Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:00,326 --> 00:06:01,554
It arrives uninvited
2
00:06:01,761 --> 00:06:03,058
It was closer to me...
3
00:06:03,296 --> 00:06:04,729
than my eyelashes
4
00:06:04,931 --> 00:06:06,455
Are you afraid it will follow you?
5
00:06:06,666 --> 00:06:08,531
I'm wondering why I'm still alive
6
00:06:08,701 --> 00:06:10,498
If it arrives, that's it
7
00:06:11,337 --> 00:06:13,771
How much?
8
00:06:18,211 --> 00:06:20,577
Will you give me a ride?
9
00:06:21,080 --> 00:06:22,775
I don't take passengers
10
00:06:23,082 --> 00:06:24,743
Take him
11
00:06:24,917 --> 00:06:27,078
I'm watched, so sorry
12
00:06:27,286 --> 00:06:29,584
No contrabands, no passengers
13
00:06:29,789 --> 00:06:31,654
No stowaways
14
00:09:12,952 --> 00:09:15,011
When will this tunnel open by and by?
15
00:09:15,221 --> 00:09:19,055
If things work out before the first snow
16
00:09:19,592 --> 00:09:21,059
So they say
17
00:10:46,946 --> 00:10:51,713
Hey, let's play
18
00:11:25,384 --> 00:11:27,875
Someone's here!
19
00:11:29,555 --> 00:11:37,155
Mom, come here! Look!
20
00:11:37,897 --> 00:11:40,730
Mom, there!
21
00:11:50,843 --> 00:11:53,676
Where? Take me there
22
00:11:53,913 --> 00:11:56,211
Come, so funny
23
00:12:18,237 --> 00:12:20,535
Wait, let Mom go first
24
00:12:40,226 --> 00:12:42,456
Let's get back
25
00:12:56,342 --> 00:12:57,570
Eat this
26
00:13:25,538 --> 00:13:29,099
Creep out! You scared the kid!
27
00:13:36,882 --> 00:13:38,076
Come
28
00:13:39,251 --> 00:13:41,344
Take it
29
00:14:01,407 --> 00:14:03,432
Who are you?
30
00:14:04,310 --> 00:14:09,213
Move, I'm talking to you
31
00:14:09,415 --> 00:14:13,112
Why are you hiding in the mouse hole?
32
00:14:13,719 --> 00:14:15,846
Oh, come now!
33
00:14:16,055 --> 00:14:19,684
Why are you so dark?
34
00:14:22,161 --> 00:14:26,063
Talk! You're not dumb, are you?
35
00:14:26,365 --> 00:14:30,358
You're not coming out?
36
00:14:30,569 --> 00:14:32,332
Well, stay until you rot!
37
00:14:32,605 --> 00:14:41,775
Be a dumb, fine!
38
00:20:08,540 --> 00:20:10,565
Hey, kids
39
00:20:11,043 --> 00:20:12,601
Come along for your wash
40
00:20:12,811 --> 00:20:16,212
Come if you want cleaning
41
00:20:22,988 --> 00:20:24,683
What do they call you?
42
00:20:24,890 --> 00:20:26,755
Your pa, ma, sisters and brothers?
43
00:20:26,992 --> 00:20:30,359
What are they called?
44
00:20:41,640 --> 00:20:43,301
Mom, he's there!
45
00:20:43,542 --> 00:20:44,440
Really?
46
00:20:50,382 --> 00:20:52,907
Wash him first
47
00:20:57,856 --> 00:21:00,290
Perhaps you're a jinnee
out of a cool bucket
48
00:21:00,626 --> 00:21:05,825
You're black, and dumb
49
00:21:22,514 --> 00:21:24,277
You have no name either
50
00:21:24,483 --> 00:21:27,577
Everybody has a name, except giants
51
00:21:27,819 --> 00:21:34,452
Look, he doesn't cry
52
00:21:40,365 --> 00:21:42,026
My mom called me Naii
53
00:21:42,267 --> 00:21:44,792
I called her Golbesar
54
00:21:45,003 --> 00:21:46,971
He's Ooshin
55
00:21:47,172 --> 00:21:49,299
What's your name then?
56
00:22:13,031 --> 00:22:14,658
Tell me your name
57
00:22:14,866 --> 00:22:16,356
Where are you from?
