330 00:34:20,080 --> 00:34:21,940 Ich bin es. Dein Dad. 331 00:34:35,640 --> 00:34:37,220 Ich kann dich sehen. 332 00:34:48,200 --> 00:34:50,580 Du kannst mir helfen, wenn du willst? 333 00:34:54,000 --> 00:34:56,960 Was wird passieren, wenn Jonathan seine Familie hat? 334 00:34:57,760 --> 00:34:59,380 Was meinst du? 335 00:35:01,160 --> 00:35:03,820 Wird er wieder mit seiner Frau zusammen sein? 336 00:35:06,080 --> 00:35:07,700 Ich weiß es nicht. 337 00:35:11,080 --> 00:35:13,900 Lass uns einfach dankbar sein, dass er sie gefunden hat. 338 00:35:15,400 --> 00:35:17,300 Alles wird sich jetzt ändern. 339 00:35:22,000 --> 00:35:23,700 Mama hat ihm von mir erzählt. 340 00:35:30,280 --> 00:35:31,860 Schon gut. 341 00:35:32,600 --> 00:35:34,900 Ich weiß, du denkst, ich gehöre zu ihnen. 342 00:35:35,480 --> 00:35:37,060 Stimmt das? 343 00:35:37,160 --> 00:35:38,740 Nein. 344 00:35:56,000 --> 00:35:58,340 -Was ist los? -Es geht um Micah. 345 00:36:01,200 --> 00:36:02,700 Er ist tot. 346 00:36:07,200 --> 00:36:08,780 Wie? 347 00:36:10,560 --> 00:36:13,660 Er ist gestorben, als er für unsere Leute gekämpft hat. 348 00:36:19,720 --> 00:36:21,540 Es tut mir wirklich leid. 349 00:36:30,400 --> 00:36:33,860 Jokim wird seine Leiche hierher zur Beerdigung bringen. 350 00:36:35,520 --> 00:36:37,580 War Jokim da, als Micah starb? 351 00:36:39,040 --> 00:36:40,620 Ja. 352 00:36:43,560 --> 00:36:45,380 Er hat alles getan, was er konnte. 353 00:36:47,640 --> 00:36:49,300 Er konnte ihn nicht retten. 354 00:36:57,160 --> 00:36:58,780 Sarah. 355 00:37:00,120 --> 00:37:01,700 Chloe? 356 00:37:03,560 --> 00:37:04,639 Das ist Chloe. 357 00:37:04,640 --> 00:37:07,199 Wir sind zusammen durch Frankreich gereist. 358 00:37:07,200 --> 00:37:09,060 -Hallo. -Hallo. 359 00:37:09,320 --> 00:37:11,119 Das ist Tom, Emily. Meine Kinder. 360 00:37:11,120 --> 00:37:13,180 Ihr Vater hat mir von Ihnen erzählt. 361 00:37:13,400 --> 00:37:15,880 Es ist schön, Sie endlich kennenzulernen. 362 00:37:16,680 --> 00:37:18,960 Danke, dass Sie sich um ihn gekümmert haben. 363 00:37:19,040 --> 00:37:20,980 Ich bin froh, dass er Sie gefunden hat. 364 00:37:21,000 --> 00:37:23,820 Wenn Sie etwas brauchen... 365 00:37:23,840 --> 00:37:25,380 Ja, danke. 366 00:37:25,560 --> 00:37:27,500 Das ist mein Sohn, Sacha. 367 00:37:27,640 --> 00:37:29,220 Hallo. 368 00:37:37,400 --> 00:37:39,500 Wir lassen dich einziehen. 369 00:37:40,880 --> 00:37:43,140 -Ich zeig dir, wo wir schlafen. -Ja. 370 00:37:46,200 --> 00:37:47,279 Was? 371 00:37:47,280 --> 00:37:49,940 Ich will das Wasser, aber ich nehme auch deine Tasche. 372 00:37:52,760 --> 00:37:54,340 Nichts. 373 00:37:56,680 --> 00:37:59,500 Wir müssen uns auf einer anderen Matratze zusammenquetschen. 374 00:37:59,600 --> 00:38:02,199 -Sarah... -Emily soll nicht allein schlafen. 375 00:38:02,200 --> 00:38:03,799 Nicht nach allem, was sie durchgemacht hat. 376 00:38:03,800 --> 00:38:05,980 -Also ist sie vorerst bei uns. -Sarah... 377 00:38:09,560 --> 00:38:11,060 Ich bin bei Chloe. 378 00:38:16,240 --> 00:38:18,140 Wir wollten nicht, dass es passiert. 379 00:38:19,280 --> 00:38:20,820 Es tut mir leid. 380 00:38:24,080 --> 00:38:26,020 Du dachtest ich wäre tot, also... 381 00:38:31,640 --> 00:38:33,300 Sie ist sehr hübsch. 382 00:38:33,360 --> 00:38:34,940 Wie alt ist sie? 383 00:38:37,360 --> 00:38:38,940 Entschuldigung. 