All language subtitles for Bashu (The Little Stranger) - Bahram Beizai - CD1.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:00,326 --> 00:06:01,554 It arrives uninvited 2 00:06:01,761 --> 00:06:03,058 It was closer to me... 3 00:06:03,296 --> 00:06:04,729 than my eyelashes 4 00:06:04,931 --> 00:06:06,455 Are you afraid it will follow you? 5 00:06:06,666 --> 00:06:08,531 I'm wondering why I'm still alive 6 00:06:08,701 --> 00:06:10,498 If it arrives, that's it 7 00:06:11,337 --> 00:06:13,771 How much? 8 00:06:18,211 --> 00:06:20,577 Will you give me a ride? 9 00:06:21,080 --> 00:06:22,775 I don't take passengers 10 00:06:23,082 --> 00:06:24,743 Take him 11 00:06:24,917 --> 00:06:27,078 I'm watched, so sorry 12 00:06:27,286 --> 00:06:29,584 No contrabands, no passengers 13 00:06:29,789 --> 00:06:31,654 No stowaways 14 00:09:12,952 --> 00:09:15,011 When will this tunnel open by and by? 15 00:09:15,221 --> 00:09:19,055 If things work out before the first snow 16 00:09:19,592 --> 00:09:21,059 So they say 17 00:10:46,946 --> 00:10:51,713 Hey, let's play 18 00:11:25,384 --> 00:11:27,875 Someone's here! 19 00:11:29,555 --> 00:11:37,155 Mom, come here! Look! 20 00:11:37,897 --> 00:11:40,730 Mom, there! 21 00:11:50,843 --> 00:11:53,676 Where? Take me there 22 00:11:53,913 --> 00:11:56,211 Come, so funny 23 00:12:18,237 --> 00:12:20,535 Wait, let Mom go first 24 00:12:40,226 --> 00:12:42,456 Let's get back 25 00:12:56,342 --> 00:12:57,570 Eat this 26 00:13:25,538 --> 00:13:29,099 Creep out! You scared the kid! 27 00:13:36,882 --> 00:13:38,076 Come 28 00:13:39,251 --> 00:13:41,344 Take it 29 00:14:01,407 --> 00:14:03,432 Who are you? 30 00:14:04,310 --> 00:14:09,213 Move, I'm talking to you 31 00:14:09,415 --> 00:14:13,112 Why are you hiding in the mouse hole? 32 00:14:13,719 --> 00:14:15,846 Oh, come now! 33 00:14:16,055 --> 00:14:19,684 Why are you so dark? 34 00:14:22,161 --> 00:14:26,063 Talk! You're not dumb, are you? 35 00:14:26,365 --> 00:14:30,358 You're not coming out? 36 00:14:30,569 --> 00:14:32,332 Well, stay until you rot! 37 00:14:32,605 --> 00:14:41,775 Be a dumb, fine! 38 00:20:08,540 --> 00:20:10,565 Hey, kids 39 00:20:11,043 --> 00:20:12,601 Come along for your wash 40 00:20:12,811 --> 00:20:16,212 Come if you want cleaning 41 00:20:22,988 --> 00:20:24,683 What do they call you? 42 00:20:24,890 --> 00:20:26,755 Your pa, ma, sisters and brothers? 43 00:20:26,992 --> 00:20:30,359 What are they called? 44 00:20:41,640 --> 00:20:43,301 Mom, he's there! 45 00:20:43,542 --> 00:20:44,440 Really? 46 00:20:50,382 --> 00:20:52,907 Wash him first 47 00:20:57,856 --> 00:21:00,290 Perhaps you're a jinnee out of a cool bucket 48 00:21:00,626 --> 00:21:05,825 You're black, and dumb 49 00:21:22,514 --> 00:21:24,277 You have no name either 50 00:21:24,483 --> 00:21:27,577 Everybody has a name, except giants 51 00:21:27,819 --> 00:21:34,452 Look, he doesn't cry 52 00:21:40,365 --> 00:21:42,026 My mom called me Naii 53 00:21:42,267 --> 00:21:44,792 I called her Golbesar 54 00:21:45,003 --> 00:21:46,971 He's Ooshin 55 00:21:47,172 --> 00:21:49,299 What's your name then? 56 00:22:13,031 --> 00:22:14,658 Tell me your name 57 00:22:14,866 --> 00:22:16,356 Where are you