Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:37,605 --> 00:00:39,039
(BIRDS CHIRPING)
4
00:02:44,064 --> 00:02:45,432
(BELL TOLLING)
5
00:03:06,086 --> 00:03:07,755
MAN ON RADIO: ...that is,
when the rules changed,
6
00:03:07,788 --> 00:03:09,422
when using the United Kingdom
7
00:03:09,456 --> 00:03:10,924
within the European Union.
8
00:03:10,958 --> 00:03:12,726
David Cameron and
the Conservative Party
9
00:03:12,760 --> 00:03:15,863
are perfectly free
to move the goalposts,
10
00:03:15,896 --> 00:03:17,664
but we have this legislature.
11
00:03:17,697 --> 00:03:19,399
The people of Britain
have a guarantee
12
00:03:19,432 --> 00:03:21,234
that a referendum
will take place,
13
00:03:21,268 --> 00:03:23,670
and that is what I suggest
we go out to promote.
14
00:03:23,703 --> 00:03:25,338
WOMAN ON RADIO:
As was pointed out last night,
15
00:03:25,372 --> 00:03:28,876
in a Liberal democrat
campaign leaflet from 2008,
16
00:03:28,909 --> 00:03:30,878
there was made
a call for a referendum
17
00:03:30,911 --> 00:03:32,780
on membership of
the European Union,
18
00:03:32,813 --> 00:03:34,782
a straight in-out vote,
19
00:03:34,815 --> 00:03:37,550
which is precisely
what David Cameron
is now proposing.
20
00:03:37,584 --> 00:03:42,122
How does that reconcile with
your current party line...
21
00:03:42,155 --> 00:03:44,324
MAN ON RADIO:
We've always been
very clear about our views.
22
00:03:44,357 --> 00:03:48,495
We specifically
called for a referendum
when the rules changed.
23
00:03:48,528 --> 00:03:50,397
We did that at the time
of the Lisbon Treaty,
24
00:03:50,430 --> 00:03:53,566
we did it again
in our manifesto,
and we legislated for it.
25
00:03:53,600 --> 00:03:55,002
WOMAN ON RADIO:
Now, you have been
26
00:03:55,035 --> 00:03:56,804
accused of sticking
your head in the sand
27
00:03:56,837 --> 00:04:01,408
regarding your recent
and some would say
humiliating incident,
28
00:04:01,441 --> 00:04:03,076
and your current
stance on the referendum,
29
00:04:03,110 --> 00:04:06,113
it does not appear
to be winning public support.
30
00:04:06,146 --> 00:04:08,248
How do you see your
party moving forward?
31
00:04:08,281 --> 00:04:10,017
MAN ON RADIO: Let's not
frustrate everything.
32
00:04:10,050 --> 00:04:11,718
As Nick Clegg stated
in the House of Commons...
33
00:04:28,268 --> 00:04:29,536
(SPEAKING FRENCH)
34
00:04:38,846 --> 00:04:39,847
(EXHALES)
35
00:04:45,218 --> 00:04:46,786
Oh, dear.
36
00:04:47,921 --> 00:04:49,857
Four across.
37
00:04:49,890 --> 00:04:51,124
Have a look.
38
00:04:55,062 --> 00:04:56,796
Oh, God,
I should have got that.
39
00:04:56,830 --> 00:04:58,966
"Archipelago,"
of course.
40
00:05:03,136 --> 00:05:04,704
Okay, done.
41
00:05:06,573 --> 00:05:08,575
So, let's get on
with the day.
42
00:05:09,742 --> 00:05:10,743
Um...
43
00:05:12,245 --> 00:05:13,713
Are you going out?
44
00:05:13,746 --> 00:05:15,615
JOSEPH: I think I shall, yes.
45
00:05:15,648 --> 00:05:18,185
Could you maybe
get me some stamps?
46
00:05:18,952 --> 00:05:20,187
How many?
47
00:05:20,220 --> 00:05:21,889
Oh, good question.
48
00:05:22,890 --> 00:05:25,058
Um, hold on a second.
Sorry, Joseph.
49
00:05:26,759 --> 00:05:29,662
That's one, two, um...
50
00:05:30,363 --> 00:05:31,698
Oh, wait a minute.
51
00:05:31,731 --> 00:05:34,134
I have to write to Gronya,
I have to write to
Mary and Clark...
52
00:05:34,167 --> 00:05:36,937
I have to write to Joan,
that's a week overdue.
53
00:05:36,970 --> 00:05:38,838
Um... (MUTTERS)
54
00:05:38,872 --> 00:05:41,975
Get me a little book,
would you?
Little book of stamps, yes.
55
00:05:42,009 --> 00:05:44,444
'Cause I'm going to
write a little letter
to Chloe and Jason.
56
00:05:44,477 --> 00:05:46,013
They'll be here
in a few weeks.
57
00:05:46,046 --> 00:05:48,248
Yes, but it's lovely to get
a little card or something
58
00:05:48,281 --> 00:05:50,483
when you're that age old,
you're seven.
59
00:05:50,517 --> 00:05:52,319
You can sign it
when you come back.
60
00:05:54,187 --> 00:05:55,956
Your hat.
61
00:05:55,989 --> 00:05:58,291
Don't forget your hat,
it's getting very warm
out there.
62
00:05:58,758 --> 00:05:59,960
See you shortly.
63
00:05:59,993 --> 00:06:01,394
Okay, my love,
bye-bye.
64
00:06:04,131 --> 00:06:05,966
Okay, Joan first.
65
00:06:06,967 --> 00:06:08,701
(BIRDS CHIRPING)
66
00:06:20,580 --> 00:06:22,615
(CHILDREN CHATTERING)
67
00:06:33,793 --> 00:06:35,062
(SPEAKING FRENCH)
68
00:06:41,234 --> 00:06:43,370
(PEOPLE CHATTERING)
69
00:07:00,720 --> 00:07:02,855
(CHATTERING CONTINUES)
70
00:07:19,039 --> 00:07:20,640
(WHISPERING INDISTINCTLY)
71
00:07:38,791 --> 00:07:40,093
(SNORING)
72
00:07:40,127 --> 00:07:42,095
(VALERIE SPEAKING FRENCH)
73
00:07:43,730 --> 00:07:45,999
(IN ENGLISH)
Where did you go?
74
00:07:46,033 --> 00:07:48,301
Brenda, you cannot
start a story
75
00:07:48,335 --> 00:07:50,470
if you do not know
the ending. (CHUCKLES)
76
00:07:51,338 --> 00:07:53,473
Come on,
so where did you go?
77
00:07:53,506 --> 00:07:54,874
Okay.
78
00:07:54,907 --> 00:07:56,576
(SPEAKING FRENCH)
79
00:08:00,147 --> 00:08:02,215
(IN ENGLISH)
Yesterday? Yeah?
80
00:08:03,983 --> 00:08:05,418
(SPEAKS FRENCH)
81
00:08:05,818 --> 00:08:07,154
No.
82
00:08:07,187 --> 00:08:10,123
BRENDA:
Oh, Valerie, it's the sun.
My brain has gone all fuzzy.
83
00:08:10,157 --> 00:08:12,292
VALERIE: Yeah, right.
Blame it on the sun again.
84
00:08:12,325 --> 00:08:13,526
(BRENDA LAUGHS)
85
00:08:13,560 --> 00:08:14,561
(TOILET FLUSHES)
86
00:08:17,597 --> 00:08:19,466
Sorry. Haven't...
87
00:08:19,499 --> 00:08:22,702
Mustn't forget to
post those letters now.
88
00:08:22,735 --> 00:08:25,505
Let's get the first post.
89
00:08:25,538 --> 00:08:28,275
That's the one, yeah.
Could you do
that for me, please?
90
00:08:37,850 --> 00:08:40,187
Bonsoir, Brenda.
Ah, Gerard.
91
00:08:40,220 --> 00:08:41,954
How are you?
(CHUCKLES)
Come on, darling.
92
00:08:42,755 --> 00:08:44,924
How are you? Great.
How are you?
93
00:08:44,957 --> 00:08:47,026
Bonsoir, Gerard.
Hi.
94
00:08:47,060 --> 00:08:48,928
Oh, lovely.
Oh.
95
00:08:50,930 --> 00:08:53,900
BRENDA: Oh, merci beaucoup.
Thank you very much.
96
00:08:53,933 --> 00:08:55,602
(SPEAKING FRENCH)
97
00:08:56,636 --> 00:08:58,305
(IN ENGLISH)
Oh, yes.
98
00:08:58,338 --> 00:09:00,640
Um, may I offer you
a little aperitif?
99
00:09:00,673 --> 00:09:03,143
Oh, yes, please.
Oh, that'd be lovely.
100
00:09:03,176 --> 00:09:05,011
Little aperitif
would go down very well.
101
00:09:05,044 --> 00:09:06,679
(CHUCKLES)
102
00:09:06,713 --> 00:09:08,481
(CLEARS THROAT)
Just what I'm in the mood for.
103
00:09:08,515 --> 00:09:12,119
Now, let's see if we can find
something nice here for you.
104
00:09:12,152 --> 00:09:13,253
Oh, look.
105
00:09:18,691 --> 00:09:20,360
Brenda, Brenda,
pay attention.
106
00:09:20,393 --> 00:09:22,095
Yes. Oh! (CHUCKLES)
107
00:09:22,129 --> 00:09:23,896
Thank you very much. Merci.
108
00:09:23,930 --> 00:09:25,998
It's getting
a little busy?
109
00:09:26,032 --> 00:09:29,001
Yes, finally
the season's starting.
110
00:09:29,035 --> 00:09:30,270
I hope.
111
00:09:30,303 --> 00:09:32,572
The invasion, you mean.
112
00:09:32,605 --> 00:09:36,543
Soon we won't be able
to move for the English,
the bloody Germans.
113
00:09:37,877 --> 00:09:42,249
Well, can I interest madame
in our special today?
114
00:09:42,282 --> 00:09:43,916
Oh, yes, please.
115
00:09:43,950 --> 00:09:48,455
We have a beautiful sole
with lemon and white rice.
116
00:09:48,488 --> 00:09:50,523
Now, Gerard, what do you do?
You're playing with me.
117
00:09:50,557 --> 00:09:52,492
You know
I don't like fish.
Yes, I know.
118
00:09:52,525 --> 00:09:54,694
No, I just want my
usual beautiful steak.
119
00:09:54,727 --> 00:09:56,596
Please, thank you.
Of course.
120
00:09:56,629 --> 00:09:58,531
GERARD: Sir.
Sole sounds nice.
121
00:09:59,666 --> 00:10:03,436
That has lemon, Joseph.
Bit acidic, maybe?
122
00:10:03,470 --> 00:10:05,405
No, no, no,
it's very delicate.
123
00:10:05,438 --> 00:10:07,840
I assure you,
I assure you.
Okay.
124
00:10:07,874 --> 00:10:09,642
Very delicate.
I'll take that.
125
00:10:10,710 --> 00:10:11,711
Very good.
Okay.
126
00:10:12,445 --> 00:10:14,481
Good. Thank you very much.
127
00:10:16,149 --> 00:10:17,384
Brenda.
Yes.
128
00:10:17,417 --> 00:10:19,419
And a half of red?
129
00:10:19,452 --> 00:10:21,221
(SPEAKS FRENCH)
130
00:10:21,254 --> 00:10:22,822
Not too cold.
Not too cold.
131
00:10:23,290 --> 00:10:24,624
(BOTH LAUGHING)
132
00:10:28,628 --> 00:10:31,898
I don't know,
why does that
make me laugh?
133
00:10:33,099 --> 00:10:34,234
I don't...
134
00:10:35,435 --> 00:10:36,669
Oh, dear.
135
00:10:38,571 --> 00:10:40,807
Getting a bit warm
in here, isn't it?
Mmm.
136
00:10:42,209 --> 00:10:45,144
Maybe Gerard'll
open the windows
a little bit soon.
137
00:10:45,812 --> 00:10:46,879
Then it'll be nice.
138
00:10:48,281 --> 00:10:49,916
If it doesn't get too busy.
139
00:10:54,187 --> 00:10:55,755
(CLEARS THROAT)
(BRENDA SIGHS)
140
00:10:59,559 --> 00:11:00,560
(BELL TOLLING)
141
00:11:16,108 --> 00:11:17,244
Oh...
142
00:11:25,452 --> 00:11:27,420
Do you want to go out?
143
00:11:27,454 --> 00:11:29,956
I think I might go out, yes.
Just take a little stroll.
144
00:11:29,989 --> 00:11:33,125
Right. Well, I have to go
to the market anyway later.