58
00:22:16,902 --> 00:22:18,563
What are you?
59
00:22:18,804 --> 00:22:20,863
You're running away
or being chucked out?
60
00:22:21,073 --> 00:22:24,839
At first I thought you had been lost
61
00:22:30,248 --> 00:22:32,773
If you want any seeds, come and get it
62
00:22:32,984 --> 00:22:35,009
I would have come up if I had wings
63
00:22:46,598 --> 00:22:48,293
You're not from heaven, are you?
64
00:22:48,500 --> 00:22:51,435
You just appeared
65
00:23:04,616 --> 00:23:06,811
Mom! Oh! Mom!
66
00:23:12,357 --> 00:23:14,120
I come from faraway
67
00:23:14,326 --> 00:23:15,884
I don't know where I am
68
00:23:16,094 --> 00:23:18,619
Is this still Iran or another land?
69
00:23:18,797 --> 00:23:19,957
I don't understand your language
70
00:23:20,165 --> 00:23:21,496
I was somebody for myself
71
00:23:21,700 --> 00:23:22,758
I'm not a grown up yet
72
00:23:22,968 --> 00:23:24,765
But I have parents
73
00:23:24,970 --> 00:23:27,700
My sister was just your size
74
00:23:27,873 --> 00:23:29,465
Oh, God! What happened?
75
00:23:29,674 --> 00:23:31,835
I woke up one morning
76
00:23:32,043 --> 00:23:34,204
I was hungry
77
00:23:34,413 --> 00:23:36,244
Father got up from breakfast
78
00:23:36,448 --> 00:23:37,847
The floor moved
79
00:23:38,083 --> 00:23:40,313
And there's the car splitting noise
80
00:23:40,519 --> 00:23:41,986
Mom prayed
81
00:23:42,120 --> 00:23:43,678
I couldn't hear her
82
00:23:43,889 --> 00:23:44,913
Black smoke was everywhere
83
00:23:45,157 --> 00:23:47,955
My sister who was your size...
84
00:23:48,193 --> 00:23:49,922
was lost in the smoke
85
00:23:50,128 --> 00:23:51,561
Mom caught fire and burned
86
00:23:51,797 --> 00:23:53,025
Dad's arms flew into the sky
87
00:23:53,198 --> 00:23:54,495
But he sank in the earth
88
00:23:54,699 --> 00:23:55,961
I ran to school
89
00:23:56,134 --> 00:23:57,761
Our teacher was crushed between walls
90
00:23:57,969 --> 00:24:00,460
Why don't you take Bashu?
91
00:24:00,772 --> 00:24:02,763
Now they're looking for me
in the other world
92
00:24:02,974 --> 00:24:07,138
I'm left alone
93
00:24:42,781 --> 00:24:45,682
What's up, dear Naii?
94
00:24:45,917 --> 00:24:47,646
Oh, auntie, I'm left alone
95
00:24:47,886 --> 00:24:49,717
My man is running after a job
96
00:24:49,955 --> 00:24:53,322
He'll be back soon
97
00:24:53,625 --> 00:24:56,526
The kids need a father
98
00:25:00,699 --> 00:25:04,965
Where does this piece of charcoal
come from?
99
00:26:17,509 --> 00:26:19,568
No letter?
100
00:26:19,978 --> 00:26:21,878
No letter
101
00:26:28,320 --> 00:26:30,288
It's over 20 days now
102
00:26:30,622 --> 00:26:33,056
Did previous ones come earlier?
103
00:26:33,291 --> 00:26:34,849
No, over 20 days later
104
00:26:35,060 --> 00:26:36,789
Don't be so anxious
105
00:26:37,162 --> 00:26:38,652
Do you have any soap?
106
00:26:43,335 --> 00:26:44,802
Two bars, please
107
00:26:44,869 --> 00:26:45,460
Who is he?
108
00:26:45,704 --> 00:26:47,535
So much like a piece of charcoal!
109
00:26:48,306 --> 00:26:50,831
Why are you staring at me like that?
110
00:26:51,009 --> 00:26:53,273
Shut up!
111
00:26:53,945 --> 00:26:58,109
Why, he's with me!
112
00:27:00,352 --> 00:27:02,445
Is he a relative?
