All language subtitles for [USD] Demon Slayer _ Kimetsu no Yaiba - Mugen Train (2020)[Final][1080p CAMrip][CN-Hardsubs]_Stratos94_fansub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 Kenichi 2 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 Hideki 3 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 Shinichi 4 00:00:55,000 --> 00:00:56,000 Masao 5 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 Susumu 6 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 Yuuta 7 00:01:02,100 --> 00:01:03,200 Yaichi. 8 00:01:04,130 --> 00:01:05,200 Toyoaki. 9 00:01:06,170 --> 00:01:07,240 Issao. 10 00:01:08,140 --> 00:01:09,100 Ryousuke. 11 00:01:10,140 --> 00:01:11,110 Yukio. 12 00:01:12,040 --> 00:01:13,070 Kaikaido. 13 00:01:24,920 --> 00:01:27,720 Master Ubuyashiki, it's time to return. 14 00:01:28,420 --> 00:01:30,690 Your body will be overwhelmed. 15 00:01:32,800 --> 00:01:37,130 I don’t know how many times I can come back to this cemetary. 16 00:01:44,340 --> 00:01:47,380 All the regrets of these young people 17 00:01:48,480 --> 00:01:51,250 I hope it ends before I am gone. 18 00:01:53,280 --> 00:01:54,680 Just this month 19 00:01:55,150 --> 00:01:58,590 reports of casualties caused by demons 20 00:01:58,790 --> 00:02:00,990 have already increased sevenfold. 21 00:02:05,490 --> 00:02:07,430 My children of the Demon Slayer Corp. 22 00:02:08,500 --> 00:02:10,160 Now, this time 23 00:02:10,630 --> 00:02:13,600 leading the charge against the demons. 24 00:02:16,740 --> 00:02:20,240 No matter how many precious lives the demons take. 25 00:02:21,980 --> 00:02:23,950 A strong will 26 00:02:24,510 --> 00:02:27,620 can never be taken. 27 00:02:28,350 --> 00:02:30,690 No matter how big a hit 28 00:02:31,690 --> 00:02:35,920 they will still stand up and fight again. 29 00:03:24,310 --> 00:03:27,080 Alright, let's hide our swords and get on the train. 30 00:03:27,510 --> 00:03:29,480 Oh no! The train is leaving! 31 00:03:31,680 --> 00:03:33,210 Are the police gone? 32 00:03:33,220 --> 00:03:35,080 Even if they're still here, we still have to get on the train. 33 00:03:37,620 --> 00:03:40,460 Haha! A showdown! Owner of the land! 34 00:03:40,560 --> 00:03:41,690 That fool! 35 00:03:41,690 --> 00:03:43,120 Let's go! 36 00:03:44,730 --> 00:03:46,190 Don't leave me behind! 37 00:03:49,230 --> 00:03:50,870 Wait! Wait for me! 38 00:03:52,400 --> 00:03:54,770 Tanjiro! Inosuke! 39 00:03:54,970 --> 00:03:56,070 Zenitsu! 40 00:04:11,990 --> 00:04:13,790 So fast! 41 00:04:13,860 --> 00:04:15,420 Sorry, sorry. 42 00:04:15,420 --> 00:04:17,830 Stop messing around! Get over here, idiot! 43 00:04:17,830 --> 00:04:19,560 Hey! 44 00:04:26,440 --> 00:04:28,240 Granny, is this okay? 45 00:04:28,240 --> 00:04:30,000 Thank you for your help. 46 00:04:30,010 --> 00:04:31,470 I'm really sorry... 47 00:04:31,470 --> 00:04:32,240 What? 48 00:04:32,240 --> 00:04:34,440 Don't worry about it! 49 00:04:44,890 --> 00:04:48,220 Where's the guy who's supposed to meet up with us, the Hashira, right? 50 00:04:48,990 --> 00:04:50,530 Do you know what he looks like? 51 00:04:52,530 --> 00:04:54,330 He's supposed to be very brazen. 52 00:04:54,530 --> 00:04:56,260 I also remember the smell of ashe. 53 00:04:58,030 --> 00:05:00,030 I think I spotted him earlier. 54 00:05:23,830 --> 00:05:33,840 Demon Slayer the Movie: The Infinite Train 55 00:05:35,340 --> 00:05:36,300 Delicious! 56 00:05:37,310 --> 00:05:38,240 Delicious! 57 00:05:39,340 --> 00:05:40,110 Delicious! 58 00:05:42,850 --> 00:05:43,750 Delicious! 59 00:05:45,510 --> 00:05:46,480 Delicious! 60 00:05:49,020 --> 00:05:50,350 Delicious! 61 00:05:52,090 --> 00:05:53,020 Delicious! 62 00:05:54,360 --> 00:05:55,190 Delicious! 63 00:05:56,560 --> 00:05:57,730 Delicious! 64 00:05:59,860 --> 00:06:00,700 Delicious! 65 00:06:03,070 --> 00:06:04,200 Delicious! 66 00:06:04,600 --> 00:06:06,330 That person is a Hashira? 67 00:06:06,340 --> 00:06:06,770 Delicious! 68 00:06:07,840 --> 00:06:09,040 He's definitely not an ordinary person... 69 00:06:09,100 --> 00:06:09,500 Delicious! 70 00:06:11,170 --> 00:06:11,640 Delicious! 71 00:06:12,470 --> 00:06:14,140 Sorry, sorry to interrupt... 72 00:06:15,910 --> 00:06:16,410 Delicious! 73 00:06:16,610 --> 00:06:17,450 Rengoku... 74 00:06:18,780 --> 00:06:19,780 Delicious! 75 00:06:21,220 --> 00:06:23,520 I think this is self-explanatory... 76 00:06:30,930 --> 00:06:33,530 You were the one who was with Master Ubuyashiki. 77 00:06:34,130 --> 00:06:34,860 Yes. 78 00:06:35,430 --> 00:06:36,430 I'm Kamado Tanjiro. 79 00:06:37,170 --> 00:06:38,530 These guys are also members of the Demon Slayer Corp. 80 00:06:39,070 --> 00:06:40,100 These are my friends- 81 00:06:40,100 --> 00:06:40,500 this is Zenitsu and 82 00:06:40,640 --> 00:06:42,470 next to him is a guy called Inosuke! 83 00:06:43,010 --> 00:06:44,110 Alright. 84 00:06:44,110 --> 00:06:46,770 That said, the demon in that box is... 85 00:06:47,480 --> 00:06:50,110 Yes, it's my sister, Nezuko. 86 00:06:51,810 --> 00:06:53,450 The demon at that time 87 00:06:53,680 --> 00:06:56,020 showed something that was approved by the Master. 88 00:06:56,150 --> 00:06:57,850 We're in this together. 89 00:07:01,860 --> 00:07:03,360 Come, take a seat. 90 00:07:10,530 --> 00:07:11,700 Amazing! Amazing! 91 00:07:11,700 --> 00:07:13,270 The Owner’s stomach is so amazing! 92 00:07:13,270 --> 00:07:14,970 Stop, you're going to break the glass! 93 00:07:14,970 --> 00:07:16,800 Please try to be safe! 94 00:07:17,110 --> 00:07:18,940 Why are you on this train? 95 00:07:19,980 --> 00:07:20,880 Do you have a mission? 96 00:07:21,440 --> 00:07:23,140 We received the order from the Crow. 97 00:07:24,010 --> 00:07:26,450 We were told that the casualties of the Infinite Train continue to increase. 98 00:07:26,650 --> 00:07:28,280 We were ordered to the place where this was happening. 99 00:07:28,280 --> 00:07:30,520 To meet up with you as soon as possible. 100 00:07:31,620 --> 00:07:32,850 So, it turned out to be this way. 101 00:07:32,960 --> 00:07:33,890 Got it! 102 00:07:33,920 --> 00:07:34,760 Yes. 103 00:07:35,920 --> 00:07:38,330 I wanted to ask one more thing... 104 00:07:38,930 --> 00:07:41,360 I wanted to ask you myself. 105 00:07:42,060 --> 00:07:44,130 What's the matter? Tell me. 106 00:07:44,770 --> 00:07:46,870 It's about my father. 107 00:07:47,200 --> 00:07:48,640 What happened to your father? 108 00:07:49,940 --> 00:07:51,610 He was always weak and sick. 109 00:07:51,610 --> 00:07:52,940 Weak and sick? 110 00:07:53,580 --> 00:07:54,680 Even so... 111 00:07:54,680 --> 00:07:56,740 ...in the snow that was enough to freeze the lungs 112 00:07:56,780 --> 00:07:58,010 he would perform his Kagura dance all night. 113 00:07:58,010 --> 00:07:59,450 That's very fortunate! 114 00:08:02,120 --> 00:08:02,820 And so- 115 00:08:02,820 --> 00:08:03,680 What is it! 116 00:08:04,520 --> 00:08:07,660 The Dance of the Fire God 117 00:08:08,920 --> 00:08:09,890 in life and death scenarios... 118 00:08:10,030 --> 00:08:12,430 I remembered the Kagura dance I saw when I was a kid. 119 00:08:13,000 --> 00:08:15,500 If you know anything, Mr. Flame Hashira 120 00:08:16,600 --> 00:08:18,630 I hoped you could tell me. 121 00:08:26,110 --> 00:08:27,340 I don't know anything! 122 00:08:28,780 --> 00:08:31,980 It’s the first time I've even heard of the Kagura for the Fire God. 123 00:08:32,250 --> 00:08:34,320 The Kagura dance performed by your father 124 00:08:34,320 --> 00:08:35,920 can be used in combat. 125 00:08:35,920 --> 00:08:37,520 That is very good. 126 00:08:37,820 --> 00:08:39,820 It seems that this topic has been discussed. 127 00:08:39,820 --> 00:08:41,890 Sorry, could you please say more? 128 00:08:41,990 --> 00:08:44,330 Be my disciple! 129 00:08:44,330 --> 00:08:45,690 I will take good care of you! 130 00:08:45,690 --> 00:08:46,830 Please wait! 131 00:08:46,830 --> 00:08:49,500 Where are you looking at? Who are you talking to? 132 00:08:50,400 --> 00:08:52,370 What a weird person... 133 00:08:52,370 --> 00:08:54,670 Flame Breathing has a long history. 134 00:08:55,340 --> 00:08:57,100 A swordsman who uses both Fire and Water 135 00:08:57,140 --> 00:08:58,310 regardless of the era 136 00:08:58,310 --> 00:09:00,110 must be a Pillar. 137 00:09:01,110 --> 00:09:01,940 Flame. 138 00:09:02,310 --> 00:09:03,180 Water. 139 00:09:03,810 --> 00:09:04,580 Wind. 140 00:09:05,450 --> 00:09:05,950 Rock. 141 00:09:06,280 --> 00:09:07,180 Thunder. 142 00:09:07,280 --> 00:09:08,950 These are the primary breathing forms. 143 00:09:10,020 --> 00:09:11,490 All other forms 144 00:09:11,490 --> 00:09:13,890 come from their branches. 145 00:09:14,220 --> 00:09:16,790 For example, Mist is derived from Wind. 146 00:09:17,590 --> 00:09:18,730 Novice swordsman 147 00:09:19,160 --> 00:09:21,060 what color is your sword? 148 00:09:21,730 --> 00:09:23,530 Sorry, my name is Tanjiro. 149 00:09:23,570 --> 00:09:25,230 The color of my sword is black. 150 00:09:25,270 --> 00:09:26,530 Black sword. 151 00:09:26,840 --> 00:09:28,440 This is a big deal! 152 00:09:29,970 --> 00:09:31,610 Is it really bad? 153 00:09:31,810 --> 00:09:33,140 I have never heard of that before 154 00:09:33,140 --> 00:09:35,210 someone with a black sword becoming a Pillar. 155 00:09:35,480 --> 00:09:36,340 To this day 156 00:09:36,350 --> 00:09:37,310 no one has heard of such a thing. 157 00:09:37,310 --> 00:09:39,580 Which form will you specialize in? 158 00:09:41,580 --> 00:09:43,750 Learn from me! 159 00:09:43,920 --> 00:09:45,450 You will not be disappointed! 160 00:09:45,590 --> 00:09:47,220 That's not what I meant! 