145
00:11:33,159 --> 00:11:35,061
See you there.
Okay, right.
146
00:11:37,964 --> 00:11:39,866
Now, Joseph, 10 down.
147
00:11:42,101 --> 00:11:44,371
"Dilapidated."
"Dilapidated."
148
00:11:44,404 --> 00:11:46,105
Oh, thank you.
149
00:11:48,140 --> 00:11:50,977
Don't forget to put your
little chapeau on now.
150
00:11:54,814 --> 00:11:56,215
Great.
151
00:11:57,584 --> 00:11:59,252
(GIRL SCREAMS AND LAUGHS)
152
00:12:17,504 --> 00:12:19,238
Excusez-moi.
153
00:12:31,718 --> 00:12:34,487
(MEN CHATTERING)
154
00:12:53,940 --> 00:12:55,274
Thank you.
155
00:12:55,308 --> 00:12:56,743
GERARD: Come in.
Hi, Gerard.
156
00:12:56,776 --> 00:12:57,877
I'll get your table.
157
00:12:57,910 --> 00:12:59,412
How are you on
this lovely day?
158
00:12:59,446 --> 00:13:01,080
Brenda, Brenda.
159
00:13:01,113 --> 00:13:02,449
How are you?
160
00:13:02,482 --> 00:13:03,550
Good to see you.
161
00:13:03,583 --> 00:13:05,518
Bonsoir, Gerard.
162
00:13:06,018 --> 00:13:08,154
Oh, thank you.
163
00:13:08,187 --> 00:13:10,289
It's very warm today,
Gerard, isn't it?
164
00:13:10,323 --> 00:13:13,493
Yes, yes, it is.
It's really
starting to heat up.
165
00:13:13,526 --> 00:13:16,295
Even with the windows open,
it's warm, isn't it?
166
00:13:17,364 --> 00:13:19,131
This evening
it'll be cool.
167
00:13:19,165 --> 00:13:20,867
Yeah.
Yes, I think.
168
00:13:20,900 --> 00:13:22,101
(JOSEPH SPEAKING FRENCH)
169
00:13:22,134 --> 00:13:23,370
Bonsoir.
170
00:13:23,403 --> 00:13:24,904
Hello.
Bonsoir.
171
00:13:26,573 --> 00:13:27,607
MARK: Sweet.
172
00:13:32,144 --> 00:13:34,180
Oh.
(CHUCKLES)
173
00:13:34,213 --> 00:13:36,449
May I offer you
an aperitif?
174
00:13:36,483 --> 00:13:37,984
Oh, yes, please.
175
00:13:38,017 --> 00:13:40,086
Yes, and may
I recommend
176
00:13:40,119 --> 00:13:42,121
the veal this evening?
177
00:13:43,356 --> 00:13:45,592
No, I think
I feel like mussels.
178
00:13:45,625 --> 00:13:47,259
Very good, sir.
Very good.
179
00:13:47,827 --> 00:13:49,396
And you, Brenda?
180
00:13:49,429 --> 00:13:51,898
Um, oh, I'll just
have the normal, please.
181
00:13:51,931 --> 00:13:53,566
My steak, black and blue...
182
00:13:53,600 --> 00:13:55,602
Of course,
and a half of red?
183
00:13:56,403 --> 00:13:58,337
BOTH: Not too cold.
184
00:13:58,371 --> 00:13:59,906
(BOTH LAUGHING)
185
00:14:00,973 --> 00:14:02,809
Sorry, could we have
some more bread, please?
186
00:14:02,842 --> 00:14:04,043
Oh, yes, I'm sorry.
187
00:14:04,076 --> 00:14:05,211
Of course.
Thank you.
188
00:14:05,244 --> 00:14:06,746
Are you sure?
Don't go crazy.
189
00:14:06,779 --> 00:14:08,981
I don't want to hear,
"I have eaten too much,"
all night.
190
00:14:09,015 --> 00:14:10,249
I won't,
I promise.
191
00:14:10,282 --> 00:14:11,818
MARK: Will you just
watch yourself?
192
00:14:11,851 --> 00:14:13,386
SUZANNE: Stop it.
MARK: I know you...
193
00:14:13,420 --> 00:14:14,921
Seem to be
enjoying themselves.
194
00:14:14,954 --> 00:14:15,955
BRENDA: Mmm.
195
00:14:17,690 --> 00:14:18,825
Merci.
196
00:14:18,858 --> 00:14:19,992
(SUZANNE CHUCKLES)
197
00:14:23,863 --> 00:14:25,131
GERARD: Your aperitif.
198
00:14:25,565 --> 00:14:26,799
Brenda.
199
00:14:26,833 --> 00:14:28,300
BRENDA: Merci beaucoup.
200
00:14:28,334 --> 00:14:29,702
JOSEPH: Merci.
201
00:14:30,770 --> 00:14:32,371
Sorry for the bread.
202
00:14:32,405 --> 00:14:34,607
Thank you,
I'm hungry tonight.
203
00:14:34,641 --> 00:14:36,476
She's always hungry.
(CHUCKLES)
204
00:14:37,610 --> 00:14:39,679
Must be a wonderful thing
to have an appetite.
205
00:14:39,712 --> 00:14:42,482
I mean, when you get
to my age, eh, Gerard?
206
00:14:42,515 --> 00:14:44,016
GERARD:
You don't do so badly, sir.
207
00:14:44,050 --> 00:14:46,919
And anyway, I'm in no
position to complain
208
00:14:46,953 --> 00:14:49,422
about people with
a good appetite.
209
00:14:49,456 --> 00:14:50,923
Here, we encourage it.
210
00:14:50,957 --> 00:14:52,291
(ALL LAUGH)
211
00:14:52,324 --> 00:14:55,161
Ah, but, gentlemen,
you do not know
what you're dealing with.
212
00:14:55,194 --> 00:14:57,430
It's all good and well
to indulge her now,
213
00:14:57,464 --> 00:14:58,531
but I'm the one who's
gonna have to put up
214
00:14:58,565 --> 00:15:00,099
with her moaning and
groaning all night.
215
00:15:00,132 --> 00:15:01,568
Stop exaggerating.
I'm not.
216
00:15:01,601 --> 00:15:03,503
My humble apologies, sir.
217
00:15:03,536 --> 00:15:04,937
(ALL CHUCKLE)
218
00:15:07,406 --> 00:15:08,875
JOSEPH:
You've got to be careful.
219
00:15:08,908 --> 00:15:11,944
Gerard will start
plying you with all
kinds of things to try.
220
00:15:11,978 --> 00:15:13,212
That's fine by me.
221
00:15:13,245 --> 00:15:14,914
MARK: And he's got
fantastic English.
222
00:15:14,947 --> 00:15:16,816
He'd have to,
to understand
your nonsense.
223
00:15:16,849 --> 00:15:19,652
Yeah, I believe
he lived in England
for a while.
224
00:15:19,686 --> 00:15:21,688
Thank God,
my French is terrible.
225
00:15:21,721 --> 00:15:23,790
Oh, it's not as bad
as mine, seriously.
226
00:15:23,823 --> 00:15:25,725
Yesterday, I tried to ask
for an ice cream,
227
00:15:25,758 --> 00:15:28,461
and the man gave me
a sandwich. (LAUGHS)
228
00:15:29,361 --> 00:15:30,797
(SPEAKING FRENCH)
229
00:15:31,631 --> 00:15:33,099
(IN ENGLISH)
That's an ice cream.
230
00:15:33,132 --> 00:15:34,701
Now, where were you
when I needed you?
231
00:15:35,334 --> 00:15:36,603
I don't know.
232
00:15:37,870 --> 00:15:39,438
Hey!
What?
233
00:15:40,139 --> 00:15:41,207
Just having a taste.
234
00:15:41,240 --> 00:15:43,576
BRENDA: Have you
tried the steak here?
235
00:15:43,610 --> 00:15:45,612
Uh... No,
we're having fish.
236
00:15:45,645 --> 00:15:47,146
All the food's wonderful.
237
00:15:47,179 --> 00:15:49,882
And such good value.
I couldn't believe it
when I looked at the menu.
238
00:15:49,916 --> 00:15:51,651
Mmm. I'm not too sure
what pleases her more,
239
00:15:51,684 --> 00:15:54,020
the quality of the food
or the quality of the price.
240
00:15:54,654 --> 00:15:56,523
Well, quality and price.
241
00:15:56,556 --> 00:15:59,125
I think that's the reason
we eat here most evenings.
242
00:15:59,158 --> 00:16:01,460
Oh, then you're
just like me,
I'm terrible.
243
00:16:01,494 --> 00:16:03,996
Once I fall in love with
a place, I'm done for.
244
00:16:04,030 --> 00:16:05,464
I know, I know.
245
00:16:05,498 --> 00:16:08,501
Not much of an adventurer,
are you, Suze?
246
00:16:08,535 --> 00:16:11,337
No, well,
you must try the steak,
really, you must.
247
00:16:14,440 --> 00:16:15,542
JOSEPH: You here for long?
248
00:16:15,575 --> 00:16:17,009
MARK: No, just a few days.
249
00:16:17,043 --> 00:16:18,945
I mean, we've been meaning
to come down for ages,
250
00:16:18,978 --> 00:16:21,247
and Suze has had it
in her head for months,
251
00:16:21,280 --> 00:16:24,150
but we just couldn't
find the right moment
up until now.
252
00:16:25,618 --> 00:16:28,387
Any particular reason
you wanted to come here?
253
00:16:28,420 --> 00:16:30,322
SUZANNE: Just one of
those places, I think.
254
00:16:30,356 --> 00:16:32,625
Ever since I was little,
I wanted to come.
255
00:16:33,993 --> 00:16:35,728
It's the Romans, I think.
256
00:16:35,762 --> 00:16:38,397
I've always been
very interested
in the Romans.
257
00:16:40,800 --> 00:16:42,501
(CLEARS THROAT)
258
00:16:42,535 --> 00:16:46,606
Oh, and Mark's
very interested in
the wines of this area.
259
00:16:46,639 --> 00:16:49,075
He's a bit of
a geek like that.
260
00:16:49,108 --> 00:16:51,110
Me? A geek? (CHUCKLES)
261
00:16:53,179 --> 00:16:54,881
BRENDA: Oh, Gerard, merci.
262
00:16:56,348 --> 00:16:58,350
SUZANNE: Ah, good choice.
263
00:17:00,019 --> 00:17:02,722
I'm Suzanne, by the way.
And this is Mark.
264
00:17:02,755 --> 00:17:05,124
I'm Joseph.
This is my wife, Brenda.
265
00:17:05,157 --> 00:17:06,593
Very nice to meet you.
266
00:17:06,626 --> 00:17:08,360
MARK:
Nice to meet you both, too.
267
00:17:10,296 --> 00:17:12,164
MARK: Au revoir.
268
00:17:12,198 --> 00:17:14,433
(BRENDA SPEAKING FRENCH)
269
00:17:14,466 --> 00:17:16,135
MARK: (IN ENGLISH)
Thank you very much.
270
00:17:18,137 --> 00:17:19,639
It was a lovely night.
271
00:17:19,672 --> 00:17:21,708
Oh, no,
I'm too full.
272
00:17:22,609 --> 00:17:24,276
What did I say?
What did I say?
273
00:17:24,310 --> 00:17:27,046
This is all I'm
gonna get now,
all night.
274
00:17:27,079 --> 00:17:29,749
It's better than
me complaining
that I'm hungry.
275
00:17:29,782 --> 00:17:31,417
Mmm, that's true.
276
00:17:33,586 --> 00:17:35,988
Well, it's been
an absolute pleasure.
277
00:17:36,022 --> 00:17:37,957
Likewise.
Hope you enjoy your stay.
278
00:17:37,990 --> 00:17:39,258
I'm sure I will.
279
00:17:39,291 --> 00:17:42,228
As long as I can drag
her away from the ruins
from time to time
280
00:17:42,261 --> 00:17:44,664
to sample a little bit
of the local vintage.
281
00:17:44,697 --> 00:17:47,634
I'll try the
steak next time.
Looked fantastic.
282
00:17:47,667 --> 00:17:51,103
Well, there are lots of
other good restaurants
in Nimes you could try.
283
00:17:51,137 --> 00:17:54,573
I'm sure, but we'll
definitely be coming
back here, no doubt.
284
00:17:54,607 --> 00:17:55,775
Of course.
285
00:17:55,808 --> 00:17:57,810
Thank you so much
for the tip on
the wine merchant's.