113
00:27:04,055 --> 00:27:06,114
I've no relatives
114
00:27:08,560 --> 00:27:11,825
If I wash him, he'll turn clean
115
00:27:14,132 --> 00:27:16,362
Take this soap, then
116
00:27:59,144 --> 00:28:01,874
Come!
117
00:28:03,915 --> 00:28:05,974
Mom...
118
00:29:11,249 --> 00:29:12,341
Hey!
119
00:29:14,052 --> 00:29:16,612
This is called ''axe''
120
00:29:20,191 --> 00:29:22,022
What do you call it?
121
00:29:24,763 --> 00:29:26,628
What do you call it?
122
00:29:26,831 --> 00:29:29,265
Listen, AXE!
123
00:29:29,434 --> 00:29:33,495
What do you call it?
124
00:29:33,571 --> 00:29:34,503
Oven
125
00:29:34,706 --> 00:29:35,229
Axe
126
00:29:35,373 --> 00:29:36,203
Oven
127
00:29:36,574 --> 00:29:37,097
What?
128
00:29:37,275 --> 00:29:38,572
Oven
129
00:29:42,147 --> 00:29:43,614
What do you call this then?
130
00:29:43,815 --> 00:29:46,511
It's from a hen, what do you call this?
131
00:29:46,718 --> 00:29:47,514
Halelu
132
00:29:47,652 --> 00:29:49,745
What?
133
00:29:49,954 --> 00:29:53,014
Halelu
134
00:29:53,625 --> 00:29:56,822
Fine, I see
135
00:30:00,832 --> 00:30:04,666
This is called ''doll'', what do you call it?
136
00:30:04,869 --> 00:30:05,767
What?
137
00:30:05,937 --> 00:30:09,202
This is called ''doll'', what do you call it?
138
00:30:09,374 --> 00:30:10,238
Alos
139
00:30:10,675 --> 00:30:11,937
Alos?
140
00:30:12,143 --> 00:30:15,977
Alos is what you play with
141
00:30:19,217 --> 00:30:21,708
Follow me, this is Parma Fruit
142
00:30:22,821 --> 00:30:24,789
Parma Fruit
143
00:30:24,989 --> 00:30:26,980
Tarma Fruit
144
00:30:27,192 --> 00:30:29,319
Tarma Fruit?
145
00:30:32,197 --> 00:30:33,755
This one
146
00:30:33,998 --> 00:30:35,431
Bucket
147
00:30:35,800 --> 00:30:36,596
What?
148
00:30:36,801 --> 00:30:37,699
Bucket
149
00:30:37,869 --> 00:30:39,632
Basin
150
00:30:40,538 --> 00:30:42,529
This is called ''bucket''
151
00:30:46,177 --> 00:30:48,270
This is called ''rice''
152
00:30:48,479 --> 00:30:49,673
Ricelet
153
00:30:51,149 --> 00:30:52,639
What do you call this?
154
00:30:52,851 --> 00:30:53,875
Ricelet
155
00:30:54,085 --> 00:30:55,484
What? What do you call this?
156
00:30:55,687 --> 00:30:56,381
Ricelet
157
00:30:57,989 --> 00:30:59,786
Really?
158
00:31:00,091 --> 00:31:01,388
Sure
159
00:31:05,997 --> 00:31:07,055
Banka
160
00:31:07,265 --> 00:31:08,163
What?
161
00:31:08,399 --> 00:31:09,559
Banka
162
00:31:09,834 --> 00:31:11,165
Pelitt
163
00:31:11,369 --> 00:31:14,896
Pelitt?
164
00:31:18,810 --> 00:31:21,973
Naii!
165
00:31:22,180 --> 00:31:23,306
Bashu!
166
00:31:29,087 --> 00:31:30,952
I hear you have a guest
167
00:31:31,122 --> 00:31:32,851
He looks like a bugbear
168
00:31:33,057 --> 00:31:34,581
Where is he from?
169
00:31:35,059 --> 00:31:36,526
I don't know
170
00:31:36,728 --> 00:31:38,252
Is he dumb?
171
00:31:38,463 --> 00:31:41,432
He doesn't talk, poor guy
172
00:31:42,634 --> 00:31:44,397
I don't understand him
173
00:31:46,271 --> 00:31:49,297
He looks at us as if we were monsters
174
00:31:53,444 --> 00:31:58,643
Hello, is this the boy they talk about?