161 00:09:47,220 --> 00:09:49,490 And where are you looking at? Who are you talking to? 162 00:09:56,670 --> 00:09:58,170 He's weird 163 00:09:58,170 --> 00:10:00,170 but he's also a good person who takes care of others. 164 00:10:00,540 --> 00:10:03,440 From his smell he has a strong sense of justice. 165 00:10:05,940 --> 00:10:07,610 This is great! 166 00:10:07,610 --> 00:10:09,810 So fast! 167 00:10:10,380 --> 00:10:12,580 That's dangerous, you fool! 168 00:10:12,580 --> 00:10:14,220 I want to go outside and run beside it! 169 00:10:14,220 --> 00:10:16,420 Let's see who runs faster! 170 00:10:16,950 --> 00:10:18,850 There has to be a limit to your stupidity! 171 00:10:18,850 --> 00:10:20,050 We are in a dangerous situation. 172 00:10:20,520 --> 00:10:22,960 We don't know when the demons will appear. 173 00:10:27,000 --> 00:10:28,060 Is that true? 174 00:10:28,060 --> 00:10:30,200 Are demons really appearing on this train? 175 00:10:30,830 --> 00:10:31,400 They have. 176 00:10:31,570 --> 00:10:32,870 They really have? 177 00:10:32,870 --> 00:10:34,270 I don't want to be 178 00:10:34,300 --> 00:10:36,040 on a train with demons! 179 00:10:36,040 --> 00:10:37,810 There are demons on this train! 180 00:10:37,810 --> 00:10:38,940 Ahhh! 181 00:10:38,940 --> 00:10:41,410 I want to get off! 182 00:10:41,410 --> 00:10:42,940 Within a short time 183 00:10:42,940 --> 00:10:43,940 on this train 184 00:10:43,950 --> 00:10:46,380 more than forty people have gone missing. 185 00:10:46,720 --> 00:10:48,920 Many swordsmen have been sent to this train 186 00:10:48,950 --> 00:10:50,750 but every one of them has gone missing. 187 00:10:51,220 --> 00:10:53,820 As a Pillar, I have been called to investigate. 188 00:10:59,860 --> 00:11:00,930 Why is it always like this! 189 00:11:00,960 --> 00:11:04,470 I want to get off! Let me off! 190 00:11:12,110 --> 00:11:16,740 Please present your ticket. 191 00:11:18,050 --> 00:11:19,280 What is he doing? 192 00:11:19,580 --> 00:11:21,720 The Conductor wants to confirm your ticket is genuine. 193 00:11:21,750 --> 00:11:23,420 He will make a mark on your ticket. 194 00:11:34,800 --> 00:11:36,130 Here it is... 195 00:12:00,060 --> 00:12:01,260 What happened? 196 00:12:01,790 --> 00:12:03,620 There's a disgusting smell... 197 00:12:05,530 --> 00:12:06,760 Thank you... 198 00:12:07,500 --> 00:12:09,300 I confirmed... 199 00:12:13,500 --> 00:12:14,600 Conductor- 200 00:12:14,870 --> 00:12:16,840 it's dangerous here, please evacuate the area. 201 00:12:17,040 --> 00:12:18,710 The situation is very urgent 202 00:12:18,740 --> 00:12:21,040 please do not mind that I brought a sword. 203 00:12:41,200 --> 00:12:44,700 You were using the Blood Arts to hide this huge body? 204 00:12:45,300 --> 00:12:47,070 No wonder it was hard to detect you. 205 00:12:49,200 --> 00:12:50,070 But 206 00:12:50,140 --> 00:12:52,940 since you seek to kill innocent people 207 00:12:54,440 --> 00:12:57,110 this flaming sword in my hands 208 00:12:57,580 --> 00:12:59,950 will destroy you. 209 00:13:05,620 --> 00:13:08,860 Flame Breathing! First Form! 210 00:13:20,070 --> 00:13:21,070 Unknowing Fire! 211 00:13:31,080 --> 00:13:32,150 Incredible! 212 00:13:32,250 --> 00:13:34,150 He took care of that demon like it was nothing! 213 00:13:37,720 --> 00:13:39,320 There is another demon here. 214 00:13:39,650 --> 00:13:40,720 Here I come! 215 00:13:45,990 --> 00:13:48,000 Don't leave me! 216 00:14:07,480 --> 00:14:09,780 I won't allow you to harm that human. 217 00:14:15,020 --> 00:14:16,860 Didn't you hear what I just said? 218 00:14:17,030 --> 00:14:19,460 Your opponent is right here. 219 00:14:19,760 --> 00:14:21,260 What the hell is that? 220 00:14:21,300 --> 00:14:24,270 His hands are long? His hands are really long! 221 00:14:24,300 --> 00:14:26,830 Look at me! I'm going first! 222 00:14:26,840 --> 00:14:29,200 Wait a minute, there are still people who haven't escaped! 223 00:14:29,340 --> 00:14:32,510 Just gotta kill the demon and everything's okay! 224 00:14:47,020 --> 00:14:48,790 The carriage behind us is safe. 225 00:14:48,820 --> 00:14:49,460 Go. 226 00:14:51,530 --> 00:14:52,960 Now there are no problems. 227 00:14:53,230 --> 00:14:54,760 Let's end this quickly. 228 00:15:03,810 --> 00:15:06,770 Flame Breathing! Second Form! 229 00:15:11,180 --> 00:15:12,580 Rising Scorching Sun! 230 00:15:33,400 --> 00:15:36,100 Too... 231 00:15:36,670 --> 00:15:38,510 He's so strong! 232 00:15:38,510 --> 00:15:40,470 Superb swordsmanship! 233 00:15:40,580 --> 00:15:42,810 Please accept me as a disciple! 234 00:15:42,840 --> 00:15:43,940 Of course, no problem! 235 00:15:43,980 --> 00:15:45,550 I'll train you to become a great swordsman! 236 00:15:45,610 --> 00:15:47,680 I also want- 237 00:15:48,050 --> 00:15:50,180 Okay, I'll take all three of you! 238 00:15:50,190 --> 00:15:53,090 Rengoku is our teacher! 239 00:15:53,120 --> 00:15:56,960 Teacher! 240 00:15:57,130 --> 00:16:00,090 Teacher...! 241 00:16:40,340 --> 00:16:41,670 I did as you ordered! 242 00:16:41,700 --> 00:16:43,940 I cut the ticket and let them fall asleep! 243 00:16:44,210 --> 00:16:45,470 Please! 244 00:16:45,470 --> 00:16:47,840 Let me go to sleep! 245 00:16:48,210 --> 00:16:52,210 Please let me meet my dead wife and daughter! 246 00:16:53,420 --> 00:16:55,180 Please! 247 00:16:55,480 --> 00:16:58,020 Please... 248 00:16:58,720 --> 00:16:59,720 Okay. 249 00:17:04,760 --> 00:17:06,660 You've done very well... 250 00:17:09,600 --> 00:17:11,430 Fall asleep... 251 00:17:14,700 --> 00:17:17,400 Have a dream of meeting your family. 252 00:17:18,870 --> 00:17:19,940 Your Grace... 253 00:17:22,340 --> 00:17:25,410 what should we do? 254 00:17:26,480 --> 00:17:30,420 Wait a while, they will fall asleep. 255 00:17:30,720 --> 00:17:32,920 Wait here before that. 256 00:17:33,460 --> 00:17:35,590 These are intelligent demon slayers. 257 00:17:35,590 --> 00:17:37,930 Sometimes when a person with murderous intent draws close 258 00:17:37,930 --> 00:17:39,960 they will wake up again unconsciously. 259 00:17:40,500 --> 00:17:43,000 When you get close enough to tie the rope 260 00:17:43,030 --> 00:17:44,260 be careful not to touch them. 261 00:17:44,270 --> 00:17:46,270 Because of where these demon slayers are 262 00:17:46,770 --> 00:17:49,670 I can't leave the front carriage. 263 00:17:50,470 --> 00:17:52,440 Before I am ready 264 00:17:52,440 --> 00:17:53,870 perform your duties well. 265 00:17:54,840 --> 00:17:57,950 All that matters is to dream of happiness. 266 00:17:58,180 --> 00:17:59,350 Yes. 267 00:18:55,840 --> 00:18:58,570 What happened... what happened? 268 00:19:05,210 --> 00:19:08,120 Calm down, calm down. 269 00:19:09,320 --> 00:19:10,580 You must be calm. 270 00:19:22,300 --> 00:19:23,930 It's brother! 271 00:19:24,270 --> 00:19:26,470 Brother, you're back! 272 00:19:26,700 --> 00:19:28,270 Did you sell all of the charcoal? 273 00:19:45,920 --> 00:19:47,390 Brother? 274 00:19:59,600 --> 00:20:03,970 I'm sorry! I'm so sorry! 275 00:20:13,650 --> 00:20:16,380 To die in a sweet dream... 276 00:20:16,680 --> 00:20:18,890 what a wonderful thing. 277 00:20:19,450 --> 00:20:21,360 Even if it is a powerful demon slayer 278 00:20:21,360 --> 00:20:23,220 there are no exceptions. 279 00:20:23,960 --> 00:20:27,630 The driving force of mankind is the mind... 280 00:20:27,860 --> 00:20:29,300 ...and the spirit. 281 00:20:32,470 --> 00:20:34,000 Just destroy the spiritual core 282 00:20:34,000 --> 00:20:35,870 and everything is done. 283 00:20:36,300 --> 00:20:38,770 They are so easy to kill 284 00:20:38,770 --> 00:20:41,480 the human heart is the same no matter who it is. 285 00:20:42,440 --> 00:20:44,650 They are all so fragile 286 00:20:44,710 --> 00:20:47,550 like glass. 287 00:20:50,050 --> 00:20:51,820 The rope should be tied to the wrist. 288 00:20:51,820 --> 00:20:53,350 Is this the right way? 289 00:20:53,520 --> 00:20:54,550 Yes. 290 00:20:54,560 --> 00:20:57,020 Don't forget what he told us. 291 00:21:06,000 --> 00:21:08,370 Breathe slowly. 292 00:21:09,570 --> 00:21:11,670 Count in your heart. 293 00:21:13,440 --> 00:21:15,880 You can fall into deep sleep by doing this. 294 00:21:17,010 --> 00:21:27,220 Three, four, five, six... 295 00:21:32,660 --> 00:21:35,260 Then, my brother burst into tears! 296 00:21:35,260 --> 00:21:37,060 It shocked me! 297 00:21:37,070 --> 00:21:39,670 He's so strange! 298 00:21:41,400 --> 00:21:43,800 Maybe it’s because I’m too tired. 299 00:21:43,810 --> 00:21:45,470 No need to make a fuss. 300 00:21:45,540 --> 00:21:46,770 I'm fine. 301 00:21:49,940 --> 00:21:52,450 Did you catch a cold? Do you have a fever? 302 00:21:53,050 --> 00:21:54,610 Don't push yourself. 303 00:21:54,620 --> 00:21:56,580 Rest at home today. 304 00:21:57,220 --> 00:21:58,720 I'm really fine. 305 00:21:58,720 --> 00:22:00,050 Are you really okay? 306 00:22:01,520 --> 00:22:02,920 Would you like to make a dumpling? 307 00:22:05,530 --> 00:22:07,430 Stop playing around! 308 00:22:08,030 --> 00:22:09,260 Really? 309 00:22:09,430 --> 00:22:10,900 If you don't like it just say so! 310 00:22:12,630 --> 00:22:18,040 I feel like I was having a nightmare. 311 00:22:20,480 --> 00:22:24,010 Go to sleep, sleep quietly. 312 00:22:24,380 --> 00:22:27,080 Forget breathing, sleep quietly. 313 00:22:28,150 --> 00:22:30,750 Even if a demon comes, sleep quietly. 314 00:22:31,690 --> 00:22:34,690 Sleep quietly even in your heart. 315 00:22:36,320 --> 00:22:38,160 They seem very happy. 316 00:22:38,390 --> 00:22:41,090 They should all be having pleasant dreams. 317 00:22:44,800 --> 00:22:46,370 Fall gently. 318 00:22:47,440 --> 00:22:48,970 Fall gently. 319 00:22:49,440 --> 00:22:51,270 Fall into a dream. 