286
00:17:57,844 --> 00:17:59,511
I'm really looking
forward to a visit.
287
00:17:59,545 --> 00:18:00,780
I hope it's what
you're looking for.
288
00:18:00,813 --> 00:18:03,349
Oh, and thanks for
my tip about going
early to the temple.
289
00:18:03,382 --> 00:18:05,752
Well, it's nice and
quiet first thing.
290
00:18:05,785 --> 00:18:07,987
Relatively speaking.
Perfect.
291
00:18:14,126 --> 00:18:17,296
BRENDA: He reminds
of me of our Shawn,
that young boy Mark.
292
00:18:18,665 --> 00:18:20,032
Shawn?
Mmm.
293
00:18:20,800 --> 00:18:23,202
No, I don't see it.
294
00:18:23,235 --> 00:18:26,405
Well, Shawn is very
fond of his drink,
as we know.
295
00:18:31,844 --> 00:18:35,314
Very hearty appetite,
that young girl,
hasn't she?
296
00:18:36,382 --> 00:18:38,117
Well, you had, too,
at that age.
297
00:18:38,150 --> 00:18:39,318
Did I?
298
00:18:40,987 --> 00:18:42,254
Maybe I did.
299
00:18:43,690 --> 00:18:45,725
I remember
Gronya saying to me,
300
00:18:45,758 --> 00:18:48,661
"If you eat like a horse,
you'll look like a horse."
301
00:18:48,695 --> 00:18:50,262
And here we are
living in a country
302
00:18:50,296 --> 00:18:52,431
where they
actually eat horses.
303
00:18:53,499 --> 00:18:54,967
Oh, the letters.
304
00:18:56,102 --> 00:18:57,804
I'll do them first thing.
305
00:18:57,837 --> 00:18:59,638
How stupid of me.
306
00:18:59,672 --> 00:19:01,741
I left them on the table
all ready to bring out.
307
00:19:01,774 --> 00:19:03,209
I'll post them
in the morning.
308
00:19:03,242 --> 00:19:04,576
Would you do that?
309
00:19:04,610 --> 00:19:07,246
Please, 'cause they have
to go first post
in the morning.
310
00:19:07,279 --> 00:19:09,481
I know. I'll do it.
311
00:19:29,035 --> 00:19:32,238
MAN: It's a temple, honey.
Like a church.
312
00:19:32,271 --> 00:19:33,873
The Romans had temples.
313
00:19:33,906 --> 00:19:36,108
And this is
the temple of Diana.
314
00:19:36,142 --> 00:19:37,810
BOY: Who's Diana?
315
00:19:37,844 --> 00:19:39,979
MAN: She's the goddess
of the hunt.
316
00:19:40,012 --> 00:19:41,313
BOY: It's creepy.
317
00:19:41,347 --> 00:19:42,548
MAN: You know what?
318
00:19:42,581 --> 00:19:44,050
It is kind of creepy.
319
00:19:44,083 --> 00:19:46,986
You know, no one knows exactly
why they built this place.
320
00:19:51,423 --> 00:19:52,959
Two different
types of decoration.
321
00:19:52,992 --> 00:19:55,327
One's circular
and the other
one's triangular.
322
00:19:55,361 --> 00:19:58,697
And over there in the corner,
that's the Corinthian style...
323
00:20:03,169 --> 00:20:04,603
WOMAN: Mark, look!
Look, look, look!
324
00:20:04,636 --> 00:20:07,039
You can see traces
of a wall painting.
325
00:20:08,474 --> 00:20:10,042
It's amazing, isn't it?
326
00:20:10,076 --> 00:20:11,077
Yeah.
327
00:20:28,094 --> 00:20:29,862
WOMAN ON RADIO:
...made his name as a comedian
328
00:20:29,896 --> 00:20:31,630
and a presenter on
Irish television.
329
00:20:31,663 --> 00:20:33,833
He went on to tour
four one-man shows
330
00:20:33,866 --> 00:20:35,935
on the international
festival circuit
331
00:20:35,968 --> 00:20:39,538
before hitting our shores
to host a new panel
show for BBC Radio.
332
00:20:39,571 --> 00:20:41,640
Known for his
meaty subject matter,
333
00:20:41,673 --> 00:20:44,076
a telltale sign of
his former legal background...
334
00:20:44,110 --> 00:20:45,311
Brenda?
335
00:20:53,252 --> 00:20:54,821
You all right, dear?
336
00:20:55,554 --> 00:20:58,090
Oh, yes, but no...
337
00:20:58,124 --> 00:21:01,493
I came in here, right,
to get something.
338
00:21:01,527 --> 00:21:04,430
And for the life of me,
I just can't remember
what it was.
339
00:21:05,965 --> 00:21:08,667
Your pills?
No, took them this morning.
340
00:21:09,601 --> 00:21:11,938
I just can't remember
what it was.
341
00:21:13,873 --> 00:21:16,142
So, more money
for St. Anthony.
342
00:21:17,443 --> 00:21:20,246
You sure
you're all right?
I'm fine.
343
00:21:20,279 --> 00:21:22,581
I'll remember what it was
in a few minutes,
344
00:21:22,614 --> 00:21:23,950
don't worry.
345
00:21:29,221 --> 00:21:31,023
You hop out,
I'll park around
the corner.
346
00:21:31,057 --> 00:21:32,058
Okay.
347
00:21:37,263 --> 00:21:38,965
(SPEAKING FRENCH)
348
00:21:39,298 --> 00:21:40,699
Uh...
349
00:21:40,732 --> 00:21:43,269
He's asking
about your wrist
and your shoulder.
350
00:21:43,302 --> 00:21:45,537
Oh, yes.
Yes. They're grand. Yes.
351
00:21:45,571 --> 00:21:47,473
Very sore sometimes,
352
00:21:47,506 --> 00:21:49,075
but bearable.
353
00:21:49,108 --> 00:21:50,509
(SPEAKING FRENCH)
354
00:21:50,542 --> 00:21:51,911
(DOCTOR SPEAKING FRENCH)
355
00:21:58,784 --> 00:22:00,652
Oh, he says it's
come down a little.
356
00:22:00,686 --> 00:22:02,221
Oh, good. Good.
357
00:22:03,789 --> 00:22:05,724
Perfect. Perfect.
Perfect. Perfect.
358
00:22:11,663 --> 00:22:14,166
(SPEAKING FRENCH)
359
00:22:14,200 --> 00:22:16,202
(IN ENGLISH) He's asking
about the steak, is he?
360
00:22:16,235 --> 00:22:18,804
Joseph,
will you please tell him
that I just hate fish,
361
00:22:18,837 --> 00:22:21,140
and that chicken is
just bloody boring.
362
00:22:21,173 --> 00:22:22,641
He knows,
you told him before.
363
00:22:22,674 --> 00:22:23,775
Well, tell him again.
364
00:22:23,809 --> 00:22:25,978
(SPEAKING FRENCH)
365
00:22:26,012 --> 00:22:27,813
(IN ENGLISH)
Now he's saying I can't
eat steak at all, is he?
366
00:22:27,846 --> 00:22:29,215
No, just cut down a little.
367
00:22:31,918 --> 00:22:33,419
(SPEAKING FRENCH)
368
00:22:37,123 --> 00:22:38,157
(IN ENGLISH) Okay.
369
00:22:38,190 --> 00:22:39,658
Why I cannot eat what I want
370
00:22:39,691 --> 00:22:41,360
at this age of my life,
I don't understand.
371
00:22:41,393 --> 00:22:42,794
(SPEAKING FRENCH)
372
00:22:53,205 --> 00:22:54,974
(IN ENGLISH)
Can I go off the tablets?
373
00:22:55,007 --> 00:22:57,643
He says just
keep on with them
for another few weeks,
374
00:22:57,676 --> 00:22:59,778
and then we'll go from there.
(SIGHS)
375
00:22:59,811 --> 00:23:01,247
DOCTOR: Okay?
Okay.
376
00:23:01,280 --> 00:23:03,082
Oui?
Oui, oui, Doctor.
377
00:23:04,616 --> 00:23:05,617
Okay.
378
00:23:08,354 --> 00:23:09,821
(CLEARS THROAT)
379
00:23:09,855 --> 00:23:11,657
(SPEAKING FRENCH)
380
00:23:19,298 --> 00:23:20,532
(IN ENGLISH) Is he
asking about your food?
381
00:23:21,067 --> 00:23:22,601
(SPEAKING FRENCH)
382
00:23:29,741 --> 00:23:32,044
(IN ENGLISH) Is he
asking about your
sleep and your mood?
383
00:23:32,078 --> 00:23:33,612
Like, your general mood?
384
00:23:34,480 --> 00:23:36,148
(SPEAKING FRENCH)
385
00:23:42,688 --> 00:23:43,822
(IN ENGLISH) Okay.
386
00:24:36,608 --> 00:24:37,843
(WOMAN LAUGHING)
387
00:24:44,250 --> 00:24:46,052
(WOMAN LAUGHING)
388
00:25:45,077 --> 00:25:47,713
(INDISTINCT CHATTERING)
389
00:26:11,303 --> 00:26:13,639
(INDISTINCT
CHATTERING CONTINUES)
390
00:26:34,726 --> 00:26:35,894
Suzanne?
391
00:26:55,981 --> 00:26:57,449
SUZANNE: Joseph.
392
00:26:59,385 --> 00:27:02,388
(CHUCKLES)
I thought it was you.
393
00:27:02,421 --> 00:27:03,589
JOSEPH: Suzanne!
394
00:27:03,622 --> 00:27:05,424
How nice to see you.
What a surprise!
395
00:27:06,225 --> 00:27:08,827
Joseph, hi.
How are you?
396
00:27:08,860 --> 00:27:10,962
Very well,
thank you, Mark. You?
397
00:27:10,996 --> 00:27:12,364
Yeah, good. Great.
398
00:27:12,398 --> 00:27:14,933
How's the missus?
She's fine.
399
00:27:14,966 --> 00:27:16,735
Isn't it a beautiful morning?
400
00:27:16,768 --> 00:27:19,371
It is. It is.
401
00:27:19,405 --> 00:27:21,673
Yeah, we're off
to see some, uh...
402
00:27:21,707 --> 00:27:23,875
What's it called?
Some tower thing.
403
00:27:23,909 --> 00:27:26,412
The Tour Magne.
It's here, isn't it?
404
00:27:26,445 --> 00:27:28,447
It is. It is.
405
00:27:28,480 --> 00:27:32,284
Yes, you go
through the park
and up the hill.
406
00:27:32,318 --> 00:27:35,086
A hill in this heat?
407
00:27:35,120 --> 00:27:36,655
Stop being such a baby.
Ow!
408
00:27:36,688 --> 00:27:38,790
He's not much of a walker,
is Mark.
409
00:27:38,824 --> 00:27:40,226
No, I'm not.
410
00:27:40,259 --> 00:27:43,395
Give me a quiet table
and a good glass of red,
and you, of course,
411
00:27:43,429 --> 00:27:45,096
and I'm a happy man.
412
00:27:45,130 --> 00:27:46,965
And then we're going
to the Temple of Diana.
413
00:27:46,998 --> 00:27:48,700
That's the one you mentioned,
isn't it?
414
00:27:48,734 --> 00:27:51,036
Yes, yes.
That's the one.
415
00:27:51,069 --> 00:27:53,472
We meant to go
there yesterday, early.
416
00:27:53,505 --> 00:27:55,841
But someone's
alarm didn't go off.
417
00:27:55,874 --> 00:27:58,910
It's not too steep a hill
to this tower thing, is it?
418
00:27:59,411 --> 00:28:01,179
Sorry?
419
00:28:01,213 --> 00:28:04,182
No, no, no.
Not for young people
like you anyway.
420
00:28:04,216 --> 00:28:06,552
And the view is worth it
by all accounts?
421
00:28:06,585 --> 00:28:08,186
Oh, yes, it's worth it.
422
00:28:11,022 --> 00:28:12,758
Well, come on, then.
Let's head for the hills
423
00:28:12,791 --> 00:28:14,226
before I change my mind.
424
00:28:14,260 --> 00:28:15,794
Yes, I must be
getting back.
425
00:28:15,827 --> 00:28:17,729
Brenda will have
lunch ready for me.
426
00:28:17,763 --> 00:28:20,065
God! Is it
lunch time already?
427
00:28:20,098 --> 00:28:21,567
We've got to
get up earlier.
428
00:28:21,600 --> 00:28:22,834
We're on holiday.
429
00:28:24,670 --> 00:28:27,573
Well, perhaps we'll see you
at the restaurant
again one evening.