175
00:31:58,917 --> 00:32:03,513
What a surprise, my sister in law
176
00:32:04,055 --> 00:32:07,354
Look, he looks like
a sooth blackened lamb
177
00:32:07,558 --> 00:32:08,684
What's his name?
178
00:32:08,893 --> 00:32:11,862
I think he said 'Bashu'
179
00:32:12,030 --> 00:32:13,895
What kind of name is that?
180
00:32:19,837 --> 00:32:21,737
Whoever comes will have to leave
181
00:32:21,973 --> 00:32:23,304
When will he leave?
182
00:32:23,508 --> 00:32:25,499
Who'll fetch him?
183
00:32:29,380 --> 00:32:31,814
Lasy year we had a guest who stole
184
00:32:32,083 --> 00:32:34,643
What about this one?
185
00:32:41,592 --> 00:32:43,492
Take your seat
186
00:32:43,728 --> 00:32:49,132
Make yourself at home
187
00:32:54,439 --> 00:32:56,805
Look, he's so dark
188
00:33:00,445 --> 00:33:03,312
Is he sick? Hey, show me your teeth
189
00:33:03,848 --> 00:33:06,442
Are you sure there are no lice in his hair?
190
00:33:14,492 --> 00:33:18,155
Naii, that's not a wise decision to make
191
00:33:18,363 --> 00:33:22,299
Why didn't you talk with us before?
192
00:33:22,533 --> 00:33:23,795
He was lost
193
00:33:24,002 --> 00:33:25,299
He's been here only for a few days
194
00:33:25,503 --> 00:33:27,733
Wait till they come and fetch him back
195
00:33:27,939 --> 00:33:30,169
Something must be wrong with him
196
00:33:45,123 --> 00:33:47,216
It's not that simple
197
00:33:47,425 --> 00:33:49,154
Hello, what's up?
198
00:33:55,033 --> 00:33:57,001
So this is the guest they talked about?
199
00:33:57,168 --> 00:34:01,264
Why doesn't he greet us?
200
00:34:01,606 --> 00:34:03,631
He doesn't speak our tongue
201
00:34:18,222 --> 00:34:19,621
Hello
202
00:34:20,058 --> 00:34:21,889
Nice to meet you
203
00:34:22,060 --> 00:34:23,220
Hey, long time no see!
204
00:34:23,428 --> 00:34:24,759
Nice to meet you
205
00:34:25,863 --> 00:34:28,798
Hello, everybody
206
00:34:34,705 --> 00:34:37,139
Which country does he come from?
207
00:34:37,308 --> 00:34:40,869
I hope he doesn't bring you bad luck!
208
00:34:41,145 --> 00:34:43,670
Exactly! What if a disaster follows him?
209
00:34:43,848 --> 00:34:46,248
A pest or something
210
00:34:47,452 --> 00:34:50,615
God forbid, don't say that!
211
00:34:50,721 --> 00:34:52,313
You did well, Naii
212
00:34:52,523 --> 00:34:53,785
May God bless you
213
00:34:53,958 --> 00:34:56,483
You just can't leave him wandering
214
00:34:56,727 --> 00:34:57,785
If anything happens to him
215
00:34:57,995 --> 00:34:59,860
ten relatives will appear
216
00:35:00,064 --> 00:35:03,295
Guests are expensive
217
00:35:03,534 --> 00:35:05,502
My brother's gone away
in search of bread
218
00:35:22,153 --> 00:35:23,916
Yet, you've added another mouth to feed
219
00:35:24,088 --> 00:35:25,146
Make it this way
220
00:35:25,356 --> 00:35:29,258
Find a good excuse to talk us into it
221
00:35:37,969 --> 00:35:40,961
Have I committed a crime?
222
00:35:41,172 --> 00:35:42,537
You've frightened the boy
223
00:35:42,773 --> 00:35:44,673
Get out of my house
224
00:35:44,942 --> 00:35:52,781
I don't want you to be here
225
00:35:54,385 --> 00:35:56,182
You'll regret it, we told you
226
00:35:56,387 --> 00:36:00,346
If I ever ask for your help
227
00:36:00,591 --> 00:36:02,149
spit into my hand
228
00:36:02,393 --> 00:36:04,827
I'm not worried at all
229
00:36:07,565 --> 00:36:09,829
Sleep tight, don't let the bed bugs bite
230
00:36:10,001 --> 00:36:11,969
And don't let this bad boy bite
231
00:36:12,170 --> 00:36:14,798
Send him to my place
232
00:36:15,006 --> 00:36:16,064
I'll put him to work in the field
233
00:36:16,240 --> 00:36:17,138
As free labour?