320 00:22:57,550 --> 00:22:59,480 Fall into a deep sleep. 321 00:23:00,680 --> 00:23:05,750 I can't wake up from my dream anymore. 322 00:23:14,830 --> 00:23:16,030 Come here! 323 00:23:16,530 --> 00:23:18,300 The peaches here are delicious. 324 00:23:18,600 --> 00:23:20,570 They're blooming with white clover flowers. 325 00:23:20,740 --> 00:23:22,740 I will make a beautiful wreath for you. 326 00:23:23,200 --> 00:23:25,140 I really know how to make wreaths. 327 00:23:25,740 --> 00:23:26,670 How about it, Nezuko? 328 00:23:27,180 --> 00:23:29,810 I'd like to make a lot of them! 329 00:23:30,310 --> 00:23:31,680 Zenitsu! 330 00:23:38,990 --> 00:23:40,090 There's a small river half-way 331 00:23:40,320 --> 00:23:42,290 but don't worry, it's very shallow! 332 00:23:42,590 --> 00:23:43,790 Small river? 333 00:23:45,530 --> 00:23:47,460 Zenitsu, I don't know... 334 00:23:48,230 --> 00:23:50,430 I was never taught how to swim. 335 00:23:51,800 --> 00:23:54,300 It's okay! Just hop on my back and we'll both cross! 336 00:23:54,300 --> 00:23:56,040 It's just a small river! 337 00:23:56,070 --> 00:23:58,270 I won't allow any water to get on Nezuko! 338 00:24:01,640 --> 00:24:02,580 Leave everything to me! 339 00:24:02,640 --> 00:24:03,040 Leave everything to me! 340 00:24:03,040 --> 00:24:03,440 Just leave it to me! 341 00:24:04,650 --> 00:24:06,850 Look at me! 342 00:24:21,600 --> 00:24:23,530 Expedition team! Cave expedition team! 343 00:24:23,530 --> 00:24:29,140 We are the cave expedition team! 344 00:24:29,140 --> 00:24:30,900 Discovery team! 345 00:24:30,910 --> 00:24:32,970 Boss! 346 00:24:33,340 --> 00:24:34,440 What's the matter? 347 00:24:34,440 --> 00:24:36,440 Tell me, what did you find? 348 00:24:36,740 --> 00:24:40,080 (Tanjiro) There is a very strong smell of the cave owner! 349 00:24:40,080 --> 00:24:41,080 Bump! 350 00:24:41,420 --> 00:24:44,580 (Zenitsu) I also heard him screaming, tweeting! 351 00:24:49,290 --> 00:24:51,020 Really? In this place? 352 00:24:51,360 --> 00:24:54,090 Okay, let's go to battle! 353 00:24:54,100 --> 00:24:55,560 Obey, boss! 354 00:24:56,260 --> 00:24:57,300 What are you doing? 355 00:24:57,300 --> 00:24:59,270 Don't go ahead, fight as three! 356 00:24:59,700 --> 00:25:00,530 Come here! 357 00:25:00,530 --> 00:25:02,970 Look! I give you bright acorns! 358 00:25:02,970 --> 00:25:03,840 Do you see? 359 00:25:03,840 --> 00:25:05,470 Attack! 360 00:25:35,840 --> 00:25:37,470 What am I here for? 361 00:25:41,740 --> 00:25:42,610 That's right. 362 00:25:43,140 --> 00:25:45,010 Report to my Father. 363 00:25:45,850 --> 00:25:47,550 To become a Pillar. 364 00:26:07,440 --> 00:26:09,740 What's so great about being alive? 365 00:26:14,510 --> 00:26:15,980 It's all boring. 366 00:26:16,040 --> 00:26:17,480 It's not my business. 367 00:26:18,150 --> 00:26:20,610 Anyway, it doesn't matter if it's you or me. 368 00:26:22,020 --> 00:26:25,620 Everyone does what they can to get ahead. 369 00:26:32,030 --> 00:26:33,190 Older brother! 370 00:26:35,030 --> 00:26:37,760 Is Father happy for you? 371 00:26:38,500 --> 00:26:41,530 If I become like you 372 00:26:42,070 --> 00:26:44,740 will father also recognize me? 373 00:26:47,480 --> 00:26:49,440 He didn't used to be like that. 374 00:26:50,750 --> 00:26:54,110 Father could have been a Pillar of the Demon Slayer Corp. 375 00:26:54,880 --> 00:26:57,050 He was originally a passionate person. 376 00:26:57,490 --> 00:27:01,320 Then one day, he suddenly gave up. 377 00:27:02,390 --> 00:27:03,720 Suddenly. 378 00:27:04,760 --> 00:27:06,360 The one who did his best 379 00:27:06,890 --> 00:27:09,060 who was passionate and nurtured us. 380 00:27:13,070 --> 00:27:14,100 Why? 381 00:27:16,770 --> 00:27:19,910 Don't think about things that you can't change. 382 00:27:21,240 --> 00:27:24,040 I still feel sorry for Senjuro. 383 00:27:25,410 --> 00:27:28,180 His mother who died of illness 384 00:27:28,220 --> 00:27:29,680 that he has no memory of. 385 00:27:30,350 --> 00:27:32,320 There's nothing he can do about that. 386 00:27:37,860 --> 00:27:39,060 To be honest with you, 387 00:27:39,860 --> 00:27:42,600 Father is not happy for me. 388 00:27:43,030 --> 00:27:44,900 He doesn't care about me. 389 00:27:45,770 --> 00:27:46,900 However, 390 00:27:47,030 --> 00:27:49,700 your older brother will not lose his enthusiasm because of this. 391 00:27:50,400 --> 00:27:52,710 The flame in my heart never goes out. 392 00:27:53,740 --> 00:27:55,540 I will never become frustrated. 393 00:27:56,280 --> 00:27:57,480 Senjuro, 394 00:28:00,050 --> 00:28:02,480 you are different from me. 395 00:28:03,280 --> 00:28:05,020 You have your older brother. 396 00:28:05,790 --> 00:28:07,920 And he believes in his younger brother. 397 00:28:08,860 --> 00:28:10,690 No matter which way you go, 398 00:28:10,690 --> 00:28:12,790 you can become a great person. 399 00:28:13,530 --> 00:28:15,730 Have a burning passion in your heart! 400 00:28:15,730 --> 00:28:18,570 You have to work hard to live! 401 00:28:19,430 --> 00:28:21,030 Don't lose faith! 402 00:28:28,440 --> 00:28:30,080 Ah, this feels good. 403 00:28:30,580 --> 00:28:32,580 Those ropes I made 404 00:28:32,580 --> 00:28:34,580 allow someone to invade the dream of the person tied to it. 405 00:28:34,580 --> 00:28:36,680 It's a special technique. 406 00:28:37,150 --> 00:28:38,180 In every circumstance 407 00:28:38,190 --> 00:28:41,290 I face the enemy very carefully. 408 00:28:42,520 --> 00:28:44,020 Just fall asleep. 409 00:28:44,020 --> 00:28:45,530 Whether they are great or insignificant 410 00:28:45,530 --> 00:28:47,590 they will be like babies. 411 00:28:48,230 --> 00:28:49,000 A delicious meal. 412 00:28:49,030 --> 00:28:51,200 I just have to wait for those demon slayers to be dealt with... 413 00:28:51,200 --> 00:28:53,370 ...taste slowly. 414 00:29:01,880 --> 00:29:04,010 No need to swing the sword so rigidly. 415 00:29:05,080 --> 00:29:06,150 Relax your shoulders. 416 00:29:06,150 --> 00:29:06,780 The power resides in your shoulders. 417 00:29:08,180 --> 00:29:09,280 Is that so? 418 00:29:09,380 --> 00:29:10,350 Yes. 419 00:29:11,790 --> 00:29:14,490 It's dangerous over there, that's the master of the body. 420 00:29:15,320 --> 00:29:17,390 I have to be careful not to be found by him. 421 00:29:18,990 --> 00:29:20,560 Find the boundary of the dream. 422 00:29:21,700 --> 00:29:22,760 Faster! 423 00:29:24,900 --> 00:29:28,000 The dreams I make are not endless 424 00:29:29,400 --> 00:29:31,200 but centered on the dreamer. 425 00:29:31,210 --> 00:29:33,710 A circle appears around the master of the body. 426 00:29:34,410 --> 00:29:37,840 Beyond the dream is a special field without consciousness. 427 00:29:37,850 --> 00:29:40,910 The spiritual core is hidden there. 428 00:29:42,320 --> 00:29:44,280 Your job is to destroy the core. 429 00:29:45,290 --> 00:29:47,690 In this way, the owner of the dreamland 430 00:29:48,020 --> 00:29:49,890 will become a waste. 431 00:29:57,570 --> 00:29:58,670 Found it! 432 00:29:59,200 --> 00:30:01,170 Although the scenery continues... 433 00:30:01,170 --> 00:30:02,700 I can't move forward. 434 00:30:06,110 --> 00:30:09,110 I must quickly destroy the spiritual core of this person. 435 00:30:12,010 --> 00:30:15,720 I also have a dream to make myself happy. 436 00:30:25,830 --> 00:30:28,060 What a strange unconsciousness 437 00:30:28,760 --> 00:30:29,860 it's so hot. 438 00:30:30,130 --> 00:30:31,700 It's actually burning. 439 00:30:32,330 --> 00:30:33,670 Have to hurry. 440 00:30:50,380 --> 00:30:51,580 Finally found it! 441 00:30:51,590 --> 00:30:53,020 Is this the spiritual core? 442 00:30:55,420 --> 00:30:57,790 Seeing this for the first time. 443 00:31:01,560 --> 00:31:03,730 I just have to destroy it... 444 00:31:03,930 --> 00:31:05,230 ...then I can! 445 00:31:28,920 --> 00:31:31,160 When people fall into this sleep 446 00:31:31,190 --> 00:31:33,230 they shouldn't be able to move at all! 447 00:31:33,230 --> 00:31:34,760 How is this possible? 448 00:31:38,300 --> 00:31:41,130 What an amazing survival instinct! 449 00:31:48,540 --> 00:31:49,410 Tanjiro. 450 00:31:49,410 --> 00:31:51,740 Today, Mother is going to make your favorite food. 451 00:31:51,750 --> 00:31:52,910 I'm sure you'll like it! 452 00:31:54,620 --> 00:31:57,620 Wait, I'll mash the leftover mochi right away. 453 00:31:57,750 --> 00:31:59,150 Awesome! 454 00:31:59,150 --> 00:32:00,650 Mother wants to bake senbei! 455 00:32:00,650 --> 00:32:01,890 Not fair! 456 00:32:01,890 --> 00:32:03,060 I also like senbei! 457 00:32:03,060 --> 00:32:05,120 We're brothers, you know? 458 00:32:05,260 --> 00:32:06,560 I would also like some senbei! 459 00:32:06,560 --> 00:32:07,290 Me too! 460 00:32:07,660 --> 00:32:08,590 So 461 00:32:08,630 --> 00:32:10,360 let's eat together! 462 00:32:10,600 --> 00:32:12,230 Can you help your mother get the cooking net? 463 00:32:12,230 --> 00:32:13,370 Yes! Yes! Yes! 464 00:32:14,300 --> 00:32:16,270 I will mash the mochi with a grinder! 465 00:32:16,270 --> 00:32:18,970 Oh, look the beggar is here to help! 466 00:32:18,970 --> 00:32:20,570 I also want to help! 467 00:32:20,570 --> 00:32:23,110 You're gonna be held responsible for eating that later! 468 00:32:23,110 --> 00:32:24,940 What a thief! 469 00:32:41,030 --> 00:32:43,130 Nezuko, let's go. 470 00:32:51,670 --> 00:32:53,740 What did I just say? 471 00:32:56,540 --> 00:32:57,780 I'm back! 472 00:32:59,580 --> 00:33:01,310 Welcome back. 473 00:33:02,750 --> 00:33:03,880 I'm back. 474 00:33:05,650 --> 00:33:07,120 Welcome back, brother. 475 00:33:10,460 --> 00:33:12,660 Huh, where is Nezuko? 476 00:33:12,660 --> 00:33:15,660 Sister just went to the mountain to pick wild vegetables. 