430
00:28:27,606 --> 00:28:29,207
Definitely.
431
00:28:29,241 --> 00:28:31,009
I wasn't allowed to go
back there last night,
432
00:28:31,042 --> 00:28:32,278
but we'll be coming again.
433
00:28:32,311 --> 00:28:33,545
There are other places.
434
00:28:33,579 --> 00:28:34,646
Not as good.
435
00:28:35,581 --> 00:28:38,183
Okay, perhaps
see you later, then.
436
00:28:38,216 --> 00:28:39,251
Yeah.
437
00:28:39,851 --> 00:28:40,886
MARK: Bye.
438
00:29:03,942 --> 00:29:05,644
Oh, my God!
439
00:29:05,677 --> 00:29:07,613
Haven't seen that
thing for years.
440
00:29:07,646 --> 00:29:09,748
I wear it all the time.
No, you don't.
441
00:29:09,781 --> 00:29:13,285
The last time
you wore that was at your
retirement dinner party.
442
00:29:13,319 --> 00:29:15,421
No, honestly,
Brenda, it wasn't that.
443
00:29:15,454 --> 00:29:17,689
How is it you can't remember
what you came into a room for,
444
00:29:17,723 --> 00:29:20,826
yet you're convinced you know
when the last time
I wore this tie was?
445
00:29:20,859 --> 00:29:23,995
The reason for that is
because I remember
the important things.
446
00:29:24,029 --> 00:29:25,897
And the last time
you wore this tie
447
00:29:25,931 --> 00:29:27,733
was at the Grand Hotel
448
00:29:27,766 --> 00:29:29,535
five years ago.
449
00:29:29,568 --> 00:29:30,902
Now, there.
450
00:29:34,105 --> 00:29:36,074
You're still very handsome,
you know.
451
00:29:39,778 --> 00:29:40,979
Thank you.
452
00:29:42,180 --> 00:29:43,349
Gerard.
453
00:29:43,382 --> 00:29:45,083
GERARD: Brenda.
454
00:29:45,116 --> 00:29:46,452
(SPEAKS FRENCH)
455
00:29:46,952 --> 00:29:48,019
Brenda!
456
00:29:48,053 --> 00:29:49,888
Oh, come here, you.
How are you?
457
00:29:49,921 --> 00:29:52,591
That was fun last night.
458
00:29:56,762 --> 00:29:59,498
BRENDA: Yes, better than
yesterday. Absolutely.
459
00:30:03,335 --> 00:30:05,136
Absolutely.
Another lovely evening.
460
00:30:05,170 --> 00:30:06,572
(GERARD CHUCKLES)
461
00:30:06,605 --> 00:30:08,206
Thank you
very much indeed.
462
00:30:08,239 --> 00:30:09,508
Here's your table.
463
00:30:09,541 --> 00:30:11,643
Oh, yes.
And I'm hungry tonight.
464
00:30:11,677 --> 00:30:13,211
Hungry, yes.
465
00:30:24,022 --> 00:30:26,458
Oh, I must phone Michael.
466
00:30:26,492 --> 00:30:29,861
Get the details
of the arrangements
for the arrival.
467
00:30:29,895 --> 00:30:32,431
Well, they're not coming
for another 10 days.
468
00:30:32,464 --> 00:30:35,100
But there is no harm
in being prepared.
469
00:30:35,133 --> 00:30:37,603
All they wanna do is
just sit around
the pool all day.
470
00:30:37,636 --> 00:30:39,605
Well, let them.
All done?
471
00:30:39,638 --> 00:30:41,507
Yes, thank you, Gerard.
472
00:30:41,540 --> 00:30:42,841
Everything was all right?
473
00:30:42,874 --> 00:30:45,711
Yes, Gerard.
That steak was
cooked to perfection.
474
00:30:45,744 --> 00:30:46,945
Thank you.
GERARD: Very good.
475
00:30:46,978 --> 00:30:48,980
I shall tell the chef.
(CHUCKLES) Okay.
476
00:30:49,014 --> 00:30:51,717
Can I offer you
anything else? Coffee?
477
00:30:51,750 --> 00:30:53,452
Um... Dessert?
478
00:30:53,485 --> 00:30:55,787
BRENDA: No, no, thank you.
Not for me.
479
00:30:55,821 --> 00:30:57,556
Yes. Actually, yes.
480
00:30:57,589 --> 00:31:00,459
I would like to see
the dessert menu, yes.
481
00:31:00,492 --> 00:31:01,693
You're having a dessert?
482
00:31:01,727 --> 00:31:04,863
It's the heat.
I just fancy
something sweet.
483
00:31:04,896 --> 00:31:06,832
Just a little something.
484
00:31:11,336 --> 00:31:13,104
MARK: No, absolutely not.
485
00:31:14,039 --> 00:31:15,507
No.
GERARD: Mademoiselle?
486
00:31:15,541 --> 00:31:16,708
No, no, no. Thank you.
487
00:31:16,742 --> 00:31:19,144
We won't sleep a wink
if we have any more coffee.
488
00:31:19,177 --> 00:31:20,979
(SPEAKS FRENCH)
489
00:31:21,012 --> 00:31:22,080
GERARD: Of course.
490
00:31:22,113 --> 00:31:24,249
I said, stick
to the original deal.
491
00:31:29,721 --> 00:31:32,157
Please don't feel that
you have to wait
on my account.
492
00:31:32,190 --> 00:31:33,559
He could be hours.
493
00:31:33,592 --> 00:31:35,694
BRENDA: I feel sorry for him
having to work out there
494
00:31:35,727 --> 00:31:37,328
this time of the night
on his holidays.
495
00:31:38,196 --> 00:31:40,432
MARK: Simon,
who employs who?
496
00:31:40,466 --> 00:31:41,633
You're not listening
to me, mate.
497
00:31:42,267 --> 00:31:44,536
No, I don't need them.
498
00:31:44,570 --> 00:31:46,237
No, I never said that.
What's that?
499
00:31:46,271 --> 00:31:48,406
Gerard, might we put
this in the kitchen?
500
00:31:48,440 --> 00:31:49,675
(VEHICLE APPROACHING)
501
00:31:49,708 --> 00:31:51,477
(THUDS)
Whoa, fuck!
502
00:31:51,510 --> 00:31:52,944
Christ, what was that?
503
00:31:54,279 --> 00:31:56,748
(CAT MEOWING)
504
00:31:56,782 --> 00:31:57,949
What the hell was that?
505
00:31:57,983 --> 00:31:59,017
God! It's awful.
506
00:31:59,050 --> 00:32:00,318
BRENDA: What's happened?
507
00:32:00,351 --> 00:32:01,620
It's awful.
508
00:32:02,020 --> 00:32:04,355
Oh, God!
509
00:32:04,389 --> 00:32:06,492
MARK: He was on the phone.
He wasn't looking
where he was going.
510
00:32:06,525 --> 00:32:08,727
BRENDA: Can't somebody
do something?
511
00:32:08,760 --> 00:32:10,428
Can somebody put this cat
out of its misery?
512
00:32:10,462 --> 00:32:11,497
Please.
513
00:32:11,530 --> 00:32:15,366
Gerard, do you know
if this is a local cat or...
514
00:32:15,400 --> 00:32:17,135
Please...
Someone should call a vet.
515
00:32:17,168 --> 00:32:18,203
Yes, could you do that?
516
00:32:18,236 --> 00:32:19,471
There's no point
in calling a vet.
517
00:32:19,505 --> 00:32:20,939
The cat is half dead.
518
00:32:20,972 --> 00:32:22,774
Joseph, please,
I can't bear it.
Do something.
519
00:32:22,808 --> 00:32:24,009
A rock.
(MEOWING CONTINUES)
520
00:32:24,042 --> 00:32:25,176
Why isn't anybody
doing something?
521
00:32:25,210 --> 00:32:26,344
A broom, anything.
MARK: Calm down.
522
00:32:26,377 --> 00:32:27,713
Ask him in French, please.
523
00:32:27,746 --> 00:32:29,280
(SPEAKING FRENCH)
524
00:32:31,449 --> 00:32:33,785
Don't touch it!
Don't touch it!
525
00:32:33,819 --> 00:32:36,555
Oh, God! Look at that
poor animal in pain.
526
00:32:36,588 --> 00:32:37,889
It's dreadful.
527
00:32:39,858 --> 00:32:41,126
Oh, thank you so much.
528
00:32:47,599 --> 00:32:49,200
Wait, if you want me to...
529
00:32:49,234 --> 00:32:50,536
(BONE SNAPS)
(MEOWING STOPS)
530
00:33:07,886 --> 00:33:10,221
Thank you, Brenda.
Thank you.
531
00:33:10,255 --> 00:33:11,456
Thank you, Gerard.
532
00:33:11,489 --> 00:33:13,625
MARK: Come on, Suze.
Let's go back inside.
533
00:33:33,979 --> 00:33:35,046
Mmm.
534
00:33:38,617 --> 00:33:39,785
(SIGHS)
535
00:33:44,923 --> 00:33:46,758
Brenda, you were
wonderful tonight.
536
00:33:46,792 --> 00:33:48,393
That was
nothing wonderful,
537
00:33:48,426 --> 00:33:50,261
putting a cat
out of its misery.
538
00:33:52,430 --> 00:33:53,932
No one else did it.
539
00:33:56,367 --> 00:33:57,535
(EXHALES)
540
00:34:03,575 --> 00:34:04,976
Brenda, I...
541
00:34:10,616 --> 00:34:12,217
You were really wonderful.
542
00:34:14,786 --> 00:34:15,987
Well done.
543
00:34:20,391 --> 00:34:21,526
(SIGHS)
544
00:34:28,533 --> 00:34:29,701
(BELL TOLLING)
545
00:34:37,676 --> 00:34:40,178
Oh, Gronya has written.
546
00:34:40,846 --> 00:34:42,080
JOSEPH: How's she?
547
00:34:44,816 --> 00:34:46,752
Ah, great news.
548
00:34:46,785 --> 00:34:48,987
Her water tank has
been fixed at last.
549
00:34:49,020 --> 00:34:50,956
That's a delight...
550
00:34:52,190 --> 00:34:53,792
Oh, Lord.
And her kids are coming
551
00:34:53,825 --> 00:34:56,094
to stay with them
for a whole week.
552
00:34:56,127 --> 00:34:58,396
Oh, that's good.
She'll like that.
553
00:35:00,265 --> 00:35:02,467
Which reminds me,
I must ring Michael later.
554
00:35:03,301 --> 00:35:05,103
I'll be out
most of the day.
555
00:35:05,136 --> 00:35:06,772
Anything you need
before I go?
556
00:35:06,805 --> 00:35:08,373
No. No, I'm fine.
557
00:35:10,942 --> 00:35:12,811
Do give Robert my love.
558
00:35:12,844 --> 00:35:14,179
I will.
559
00:35:14,212 --> 00:35:16,047
Is Valerie coming today?
560
00:35:16,081 --> 00:35:18,183
God! Valerie!
561
00:35:18,216 --> 00:35:20,886
I completely
forgot about Valerie.
562
00:35:20,919 --> 00:35:23,121
She's given me
this list of irregular verbs
563
00:35:23,154 --> 00:35:26,457
which are just
really difficult.
I haven't even looked them.
564
00:35:26,491 --> 00:35:28,894
Oh, no, let me
just read the letter.
565
00:35:28,927 --> 00:35:30,662
(SPEAKS FRENCH)
566
00:35:31,797 --> 00:35:34,532
There you are, now see,
one phrase I've got down.
567
00:36:11,737 --> 00:36:12,938
SUZANNE: Joseph.
568
00:36:18,409 --> 00:36:19,945
So sorry.
569
00:36:19,978 --> 00:36:21,780
Mark's on a call
from work.
570
00:36:21,813 --> 00:36:23,081
Have you been
waiting long?
571
00:36:23,114 --> 00:36:24,315
No, just arrived.
572
00:36:26,351 --> 00:36:28,820
It really is very good of you
to offer this.
573
00:36:28,854 --> 00:36:30,989
Mark's absolutely thrilled.
574
00:36:31,022 --> 00:36:34,459
Oh, it's my pleasure.
Good reason to get out.
575
00:36:34,492 --> 00:36:37,495
Of course, the alarm worked
perfectly this morning.
576
00:36:39,130 --> 00:36:41,767
Your, uh...
Your wife's not with you?
577
00:36:42,400 --> 00:36:44,836
Uh... No.