from? 58 00:22:16,902 --> 00:22:18,563 What are you? 59 00:22:18,804 --> 00:22:20,863 You're running away or being chucked out? 60 00:22:21,073 --> 00:22:24,839 At first I thought you had been lost 61 00:22:30,248 --> 00:22:32,773 If you want any seeds, come and get it 62 00:22:32,984 --> 00:22:35,009 I would have come up if I had wings 63 00:22:46,598 --> 00:22:48,293 You're not from heaven, are you? 64 00:22:48,500 --> 00:22:51,435 You just appeared 65 00:23:04,616 --> 00:23:06,811 Mom! Oh! Mom! 66 00:23:12,357 --> 00:23:14,120 I come from faraway 67 00:23:14,326 --> 00:23:15,884 I don't know where I am 68 00:23:16,094 --> 00:23:18,619 Is this still Iran or another land? 69 00:23:18,797 --> 00:23:19,957 I don't understand your language 70 00:23:20,165 --> 00:23:21,496 I was somebody for myself 71 00:23:21,700 --> 00:23:22,758 I'm not a grown up yet 72 00:23:22,968 --> 00:23:24,765 But I have parents 73 00:23:24,970 --> 00:23:27,700 My sister was just your size 74 00:23:27,873 --> 00:23:29,465 Oh, God! What happened? 75 00:23:29,674 --> 00:23:31,835 I woke up one morning 76 00:23:32,043 --> 00:23:34,204 I was hungry 77 00:23:34,413 --> 00:23:36,244 Father got up from breakfast 78 00:23:36,448 --> 00:23:37,847 The floor moved 79 00:23:38,083 --> 00:23:40,313 And there's the car splitting noise 80 00:23:40,519 --> 00:23:41,986 Mom prayed 81 00:23:42,120 --> 00:23:43,678 I couldn't hear her 82 00:23:43,889 --> 00:23:44,913 Black smoke was everywhere 83 00:23:45,157 --> 00:23:47,955 My sister who was your size... 84 00:23:48,193 --> 00:23:49,922 was lost in the smoke 85 00:23:50,128 --> 00:23:51,561 Mom caught fire and burned 86 00:23:51,797 --> 00:23:53,025 Dad's arms flew into the sky 87 00:23:53,198 --> 00:23:54,495 But he sank in the earth 88 00:23:54,699 --> 00:23:55,961 I ran to school 89 00:23:56,134 --> 00:23:57,761 Our teacher was crushed between walls 90 00:23:57,969 --> 00:24:00,460 Why don't you take Bashu? 91 00:24:00,772 --> 00:24:02,763 Now they're looking for me in the other world 92 00:24:02,974 --> 00:24:07,138 I'm left alone 93 00:24:42,781 --> 00:24:45,682 What's up, dear Naii? 94 00:24:45,917 --> 00:24:47,646 Oh, auntie, I'm left alone 95 00:24:47,886 --> 00:24:49,717 My man is running after a job 96 00:24:49,955 --> 00:24:53,322 He'll be back soon 97 00:24:53,625 --> 00:24:56,526 The kids need a father 98 00:25:00,699 --> 00:25:04,965 Where does this piece of charcoal come from? 99 00:26:17,509 --> 00:26:19,568 No letter? 100 00:26:19,978 --> 00:26:21,878 No letter 101 00:26:28,320 --> 00:26:30,288 It's over 20 days now 102 00:26:30,622 --> 00:26:33,056 Did previous ones come earlier? 103 00:26:33,291 --> 00:26:34,849 No, over 20 days later 104 00:26:35,060 --> 00:26:36,789 Don't be so anxious 105 00:26:37,162 --> 00:26:38,652 Do you have any soap? 106 00:26:43,335 --> 00:26:44,802 Two bars, please 107 00:26:44,869 --> 00:26:45,460 Who is he? 108 00:26:45,704 --> 00:26:47,535 So much like a piece of charcoal! 109 00:26:48,306 --> 00:26:50,831 Why are you staring at me like that? 110 00:26:51,009 --> 00:26:53,273 Shut up! 111 00:26:53,945 --> 00:26:58,109 Why, he's with me! 112 00:27:00,352 --> 00:27:02,445 Is he a relative? 