477 00:33:16,500 --> 00:33:17,660 It's daytime! 478 00:33:20,270 --> 00:33:21,930 Is that not okay? 479 00:33:23,270 --> 00:33:24,370 Is that... 480 00:33:24,570 --> 00:33:25,810 Strange. 481 00:33:25,840 --> 00:33:28,940 Tanjirou, can you boil the bath water for me? 482 00:33:29,110 --> 00:33:31,540 The kitchen is still busy for now. 483 00:33:34,980 --> 00:33:37,280 I'm saying strange things. 484 00:33:38,390 --> 00:33:40,090 Is it because I'm tired? 485 00:33:46,890 --> 00:33:49,100 Strange, it disappeared. 486 00:33:50,900 --> 00:33:52,570 What happened just now? 487 00:33:52,600 --> 00:33:56,170 I seemed to have... seen a box? 488 00:33:59,610 --> 00:34:01,570 An illusion caused by the snow? 489 00:34:04,750 --> 00:34:05,680 Wake up soon! 490 00:34:09,020 --> 00:34:09,980 Wake up! 491 00:34:14,290 --> 00:34:16,760 Wake up soon, everyone is attacked! 492 00:34:17,020 --> 00:34:19,660 It's a dream, this is just a dream! 493 00:34:19,660 --> 00:34:21,160 Wake up soon! 494 00:34:21,500 --> 00:34:22,630 That's it! 495 00:34:22,630 --> 00:34:23,760 Yeah, I'm... 496 00:34:25,530 --> 00:34:26,700 I should be on the train! 497 00:34:27,470 --> 00:34:29,000 Wake up and fight! 498 00:34:29,440 --> 00:34:30,870 Hurry up and fight! 499 00:34:31,540 --> 00:34:34,070 Fight fast! 500 00:34:38,950 --> 00:34:41,080 Brother, can you give me your pickled radish? 501 00:34:41,110 --> 00:34:42,380 Just say no! 502 00:34:42,420 --> 00:34:44,080 You can't do this every time! 503 00:34:44,120 --> 00:34:45,350 Why is it always like this! 504 00:34:45,350 --> 00:34:46,990 Grabbing something from brother! 505 00:34:47,120 --> 00:34:48,450 You're annoying! 506 00:34:48,460 --> 00:34:50,260 You already have another bowl of rice! 507 00:34:53,190 --> 00:34:54,060 I didn't wake up. 508 00:34:54,060 --> 00:34:54,690 I didn't wake up! 509 00:34:55,500 --> 00:34:56,500 I'm still in the dream! 510 00:34:57,160 --> 00:34:58,800 What do I have to do to leave? 511 00:34:59,000 --> 00:35:00,930 I just figured out this is a dream! 512 00:35:02,100 --> 00:35:03,870 What do I do? 513 00:35:22,060 --> 00:35:23,890 I have to wake up! 514 00:36:01,830 --> 00:36:02,860 Brother! 515 00:36:03,060 --> 00:36:04,430 You're catching on fire! 516 00:36:08,070 --> 00:36:09,740 It's the smell of Nezuko. 517 00:36:10,340 --> 00:36:11,700 Nezuko is bleeding! 518 00:36:20,850 --> 00:36:23,280 My demon slayer uniform. 519 00:36:24,120 --> 00:36:25,280 I'm aware now. 520 00:36:25,990 --> 00:36:28,960 Waking up little by little. 521 00:36:29,520 --> 00:36:30,790 What happened? 522 00:36:30,860 --> 00:36:32,790 Brother, are you okay? 523 00:36:32,790 --> 00:36:33,990 Brother? 524 00:36:35,300 --> 00:36:37,860 Sorry... I have to go. 525 00:36:42,770 --> 00:36:44,200 I can't come back. 526 00:36:46,410 --> 00:36:47,740 I'm so sorry. 527 00:36:49,110 --> 00:36:50,740 Brother! 528 00:36:50,840 --> 00:36:51,410 Brother! 529 00:36:57,280 --> 00:36:59,420 If the demon that made me dream is nearby 530 00:37:00,790 --> 00:37:03,020 you have to find him as soon as possible and get rid of him. 531 00:37:04,860 --> 00:37:07,290 Find out where... 532 00:37:09,900 --> 00:37:11,860 Brother, where are you going? 533 00:37:19,210 --> 00:37:22,340 I picked a lot of wild vegetables on the mountain today. 534 00:37:26,780 --> 00:37:28,780 Mother, over here! 535 00:37:29,080 --> 00:37:31,250 Brother suddenly caught on fire! 536 00:37:34,550 --> 00:37:35,590 Mother? 537 00:37:36,360 --> 00:37:38,720 Tanjiro, are you okay? 538 00:37:39,490 --> 00:37:40,830 Older brother... 539 00:37:47,800 --> 00:37:49,540 What's wrong, Tanjiro? 540 00:37:49,840 --> 00:37:51,840 What is that uniform you're wearing? 541 00:38:02,880 --> 00:38:06,250 I really want to stay in this place forever. 542 00:38:09,560 --> 00:38:11,820 I really want to go back. 543 00:38:13,230 --> 00:38:14,630 If this is real 544 00:38:14,960 --> 00:38:17,500 I will live with everyone like this. 545 00:38:18,000 --> 00:38:19,230 On this mountain. 546 00:38:21,170 --> 00:38:22,500 If this is real 547 00:38:23,200 --> 00:38:25,200 everyone is doing well now. 548 00:38:27,040 --> 00:38:30,240 Nezuko can walk in the sunlight, 549 00:38:30,710 --> 00:38:31,910 walk under the clear sky. 550 00:38:34,780 --> 00:38:38,450 If this is real 551 00:38:39,250 --> 00:38:42,660 I will burn charcoal as usual today. 552 00:38:43,660 --> 00:38:45,960 It would be impossible to have a sword. 553 00:38:49,730 --> 00:38:54,870 If this is real... 554 00:39:08,010 --> 00:39:11,150 But I have lost them. 555 00:39:11,520 --> 00:39:13,220 It's impossible to go back. 556 00:39:16,620 --> 00:39:17,890 Brother, don't you want us! 557 00:39:17,890 --> 00:39:21,530 Brother, don't leave us! 558 00:39:27,530 --> 00:39:28,570 Sorry! 559 00:39:29,440 --> 00:39:30,940 Sorry, Mother! 560 00:39:32,940 --> 00:39:35,570 I can't be with you anymore! 561 00:39:36,840 --> 00:39:40,950 But I will always miss you in my heart! 562 00:39:42,150 --> 00:39:44,950 I will miss each of you! 563 00:39:47,650 --> 00:39:50,520 Thank you for everything... 564 00:39:51,120 --> 00:39:54,130 I wish I could apologize to you all... 565 00:39:54,530 --> 00:39:56,300 I have not forgotten you! 566 00:39:56,900 --> 00:40:00,270 No matter what, you are in my heart! 567 00:40:01,070 --> 00:40:02,430 So please... 568 00:40:02,440 --> 00:40:04,840 Please forgive me! 569 00:40:11,680 --> 00:40:16,150 I must quickly destroy his spiritual core. 570 00:40:34,870 --> 00:40:37,540 Here is his heart. 571 00:40:40,040 --> 00:40:42,040 How can it be so beautiful? 572 00:40:43,080 --> 00:40:45,240 This vast expanse? 573 00:40:45,450 --> 00:40:49,420 So warm... 574 00:41:00,030 --> 00:41:03,060 Where is the spiritual core? 575 00:41:05,230 --> 00:41:06,830 This unconsciousness... 576 00:41:06,830 --> 00:41:08,830 what exactly is going on? 577 00:41:10,540 --> 00:41:13,870 Speaking of which, that crazy boar that makes me feel sick. 578 00:41:14,540 --> 00:41:17,140 What's wrong with him? 579 00:41:23,780 --> 00:41:26,120 Why is he here? 580 00:41:26,120 --> 00:41:28,250 Perverted naked boar! 581 00:41:39,470 --> 00:41:40,730 Dark... 582 00:41:42,640 --> 00:41:45,200 It's so dark you can't see anything. 583 00:41:45,210 --> 00:41:46,740 How annoying. 584 00:41:46,770 --> 00:41:48,840 The unconsciousness of this blonde kid. 585 00:41:48,880 --> 00:41:50,440 It's too ridiculous. 586 00:41:51,180 --> 00:41:52,380 I'll have to use my hands 587 00:41:52,380 --> 00:41:55,210 to find where the spiritual core is? 588 00:41:56,020 --> 00:41:57,580 What a joke. 589 00:42:00,350 --> 00:42:01,420 Huh...? 590 00:42:11,630 --> 00:42:14,170 Why would a disgusting man come here? 591 00:42:14,170 --> 00:42:16,170 What a damn pest. 592 00:42:16,370 --> 00:42:17,570 The only one who can come here 593 00:42:17,570 --> 00:42:19,410 is Nezuko! 594 00:42:21,780 --> 00:42:23,640 I am going to kill you. 595 00:42:25,650 --> 00:42:27,210 Where is Nezuko? 596 00:42:27,350 --> 00:42:28,780 How would I know? 597 00:42:28,780 --> 00:42:30,080 So... 598 00:42:30,250 --> 00:42:31,380 Die! 599 00:42:31,450 --> 00:42:31,920 Die! 600 00:42:34,820 --> 00:42:37,220 Do not come...! 601 00:42:42,930 --> 00:42:44,660 Is someone in trouble? 602 00:42:45,270 --> 00:42:46,830 What's happened? 603 00:42:47,270 --> 00:42:48,970 How have they connected 604 00:42:48,970 --> 00:42:50,740 and their spiritual cores not been destroyed yet? 605 00:42:52,370 --> 00:42:54,570 Ah well... that's fine. 606 00:42:54,570 --> 00:42:56,640 They've given me enough time. 607 00:43:01,880 --> 00:43:02,880 Not here. 608 00:43:02,880 --> 00:43:05,450 Although, there is a very faint strange smell. 609 00:43:05,950 --> 00:43:07,450 What is this feeling? 610 00:43:07,550 --> 00:43:09,490 As if I'm covered with a film? 611 00:43:09,990 --> 00:43:13,260 The faint smell of a demon coming from all sides. 612 00:43:13,860 --> 00:43:15,490 But there is no way to determine the location. 613 00:43:15,960 --> 00:43:17,500 I have to get out as soon as possible! 614 00:43:17,960 --> 00:43:19,970 Nezuko is bleeding. 615 00:43:20,600 --> 00:43:22,640 If everyone else fell asleep too 616 00:43:22,640 --> 00:43:24,300 it means the situation is very bad. 617 00:43:24,840 --> 00:43:26,370 What to do? 618 00:43:27,970 --> 00:43:30,940 Could it be... I'm not using Total Concentration Breathing? 619 00:43:32,180 --> 00:43:34,510 Am I just asleep now? 620 00:43:36,080 --> 00:43:37,650 Tanjiro. 621 00:43:42,490 --> 00:43:44,360 Raise your sword. 622 00:43:45,960 --> 00:43:49,230 The things that must be cut are already here. 623 00:43:59,510 --> 00:44:03,680 Must be... here. 624 00:44:05,610 --> 00:44:07,250 In order to wake up 625 00:44:07,680 --> 00:44:09,620 what do i have to cut? 626 00:44:10,920 --> 00:44:12,420 I think I know. 627 00:44:13,390 --> 00:44:15,790 But, in case you get it wrong 628 00:44:16,860 --> 00:44:18,090 what happened in the dream 629 00:44:18,090 --> 00:44:19,890 if it affects reality 630 00:44:20,830 --> 00:44:22,660 will be irreparable. 631 00:44:25,230 --> 00:44:26,470 Do not hesitate. 632 00:44:26,470 --> 00:44:27,600 Hands on! 633 00:44:27,730 --> 00:44:28,900 Just do it! 634 00:44:29,340 --> 00:44:32,200 Death in dreams can be connected to sobriety in reality! 635 00:44:32,470 --> 00:44:33,640 In other words 636 00:44:34,970 --> 00:44:36,680 I must do this! 637 00:44:39,250 --> 00:44:41,710 Cut... your neck! 638 00:44:59,070 --> 00:45:01,530 I'm fine, I'm still alive. 639 00:45:06,470 --> 00:45:08,210 Nezuko, are you okay? 640 00:45:11,480 --> 00:45:12,850 Nezuko. 641 00:45:14,650 --> 00:45:15,680 Zenitsu. 