578
00:36:44,870 --> 00:36:48,506
Um, she can't bear, uh,
car journeys in the heat,
579
00:36:48,539 --> 00:36:51,442
and she's got
some letters to write
to friends back home.
580
00:36:51,476 --> 00:36:52,978
Well, not back home, so much.
581
00:36:53,011 --> 00:36:56,915
Anyway, she's got
her French lessons
she really can't get out of.
582
00:36:56,948 --> 00:36:57,949
Oh.
583
00:36:58,784 --> 00:37:00,786
She was, um...
584
00:37:00,819 --> 00:37:02,720
Quite something
last night.
585
00:37:03,254 --> 00:37:04,255
Yes.
586
00:37:05,256 --> 00:37:06,958
That poor cat...
Mmm.
587
00:37:06,992 --> 00:37:08,794
Just awful to
see it like that.
588
00:37:12,197 --> 00:37:13,498
MARK: Hey.
589
00:37:16,234 --> 00:37:18,069
Joseph, I'm so sorry.
590
00:37:18,103 --> 00:37:19,470
All right?
Yeah, I'm fine.
591
00:37:19,504 --> 00:37:22,207
Just those stupid twats.
592
00:37:22,240 --> 00:37:24,709
To think they can't survive
a few days without me.
593
00:37:25,243 --> 00:37:26,311
(EXHALES)
594
00:37:26,344 --> 00:37:28,746
Anyway, shall we?
Yeah.
595
00:37:29,547 --> 00:37:30,882
Just watch out
for any cats.
596
00:37:30,916 --> 00:37:32,150
(BOTH LAUGH)
597
00:38:08,854 --> 00:38:10,121
I mean,
I'm no real expert,
598
00:38:10,155 --> 00:38:11,957
it's just something
I've always been
interested in.
599
00:38:11,990 --> 00:38:14,459
And the chance to meet
someone who really
knows his stuff
600
00:38:14,492 --> 00:38:17,028
is terrific.
601
00:38:17,062 --> 00:38:19,965
And not to mention
the thought of bringing
a few cases home.
602
00:38:19,998 --> 00:38:22,433
God, though,
I have to think
about transportation.
603
00:38:48,826 --> 00:38:51,096
MARK: Do people
ship things anymore?
604
00:38:51,129 --> 00:38:52,130
Like freight shipping?
605
00:39:05,010 --> 00:39:06,644
Won't be a minute.
606
00:39:09,247 --> 00:39:12,017
MARK: Suze,
I told you not to have
that second coffee.
607
00:39:17,855 --> 00:39:19,857
Got the bladder of
a sparrow, that one.
608
00:39:25,030 --> 00:39:26,631
Think I'll nip in myself.
609
00:39:28,633 --> 00:39:31,302
Fine, go ahead.
I'm just gonna
sit here in the sun.
610
00:39:36,474 --> 00:39:37,475
(EXHALES)
611
00:39:47,085 --> 00:39:48,386
For fuck's sake.
612
00:40:05,270 --> 00:40:08,539
Good idea.
It's very hot,
isn't it?
613
00:40:08,573 --> 00:40:09,774
Would you like one?
614
00:40:09,807 --> 00:40:10,908
Oh, I'll get it,
don't worry.
615
00:40:10,942 --> 00:40:13,979
No. No trouble.
Monsieur.
616
00:40:15,513 --> 00:40:18,116
(SPEAKING FRENCH)
617
00:40:23,888 --> 00:40:25,190
Thanks.
618
00:40:33,131 --> 00:40:34,966
It's not too much, is it?
619
00:40:35,000 --> 00:40:36,968
The drive?
With the heat
and everything?
620
00:40:37,002 --> 00:40:38,003
Not at all.
621
00:40:40,972 --> 00:40:42,340
Well, Mark really
is delighted,
622
00:40:42,373 --> 00:40:44,075
as you can probably tell
from the fact that
623
00:40:44,109 --> 00:40:46,344
he hasn't stopped
talking since we left.
624
00:41:00,025 --> 00:41:01,359
Shall we hit the road?
625
00:41:31,089 --> 00:41:32,890
JOSEPH: Ah, Robert.
626
00:41:32,923 --> 00:41:34,892
Bonjour.
Bonjour, this is Mark,
627
00:41:34,925 --> 00:41:36,527
the one I told you about,
interested in wine.
628
00:41:36,561 --> 00:41:37,628
ROBERT: Hello.
Bonjour, bonjour.
629
00:41:37,662 --> 00:41:39,097
And Suzanne.
Bonjour.
630
00:41:39,597 --> 00:41:40,931
(SPEAKS FRENCH)
631
00:41:42,967 --> 00:41:44,869
MARK: Well, this...
632
00:41:46,504 --> 00:41:47,505
Oh!
633
00:41:48,606 --> 00:41:51,976
This is just... This is...
This is magnificent.
634
00:41:52,009 --> 00:41:53,678
(SUZANNE CHUCKLES)
635
00:41:53,711 --> 00:41:56,847
ROBERT: We spent
some time doing it up
when we expanded.
636
00:41:56,881 --> 00:41:59,350
I don't think
you've seen it
since we finished.
637
00:41:59,384 --> 00:42:00,951
What a change.
638
00:42:00,985 --> 00:42:03,254
Yes. It's not too bad.
639
00:42:03,288 --> 00:42:05,223
My wife, Mary, teases me.
640
00:42:05,256 --> 00:42:07,925
This was supposed to be
a retirement project,
641
00:42:07,958 --> 00:42:10,428
but now it's become
my second career.
642
00:42:10,461 --> 00:42:12,530
(ALL LAUGHING)
643
00:42:12,563 --> 00:42:15,866
Well, this is
a real treat for me.
I mean, for us.
644
00:42:15,900 --> 00:42:18,769
Not to mention
two proper natives
to show us around.
645
00:42:18,803 --> 00:42:20,004
Oh, I'm not a native.
646
00:42:20,037 --> 00:42:21,572
ROBERT: No.
647
00:42:21,606 --> 00:42:25,943
Joseph's another of
those filthy blow-ins.
Isn't that the phrase?
648
00:42:25,976 --> 00:42:28,313
Taking our rum
and our women.
649
00:42:28,346 --> 00:42:29,980
(ALL LAUGH)
JOSEPH: Hardly that.
650
00:42:32,350 --> 00:42:35,220
So, what first?
Shall we go inside?
651
00:42:35,253 --> 00:42:38,156
I'd love to, I'd love to.
I have to see the process.
652
00:42:38,189 --> 00:42:41,626
Though, I think we're
slightly early for
primary fermentation.
653
00:42:41,659 --> 00:42:42,827
That's right, isn't it?
654
00:42:42,860 --> 00:42:46,030
Yes. Not until the harvest,
although you're not far off.
655
00:42:46,063 --> 00:42:49,534
But we've got
some other batches
being clarified right now,
656
00:42:49,567 --> 00:42:51,102
which I think
you'll find interesting.
657
00:42:51,136 --> 00:42:52,170
Fantastic.
658
00:42:52,203 --> 00:42:54,272
Darling.
Yes, are you okay,
sweetheart?
659
00:42:54,305 --> 00:42:58,643
Yes, fine, it's just
I think we're going to
hang on out here.
660
00:42:58,676 --> 00:43:01,979
It's such a beautiful day,
and I'd love to walk
through the vineyard.
661
00:43:03,314 --> 00:43:05,683
We can do that
later, Suze.
662
00:43:05,716 --> 00:43:09,354
I don't think Joseph wants
to be dragged around
for hours in there.
663
00:43:09,387 --> 00:43:11,589
And you want to ask
lots of questions.
664
00:43:11,622 --> 00:43:13,324
Go ahead and
wander around.
665
00:43:13,358 --> 00:43:15,926
You can come in and
join us for a drink
in a while.
666
00:43:15,960 --> 00:43:18,596
That's the best part anyway.
(LAUGHS)
667
00:43:18,629 --> 00:43:21,966
Go on. Go and have fun.
We'll be fine.
668
00:43:24,702 --> 00:43:27,772
Okay, then.
Looks like it's
just you and me.
669
00:43:37,948 --> 00:43:39,750
So we can have
a little taste?
670
00:43:39,784 --> 00:43:41,386
SUZANNE:
He's convinced himself
he's going to go
671
00:43:41,419 --> 00:43:42,653
into the wine
business someday.
672
00:43:44,088 --> 00:43:46,657
Of course,
it'll never happen,
673
00:43:46,691 --> 00:43:50,361
but I suppose there's
no harm in indulging
a fantasy for an afternoon.
674
00:43:50,395 --> 00:43:53,898
Robert will get rid
of his delusions,
I think.
675
00:43:53,931 --> 00:43:56,734
It's not an easy game.
Hmm.
676
00:44:03,708 --> 00:44:06,544
You're not too tired?
We can stop if you like.
677
00:44:06,577 --> 00:44:07,812
Not at all.
678
00:44:14,819 --> 00:44:17,622
Does it ever get
lonely for you?
Living out here.
679
00:44:17,655 --> 00:44:18,689
No.
680
00:44:19,657 --> 00:44:20,691
No.
681
00:44:21,992 --> 00:44:25,230
Well... No,
there's Brenda.
682
00:44:27,131 --> 00:44:29,667
And our neighbors
are very nice.
683
00:44:29,700 --> 00:44:31,168
Town's very beautiful.
684
00:44:32,270 --> 00:44:34,138
Our children
come out, of course,
685
00:44:34,171 --> 00:44:36,774
in the holidays
with the little ones.
686
00:44:36,807 --> 00:44:38,243
How many children
do you have?
687
00:44:38,276 --> 00:44:40,678
Three.
Three grown-up boys.
688
00:44:41,846 --> 00:44:43,013
Grandchildren?
689
00:44:43,047 --> 00:44:44,982
Four. So far.
(CHUCKLES)
690
00:44:46,651 --> 00:44:48,553
Our youngest
isn't married yet.
691
00:44:53,224 --> 00:44:55,059
Still, it can't
have been easy.
692
00:44:58,763 --> 00:45:02,300
It was a change.
693
00:45:02,333 --> 00:45:03,734
It was brave.
694
00:45:13,711 --> 00:45:15,746
Sorry, I was miles away.
695
00:45:19,149 --> 00:45:21,619
God, it's just glorious here.
696
00:45:23,854 --> 00:45:27,858
It's funny, you know,
but it always strikes me
when I go on holiday.
697
00:45:27,892 --> 00:45:30,227
All these marvelous places
in the world exist,
698
00:45:30,261 --> 00:45:33,864
with people living in them,
enjoying them.
699
00:45:33,898 --> 00:45:36,301
I don't know why,
but when I go back home, it...
700
00:45:36,334 --> 00:45:37,568
It never feels real.
701
00:45:37,602 --> 00:45:38,869
(BIRDS CHIRPING)
702
00:45:40,571 --> 00:45:43,341
Doesn't seem possible
that those places,
they're still there,
703
00:45:43,374 --> 00:45:45,510
people going
about their business
704
00:45:45,543 --> 00:45:47,778
in the middle of
all that beauty.
705
00:45:49,447 --> 00:45:51,582
Suppose that sounds
a little strange.
706
00:45:51,616 --> 00:45:52,850
No.
707
00:45:55,219 --> 00:45:58,989
I guess it just becomes
routine for the people
who live here,
708
00:45:59,023 --> 00:46:00,725
as it does for everyone.
709
00:46:02,560 --> 00:46:04,362
But most of the people
we chat to in France,
710
00:46:04,395 --> 00:46:06,664
the waiters and so on,
711
00:46:06,697 --> 00:46:10,535
they're all dying
to live in London,
they'd trade in a heartbeat.
712
00:46:10,568 --> 00:46:12,069
You don't like
living in London?
713
00:46:12,102 --> 00:46:13,938
Oh, no...
714
00:46:13,971 --> 00:46:17,174
I mean, yes.
I like it.
715
00:46:18,476 --> 00:46:21,412
I grew up there,
I don't think about it much.
716
00:46:21,446 --> 00:46:23,414
I never really
cared for the city.
717
00:46:23,448 --> 00:46:25,082
No?
718
00:46:25,115 --> 00:46:27,585
No, I worked there
for a while.
719
00:46:27,618 --> 00:46:30,521
My brother lived
there for a long time.
720
00:46:30,555 --> 00:46:32,857
But not anymore?
721
00:46:32,890 --> 00:46:36,327
No, he's been dead
10 years, nearly.
722
00:46:38,195 --> 00:46:42,733
My son went to
university in London.
He's in New York now.
723
00:46:44,101 --> 00:46:46,704
That's quite
a far-flung family
you've got.