113 00:27:04,055 --> 00:27:06,114 I've no relatives 114 00:27:08,560 --> 00:27:11,825 If I wash him, he'll turn clean 115 00:27:14,132 --> 00:27:16,362 Take this soap, then 116 00:27:59,144 --> 00:28:01,874 Come! 117 00:28:03,915 --> 00:28:05,974 Mom... 118 00:29:11,249 --> 00:29:12,341 Hey! 119 00:29:14,052 --> 00:29:16,612 This is called ''axe'' 120 00:29:20,191 --> 00:29:22,022 What do you call it? 121 00:29:24,763 --> 00:29:26,628 What do you call it? 122 00:29:26,831 --> 00:29:29,265 Listen, AXE! 123 00:29:29,434 --> 00:29:33,495 What do you call it? 124 00:29:33,571 --> 00:29:34,503 Oven 125 00:29:34,706 --> 00:29:35,229 Axe 126 00:29:35,373 --> 00:29:36,203 Oven 127 00:29:36,574 --> 00:29:37,097 What? 128 00:29:37,275 --> 00:29:38,572 Oven 129 00:29:42,147 --> 00:29:43,614 What do you call this then? 130 00:29:43,815 --> 00:29:46,511 It's from a hen, what do you call this? 131 00:29:46,718 --> 00:29:47,514 Halelu 132 00:29:47,652 --> 00:29:49,745 What? 133 00:29:49,954 --> 00:29:53,014 Halelu 134 00:29:53,625 --> 00:29:56,822 Fine, I see 135 00:30:00,832 --> 00:30:04,666 This is called ''doll'', what do you call it? 136 00:30:04,869 --> 00:30:05,767 What? 137 00:30:05,937 --> 00:30:09,202 This is called ''doll'', what do you call it? 138 00:30:09,374 --> 00:30:10,238 Alos 139 00:30:10,675 --> 00:30:11,937 Alos? 140 00:30:12,143 --> 00:30:15,977 Alos is what you play with 141 00:30:19,217 --> 00:30:21,708 Follow me, this is Parma Fruit 142 00:30:22,821 --> 00:30:24,789 Parma Fruit 143 00:30:24,989 --> 00:30:26,980 Tarma Fruit 144 00:30:27,192 --> 00:30:29,319 Tarma Fruit? 145 00:30:32,197 --> 00:30:33,755 This one 146 00:30:33,998 --> 00:30:35,431 Bucket 147 00:30:35,800 --> 00:30:36,596 What? 148 00:30:36,801 --> 00:30:37,699 Bucket 149 00:30:37,869 --> 00:30:39,632 Basin 150 00:30:40,538 --> 00:30:42,529 This is called ''bucket'' 151 00:30:46,177 --> 00:30:48,270 This is called ''rice'' 152 00:30:48,479 --> 00:30:49,673 Ricelet 153 00:30:51,149 --> 00:30:52,639 What do you call this? 154 00:30:52,851 --> 00:30:53,875 Ricelet 155 00:30:54,085 --> 00:30:55,484 What? What do you call this? 156 00:30:55,687 --> 00:30:56,381 Ricelet 157 00:30:57,989 --> 00:30:59,786 Really? 158 00:31:00,091 --> 00:31:01,388 Sure 159 00:31:05,997 --> 00:31:07,055 Banka 160 00:31:07,265 --> 00:31:08,163 What? 161 00:31:08,399 --> 00:31:09,559 Banka 162 00:31:09,834 --> 00:31:11,165 Pelitt 163 00:31:11,369 --> 00:31:14,896 Pelitt? 164 00:31:18,810 --> 00:31:21,973 Naii! 165 00:31:22,180 --> 00:31:23,306 Bashu! 166 00:31:29,087 --> 00:31:30,952 I hear you have a guest 167 00:31:31,122 --> 00:31:32,851 He looks like a bugbear 168 00:31:33,057 --> 00:31:34,581 Where is he from? 169 00:31:35,059 --> 00:31:36,526 I don't know 170 00:31:36,728 --> 00:31:38,252 Is he dumb? 171 00:31:38,463 --> 00:31:41,432 He doesn't talk, poor guy 172 00:31:42,634 --> 00:31:44,397 I don't understand him 173 00:31:46,271 --> 00:31:49,297 He looks at us as if we were monsters 174 00:31:53,444 --> 00:31:58,643 Hello, is this the boy they talk about? 