642 00:45:16,480 --> 00:45:17,480 Inosuke. 643 00:45:18,220 --> 00:45:19,520 Rengoku. 644 00:45:23,760 --> 00:45:25,560 Who are these people? 645 00:45:26,460 --> 00:45:29,230 Tied our wrists with a rope? 646 00:45:30,430 --> 00:45:31,700 Rope. 647 00:45:34,400 --> 00:45:35,830 How is this... 648 00:45:35,900 --> 00:45:37,570 The rope was burned. 649 00:45:37,800 --> 00:45:39,710 Did Nezuko burn the rope? 650 00:45:40,370 --> 00:45:42,670 There's a faint smell of a demon. 651 00:45:44,880 --> 00:45:47,280 Is this smell also on the ticket? 652 00:45:48,350 --> 00:45:49,620 As I thought. 653 00:45:49,680 --> 00:45:52,180 There is also the faint smell of a demon on it. 654 00:45:52,520 --> 00:45:55,090 I must have been hypnotized when the ticket was cut. 655 00:45:55,890 --> 00:45:58,020 This ticket was touch by a demon. 656 00:45:58,560 --> 00:46:00,530 Such a subtle smell. 657 00:46:00,860 --> 00:46:03,530 What could perform such a powerful Blood Arts technique? 658 00:46:06,170 --> 00:46:07,430 What has happened here? 659 00:46:08,100 --> 00:46:10,840 I think it's best to not use a sword for this. 660 00:46:10,840 --> 00:46:12,440 To burn this rope. 661 00:46:14,670 --> 00:46:16,140 Nezuko, please. 662 00:46:16,880 --> 00:46:18,740 Help everyone by burning the ropes! 663 00:46:26,320 --> 00:46:28,590 Zenitsu, wake up! 664 00:46:28,720 --> 00:46:30,360 Wake up, Zenitsu! 665 00:46:30,360 --> 00:46:31,660 Wake up quickly! 666 00:46:34,430 --> 00:46:36,730 Wake up quickly, Inosuke, please! 667 00:46:37,960 --> 00:46:39,230 Inosuke! 668 00:46:41,800 --> 00:46:43,100 Great job. 669 00:46:43,100 --> 00:46:44,140 I'm sorry. 670 00:46:44,840 --> 00:46:45,840 Thank you. 671 00:46:46,270 --> 00:46:47,840 Nezuko you're doing very well. 672 00:46:51,280 --> 00:46:53,610 They still can't wake up. 673 00:46:54,580 --> 00:46:55,980 What do I do? 674 00:46:59,220 --> 00:47:00,050 Rengo- 675 00:47:03,620 --> 00:47:04,590 What are you doing? 676 00:47:07,330 --> 00:47:10,300 Is this girl controlled by a demon? 677 00:47:10,560 --> 00:47:12,300 Don't try to stop me! 678 00:47:12,470 --> 00:47:14,230 I blame you people for coming! 679 00:47:14,300 --> 00:47:16,470 Stopping me from having a good dream! 680 00:47:18,910 --> 00:47:20,470 She is voluntarily... 681 00:47:22,510 --> 00:47:23,880 This person too. 682 00:47:27,250 --> 00:47:28,910 Why are you still in a daze? 683 00:47:29,120 --> 00:47:31,180 If you're awake, hurry up and help! 684 00:47:31,920 --> 00:47:34,250 I don't care if you're sick or whatever! 685 00:47:34,250 --> 00:47:35,650 If you don't do things well 686 00:47:35,660 --> 00:47:36,990 I'm going to tell that- 687 00:47:36,990 --> 00:47:38,260 Tell him not to let you dream! 688 00:47:38,260 --> 00:47:39,560 Did you hear me? 689 00:47:42,930 --> 00:47:45,300 Was he the one tied to me? 690 00:47:46,200 --> 00:47:47,570 Tuberculosis. 691 00:47:47,870 --> 00:47:49,000 He is sick. 692 00:47:49,640 --> 00:47:50,070 Really bad, too. 693 00:47:52,170 --> 00:47:53,840 I can't forgive this demon. 694 00:47:54,670 --> 00:47:56,710 Taking this opportunity to control people. 695 00:47:59,350 --> 00:48:00,350 Sorry. 696 00:48:01,080 --> 00:48:03,650 I must leave you right now. 697 00:48:19,470 --> 00:48:22,330 You wanted to stay in a happy dream, I know. 698 00:48:23,240 --> 00:48:24,370 I know. 699 00:48:25,810 --> 00:48:28,670 I also wanted to stay in my dream. 700 00:48:34,350 --> 00:48:37,080 Even if it was a dream. 701 00:48:47,730 --> 00:48:48,830 I thought 702 00:48:49,430 --> 00:48:52,030 as long as I can escape the pain caused by my illness 703 00:48:53,270 --> 00:48:56,070 it doesn't matter if I hurt people. 704 00:48:58,140 --> 00:48:59,770 But in your dream 705 00:49:01,010 --> 00:49:03,710 it was so warm. 706 00:49:05,750 --> 00:49:08,880 You should be the embodiment of this person's soul. 707 00:49:12,720 --> 00:49:15,790 It is very clear and transparent, it feels so comfortable. 708 00:49:23,630 --> 00:49:26,430 This is the spiritual core? 709 00:49:27,570 --> 00:49:29,100 Why bring me here? 710 00:49:33,310 --> 00:49:35,110 You know i'm looking for this? 711 00:49:35,440 --> 00:49:37,010 Did you bring me here? 712 00:49:43,050 --> 00:49:44,520 How could this be? 713 00:49:45,220 --> 00:49:47,920 I'm here to destroy the spiritual core. 714 00:49:48,690 --> 00:49:50,120 Why? 715 00:49:52,020 --> 00:49:54,430 Those shining souls in your heart. 716 00:49:55,030 --> 00:49:57,460 Illuminated my painful and twisted heart. 717 00:50:00,670 --> 00:50:02,100 Did I help you? 718 00:50:04,840 --> 00:50:05,970 Thank you. 719 00:50:08,140 --> 00:50:09,340 You must be careful. 720 00:50:13,410 --> 00:50:14,310 Right. 721 00:50:14,780 --> 00:50:15,780 Nezuko! 722 00:50:27,830 --> 00:50:29,530 Such a strong smell. 723 00:50:30,030 --> 00:50:31,100 So heavy. 724 00:50:31,260 --> 00:50:32,730 In such a strong wind, 725 00:50:32,770 --> 00:50:34,500 the smell of this demon is still so strong. 726 00:50:35,500 --> 00:50:37,570 I can still fall asleep in this state. 727 00:50:39,010 --> 00:50:41,310 Although the carriage is indeed a confined space. 728 00:50:41,870 --> 00:50:43,340 I can't believe it 729 00:50:44,040 --> 00:50:45,280 I'm so useless. 730 00:50:46,450 --> 00:50:47,580 The demon is upwind. 731 00:50:48,210 --> 00:50:49,580 Is he in the front carriage? 732 00:50:53,450 --> 00:50:54,950 Nezuko, don't follow me! 733 00:50:54,990 --> 00:50:56,860 It's dangerous outside, stay inside! 734 00:50:57,120 --> 00:50:58,420 Wake everyone up! 735 00:51:07,330 --> 00:51:08,530 Oh, you woke up. 736 00:51:09,270 --> 00:51:10,470 Good morning! 737 00:51:11,040 --> 00:51:14,510 If only you stayed asleep. 738 00:51:15,640 --> 00:51:17,110 Is it this guy...? 739 00:51:18,480 --> 00:51:20,350 Why wake up? 740 00:51:21,080 --> 00:51:24,480 I made you have such a wonderful dream. 741 00:51:25,420 --> 00:51:27,520 If I feel like it 742 00:51:27,520 --> 00:51:30,990 I could also make you dream of your family being murdered. 743 00:51:31,560 --> 00:51:34,030 Do you prefer to have that kind of dream? 744 00:51:34,130 --> 00:51:36,600 I don't think so, it's too painful. 745 00:51:39,970 --> 00:51:41,470 Then this time 746 00:51:42,030 --> 00:51:45,440 I will let you have it. Your father's dream of coming back from the dead is over. 747 00:51:55,550 --> 00:51:56,720 Actually, I... 748 00:51:57,480 --> 00:52:00,490 I like to make people have pleasant dreams. 749 00:52:00,490 --> 00:52:03,460 Then the nightmare will follow. 750 00:52:04,420 --> 00:52:06,530 I like to see human beings in pain. 751 00:52:06,530 --> 00:52:08,430 Their distorted expressions. 752 00:52:08,830 --> 00:52:11,400 I can't stop. 753 00:52:12,030 --> 00:52:14,430 Seeing those being crushed by misfortune. 754 00:52:14,430 --> 00:52:17,870 The poor guy struggling with pain. 755 00:52:18,300 --> 00:52:20,370 It's so fascinating. 756 00:52:21,370 --> 00:52:24,140 However, I won't be careless. 757 00:52:24,280 --> 00:52:26,010 Even if it takes a little more work 758 00:52:26,010 --> 00:52:29,150 I will definitely kill you demon slayers. 759 00:52:29,650 --> 00:52:33,590 The ink of those tickets were mixed with my blood. 760 00:52:34,350 --> 00:52:36,690 As long as the Conductor is checking 761 00:52:36,760 --> 00:52:38,690 cuts the ticket and leaves a gap 762 00:52:39,790 --> 00:52:42,130 it will automatically start the process. 763 00:52:45,730 --> 00:52:47,270 But it's weird. 764 00:52:47,930 --> 00:52:50,270 Why did this one wake up? 765 00:52:51,440 --> 00:52:54,570 He saw through the technique in such a short time. 766 00:52:55,580 --> 00:52:57,380 Don't you want to have pleasant dreams? 767 00:52:57,580 --> 00:52:59,580 Have the dreams you want? 768 00:52:59,580 --> 00:53:01,710 Human desire in this respect 769 00:53:03,580 --> 00:53:06,180 is obviously very strong. 770 00:53:08,990 --> 00:53:11,960 Don't enter into someone else's heart without permission! 771 00:53:12,830 --> 00:53:16,430 I can't spare you! 772 00:53:20,070 --> 00:53:21,930 He has earrings on his ears? 773 00:53:25,810 --> 00:53:27,940 I am blessed with good fortune! 774 00:53:28,110 --> 00:53:31,210 He was delivered to me so soon! 775 00:53:31,680 --> 00:53:33,850 Like in a dream. 776 00:53:33,850 --> 00:53:35,710 Soon I can have more... 777 00:53:35,720 --> 00:53:38,180 more of the blood bestowed by Master Muzan! 778 00:53:39,250 --> 00:53:42,390 Then after I become stronger 779 00:53:42,660 --> 00:53:47,060 I can request to take part in the battle to replace a Waxing Moon! 780 00:53:50,160 --> 00:53:51,560 Water Breathing! 781 00:53:53,130 --> 00:53:54,400 Tenth Form! 782 00:53:55,230 --> 00:53:56,900 Perpetual Cycle of Death and Rebirth! 783 00:54:02,110 --> 00:54:03,540 Blood Arts! 784 00:54:06,280 --> 00:54:09,980 Whispers of Forced Unconscious Hypnosis! 785 00:54:10,480 --> 00:54:13,390 Go to sleep. 786 00:54:22,900 --> 00:54:23,960 He's not asleep? 787 00:54:29,440 --> 00:54:30,740 Go to sleep! 788 00:54:38,010 --> 00:54:39,180 Go to sleep! 789 00:54:42,110 --> 00:54:43,920 Go to sleep! 790 00:54:43,950 --> 00:54:44,450 Go to sleep! 791 00:54:48,090 --> 00:54:53,730 Go to sleep! 792 00:54:55,590 --> 00:54:57,760 How could this be? 793 00:54:58,160 --> 00:55:00,270 Are my Blood Arts not effective? 794 00:55:00,700 --> 00:55:01,670 No, this one has fallen asleep several times. 795 00:55:01,670 --> 00:55:04,270 This one has undergone my hypnosis many times. 796 00:55:11,080 --> 00:55:12,310 The moment he was hypnotized 797 00:55:12,310 --> 00:55:14,050 I could see my Blood Arts were effective. 798 00:55:17,480 --> 00:55:19,680 Killing yourself to stay awake. 