384 00:38:39,360 --> 00:38:42,100 Alles war so kaputt. Ich dachte... 385 00:38:43,320 --> 00:38:45,660 ...ich hätte dich und die Kinder verloren. 386 00:38:46,440 --> 00:38:49,560 Ich war verloren, ich war im Chaos. Wir haben einfach... 387 00:38:51,160 --> 00:38:52,900 Wir brauchten uns gegenseitig. 388 00:38:54,160 --> 00:38:56,100 -Es tut mir leid. -Nicht. 389 00:39:00,640 --> 00:39:02,900 Es lief nicht gut mit uns. 390 00:39:04,640 --> 00:39:08,540 Ich habe mich selbst dafür gehasst, jeden einzelnen Tag. 391 00:39:15,000 --> 00:39:16,580 Geh einfach. 392 00:39:44,400 --> 00:39:46,140 Dies ist das Gebäude. 393 00:40:03,360 --> 00:40:05,420 Geh voraus. 394 00:40:05,520 --> 00:40:07,220 Ich werde Wache halten. 395 00:40:17,080 --> 00:40:19,759 Wie finden wir diesen Professor Bill Ward? 396 00:40:19,760 --> 00:40:21,359 Er muss wohl eine Art Wissenschaftler sein. 397 00:40:21,360 --> 00:40:22,860 Wir fangen dort an. 398 00:40:23,160 --> 00:40:25,620 Schau dir die Referenzseiten an. 399 00:40:28,520 --> 00:40:30,119 Was ist das? 400 00:40:30,120 --> 00:40:31,239 Am Ende des Buches 401 00:40:31,240 --> 00:40:33,900 listen sie alle Quellen für die Recherche auf. 402 00:40:37,880 --> 00:40:39,780 Ich vermisse das Internet. 403 00:40:59,280 --> 00:41:02,380 Er erzeugt ein Virus, das ein Massaker anrichten wird. 404 00:41:03,400 --> 00:41:05,300 Du musst ihn umbringen. 405 00:42:20,240 --> 00:42:21,820 Emily? 406 00:42:29,920 --> 00:42:31,700 Du darfst sie nicht töten. 407 00:42:34,480 --> 00:42:36,020 Emily! 408 00:43:03,080 --> 00:43:04,580 Was ist los? 409 00:43:05,040 --> 00:43:08,860 Jonathans Tochter, Emily. Sie hat versucht, jemanden umzubringen. 410 00:43:22,240 --> 00:43:23,820 Hallo, Tom. 411 00:43:28,080 --> 00:43:29,780 Ich habe gehört, was Emily tat. 412 00:43:30,720 --> 00:43:32,460 Nein. Mir geht's gut. 413 00:43:33,840 --> 00:43:35,620 Sie hat versucht, dich zu töten. 414 00:43:36,240 --> 00:43:37,820 Ja. 415 00:43:43,080 --> 00:43:45,260 Alle sagen, dass sie eine von ihnen ist. 416 00:43:46,000 --> 00:43:47,580 Ist sie das? 417 00:43:49,320 --> 00:43:50,820 Ja. 418 00:43:52,160 --> 00:43:53,860 Wie ist das möglich? 419 00:43:54,360 --> 00:43:55,980 Sie ist meine Schwester. 420 00:43:56,320 --> 00:43:58,500 Nichts davon ergibt einen Sinn. 421 00:43:59,840 --> 00:44:01,420 Es tut mir leid, Tom. 422 00:44:04,680 --> 00:44:06,540 Was werden sie mit ihr machen? 423 00:44:08,080 --> 00:44:09,700 Ich weiß es nicht. 424 00:44:39,280 --> 00:44:40,980 Wir haben keine Wahl. 425 00:45:18,040 --> 00:45:19,620 Es tut mir leid. 426 00:45:19,920 --> 00:45:21,740 Ich wusste nicht, was ich tue. 427 00:45:22,280 --> 00:45:23,860 Schon gut. 428 00:45:25,320 --> 00:45:26,900 Hör zu... 429 00:45:28,840 --> 00:45:30,860 Ich werde dir was geben... 430 00:45:31,680 --> 00:45:33,460 Damit du schlafen kannst. 431 00:45:33,480 --> 00:45:35,060 Ok? 432 00:45:37,920 --> 00:45:39,500 Ok. 433 00:45:40,480 --> 00:45:42,060 Was ist das? 434 00:45:42,880 --> 00:45:44,460 Es ist... 435 00:45:45,800 --> 00:45:47,990 Es ist nur ein mildes Beruhigungsmittel. 436 00:45:52,800 --> 00:45:54,380 Ok. 437 00:46:20,120 --> 00:46:21,700 Es tut mir leid. 438 00:46:24,720 --> 00:46:26,300 Schon gut. 439 00:46:29,480 --> 00:46:32,340 Schlaf einfach ein bisschen, ja? 440 00:48:00,400 --> 00:48:02,900 Übersetzung: Eva Ehlebracht 29097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.