175 00:31:58,917 --> 00:32:03,513 What a surprise, my sister in law 176 00:32:04,055 --> 00:32:07,354 Look, he looks like a sooth blackened lamb 177 00:32:07,558 --> 00:32:08,684 What's his name? 178 00:32:08,893 --> 00:32:11,862 I think he said 'Bashu' 179 00:32:12,030 --> 00:32:13,895 What kind of name is that? 180 00:32:19,837 --> 00:32:21,737 Whoever comes will have to leave 181 00:32:21,973 --> 00:32:23,304 When will he leave? 182 00:32:23,508 --> 00:32:25,499 Who'll fetch him? 183 00:32:29,380 --> 00:32:31,814 Lasy year we had a guest who stole 184 00:32:32,083 --> 00:32:34,643 What about this one? 185 00:32:41,592 --> 00:32:43,492 Take your seat 186 00:32:43,728 --> 00:32:49,132 Make yourself at home 187 00:32:54,439 --> 00:32:56,805 Look, he's so dark 188 00:33:00,445 --> 00:33:03,312 Is he sick? Hey, show me your teeth 189 00:33:03,848 --> 00:33:06,442 Are you sure there are no lice in his hair? 190 00:33:14,492 --> 00:33:18,155 Naii, that's not a wise decision to make 191 00:33:18,363 --> 00:33:22,299 Why didn't you talk with us before? 192 00:33:22,533 --> 00:33:23,795 He was lost 193 00:33:24,002 --> 00:33:25,299 He's been here only for a few days 194 00:33:25,503 --> 00:33:27,733 Wait till they come and fetch him back 195 00:33:27,939 --> 00:33:30,169 Something must be wrong with him 196 00:33:45,123 --> 00:33:47,216 It's not that simple 197 00:33:47,425 --> 00:33:49,154 Hello, what's up? 198 00:33:55,033 --> 00:33:57,001 So this is the guest they talked about? 199 00:33:57,168 --> 00:34:01,264 Why doesn't he greet us? 200 00:34:01,606 --> 00:34:03,631 He doesn't speak our tongue 201 00:34:18,222 --> 00:34:19,621 Hello 202 00:34:20,058 --> 00:34:21,889 Nice to meet you 203 00:34:22,060 --> 00:34:23,220 Hey, long time no see! 204 00:34:23,428 --> 00:34:24,759 Nice to meet you 205 00:34:25,863 --> 00:34:28,798 Hello, everybody 206 00:34:34,705 --> 00:34:37,139 Which country does he come from? 207 00:34:37,308 --> 00:34:40,869 I hope he doesn't bring you bad luck! 208 00:34:41,145 --> 00:34:43,670 Exactly! What if a disaster follows him? 209 00:34:43,848 --> 00:34:46,248 A pest or something 210 00:34:47,452 --> 00:34:50,615 God forbid, don't say that! 211 00:34:50,721 --> 00:34:52,313 You did well, Naii 212 00:34:52,523 --> 00:34:53,785 May God bless you 213 00:34:53,958 --> 00:34:56,483 You just can't leave him wandering 214 00:34:56,727 --> 00:34:57,785 If anything happens to him 215 00:34:57,995 --> 00:34:59,860 ten relatives will appear 216 00:35:00,064 --> 00:35:03,295 Guests are expensive 217 00:35:03,534 --> 00:35:05,502 My brother's gone away in search of bread 218 00:35:22,153 --> 00:35:23,916 Yet, you've added another mouth to feed 219 00:35:24,088 --> 00:35:25,146 Make it this way 220 00:35:25,356 --> 00:35:29,258 Find a good excuse to talk us into it 221 00:35:37,969 --> 00:35:40,961 Have I committed a crime? 222 00:35:41,172 --> 00:35:42,537 You've frightened the boy 223 00:35:42,773 --> 00:35:44,673 Get out of my house 224 00:35:44,942 --> 00:35:52,781 I don't want you to be here 225 00:35:54,385 --> 00:35:56,182 You'll regret it, we told you 226 00:35:56,387 --> 00:36:00,346 If I ever ask for your help 227 00:36:00,591 --> 00:36:02,149 spit into my hand 228 00:36:02,393 --> 00:36:04,827 I'm not worried at all 229 00:36:07,565 --> 00:36:09,829 Sleep tight, don't let the bed bugs bite 230 00:36:10,001 --> 00:36:11,969 And don't let this bad boy bite 231 00:36:12,170 --> 00:36:14,798 Send him to my place 232 00:36:15,006 --> 00:36:16,064 I'll put him to work in the field 233 00:36:16,240 --> 00:36:17,138 As free labour? 