799 00:55:26,190 --> 00:55:27,630 Although in a dream 800 00:55:27,630 --> 00:55:29,260 doing such a thing 801 00:55:30,300 --> 00:55:32,800 to kill oneself 802 00:55:33,700 --> 00:55:35,670 requires a lot of courage. 803 00:55:36,140 --> 00:55:37,400 This kid 804 00:55:40,040 --> 00:55:41,610 he is not an ordinary person. 805 00:55:50,250 --> 00:55:55,520 Why is brother not coming to save us? 806 00:55:58,790 --> 00:56:00,930 When our family was killed 807 00:56:01,060 --> 00:56:02,760 what were you doing? 808 00:56:05,260 --> 00:56:09,400 Only brother survived. 809 00:56:16,980 --> 00:56:20,180 What would I want with you 810 00:56:20,550 --> 00:56:22,310 you trash. 811 00:56:30,460 --> 00:56:32,990 Why didn't you die as well? 812 00:56:34,060 --> 00:56:37,560 How can you even live with yourself? 813 00:56:44,940 --> 00:56:47,640 My family would never say such things! 814 00:56:47,670 --> 00:56:49,470 Don't mess with me! 815 00:56:50,010 --> 00:56:55,880 You are not allowed to insult my family! 816 00:57:21,510 --> 00:57:23,480 I didn't feel my blade hit him? 817 00:57:24,710 --> 00:57:26,850 Is this also a dream? 818 00:57:27,380 --> 00:57:30,780 Is this demon weaker than him? 819 00:57:32,550 --> 00:57:34,320 Master said, 820 00:57:35,090 --> 00:57:37,820 "Kill the Pillar and the one who wears hanafuda earrings." 821 00:57:37,860 --> 00:57:39,690 Master's mood at that time... 822 00:57:41,760 --> 00:57:44,230 ...I understand it very well now! 823 00:57:45,100 --> 00:57:47,530 As long as you exist 824 00:57:48,130 --> 00:57:49,030 this fact alone 825 00:57:49,070 --> 00:57:51,770 makes people very angry! 826 00:57:52,610 --> 00:57:53,670 He's not dead 827 00:57:54,610 --> 00:57:56,840 Your expression is amazing! 828 00:57:57,610 --> 00:58:00,040 What I want to see most is your expression! 829 00:58:02,180 --> 00:58:04,980 "I clearly cut off his head, why can't he die?" 830 00:58:04,980 --> 00:58:06,990 You want me to give you a reason. 831 00:58:07,590 --> 00:58:09,990 Okay! I happen to be very excited. 832 00:58:09,990 --> 00:58:11,860 I'm in a very good mood. 833 00:58:12,260 --> 00:58:13,890 The reason why is so simple 834 00:58:13,930 --> 00:58:16,730 even a baby could understand. 835 00:58:18,500 --> 00:58:19,760 My original body is long gone. 836 00:58:19,800 --> 00:58:21,930 Long gone. 837 00:58:22,740 --> 00:58:25,470 This body is talking to you now 838 00:58:26,140 --> 00:58:27,470 and although it has the shape of a head 839 00:58:27,470 --> 00:58:29,470 it is not the real head. 840 00:58:30,140 --> 00:58:33,080 While you were lying down and sleeping 841 00:58:33,910 --> 00:58:37,150 I merged with this train! 842 00:58:38,580 --> 00:58:41,690 Everything about this train has become my body! 843 00:58:41,690 --> 00:58:42,820 My meat! 844 00:58:43,160 --> 00:58:44,720 My bones! 845 00:58:46,430 --> 00:58:47,790 Look at your expression. 846 00:58:48,060 --> 00:58:49,790 I should understand. 847 00:58:50,330 --> 00:58:51,460 In other words 848 00:58:51,830 --> 00:58:54,930 more than two-hundred passengers on this train 849 00:58:55,170 --> 00:58:58,740 have all become food that will strengthen my body. 850 00:58:59,610 --> 00:59:01,540 They are all my hostages. 851 00:59:02,840 --> 00:59:04,380 Can you protect them? 852 00:59:04,380 --> 00:59:05,980 You are alone. 853 00:59:05,980 --> 00:59:08,350 This train runs from front to back. 854 00:59:08,350 --> 00:59:11,850 So many innocent passengers. 855 00:59:12,920 --> 00:59:16,150 How would you feel handing them all over to me? 856 00:59:23,330 --> 00:59:25,460 What do I do? What do I do? 857 00:59:25,970 --> 00:59:28,800 I can only protect passengers in two carriages at most. 858 00:59:29,130 --> 00:59:31,540 No amount of strength can guarantee everyone’s safety. 859 00:59:32,610 --> 00:59:36,110 Rengoku, Zenitsu, Inosuke! 860 00:59:36,610 --> 00:59:38,210 Stop sleeping! 861 00:59:38,240 --> 00:59:40,580 Please wake up, please! 862 00:59:41,310 --> 00:59:42,980 Nezuko! 863 00:59:42,980 --> 00:59:45,280 You have to protect those who are asleep! 864 00:59:57,160 --> 00:59:58,900 Men, come with me! 865 00:59:59,160 --> 01:00:02,470 Look at me! Explosive awakening! 866 01:00:03,740 --> 01:00:06,000 The boar is advancing by leaps and bounds, Lord Inosuke is here! 867 01:00:06,010 --> 01:00:09,210 The boar is advancing by leaps and bounds, Lord Inosuke is here! 868 01:00:09,610 --> 01:00:10,810 Inosuke! 869 01:00:10,980 --> 01:00:13,580 No place on this train is safe! 870 01:00:13,610 --> 01:00:15,380 We want to protect those who fell asleep! 871 01:00:15,810 --> 01:00:18,280 The whole train has completely turned into a demon! 872 01:00:18,480 --> 01:00:19,650 Did you hear that? 873 01:00:19,650 --> 01:00:21,820 This whole train is a demon! 874 01:00:23,360 --> 01:00:24,660 I knew it. 875 01:00:24,690 --> 01:00:26,460 Exactly as I expected. 876 01:00:26,490 --> 01:00:28,490 The Master is very wise! 877 01:00:28,530 --> 01:00:29,590 It's so wise to say nothing! 878 01:00:29,660 --> 01:00:30,860 It's so wise to say nothing! 879 01:00:35,370 --> 01:00:38,140 Beast Breathing! Fifth Fang! 880 01:00:39,410 --> 01:00:40,670 Crazy Cutting! 881 01:00:45,340 --> 01:00:47,310 Whether it's this guy or that guy 882 01:00:47,310 --> 01:00:48,810 I will save them! 883 01:00:48,810 --> 01:00:51,120 You all have a chance! 884 01:00:51,120 --> 01:00:53,180 Worship me! 885 01:00:53,190 --> 01:00:55,120 Your Lord, your Lord 886 01:00:55,350 --> 01:00:57,220 Lord Inosuke! 887 01:00:57,590 --> 01:00:59,820 Coming through! 888 01:01:00,530 --> 01:01:02,360 I have to save the passengers too. 889 01:01:03,130 --> 01:01:05,260 Since Inosuke is here now 890 01:01:05,700 --> 01:01:07,200 I'll go ahead. 891 01:01:32,490 --> 01:01:34,530 This is what things have come to. 892 01:01:37,830 --> 01:01:38,800 Water Breathing! 893 01:01:39,570 --> 01:01:40,570 First Form! 894 01:01:40,700 --> 01:01:42,700 Surface Slash! 895 01:01:45,740 --> 01:01:46,770 My attack had little effect. 896 01:01:47,070 --> 01:01:48,540 The demon's body goes on endlessly. 897 01:01:49,270 --> 01:01:51,210 I have to stop it. 898 01:01:57,850 --> 01:01:59,750 The feeling of demon slayers 899 01:01:59,850 --> 01:02:03,050 running around in my own body. 900 01:02:03,920 --> 01:02:07,130 I can’t believe that I will regenerate immediately. 901 01:02:07,460 --> 01:02:11,430 It won't stop until you are exhausted. 902 01:02:12,060 --> 01:02:13,900 My body slowly... 903 01:02:14,370 --> 01:02:17,770 ...attracts hundreds of passengers to eat up! 904 01:03:28,840 --> 01:03:32,580 Thunder Breathing! First Form! 905 01:03:33,250 --> 01:03:35,310 Thunderclap and Flash! 906 01:03:38,880 --> 01:03:39,880 Do not worry. 907 01:03:40,650 --> 01:03:43,920 Nezuko, I will protect you. 908 01:03:46,660 --> 01:03:48,860 Protect... 909 01:03:55,130 --> 01:03:57,100 Was that thunder I heard? 910 01:03:57,200 --> 01:03:58,640 Is it in the back carriages? 911 01:03:58,870 --> 01:04:00,370 What is the situation of the front? 912 01:04:00,770 --> 01:04:02,070 Is Rengoku awake? 913 01:04:02,810 --> 01:04:05,510 Where are you Rengoku, where are you Nezuko? 914 01:04:11,350 --> 01:04:13,990 I'm useless without knowing where they are. 915 01:04:15,020 --> 01:04:16,520 This isn't good, what should I do? 916 01:04:16,690 --> 01:04:17,820 We need everyone working together! 917 01:04:18,620 --> 01:04:20,490 The passengers in the last car should be fine, right? 918 01:04:21,260 --> 01:04:23,360 Damn it, this place is too small! 919 01:04:23,960 --> 01:04:27,070 I can't even swing my sword properly! 920 01:04:34,010 --> 01:04:35,840 I took a nap 921 01:04:35,840 --> 01:04:37,940 and look what happened. 922 01:04:38,810 --> 01:04:40,480 I didn't expect it, I didn't expect it. 923 01:04:41,350 --> 01:04:43,150 My Pillar is really useless... 924 01:04:45,150 --> 01:04:46,620 If there's a hole 925 01:04:48,720 --> 01:04:50,060 I would really like to go in! 926 01:04:57,230 --> 01:04:57,930 What was that? 927 01:05:04,170 --> 01:05:05,800 What happened just now? 928 01:05:05,840 --> 01:05:07,270 Was that the demon? 929 01:05:09,640 --> 01:05:10,780 Novice swordsman! 930 01:05:12,710 --> 01:05:13,910 Rengoku! 931 01:05:14,550 --> 01:05:15,680 Before coming here 932 01:05:15,680 --> 01:05:17,950 I used a flurry of attacks against the demon. 933 01:05:18,120 --> 01:05:20,420 It will take some time for the demon to regenerate. 934 01:05:20,990 --> 01:05:23,090 There is not much time, so I will make a long story short. 935 01:05:23,120 --> 01:05:23,920 Yes. 936 01:05:24,490 --> 01:05:26,360 The train has eight carriages. 937 01:05:26,560 --> 01:05:28,490 I'll protect the five carriages behind. 938 01:05:28,890 --> 01:05:30,100 The remaining three sections 939 01:05:30,100 --> 01:05:32,830 are protected by the yellow-haired boy and your sister. 940 01:05:33,200 --> 01:05:34,530 You and the boar-head boy 941 01:05:34,730 --> 01:05:36,940 pay attention to the condition of the three military compartments. 942 01:05:36,970 --> 01:05:38,700 Find the demon's neck. 943 01:05:38,940 --> 01:05:40,070 Neck? 944 01:05:40,210 --> 01:05:41,370 But this demon is already- 945 01:05:41,410 --> 01:05:43,140 No matter what shape it becomes 946 01:05:43,310 --> 01:05:45,510 As long as he is a demon, he has a neck! 947 01:05:45,680 --> 01:05:47,450 I will fight while looking for his vitals. 948 01:05:47,950 --> 01:05:49,580 You have to cheer up! 949 01:05:53,520 --> 01:05:55,850 He's so powerful. 950 01:05:55,890 --> 01:05:56,820 That was just now... 951 01:05:56,820 --> 01:05:58,960 The shaking was caused by Rengoku when he moved? 952 01:05:59,860 --> 01:06:02,160 The situation was so quickly grasped and judged. 