724
00:46:47,372 --> 00:46:48,373
Yes.
725
00:46:49,073 --> 00:46:51,108
Mine are, too.
726
00:46:51,141 --> 00:46:53,277
My parents are divorced,
my dad lives in Australia,
727
00:46:53,310 --> 00:46:55,713
and my mum lives on a boat
with her new boyfriend.
728
00:46:55,746 --> 00:46:56,814
A boat?
729
00:46:56,847 --> 00:46:58,449
(CHUCKLES) It's more
of a yacht, really.
730
00:46:58,483 --> 00:47:00,385
They're sailing
around the world.
731
00:47:00,418 --> 00:47:04,489
So I won't get to see
much of her unless she
docks back in Southampton.
732
00:47:04,522 --> 00:47:06,223
I see.
733
00:47:06,256 --> 00:47:08,859
Yes, she's quite
the adventurer.
734
00:47:10,561 --> 00:47:13,764
Well, luckily,
my sister lives in London,
so I see her a lot.
735
00:47:13,798 --> 00:47:15,433
Which is great.
736
00:47:28,746 --> 00:47:30,748
God, I'm getting hungry.
(CHUCKLES)
737
00:47:32,082 --> 00:47:33,518
Do you think
anyone would mind?
738
00:47:33,551 --> 00:47:34,619
(CHUCKLES)
739
00:47:35,352 --> 00:47:36,353
Uh...
740
00:47:38,055 --> 00:47:39,289
All clear.
741
00:47:42,993 --> 00:47:44,261
(BOTH CHUCKLE)
742
00:47:54,204 --> 00:47:56,974
So how did you
find breaking into
the UK market?
743
00:47:57,007 --> 00:47:59,844
'Cause presumably,
there must be so
much competition, no?
744
00:48:01,245 --> 00:48:02,747
SUZANNE:
If I get rich and famous,
745
00:48:02,780 --> 00:48:04,181
this is the one
luxury I'd like.
746
00:48:04,214 --> 00:48:05,282
A pool.
747
00:48:05,315 --> 00:48:07,652
JOSEPH: Are you likely
to get rich and famous?
748
00:48:07,685 --> 00:48:09,319
SUZANNE:
Not in my current career.
749
00:48:09,353 --> 00:48:10,788
I don't think
marketing consultants
750
00:48:10,821 --> 00:48:12,823
stand a great shot at
international glory.
751
00:48:12,857 --> 00:48:15,359
MARK: So it's all
about the contacts. Ah!
752
00:48:16,226 --> 00:48:18,195
Oh, well,
no pool for me.
753
00:48:32,577 --> 00:48:34,411
I wish I'd brought my things.
754
00:48:36,714 --> 00:48:38,983
There's a pool in
our apartment complex.
755
00:48:39,016 --> 00:48:42,820
You would be very welcome
to come swim any time.
756
00:48:43,721 --> 00:48:45,556
What a lovely offer.
757
00:48:45,590 --> 00:48:47,758
It's such a shame
we're not staying
for much longer.
758
00:48:47,792 --> 00:48:49,760
(ROBERT AND MARK LAUGHING)
759
00:48:52,863 --> 00:48:56,534
MARK: So it's all
about who you know
and not what you know. Oh!
760
00:48:56,567 --> 00:48:57,902
(BOTH CONTINUE LAUGHING)
761
00:49:00,437 --> 00:49:04,041
We should
probably be heading back.
It's a bit of a drive for you.
762
00:49:04,509 --> 00:49:05,943
No problem.
763
00:49:07,945 --> 00:49:10,147
SUZANNE: I don't think
your friend Robert is managing
764
00:49:10,180 --> 00:49:12,382
to talk him out
of wine production.
765
00:49:13,984 --> 00:49:14,985
JOSEPH: No.
766
00:49:16,186 --> 00:49:17,722
He still seems
767
00:49:18,989 --> 00:49:20,457
very keen.
768
00:49:21,125 --> 00:49:22,860
(BOTH CHUCKLE)
769
00:49:28,432 --> 00:49:30,701
It's been a fantastic day.
770
00:49:30,735 --> 00:49:32,870
So I can
definitely email you
when I get back?
771
00:49:32,903 --> 00:49:33,938
Of course.
772
00:49:33,971 --> 00:49:35,172
Are you sure?
Sure, sure.
773
00:49:35,205 --> 00:49:36,507
'Cause I'm gonna
do it anyway.
774
00:49:36,541 --> 00:49:37,742
(ROBERT AND MARK LAUGHING)
775
00:49:40,010 --> 00:49:43,447
Robert, it was
an absolute pleasure.
Fantastic to meet you.
776
00:49:43,480 --> 00:49:44,782
I'll be in touch.
Yes.
777
00:49:44,815 --> 00:49:45,883
Yes?
Yes.
778
00:49:45,916 --> 00:49:47,985
(BOTH CONTINUE LAUGHING)
779
00:49:48,018 --> 00:49:49,019
Thank you again.
780
00:49:54,659 --> 00:49:57,995
Thank you. It really was
a very special afternoon.
781
00:49:58,028 --> 00:49:59,363
It was my pleasure.
782
00:50:09,874 --> 00:50:11,208
You've come back
to me, have you?
783
00:50:11,241 --> 00:50:12,442
Maybe.
784
00:50:14,011 --> 00:50:15,913
Thank you, Robert.
785
00:50:15,946 --> 00:50:18,415
I'm very grateful.
I hope it wasn't
too much trouble.
786
00:50:20,551 --> 00:50:22,486
Will you be
coming to town soon?
787
00:50:22,519 --> 00:50:26,456
I'd love to take you out
to thank you properly.
788
00:50:26,490 --> 00:50:29,694
Mary and I are
going away for a week
to the north.
789
00:50:29,727 --> 00:50:32,630
But when we get back,
perhaps, hmm?
790
00:50:33,097 --> 00:50:34,431
Yes. Good.
791
00:50:36,233 --> 00:50:37,234
Yes.
792
00:50:38,535 --> 00:50:41,171
Well, I better be
getting on my way.
793
00:50:43,941 --> 00:50:45,976
Give my love to Brenda,
please.
794
00:50:46,611 --> 00:50:47,912
I will.
795
00:50:49,446 --> 00:50:50,480
Thank you, Robert.
796
00:50:51,381 --> 00:50:52,416
Goodbye.
797
00:51:02,593 --> 00:51:04,228
MARK: You know,
if it's just the question
798
00:51:04,261 --> 00:51:05,896
of finding
a reliable distributor,
799
00:51:05,930 --> 00:51:08,098
then there's
really no issue.
800
00:51:08,132 --> 00:51:10,000
The thing is,
Robert was saying
801
00:51:10,034 --> 00:51:12,436
that it's a very
select group of people
802
00:51:12,469 --> 00:51:15,773
that they will
sell to in England.
It's not like you can...
803
00:51:24,682 --> 00:51:27,217
This has been
absolutely fantastic.
804
00:51:27,251 --> 00:51:29,386
I can't tell you
how much I appreciate it.
805
00:51:29,419 --> 00:51:31,488
You sure I can't
drop you at the hotel?
806
00:51:31,521 --> 00:51:34,391
Oh, no, no,
it's a tiny little street.
Here's fine, thanks.
807
00:51:35,559 --> 00:51:38,528
Joseph, um, me and Suze,
808
00:51:38,562 --> 00:51:41,098
we'd very much like to
invite you and your wife
809
00:51:41,131 --> 00:51:42,867
to dinner to say thank you.
810
00:51:42,900 --> 00:51:45,602
No, really,
you've no need.
811
00:51:45,636 --> 00:51:47,137
Please, we insist.
812
00:51:47,171 --> 00:51:49,373
We thought we'd
try L'Apres Vous?
813
00:51:49,406 --> 00:51:51,976
Robert said it was
the best in town.
What do you think?
814
00:51:52,009 --> 00:51:54,078
It is, it is.
(CHUCKLES)
815
00:51:54,111 --> 00:51:55,345
Really, there's no need.
816
00:51:55,379 --> 00:51:57,581
I'll book the table,
I'll call them from the hotel.
817
00:51:58,048 --> 00:52:00,184
8:00 suit?
818
00:52:00,217 --> 00:52:04,054
Well, um, perhaps it might be
a little much this evening.
819
00:52:05,055 --> 00:52:07,057
What about tomorrow?
820
00:52:07,091 --> 00:52:10,661
Um, we're going to
Arles tomorrow, aren't we?
821
00:52:12,462 --> 00:52:14,799
Tuesday, then?
Tuesday suit?
822
00:52:14,832 --> 00:52:15,833
Uh...
823
00:52:16,701 --> 00:52:19,369
Um, Tuesday's
our last night.
824
00:52:21,038 --> 00:52:22,707
No, Tuesday's fine.
825
00:52:22,740 --> 00:52:24,408
Yeah? Okay.
826
00:52:24,441 --> 00:52:26,911
All right,
then I'll sort it out,
and I'll see you then.
827
00:52:30,480 --> 00:52:32,249
SUZANNE: 8:00 is not
too late for you both?
828
00:52:32,282 --> 00:52:35,252
JOSEPH: No, no. It's fine.
SUZANNE: (CHUCKLES) Okay.
829
00:52:35,285 --> 00:52:36,787
Joseph, if you
change your mind,
830
00:52:36,821 --> 00:52:38,255
then just leave
a note at the hotel.
831
00:52:38,288 --> 00:52:40,190
Le Tour. Room 13.
832
00:52:41,658 --> 00:52:43,127
But I hope you don't.
833
00:53:15,192 --> 00:53:16,460
That was lovely.
834
00:53:16,961 --> 00:53:17,962
(COUGHING)
835
00:53:22,767 --> 00:53:23,768
(SIGHS)
836
00:53:26,136 --> 00:53:28,572
You sure you wouldn't
like an aspirin?
837
00:53:28,605 --> 00:53:30,875
No, thanks.
I'm just tired.
838
00:53:32,309 --> 00:53:33,643
I'm sorry.
839
00:53:36,380 --> 00:53:38,215
Just as well we
didn't go out, then.
840
00:53:40,650 --> 00:53:42,753
You overdid it today,
Joseph.
841
00:53:42,787 --> 00:53:45,022
You know? The heat.
842
00:53:45,055 --> 00:53:46,991
Long drive in the car,
843
00:53:47,024 --> 00:53:48,525
sitting out in the sun.
844
00:53:49,193 --> 00:53:50,594
Yeah, I know.
845
00:53:54,064 --> 00:53:57,067
Well, I hope they
enjoyed it at least,
the young ones.
846
00:53:57,101 --> 00:53:59,469
Yes, I think they did.
847
00:53:59,503 --> 00:54:00,938
Robert was
very good to them.
848
00:54:00,971 --> 00:54:02,773
Robert is a good man, yes.
849
00:54:11,315 --> 00:54:14,919
What's... Dinner on Tuesday,
is that it? Okay.
850
00:54:16,186 --> 00:54:17,387
Oh, shite.
851
00:54:19,824 --> 00:54:21,859
My outfit.
852
00:54:21,892 --> 00:54:24,661
It's still at
the dry cleaner's.
853
00:54:24,694 --> 00:54:26,964
It's all right.
I'll get it in the morning.
854
00:54:40,911 --> 00:54:42,246
(CRICKETS CHIRPING)
855
00:55:16,246 --> 00:55:19,416
SUZANNE: Does it
ever get lonely for you?
Living out here.
856
00:55:19,449 --> 00:55:20,450
(SUZANNE CHUCKLING)
857
00:55:22,920 --> 00:55:24,354
BRENDA: Joseph?
858
00:55:28,092 --> 00:55:29,159
Joseph?
859
00:55:29,193 --> 00:55:30,294
SUZANNE: It was brave.
860
00:55:36,166 --> 00:55:37,834
(JOSEPH YELLS)
Christ!
861
00:55:37,868 --> 00:55:41,638
What's wrong with you, Joseph?
Have you got a pain? Joseph?
862
00:55:41,671 --> 00:55:43,908
Christ, you frightened
the fucking life out of me.
863
00:55:43,941 --> 00:55:45,175
What's wrong with you?
Have you got a pain?
864
00:55:45,209 --> 00:55:46,276
(JOSEPH PANTING)
865
00:55:46,310 --> 00:55:47,878
God, I thought you'd
had a heart attack.
866
00:55:48,412 --> 00:55:49,779
Jesus.
867
00:55:49,813 --> 00:55:50,915
I was dreaming.
868
00:55:50,948 --> 00:55:52,816
Dreaming? What were
you dreaming about?