234 00:36:17,375 --> 00:36:18,740 He's not an orphan 235 00:36:18,943 --> 00:36:20,672 I'll pay you 1 o tomans a day! 236 00:36:20,778 --> 00:36:23,110 Shame on you! 237 00:36:23,314 --> 00:36:25,009 It pays the debt 238 00:36:25,183 --> 00:36:26,946 You owe me a lot! 239 00:36:27,118 --> 00:36:29,848 Let that fire brand work and pay your debts 240 00:36:30,154 --> 00:36:31,621 Don't be so stubborn! 241 00:36:31,822 --> 00:36:35,019 When my husband returns I'll settle them all! 242 00:36:36,727 --> 00:36:39,025 Mom, something wrong with the charcoal 243 00:36:39,230 --> 00:36:41,027 Mom, he's moaning 244 00:36:41,199 --> 00:36:41,722 What? 245 00:36:41,899 --> 00:36:43,059 Take a look 246 00:36:56,480 --> 00:36:58,004 What happens to you? 247 00:36:58,516 --> 00:37:00,950 How do you feel? 248 00:37:01,652 --> 00:37:04,416 Wake up! C'mon! 249 00:37:04,822 --> 00:37:06,756 What happens to you? 250 00:37:24,175 --> 00:37:26,109 What can I do? 251 00:37:36,087 --> 00:37:38,612 Help! 252 00:37:38,823 --> 00:37:39,915 Hey! 253 00:37:45,363 --> 00:37:46,591 My dear sister in law! 254 00:37:46,797 --> 00:37:47,957 Bashu is ill! 255 00:37:48,165 --> 00:37:50,156 He's dying! Come and help him! 256 00:37:50,368 --> 00:37:53,963 Paying back the visit so soon? 257 00:37:54,138 --> 00:37:56,971 Didn't you say you won't need any help? 258 00:37:57,174 --> 00:38:01,702 You'll let me spit on your hand if you need my help, right? 259 00:38:01,912 --> 00:38:04,039 Please! A motherless boy is dying! 260 00:38:06,183 --> 00:38:07,650 Help! 261 00:38:13,391 --> 00:38:15,621 Help! The boy is dying! 262 00:38:15,826 --> 00:38:16,986 Leave me alone, go away! 263 00:38:17,194 --> 00:38:18,218 The poor boy is delirious 264 00:38:18,429 --> 00:38:21,728 But I can't understand even a word of his 265 00:38:22,266 --> 00:38:26,259 Your medicine once cured my kids 266 00:38:26,804 --> 00:38:31,832 Please! 267 00:38:32,510 --> 00:38:34,705 Of course my medicine cures 268 00:38:34,879 --> 00:38:36,642 But it cures only the white 269 00:38:36,881 --> 00:38:38,974 I don't know how to cure black people 270 00:38:39,250 --> 00:38:40,842 He's black, and he stinks 271 00:38:41,018 --> 00:38:44,283 I wonder if he ran away from a colliery 272 00:39:08,846 --> 00:39:10,040 Hey! 273 00:39:11,515 --> 00:39:12,539 Hey! 274 00:39:55,126 --> 00:39:56,115 Take it 275 00:40:45,976 --> 00:40:48,467 To my dear and beloved husband 276 00:40:49,780 --> 00:40:57,846 We haven't heard from you for long 277 00:40:58,155 --> 00:41:07,257 Take care of yourself 278 00:41:09,767 --> 00:41:11,257 Hope that we can meet soon 279 00:41:11,469 --> 00:41:15,200 When you come back you'll be busy helping us with the harvest 280 00:41:24,548 --> 00:41:27,381 You're outta mind 281 00:41:27,685 --> 00:41:30,483 You work all day long to feed him 282 00:41:30,554 --> 00:41:32,044 It's insane 283 00:41:32,256 --> 00:41:36,352 Too nosy! 284 00:41:50,174 --> 00:41:54,838 Hey, fetch me that bucket, lazy bone 285 00:41:56,547 --> 00:41:58,378 What are you writing? 