234
00:36:17,375 --> 00:36:18,740
He's not an orphan
235
00:36:18,943 --> 00:36:20,672
I'll pay you 1 o tomans a day!
236
00:36:20,778 --> 00:36:23,110
Shame on you!
237
00:36:23,314 --> 00:36:25,009
It pays the debt
238
00:36:25,183 --> 00:36:26,946
You owe me a lot!
239
00:36:27,118 --> 00:36:29,848
Let that fire brand work
and pay your debts
240
00:36:30,154 --> 00:36:31,621
Don't be so stubborn!
241
00:36:31,822 --> 00:36:35,019
When my husband returns
I'll settle them all!
242
00:36:36,727 --> 00:36:39,025
Mom, something wrong with the charcoal
243
00:36:39,230 --> 00:36:41,027
Mom, he's moaning
244
00:36:41,199 --> 00:36:41,722
What?
245
00:36:41,899 --> 00:36:43,059
Take a look
246
00:36:56,480 --> 00:36:58,004
What happens to you?
247
00:36:58,516 --> 00:37:00,950
How do you feel?
248
00:37:01,652 --> 00:37:04,416
Wake up! C'mon!
249
00:37:04,822 --> 00:37:06,756
What happens to you?
250
00:37:24,175 --> 00:37:26,109
What can I do?
251
00:37:36,087 --> 00:37:38,612
Help!
252
00:37:38,823 --> 00:37:39,915
Hey!
253
00:37:45,363 --> 00:37:46,591
My dear sister in law!
254
00:37:46,797 --> 00:37:47,957
Bashu is ill!
255
00:37:48,165 --> 00:37:50,156
He's dying! Come and help him!
256
00:37:50,368 --> 00:37:53,963
Paying back the visit so soon?
257
00:37:54,138 --> 00:37:56,971
Didn't you say you won't need any help?
258
00:37:57,174 --> 00:38:01,702
You'll let me spit on your hand
if you need my help, right?
259
00:38:01,912 --> 00:38:04,039
Please! A motherless boy is dying!
260
00:38:06,183 --> 00:38:07,650
Help!
261
00:38:13,391 --> 00:38:15,621
Help! The boy is dying!
262
00:38:15,826 --> 00:38:16,986
Leave me alone, go away!
263
00:38:17,194 --> 00:38:18,218
The poor boy is delirious
264
00:38:18,429 --> 00:38:21,728
But I can't understand even a word of his
265
00:38:22,266 --> 00:38:26,259
Your medicine once cured my kids
266
00:38:26,804 --> 00:38:31,832
Please!
267
00:38:32,510 --> 00:38:34,705
Of course my medicine cures
268
00:38:34,879 --> 00:38:36,642
But it cures only the white
269
00:38:36,881 --> 00:38:38,974
I don't know how to cure black people
270
00:38:39,250 --> 00:38:40,842
He's black, and he stinks
271
00:38:41,018 --> 00:38:44,283
I wonder if he ran away from a colliery
272
00:39:08,846 --> 00:39:10,040
Hey!
273
00:39:11,515 --> 00:39:12,539
Hey!
274
00:39:55,126 --> 00:39:56,115
Take it
275
00:40:45,976 --> 00:40:48,467
To my dear and beloved husband
276
00:40:49,780 --> 00:40:57,846
We haven't heard from you for long
277
00:40:58,155 --> 00:41:07,257
Take care of yourself
278
00:41:09,767 --> 00:41:11,257
Hope that we can meet soon
279
00:41:11,469 --> 00:41:15,200
When you come back
you'll be busy helping us with the harvest
280
00:41:24,548 --> 00:41:27,381
You're outta mind
281
00:41:27,685 --> 00:41:30,483
You work all day long to feed him
282
00:41:30,554 --> 00:41:32,044
It's insane
283
00:41:32,256 --> 00:41:36,352
Too nosy!