869
00:55:52,849 --> 00:55:54,118
I don't know.
God.
870
00:55:54,151 --> 00:55:55,419
I can't remember.
871
00:55:55,452 --> 00:55:57,854
Oh, love.
I'm sorry I woke you.
872
00:55:57,888 --> 00:55:59,756
It's all right.
Oh.
873
00:55:59,789 --> 00:56:01,258
Joseph, poor Joseph.
874
00:56:01,291 --> 00:56:03,793
It's all right, love.
It's only a bad dream.
875
00:56:04,461 --> 00:56:05,996
It's a bad dream.
876
00:56:07,164 --> 00:56:10,567
You'll be all right, love.
It's okay. It'll go away.
877
00:56:11,902 --> 00:56:13,503
Go back to sleep.
878
00:56:15,205 --> 00:56:18,108
It's a very, very bad dream,
God love you.
879
00:56:27,284 --> 00:56:29,486
Dry cleaning
should be open.
880
00:56:29,519 --> 00:56:31,121
There's no rush.
881
00:56:31,155 --> 00:56:33,958
No, no. I'd like to get out
before it gets too hot.
882
00:56:36,393 --> 00:56:38,562
Did you get 14 across?
883
00:56:38,595 --> 00:56:40,030
I haven't started yet.
884
00:56:41,031 --> 00:56:44,168
Ritual samurai
suicide in four-four.
885
00:56:45,369 --> 00:56:46,703
Hara-kiri.
886
00:56:47,771 --> 00:56:48,772
Terrific.
887
00:56:51,908 --> 00:56:53,577
Don't forget your hat.
888
00:56:59,883 --> 00:57:00,884
(DOOR CLOSES)
889
00:57:04,188 --> 00:57:05,355
(BELL TOLLING)
890
00:58:14,524 --> 00:58:15,525
(HORN HONKING)
891
00:58:23,033 --> 00:58:24,434
Ah, you got it.
892
00:58:24,468 --> 00:58:25,702
Good as new.
893
00:58:25,735 --> 00:58:27,104
I'll put them
in the wardrobe,
shall I?
894
00:58:27,137 --> 00:58:28,672
No, no, no.
Just hang it on the door.
895
00:58:28,705 --> 00:58:30,940
I want to try it on,
see if it still fits.
896
00:58:37,047 --> 00:58:39,749
Honestly, Joseph,
this television program,
897
00:58:39,783 --> 00:58:42,786
it's just complete nonsense,
I don't know what
they're talking about.
898
00:58:43,320 --> 00:58:44,754
Must be funny.
899
00:58:44,788 --> 00:58:48,592
Do you know,
I stupidly left my glasses
over at Robert's yesterday?
900
00:58:49,559 --> 00:58:50,894
Your driving glasses?
901
00:58:50,927 --> 00:58:52,329
No, the tinted ones.
902
00:58:52,362 --> 00:58:53,963
I'm an idiot.
903
00:58:53,997 --> 00:58:57,033
I had them on the table
while we were having a drink.
904
00:58:57,067 --> 00:58:59,869
I was wearing
the other ones
in the car.
905
00:58:59,903 --> 00:59:01,305
Check the car again.
906
00:59:01,338 --> 00:59:02,472
Yes, I did that.
907
00:59:02,506 --> 00:59:04,874
They're the only
prescription glasses
I've got.
908
00:59:04,908 --> 00:59:06,410
Well, you could
always phone Robert
909
00:59:06,443 --> 00:59:08,745
and he could bring
them the next time
he's calling over.
910
00:59:08,778 --> 00:59:10,580
Yes, I could.
911
00:59:10,614 --> 00:59:13,083
But I might
need them sooner
rather than later.
912
00:59:14,118 --> 00:59:15,919
Oh, I could
just nip over.
913
00:59:17,554 --> 00:59:18,688
Is it all right?
914
00:59:18,722 --> 00:59:21,024
You don't need me to come
to the market or anything?
915
00:59:21,057 --> 00:59:22,392
No, I don't.
916
00:59:24,994 --> 00:59:26,630
Will you be back for lunch?
917
00:59:26,663 --> 00:59:28,031
Of course.
918
00:59:28,064 --> 00:59:31,000
Unless Robert
stops for a natter.
If he does, I'll ring you.
919
00:59:31,801 --> 00:59:33,403
I don't want to linger.
920
00:59:35,739 --> 00:59:37,274
I won't be long.
921
00:59:40,377 --> 00:59:42,179
Go gently, Joseph.
922
00:59:43,313 --> 00:59:46,049
Don't wear yourself out again.
923
00:59:50,354 --> 00:59:51,888
I won't. Promise.
924
01:00:15,879 --> 01:00:17,514
(SPEAKING FRENCH)
925
01:00:20,484 --> 01:00:22,519
(PEOPLE CHATTERING)
926
01:00:25,355 --> 01:00:26,990
Merci beaucoup.
927
01:00:43,640 --> 01:00:45,409
(ROBERT SPEAKING FRENCH)
928
01:01:43,933 --> 01:01:45,635
(PEOPLE CHATTERING)
929
01:01:56,480 --> 01:01:57,847
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
930
01:01:57,881 --> 01:01:59,182
(DOG BARKING)
931
01:02:32,582 --> 01:02:33,750
BRENDA: No.
932
01:02:35,852 --> 01:02:38,822
Look, I know.
It can't do any
harm anyway, can it?
933
01:02:38,855 --> 01:02:40,590
(DOOR OPENS AND CLOSES)
934
01:02:41,758 --> 01:02:43,593
No, no, I'm...
935
01:02:43,627 --> 01:02:46,530
Oh, hang on a sec,
your father's just come in.
Hold on.
936
01:02:46,563 --> 01:02:47,831
Did you get them?
937
01:02:47,864 --> 01:02:48,898
Get what?
938
01:02:49,866 --> 01:02:51,267
Your glasses.
939
01:02:52,336 --> 01:02:54,237
Oh, yes,
they're in the car.
940
01:02:54,804 --> 01:02:56,440
And how was Robert?
941
01:02:56,473 --> 01:02:57,541
What?
942
01:02:57,574 --> 01:03:00,076
Oh, fine.
I barely saw him.
943
01:03:03,212 --> 01:03:06,316
That's Michael on the phone.
Do you want to say
a word to him?
944
01:03:06,350 --> 01:03:07,617
No, I'm a little tired.
945
01:03:07,651 --> 01:03:09,486
I might have
a quick lie-down.
946
01:03:09,519 --> 01:03:11,488
Won't be long.
Say hello to him for me.
947
01:03:21,398 --> 01:03:24,434
Sorry. Sorry, darling.
It was just...
948
01:03:24,468 --> 01:03:26,503
Having a word with
your father there.
949
01:03:27,103 --> 01:03:29,238
He's, uh...
950
01:03:29,272 --> 01:03:32,175
He's gone to have a lie-down.
He says to say hello.
951
01:03:33,877 --> 01:03:35,979
I think he's just tired.
952
01:03:37,647 --> 01:03:39,583
I do tell him, Michael.
953
01:03:43,019 --> 01:03:45,922
God, Michael, I love you, too,
I really do, I really...
954
01:03:46,856 --> 01:03:48,825
I just can't wait to see you.
955
01:04:29,999 --> 01:04:32,101
BRENDA:
Well, I can't believe it.
956
01:04:32,135 --> 01:04:33,570
I haven't worn
this for so long.
957
01:04:33,603 --> 01:04:37,441
I mean,
it just fits me like a glove
after all those steaks.
958
01:04:40,243 --> 01:04:42,178
You look beautiful, my love.
959
01:04:42,912 --> 01:04:44,113
(CHUCKLES)
960
01:04:53,022 --> 01:04:54,924
BRENDA:
I know this restaurant.
961
01:04:54,958 --> 01:04:57,761
We've eaten here before,
haven't we? Yeah.
962
01:04:57,794 --> 01:04:59,496
Very good food,
if I remember.
963
01:05:01,598 --> 01:05:04,067
I can't see them.
They're not here, are they?
964
01:05:04,100 --> 01:05:05,602
(SPEAKING FRENCH)
965
01:05:19,182 --> 01:05:20,550
MARK: Joseph.
966
01:05:22,519 --> 01:05:23,653
Joseph.
967
01:05:23,687 --> 01:05:25,088
BRENDA: Oh, hello there.
968
01:05:25,121 --> 01:05:26,590
Hi. Nice to see you.
Hello. Nice to see you again.
969
01:05:26,623 --> 01:05:28,291
I'm so sorry we're late.
970
01:05:29,192 --> 01:05:30,527
Brenda.
Oh, Mark.
971
01:05:30,560 --> 01:05:31,628
Joseph.
How are you doing,
my darling?
972
01:05:31,661 --> 01:05:33,429
Very good.
Very good, indeed.
973
01:05:33,463 --> 01:05:36,399
You look absolutely stunning,
and what a beautiful necklace.
974
01:05:36,432 --> 01:05:38,702
Yes, Joseph gave me that
as a present, years ago.
975
01:05:38,735 --> 01:05:39,836
Harris, table for four.
976
01:05:39,869 --> 01:05:40,937
Four.
977
01:05:40,970 --> 01:05:42,005
Ready to go in?
Thank you.
978
01:05:42,038 --> 01:05:43,507
Yes?
Yes, yes.
979
01:05:44,107 --> 01:05:45,374
You look lovely.
980
01:05:45,408 --> 01:05:46,576
Thank you.
981
01:05:46,610 --> 01:05:47,877
Shall we?
982
01:05:56,920 --> 01:05:58,187
MAN:
Would you like another glass?
983
01:05:58,221 --> 01:05:59,288
BRENDA: Yes, please.
984
01:06:03,827 --> 01:06:06,095
Yes, I'm having
another glass of wine.
985
01:06:06,129 --> 01:06:08,732
Thank you very much.
You're so charming.
986
01:06:08,765 --> 01:06:11,067
MARK: Of course
you're having another
glass of wine.
987
01:06:11,100 --> 01:06:12,769
And this is
a fantastic wine.
988
01:06:12,802 --> 01:06:14,538
Really?
Mmm. Made just
around the corner.
989
01:06:14,571 --> 01:06:15,605
Robert showed me.
990
01:06:15,639 --> 01:06:17,440
Oh, I know,
Joseph told me
all about that.
991
01:06:17,473 --> 01:06:19,909
Robert showed you all around
the vineyard and everything.
992
01:06:19,943 --> 01:06:22,011
MARK: Uh-huh.
And that came from
your interest in wine.
993
01:06:22,045 --> 01:06:24,581
Well, it's more of
a hobby right now.
994
01:06:24,614 --> 01:06:26,215
But, you know,
hopefully, you never know.
995
01:06:26,249 --> 01:06:28,084
I know, you do,
you never know.
996
01:06:28,117 --> 01:06:29,452
Indeed, my nephew...
997
01:06:29,485 --> 01:06:31,120
She's a lovely lady.
998
01:06:31,154 --> 01:06:32,288
Yes.
999
01:06:32,321 --> 01:06:33,322
Yes, she is.
1000
01:06:34,157 --> 01:06:36,292
How long have you two been...
1001
01:06:36,325 --> 01:06:37,561
Fifty years.
1002
01:06:39,095 --> 01:06:43,166
We met in 1962
when I was 23.
1003
01:06:43,199 --> 01:06:44,267
(CHUCKLES SOFTLY)
1004
01:06:49,873 --> 01:06:51,107
Suzanne?
1005
01:06:52,776 --> 01:06:54,477
Something wrong?
1006
01:06:56,580 --> 01:06:58,748
I'm sorry, Joseph. I'm...
1007
01:06:58,782 --> 01:07:00,483
It's nothing. I think...
1008
01:07:03,186 --> 01:07:05,922
I don't feel very well.
Too much heat today.
1009
01:07:05,955 --> 01:07:08,357
BRENDA: Excuse me
just a moment, please.
1010
01:07:09,025 --> 01:07:10,026
All right?
1011
01:07:10,493 --> 01:07:12,161
Yes, I'm fine.
1012
01:07:12,195 --> 01:07:13,496
Just going to
the ladies' room.
1013
01:07:13,529 --> 01:07:15,231
Well, permit me to
accompany you, madame?
1014
01:07:15,264 --> 01:07:16,399
Oh, thank you.
1015
01:07:16,432 --> 01:07:17,867
I mean, not all the way,
of course.
1016
01:07:17,901 --> 01:07:19,502
But I must make
a stop of my own.
1017
01:07:19,535 --> 01:07:21,771
Oh, Mark,
you are such a gentleman.