953 01:06:02,930 --> 01:06:05,030 One person, responsible for five carriages. 954 01:06:06,100 --> 01:06:08,370 Now is not the time to admire him, idiot! 955 01:06:08,400 --> 01:06:09,830 Hurry up and do what must be done! 956 01:06:10,270 --> 01:06:12,570 The smell is getting stronger and stronger! 957 01:06:12,570 --> 01:06:13,710 I have to hurry! 958 01:06:15,640 --> 01:06:16,470 Inosuke! 959 01:06:16,510 --> 01:06:18,110 Inosuke, where are you? 960 01:06:18,140 --> 01:06:18,980 So noisy! 961 01:06:19,010 --> 01:06:20,180 I'll kill you again! 962 01:06:20,280 --> 01:06:21,180 Above me? 963 01:06:21,280 --> 01:06:23,820 Mr. Big Eyes trying to order me around! 964 01:06:26,020 --> 01:06:27,120 But he seems... 965 01:06:28,020 --> 01:06:28,850 ...he seems 966 01:06:30,160 --> 01:06:31,690 ...seems very powerful! 967 01:06:32,190 --> 01:06:33,660 Infuriating! 968 01:06:35,090 --> 01:06:36,360 Inosuke! 969 01:06:36,360 --> 01:06:38,600 We have to pay attention to the three cars ahead! 970 01:06:38,600 --> 01:06:40,100 I know! 971 01:06:40,570 --> 01:06:42,370 And i have found! 972 01:06:42,700 --> 01:06:43,670 Found it long ago! 973 01:06:43,700 --> 01:06:45,470 Relying on myself 974 01:06:45,870 --> 01:06:47,710 I found the key to this master! 975 01:06:48,210 --> 01:06:49,040 You found it? 976 01:06:49,280 --> 01:06:51,110 The key is really ahead? 977 01:06:51,180 --> 01:06:53,110 Yes, just ahead! 978 01:06:53,150 --> 01:06:55,380 It's here in the front! 979 01:06:56,180 --> 01:06:58,250 Because the wind is too strong, the smell is blown away. 980 01:06:58,250 --> 01:06:59,620 It's hard for me to detect where it is. 981 01:06:59,850 --> 01:07:01,790 Since Inosuke said so, he must not be wrong. 982 01:07:02,460 --> 01:07:04,120 Near the coal pile! 983 01:07:04,460 --> 01:07:06,390 I know! 984 01:07:06,990 --> 01:07:08,390 Fine, let's go! 985 01:07:08,790 --> 01:07:09,890 Go ahead! 986 01:07:21,940 --> 01:07:23,440 Right here? 987 01:07:28,080 --> 01:07:28,810 Great! 988 01:07:36,460 --> 01:07:37,260 Inosuke! 989 01:07:37,820 --> 01:07:40,530 Suspicious. 990 01:07:40,990 --> 01:07:42,530 Especially near where- 991 01:07:43,360 --> 01:07:44,360 What do you want to do? 992 01:07:44,400 --> 01:07:46,630 G-g-get out! 993 01:07:46,870 --> 01:07:48,300 The demon's neck. 994 01:07:48,870 --> 01:07:50,200 Demon. 995 01:07:50,240 --> 01:07:51,700 Demon's critical spot! 996 01:07:56,910 --> 01:07:57,580 What in the- 997 01:07:58,240 --> 01:07:59,950 What the- 998 01:08:02,320 --> 01:08:03,980 Too many hands! 999 01:08:04,650 --> 01:08:05,620 Bad! 1000 01:08:08,560 --> 01:08:10,990 Water Breathing! Fourth Form! 1001 01:08:11,590 --> 01:08:12,960 Striking Tide! 1002 01:08:20,900 --> 01:08:22,300 Inosuke, are you okay? 1003 01:08:22,500 --> 01:08:25,000 I was not saved just because of you. 1004 01:08:25,040 --> 01:08:25,900 I know that. 1005 01:08:28,780 --> 01:08:29,740 This... 1006 01:08:31,010 --> 01:08:32,380 Directly below... 1007 01:08:32,980 --> 01:08:34,380 Directly below here. 1008 01:08:34,510 --> 01:08:36,150 The smell is very strong. 1009 01:08:36,580 --> 01:08:39,150 Inosuke, the ghost's neck is under here! 1010 01:08:39,350 --> 01:08:40,590 Don't order me 1011 01:08:40,620 --> 01:08:42,250 I'm your boss! 1012 01:08:42,290 --> 01:08:43,220 I know that! 1013 01:08:43,660 --> 01:08:44,760 Watch closely. 1014 01:08:45,220 --> 01:08:48,190 Beast Breathing! Second Form! 1015 01:08:49,560 --> 01:08:51,530 Rip and Tear! 1016 01:08:57,770 --> 01:08:59,140 Is the bone...? 1017 01:08:59,210 --> 01:09:00,500 Is that the bones of the neck? 1018 01:09:01,270 --> 01:09:03,740 Water Breathing! Eighth Form! 1019 01:09:04,240 --> 01:09:05,740 Waterfall Basin! 1020 01:09:09,820 --> 01:09:11,050 Blocked! 1021 01:09:27,330 --> 01:09:29,100 The incision healed quickly. 1022 01:09:29,500 --> 01:09:30,800 He regenerates quickly. 1023 01:09:31,570 --> 01:09:32,500 And 1024 01:09:32,510 --> 01:09:33,640 trying my best 1025 01:09:33,670 --> 01:09:35,270 I barely saw his bones. 1026 01:09:36,180 --> 01:09:37,710 You have to cut it off. 1027 01:09:38,440 --> 01:09:39,410 Inosuke! 1028 01:09:39,810 --> 01:09:41,550 We're going to continuously attack with our breathing forms! 1029 01:09:42,220 --> 01:09:44,080 One person cuts the meat forward first. 1030 01:09:44,320 --> 01:09:46,180 The other cuts off the bone immediately after. 1031 01:09:46,450 --> 01:09:47,850 This could work. 1032 01:09:47,890 --> 01:09:50,590 Your method sounds like it will work, I'll make sure to praise you for this! 1033 01:09:50,720 --> 01:09:51,690 Thank you! 1034 01:09:53,590 --> 01:09:54,630 Let's start. 1035 01:10:02,900 --> 01:10:05,140 Blood Arts... 1036 01:10:05,670 --> 01:10:06,940 Eyes of Forced Unconscious Sleep. 1037 01:10:07,370 --> 01:10:08,770 This is Blood Arts! 1038 01:10:09,340 --> 01:10:12,010 I'm going to fall asleep. 1039 01:10:13,280 --> 01:10:16,250 Inosuke, cut your neck in his dream 1040 01:10:16,580 --> 01:10:18,180 so you can wake up! 1041 01:10:22,720 --> 01:10:23,690 Nothing? 1042 01:10:24,020 --> 01:10:25,960 If you beat him with that trick, you can beat his spell! 1043 01:10:27,030 --> 01:10:29,760 Stupid! Close your eyes immediately after you wake up! 1044 01:10:30,200 --> 01:10:31,730 Otherwise, you'll go back to where you started. 1045 01:10:33,430 --> 01:10:34,770 Good, I woke up. 1046 01:10:41,340 --> 01:10:42,710 The moment I wake up 1047 01:10:42,740 --> 01:10:45,610 the demon's eyes will be waiting for me! 1048 01:10:46,050 --> 01:10:48,080 Keep your eyes closed when you wake up! 1049 01:10:48,580 --> 01:10:50,180 I want to close my eyes! 1050 01:10:52,450 --> 01:10:54,250 Not fast enough! 1051 01:10:54,950 --> 01:10:56,020 Faster! 1052 01:10:56,690 --> 01:10:57,360 Even faster! 1053 01:10:57,790 --> 01:10:58,590 Chop the neck! 1054 01:10:59,330 --> 01:11:01,160 Chop... 1055 01:11:01,490 --> 01:11:02,990 Faster! 1056 01:11:05,060 --> 01:11:05,860 Wake up! 1057 01:11:05,870 --> 01:11:08,300 Wake up! 1058 01:11:12,670 --> 01:11:14,670 This is not a dream, this is reality! 1059 01:11:15,040 --> 01:11:16,880 Don't be fooled by his trap! 1060 01:11:17,210 --> 01:11:19,240 Don't be stupid, don't lose your life in vain! 1061 01:11:23,720 --> 01:11:26,950 The Lord wears the headpiece of the master on the mountain. 1062 01:11:27,150 --> 01:11:28,290 They're so horrible. 1063 01:11:28,290 --> 01:11:29,920 They dare not look into my eyes at all! 1064 01:11:31,590 --> 01:11:33,660 Blind eyes, full of hate! 1065 01:11:33,690 --> 01:11:34,590 He's right. 1066 01:11:34,660 --> 01:11:36,600 Where is Inosuke looking? 1067 01:11:36,830 --> 01:11:38,160 It's hard to tell. 1068 01:11:38,570 --> 01:11:39,700 Anyways, 1069 01:11:39,800 --> 01:11:42,170 I just need to chop this guy's head off. 1070 01:11:46,670 --> 01:11:47,940 Inosuke! 1071 01:11:48,210 --> 01:11:51,210 You won't stop me from dreaming! 1072 01:11:58,290 --> 01:11:59,620 Did he stab you? 1073 01:11:59,690 --> 01:12:00,950 I'm fine. 1074 01:12:03,420 --> 01:12:05,260 Why bother with that bastard? 1075 01:12:05,690 --> 01:12:07,790 No, we can't let him die. 1076 01:12:09,430 --> 01:12:11,460 Hurry up and cut off the demon's neck! 1077 01:12:11,530 --> 01:12:12,970 We can't hold out for much longer! 1078 01:12:12,970 --> 01:12:13,970 I know. 1079 01:12:14,200 --> 01:12:15,100 Move fast. 1080 01:12:32,520 --> 01:12:33,350 Inosuke. 1081 01:12:33,950 --> 01:12:35,490 Breathe well. 1082 01:12:35,720 --> 01:12:37,260 We'll cut off the demon's neck together. 1083 01:12:37,790 --> 01:12:38,990 Keep attacking. 1084 01:13:14,930 --> 01:13:15,900 This is bad. 1085 01:13:16,000 --> 01:13:17,330 If I fall asleep now. 1086 01:13:17,860 --> 01:13:18,700 Hateful! 1087 01:13:19,270 --> 01:13:21,070 I'm going to rush him, watch my back! 1088 01:13:21,670 --> 01:13:24,200 Beast Breathing! Third Fang! 1089 01:13:27,370 --> 01:13:29,340 Devour! 1090 01:13:33,010 --> 01:13:34,380 Please bless me. 1091 01:13:34,380 --> 01:13:35,150 Dad, please bless me. 1092 01:13:36,020 --> 01:13:38,220 Let me chop off the bones with one blow. 1093 01:13:38,290 --> 01:13:40,620 Let me chop off the bones with one blow! 1094 01:13:41,250 --> 01:13:42,660 Dance of the Fire God! 1095 01:13:45,230 --> 01:13:46,360 Clear Blue Sky! 1096 01:14:07,780 --> 01:14:09,720 What a scream, and the shaking! 1097 01:14:10,020 --> 01:14:12,720 It's going to roll over, Inosuke! 1098 01:14:14,050 --> 01:14:16,120 Wait, is your stomach okay? 1099 01:14:17,620 --> 01:14:19,790 Inosuke, protect passengers! 1100 01:14:22,060 --> 01:14:23,130 I can't die. 1101 01:14:23,960 --> 01:14:25,400 If i die, 1102 01:14:25,500 --> 01:14:27,530 that person will become a murderer. 1103 01:14:28,100 --> 01:14:29,300 I can't die. 1104 01:14:32,010 --> 01:14:33,970 I don't want anyone to die. 1105 01:15:00,330 --> 01:15:02,670 Are you okay? Santaro? 1106 01:15:05,170 --> 01:15:06,940 Cheer me up! 1107 01:15:07,170 --> 01:15:09,710 This demon's body is too elastic and became a meat pad. 1108 01:15:09,880 --> 01:15:11,710 But we're saved! 1109 01:15:12,210 --> 01:15:14,050 Is your stomach okay? 1110 01:15:14,080 --> 01:15:15,880 Is the stabbed belly okay? 1111 01:15:16,050 --> 01:15:18,920 I don't care. 1112 01:15:19,620 --> 01:15:20,890 How about Inosuke? 1113 01:15:20,990 --> 01:15:24,190 The Lord is full of vitality, not even a small cold! 1114 01:15:24,890 --> 01:15:27,860 I can't move yet. 1115 01:15:29,100 --> 01:15:31,500 Hurry up and save the others. 1116 01:15:33,070 --> 01:15:35,100 I wonder if anyone was injured? 1117 01:15:36,340 --> 01:15:39,740 Near the demon's neck... where is the driver? 