284
00:41:50,174 --> 00:41:54,838
Hey, fetch me that bucket, lazy bone
285
00:41:56,547 --> 00:41:58,378
What are you writing?
286
00:42:00,718 --> 00:42:02,447
To my dear and beloved husband
287
00:42:02,653 --> 00:42:08,148
We haven't heard from you for long
288
00:42:08,392 --> 00:42:10,519
Take care of yourself
289
00:42:10,728 --> 00:42:17,133
Hope that we can meet soon
290
00:42:17,334 --> 00:42:24,103
When you come back
you'll be busy helping us with the harvest
291
00:42:26,343 --> 00:42:29,107
The news is that we have a guest
292
00:42:29,313 --> 00:42:32,441
Now I know it, you've taken him
as free labour
293
00:42:32,650 --> 00:42:36,746
Is he a guest or a slave?
294
00:42:53,771 --> 00:42:54,795
Start it all over
295
00:42:57,174 --> 00:43:01,873
I'll keep him unitl his parents are found
296
00:43:03,280 --> 00:43:06,340
Perhaps you tell us what to do
297
00:43:55,466 --> 00:43:59,835
Hey... Hey!
298
00:47:08,959 --> 00:47:11,052
Water now, close your eyes
299
00:47:13,163 --> 00:47:15,563
Again
300
00:47:52,402 --> 00:47:56,065
Get dressed
301
00:47:58,575 --> 00:48:01,669
Be quick, or you'll have a running nose
302
00:48:01,912 --> 00:48:07,043
Your hand, here
303
00:49:04,041 --> 00:49:06,737
Go play now
304
00:49:09,413 --> 00:49:13,179
Hey, come here and wash
305
00:49:13,884 --> 00:49:15,351
Come here!
306
00:49:15,519 --> 00:49:16,781
C'mon!
307
00:49:17,854 --> 00:49:29,254
Come here and wash!
308
00:49:30,667 --> 00:49:33,329
C'mon!
309
00:49:41,712 --> 00:49:43,543
Come and have a wash
310
00:49:43,714 --> 00:49:46,410
Why are you standing there?
311
00:50:11,375 --> 00:50:13,605
Don't run
312
00:50:16,913 --> 00:50:19,143
You can run nowhere
313
00:50:25,589 --> 00:50:28,581
Hey, come here and wash
314
00:50:30,093 --> 00:50:35,759
What are you sitting there for?
315
00:50:40,370 --> 00:50:42,804
Jesus!
316
00:52:35,285 --> 00:52:39,221
Why? No change in colour?!
317
00:53:38,181 --> 00:53:41,617
So clean! So smart!
318
00:53:47,090 --> 00:53:50,753
You listen to me, Naii
319
00:53:50,927 --> 00:53:54,954
Get rid of him while you still can
320
00:53:55,131 --> 00:53:57,599
Get him to somebody else
321
00:53:57,801 --> 00:54:01,737
This is my wish
322
00:54:02,539 --> 00:54:05,007
You take him, please
323
00:54:05,175 --> 00:54:07,769
Take him, God be with you
324
00:54:08,511 --> 00:54:12,072
Come on, follow me
325
00:54:16,286 --> 00:54:18,948
Take his hand
326
00:54:19,155 --> 00:54:21,521
Me? No way!
327
00:54:22,892 --> 00:54:25,725
Leave me alone
328
00:55:05,402 --> 00:55:07,393
Bashu, where are you going?
329
00:55:12,842 --> 00:55:15,174
Help me with this ladder
330
00:55:49,346 --> 00:55:52,338
You're so careless
331
00:56:58,415 --> 00:57:06,379
Lie down, now!
332
00:57:06,689 --> 00:57:13,094
Lie down! Danger!
333
00:57:16,633 --> 00:57:25,541
Help! Help!
334
00:58:00,710 --> 00:58:02,610
What are you doing here?
335
00:58:02,812 --> 00:58:06,578
He's an idiot!
336
00:58:06,783 --> 00:58:09,946
How can you bully a little boy?
337
00:58:10,220 --> 00:58:15,157
This is wrong!
338
00:58:17,126 --> 00:58:19,560
Iran is our country
339
00:58:22,031 --> 00:58:25,558
We are from the same land
340
00:58:30,073 --> 00:58:34,169
We are the children of Iran20827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.