1018
01:07:21,805 --> 01:07:23,873
Thank you very much.
I know.
1019
01:07:23,907 --> 01:07:25,541
Do you know what
I said earlier?
1020
01:07:25,575 --> 01:07:27,010
That you reminded me
of my son,
1021
01:07:27,043 --> 01:07:28,477
because he is
the perfect gentleman.
1022
01:07:28,511 --> 01:07:29,579
Is he really?
1023
01:07:29,613 --> 01:07:31,114
BRENDA: He really is.
He's...
1024
01:07:32,949 --> 01:07:34,283
Very charming.
1025
01:07:35,118 --> 01:07:36,620
He asked me to
marry him today.
1026
01:07:38,688 --> 01:07:40,523
We went back
to the tower.
1027
01:07:40,556 --> 01:07:41,925
You know, the one up the hill.
1028
01:07:43,326 --> 01:07:44,560
He had champagne
with him and everything.
1029
01:07:44,594 --> 01:07:46,830
I hadn't even noticed
he brought his bag with him.
1030
01:07:51,701 --> 01:07:54,638
Well, that's wonderful,
isn't it?
1031
01:07:58,407 --> 01:08:00,209
Oh, Joseph, I don't know.
1032
01:08:01,210 --> 01:08:03,880
I mean, yes, yes, it is.
It's wonderful.
1033
01:08:06,049 --> 01:08:09,052
But I don't know.
I don't know what I want.
1034
01:08:09,085 --> 01:08:11,921
WAITER: Everything
all right, sir, madam?
1035
01:08:13,156 --> 01:08:14,390
Yes, yes. Thank you.
1036
01:08:14,423 --> 01:08:15,859
Would you like
another bottle?
1037
01:08:15,892 --> 01:08:17,961
Yes. No, no.
1038
01:08:17,994 --> 01:08:19,495
No, not at the moment.
1039
01:08:19,528 --> 01:08:21,197
Very good, sir.
1040
01:08:24,567 --> 01:08:25,635
...where I want it.
1041
01:08:25,669 --> 01:08:27,170
I think you're
very good at it.
1042
01:08:27,203 --> 01:08:28,237
MARK: Yeah.
1043
01:08:28,271 --> 01:08:29,338
BRENDA: I think you should
continue with that.
1044
01:08:29,372 --> 01:08:30,406
It's a very good opening.
1045
01:08:30,439 --> 01:08:31,808
I'm definitely gonna
continue with that.
1046
01:08:31,841 --> 01:08:33,009
Well, good luck with it.
1047
01:08:33,042 --> 01:08:34,110
Thank you very much, Mark.
1048
01:08:34,143 --> 01:08:35,278
There you go.
1049
01:08:41,550 --> 01:08:43,653
(MARK SINGING)
1050
01:08:46,656 --> 01:08:47,957
That isn't
an Irish song.
1051
01:08:47,991 --> 01:08:49,693
Come on,
think of an Irish song.
1052
01:08:49,726 --> 01:08:51,227
That is an Irish song,
isn't it?
1053
01:08:51,260 --> 01:08:52,929
No, I don't think so.
Is it?
1054
01:08:52,962 --> 01:08:53,997
I don't know.
Yes, it is.
1055
01:08:54,030 --> 01:08:55,331
I've been away from
Ireland so long...
1056
01:08:55,364 --> 01:08:56,966
Now, you promised that
we could come back
and stay next year.
1057
01:08:57,000 --> 01:08:59,435
You can, absolutely.
And you can come and visit...
1058
01:08:59,468 --> 01:09:01,871
And you have to take
me to the wine bar.
Wine bar.
1059
01:09:01,905 --> 01:09:03,139
You're drunk.
Oh, absolutely.
1060
01:09:03,172 --> 01:09:04,307
Have I given you
my address?
1061
01:09:04,340 --> 01:09:05,742
You're drunk.
I'm sorry, Joseph.
1062
01:09:05,775 --> 01:09:08,411
I think I put your wife
a little bit tipsy.
1063
01:09:08,444 --> 01:09:09,545
I beg your pardon?
1064
01:09:09,578 --> 01:09:12,015
It's all that
excellently cool wine.
1065
01:09:12,048 --> 01:09:13,983
Um... Oh, shite!
1066
01:09:14,017 --> 01:09:15,518
I forgot to post my letters.
1067
01:09:15,551 --> 01:09:17,286
No, not now,
Brenda.
What's this?
1068
01:09:17,320 --> 01:09:19,823
Oh, come on.
I forgot to post,
I don't believe this.
1069
01:09:19,856 --> 01:09:21,557
She forgot to
post her letter.
Yeah.
1070
01:09:21,590 --> 01:09:22,792
I forgot to post
all my letters.
1071
01:09:22,826 --> 01:09:23,960
Look, there are
three letters here...
1072
01:09:23,993 --> 01:09:25,028
We must find a post-box.
1073
01:09:25,061 --> 01:09:26,763
They have to go in
the morning post.
Mark.
1074
01:09:26,796 --> 01:09:28,698
It's all right.
I'll post them
in the morning.
1075
01:09:28,732 --> 01:09:30,566
No, you will not.
We will post them tonight.
1076
01:09:30,599 --> 01:09:32,101
There's one here to Joan.
1077
01:09:32,135 --> 01:09:34,804
She's lying in bed,
crippled with arthritis.
That's a week...
1078
01:09:34,838 --> 01:09:37,240
A week later
without a letter.
1079
01:09:37,273 --> 01:09:39,876
Okay, listen.
You two stay here,
1080
01:09:39,909 --> 01:09:41,410
the lady and I
are on a mission.
1081
01:09:41,444 --> 01:09:42,511
On a mission where?
1082
01:09:42,545 --> 01:09:44,848
We're gonna go
and find a postbox.
1083
01:09:44,881 --> 01:09:48,017
Oh, fabulous!
Thank you very much. Bye.
1084
01:09:48,051 --> 01:09:49,585
Okay.
1085
01:09:49,618 --> 01:09:51,454
BRENDA: Oh!
Wait, wait, wait.
1086
01:09:51,487 --> 01:09:52,555
MARK: I'll pick this up.
1087
01:09:53,289 --> 01:09:54,758
No.
1088
01:09:54,791 --> 01:09:57,360
Where do we start?
Where do we look first?
1089
01:09:57,393 --> 01:09:58,862
MARK: I say we go this way.
1090
01:09:58,895 --> 01:10:00,596
BRENDA: Okeydokey,
you're the boss.
1091
01:10:01,998 --> 01:10:06,269
Sorry about that.
He gets a bit theatrical
when he's drunk.
1092
01:10:06,302 --> 01:10:07,370
First time I met him,
you know,
1093
01:10:07,403 --> 01:10:09,638
he serenaded me
in the middle
of the street.
1094
01:10:09,672 --> 01:10:11,407
In Brixton.
(CHUCKLES)
1095
01:10:12,708 --> 01:10:13,877
Suzanne.
1096
01:10:17,513 --> 01:10:19,015
You mustn't...
1097
01:10:20,083 --> 01:10:21,484
Forgive me.
1098
01:10:21,517 --> 01:10:23,619
But I can't help
but say this.
1099
01:10:23,652 --> 01:10:27,723
You mustn't do anything
that you don't want to do.
1100
01:10:32,228 --> 01:10:33,396
I mean,
1101
01:10:34,764 --> 01:10:37,133
when it comes to
something like this,
1102
01:10:37,901 --> 01:10:39,969
you must
follow your heart.
1103
01:10:44,373 --> 01:10:47,043
Oh, Joseph, bless you.
You're such a lovely man.
1104
01:10:48,111 --> 01:10:49,779
It is such a shame
you never had daughters.
1105
01:10:49,813 --> 01:10:52,748
You'd have made
a wonderful father
to daughters.
1106
01:10:54,217 --> 01:10:55,451
Suzanne...
1107
01:10:55,484 --> 01:10:56,719
MARK: Mission accomplished.
1108
01:10:56,752 --> 01:10:57,854
Already?
1109
01:10:57,887 --> 01:10:59,388
MARK: Yes.
BRENDA: Absolutely.
1110
01:10:59,422 --> 01:11:01,524
Oh, you will
never believe this.
1111
01:11:01,557 --> 01:11:03,559
You know what we found
just around the corner?
1112
01:11:04,693 --> 01:11:05,829
A little postbox.
1113
01:11:05,862 --> 01:11:06,896
Yes.
1114
01:11:06,930 --> 01:11:08,531
We did a little lap,
didn't we?
1115
01:11:08,564 --> 01:11:11,334
We did a little lap.
Very good for the
digestion, too.
1116
01:11:11,367 --> 01:11:14,437
(LAUGHS) All right,
is everyone ready
for some taxi time?
1117
01:11:14,470 --> 01:11:16,906
I'll go and...
I'll go and ask.
Good.
1118
01:11:16,940 --> 01:11:19,175
(BREATHING HEAVILY)
Joseph...
1119
01:11:19,208 --> 01:11:22,278
Joseph, I feel
absolutely awful. Oh...
1120
01:11:23,546 --> 01:11:26,482
I really... I really do
feel bad. Take me home.
1121
01:11:30,386 --> 01:11:32,688
Is, uh, she gonna
be all right?
1122
01:11:32,721 --> 01:11:35,925
She'll be fine.
She's not used to
drinking so much.
1123
01:11:35,959 --> 01:11:37,526
I'm so sorry, Joseph.
1124
01:11:37,560 --> 01:11:40,063
This is completely
my fault. I...
1125
01:11:40,096 --> 01:11:41,464
I apologize.
1126
01:11:41,497 --> 01:11:45,068
But listen,
thank you so much for that
wonderful day at Robert's.
1127
01:11:45,101 --> 01:11:47,036
Absolutely made our holiday.
1128
01:11:47,070 --> 01:11:50,506
So thank you
so much, and it was
a pleasure meeting you.
1129
01:11:50,539 --> 01:11:52,175
Thank you.
1130
01:11:55,912 --> 01:11:58,514
Thank you, Joseph.
I really mean it.
1131
01:11:58,547 --> 01:12:00,549
It's been very
special meeting you.
1132
01:12:01,650 --> 01:12:03,086
Take care.
1133
01:12:09,258 --> 01:12:11,294
(MAN ON RADIO SPEAKING FRENCH)
1134
01:12:36,152 --> 01:12:38,021
(WOMAN SPEAKING FRENCH)
1135
01:13:00,476 --> 01:13:02,545
MAN ON RADIO:
...lead researcher on this
1136
01:13:02,578 --> 01:13:04,547
project which
identified this beastie,
1137
01:13:04,580 --> 01:13:08,918
which can deal with knotweed.
How does it do it,
Dr. Shulman?
1138
01:13:08,952 --> 01:13:10,553
DR. SHULMAN: Hi, good morning.
1139
01:13:10,586 --> 01:13:13,156
Um, well, what it does is
it sucks the sap
out of the plants,
1140
01:13:13,189 --> 01:13:14,958
and it's mainly
the nymph stage
that does that.
1141
01:13:14,991 --> 01:13:17,726
The adults just lay the eggs
and select the plant
it wants to feed on.
1142
01:13:17,760 --> 01:13:21,297
In this case, knotweed,
and the nymphs get to work
1143
01:13:21,330 --> 01:13:24,968
and the plant becomes stunted,
and suffers,
and less competitive.
1144
01:13:25,001 --> 01:13:26,769
MAN: And that's the way
to deal with it, is it?
1145
01:13:26,802 --> 01:13:28,037
DR. SHULMAN: Well,
it's the only long-term...
1146
01:14:08,511 --> 01:14:10,846
I think you are looking
a bit better today.
1147
01:14:12,148 --> 01:14:14,783
That's good.
That's good.
1148
01:14:16,385 --> 01:14:19,055
I thought I was
going to have to call
that doctor again.
1149
01:14:29,598 --> 01:14:30,733
Rest.
1150
01:14:31,367 --> 01:14:32,768
Rest, Joseph.
1151
01:14:33,736 --> 01:14:36,339
Rest and get
your strength back.
1152
01:14:50,053 --> 01:14:52,521
You've got to
mind yourself, Joseph.
1153
01:15:19,148 --> 01:15:20,183
(BIRDS CHIRPING)
1154
01:15:20,216 --> 01:15:21,950
(CHILDREN CHATTERING)
1155
01:15:33,762 --> 01:15:35,564
I'll be close by
1156
01:15:36,765 --> 01:15:38,401
in the next room.
1157
01:15:40,569 --> 01:15:42,105
If you need me.
76806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.