286 00:42:00,718 --> 00:42:02,447 To my dear and beloved husband 287 00:42:02,653 --> 00:42:08,148 We haven't heard from you for long 288 00:42:08,392 --> 00:42:10,519 Take care of yourself 289 00:42:10,728 --> 00:42:17,133 Hope that we can meet soon 290 00:42:17,334 --> 00:42:24,103 When you come back you'll be busy helping us with the harvest 291 00:42:26,343 --> 00:42:29,107 The news is that we have a guest 292 00:42:29,313 --> 00:42:32,441 Now I know it, you've taken him as free labour 293 00:42:32,650 --> 00:42:36,746 Is he a guest or a slave? 294 00:42:53,771 --> 00:42:54,795 Start it all over 295 00:42:57,174 --> 00:43:01,873 I'll keep him unitl his parents are found 296 00:43:03,280 --> 00:43:06,340 Perhaps you tell us what to do 297 00:43:55,466 --> 00:43:59,835 Hey... Hey! 298 00:47:08,959 --> 00:47:11,052 Water now, close your eyes 299 00:47:13,163 --> 00:47:15,563 Again 300 00:47:52,402 --> 00:47:56,065 Get dressed 301 00:47:58,575 --> 00:48:01,669 Be quick, or you'll have a running nose 302 00:48:01,912 --> 00:48:07,043 Your hand, here 303 00:49:04,041 --> 00:49:06,737 Go play now 304 00:49:09,413 --> 00:49:13,179 Hey, come here and wash 305 00:49:13,884 --> 00:49:15,351 Come here! 306 00:49:15,519 --> 00:49:16,781 C'mon! 307 00:49:17,854 --> 00:49:29,254 Come here and wash! 308 00:49:30,667 --> 00:49:33,329 C'mon! 309 00:49:41,712 --> 00:49:43,543 Come and have a wash 310 00:49:43,714 --> 00:49:46,410 Why are you standing there? 311 00:50:11,375 --> 00:50:13,605 Don't run 312 00:50:16,913 --> 00:50:19,143 You can run nowhere 313 00:50:25,589 --> 00:50:28,581 Hey, come here and wash 314 00:50:30,093 --> 00:50:35,759 What are you sitting there for? 315 00:50:40,370 --> 00:50:42,804 Jesus! 316 00:52:35,285 --> 00:52:39,221 Why? No change in colour?! 317 00:53:38,181 --> 00:53:41,617 So clean! So smart! 318 00:53:47,090 --> 00:53:50,753 You listen to me, Naii 319 00:53:50,927 --> 00:53:54,954 Get rid of him while you still can 320 00:53:55,131 --> 00:53:57,599 Get him to somebody else 321 00:53:57,801 --> 00:54:01,737 This is my wish 322 00:54:02,539 --> 00:54:05,007 You take him, please 323 00:54:05,175 --> 00:54:07,769 Take him, God be with you 324 00:54:08,511 --> 00:54:12,072 Come on, follow me 325 00:54:16,286 --> 00:54:18,948 Take his hand 326 00:54:19,155 --> 00:54:21,521 Me? No way! 327 00:54:22,892 --> 00:54:25,725 Leave me alone 328 00:55:05,402 --> 00:55:07,393 Bashu, where are you going? 329 00:55:12,842 --> 00:55:15,174 Help me with this ladder 330 00:55:49,346 --> 00:55:52,338 You're so careless 331 00:56:58,415 --> 00:57:06,379 Lie down, now! 332 00:57:06,689 --> 00:57:13,094 Lie down! Danger! 333 00:57:16,633 --> 00:57:25,541 Help! Help! 334 00:58:00,710 --> 00:58:02,610 What are you doing here? 335 00:58:02,812 --> 00:58:06,578 He's an idiot! 336 00:58:06,783 --> 00:58:09,946 How can you bully a little boy? 337 00:58:10,220 --> 00:58:15,157 This is wrong! 338 00:58:17,126 --> 00:58:19,560 Iran is our country 339 00:58:22,031 --> 00:58:25,558 We are from the same land 340 00:58:30,073 --> 00:58:34,169 We are the children of Iran20827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.