1118 01:15:41,980 --> 01:15:44,140 I think it's best that guy died. 1119 01:15:44,850 --> 01:15:46,380 That's not good at all. 1120 01:15:47,310 --> 01:15:49,320 He's the one who stabbed you in the stomach! 1121 01:15:49,320 --> 01:15:51,180 That guy's foot was pinched by the train, 1122 01:15:51,190 --> 01:15:52,450 he can't move at all. 1123 01:15:53,190 --> 01:15:55,520 His feet are squashed and he can't move at all. 1124 01:15:55,590 --> 01:15:56,860 Leave it alone. 1125 01:15:57,390 --> 01:15:58,420 In this case 1126 01:15:58,460 --> 01:16:00,890 he has been punished enough. 1127 01:16:01,600 --> 01:16:03,060 Hurry and save him. 1128 01:16:05,530 --> 01:16:06,770 Please. 1129 01:16:14,270 --> 01:16:15,480 I'm going. 1130 01:16:15,740 --> 01:16:17,640 Who told me to be your boss? 1131 01:16:17,640 --> 01:16:19,680 I did it because my men begged me. 1132 01:16:19,980 --> 01:16:21,350 After saving the others 1133 01:16:21,380 --> 01:16:24,080 I'm going to pull out all of his hair. 1134 01:16:25,220 --> 01:16:27,750 You don't have to do that. 1135 01:16:32,490 --> 01:16:34,530 It looks like the Sun is about to dawn. 1136 01:16:35,960 --> 01:16:37,660 I need to adjust my breathing. 1137 01:16:38,930 --> 01:16:44,340 You have to rescue the injured quickly. 1138 01:16:46,140 --> 01:16:50,840 Nezuko, Zenitsu, Rengoku. 1139 01:16:52,280 --> 01:16:55,980 I'm sure they'll be alright. 1140 01:17:03,290 --> 01:17:07,490 My body is disintegrated, there is no way to regenerate. 1141 01:17:08,300 --> 01:17:11,600 Did I lose? Am I going to die? 1142 01:17:11,700 --> 01:17:12,900 Me? 1143 01:17:13,230 --> 01:17:15,800 How is this possible...? 1144 01:17:15,800 --> 01:17:17,970 I haven't tried my best! 1145 01:17:18,640 --> 01:17:21,110 I haven't even eaten a human. 1146 01:17:21,610 --> 01:17:22,980 Integrate with the train. 1147 01:17:22,980 --> 01:17:25,110 An excellent plan to devour a large number of humans at once. 1148 01:17:25,110 --> 01:17:26,850 All for nothing! 1149 01:17:27,410 --> 01:17:29,680 I am like this now, 1150 01:17:30,350 --> 01:17:33,590 when I spent so much effort and time... 1151 01:17:34,190 --> 01:17:35,320 It's that guy. 1152 01:17:35,720 --> 01:17:37,490 It's that guy! 1153 01:17:38,060 --> 01:17:41,660 I was holding the life of priceless hostages. 1154 01:17:41,660 --> 01:17:43,530 But I'm still ruled by others! 1155 01:17:43,530 --> 01:17:45,400 He controls everything. 1156 01:17:45,430 --> 01:17:47,700 Is this the power of a Hashira? 1157 01:17:48,400 --> 01:17:49,570 That kid. 1158 01:17:49,600 --> 01:17:51,640 That kid is moving so fast. 1159 01:17:51,640 --> 01:17:54,570 Obviously, the sleep technique has not completely subsided. 1160 01:17:54,680 --> 01:17:56,280 And the girl. 1161 01:17:56,610 --> 01:17:58,010 Isn't she a demon? 1162 01:17:58,010 --> 01:17:59,150 What happened? 1163 01:17:59,150 --> 01:18:01,610 How can a demon partner with a demon slayer? 1164 01:18:01,620 --> 01:18:04,420 Why was she not killed by Master? 1165 01:18:06,320 --> 01:18:09,190 I hate... 1166 01:18:09,660 --> 01:18:10,820 To put it plainly, 1167 01:18:10,920 --> 01:18:12,990 it's all the fault of that kid who figured out my technique. 1168 01:18:12,990 --> 01:18:14,930 That made me feel bad. 1169 01:18:15,700 --> 01:18:17,660 It's that kid's fault. 1170 01:18:18,370 --> 01:18:19,200 Anyway, 1171 01:18:19,200 --> 01:18:22,070 even if you can only kill that kid. 1172 01:18:22,700 --> 01:18:24,850 There's also that boar. 1173 01:18:25,220 --> 01:18:28,220 If there was only that kid, I would have killed him. 1174 01:18:28,820 --> 01:18:30,820 I blame the boar. 1175 01:18:30,820 --> 01:18:33,090 His instinct is so sensitive. 1176 01:18:33,090 --> 01:18:35,330 He is really sensitive to sight. 1177 01:18:36,800 --> 01:18:40,460 Am I going to lose? Am I going to die? 1178 01:18:42,370 --> 01:18:46,100 This is a nightmare, it must be a nightmare! 1179 01:18:47,370 --> 01:18:48,840 Killed by the demon slayers! 1180 01:18:48,840 --> 01:18:51,710 It's always the the bottom of the barrel. 1181 01:18:52,410 --> 01:18:53,540 Thinking about it... 1182 01:18:53,680 --> 01:18:54,750 in this century 1183 01:18:54,750 --> 01:18:57,110 are all demons with familiar faces 1184 01:18:57,380 --> 01:18:59,980 who have defeated countless Pillars in the Demon Slayer Corp. 1185 01:18:59,990 --> 01:19:02,150 Are these the opponents of the Waxing Moons? 1186 01:19:02,750 --> 01:19:04,860 Is the strength of the Waxing Moons from a different dimension? 1187 01:19:06,120 --> 01:19:08,230 I have accumulated so much blood, 1188 01:19:08,230 --> 01:19:10,860 and yet still far behind the Waxing Moons. 1189 01:19:13,000 --> 01:19:16,400 I really want to start all over again. 1190 01:19:16,400 --> 01:19:21,940 How could there be such a miserable nightmare. 1191 01:19:29,150 --> 01:19:32,120 It seems that you have learned to concentrate on your breathing. 1192 01:19:32,280 --> 01:19:33,620 Admirable. 1193 01:19:34,820 --> 01:19:36,250 Rengoku. 1194 01:19:36,890 --> 01:19:39,490 Learning to stay in school is the first step to becoming a Pillar. 1195 01:19:39,930 --> 01:19:41,190 Before becoming a Pillar, 1196 01:19:41,190 --> 01:19:43,060 you may have ten thousand steps to go. 1197 01:19:44,460 --> 01:19:45,800 I will work hard. 1198 01:19:46,930 --> 01:19:48,970 Your abdomen is bleeding heavily. 1199 01:19:49,230 --> 01:19:50,770 Focus. 1200 01:19:50,770 --> 01:19:52,470 Improve the accuracy of your breathing. 1201 01:19:52,800 --> 01:19:55,770 Concentrate on carrying your breath to every part of your body. 1202 01:19:56,680 --> 01:19:58,240 Don't forget the blood vessels. 1203 01:19:58,510 --> 01:20:00,280 To repair broken blood vessels. 1204 01:20:04,020 --> 01:20:05,380 Strengthen concentration. 1205 01:20:16,930 --> 01:20:18,000 Right there. 1206 01:20:18,000 --> 01:20:20,230 Stop the bleeding quickly, you must stop the bleeding. 1207 01:20:25,800 --> 01:20:27,070 Focus. 1208 01:20:37,550 --> 01:20:38,980 The bleeding has stopped. 1209 01:20:39,690 --> 01:20:41,250 As long as you can master the breathing methods 1210 01:20:41,250 --> 01:20:43,350 you can do things ordinary people can't do. 1211 01:20:43,960 --> 01:20:46,120 Although not everything can be done. 1212 01:20:46,190 --> 01:20:47,530 But it does make you 1213 01:20:47,560 --> 01:20:50,030 become stronger than yesterday's self. 1214 01:20:52,000 --> 01:20:52,400 I understand. 1215 01:20:54,670 --> 01:20:56,330 Everyone is safe. 1216 01:20:56,340 --> 01:20:57,740 Although there are many injured, 1217 01:20:57,740 --> 01:20:59,070 none of their injuries are life-threatening. 1218 01:21:00,370 --> 01:21:03,510 You don't need to be strong now, take a good rest. 1219 01:21:08,550 --> 01:21:09,850 Thank you very much. 1220 01:21:39,580 --> 01:21:42,280 A Waxing Moon. 1221 01:21:43,050 --> 01:21:44,680 Why is it here? 1222 01:21:57,900 --> 01:21:59,860 Flame Breathing! Second Form! 1223 01:22:02,170 --> 01:22:03,630 Rising Scorching Sun! 1224 01:22:13,910 --> 01:22:15,810 What an excellent sword. 1225 01:22:17,780 --> 01:22:19,380 He regenerates quickly. 1226 01:22:19,680 --> 01:22:22,190 This strong of a sense of oppression... 1227 01:22:22,420 --> 01:22:24,020 This is a Waxing Moon. 1228 01:22:24,660 --> 01:22:25,620 I can not understand 1229 01:22:25,620 --> 01:22:27,960 why you chose to attack the injured person first? 1230 01:22:29,460 --> 01:22:31,960 Because I think he will prevent me from talking to you. 1231 01:22:32,060 --> 01:22:33,360 Just like this. 1232 01:22:33,900 --> 01:22:35,900 What can I say to you? 1233 01:22:36,500 --> 01:22:38,170 Although this is the first time we have met 1234 01:22:38,170 --> 01:22:40,500 I am already annoyed. 1235 01:22:40,940 --> 01:22:42,240 Is that so? 1236 01:22:42,510 --> 01:22:45,040 I also hate weak humans the most. 1237 01:22:45,410 --> 01:22:47,910 Seeing useless people makes me sick. 1238 01:22:48,510 --> 01:22:50,080 It looks like you and me 1239 01:22:50,150 --> 01:22:52,620 have completely different standards and values. 1240 01:22:53,950 --> 01:22:56,590 Let me give you a wonderful proposal. 1241 01:22:57,090 --> 01:22:59,660 Do you want to join us as a demon? 1242 01:22:59,990 --> 01:23:01,360 Of course not. 1243 01:23:01,690 --> 01:23:03,290 I know at a glance 1244 01:23:03,300 --> 01:23:04,800 that power 1245 01:23:04,960 --> 01:23:06,300 are you a Hashira? 1246 01:23:06,930 --> 01:23:09,300 Your abilities have been tempered 1247 01:23:09,770 --> 01:23:11,870 close to the highest level. 1248 01:23:12,470 --> 01:23:14,340 I am the Flame of the Nine Pillars. 1249 01:23:14,340 --> 01:23:16,070 My name is Kyojuro Rengoku. 1250 01:23:16,710 --> 01:23:18,410 I am Akaza. 1251 01:23:18,980 --> 01:23:21,650 Kyojuro, let me tell you 1252 01:23:21,710 --> 01:23:22,980 why you missed the gate 1253 01:23:23,010 --> 01:23:24,980 unable to step into the highest realm. 1254 01:23:25,550 --> 01:23:27,250 Because you are human. 1255 01:23:27,590 --> 01:23:30,090 Because you will grow old, because you will die. 1256 01:23:32,120 --> 01:23:34,660 Become a demon, Kyojuro. 1257 01:23:35,430 --> 01:23:36,590 In this way 1258 01:23:36,630 --> 01:23:38,760 whether it's a hundred years or two-hundred years 1259 01:23:38,760 --> 01:23:41,400 you can keep improving, you can become stronger. 1260 01:23:43,200 --> 01:23:45,270 Among all the demons I have encountered so far 1261 01:23:45,470 --> 01:23:47,840 his smell is closest to Kibutsuji Muzan. 1262 01:23:48,310 --> 01:23:50,570 I have to get up, I have to support Rengoku. 1263 01:23:51,310 --> 01:23:53,980 Aging and the declining towards death 1264 01:23:54,010 --> 01:23:56,250 is what makes a short-lived creature like a human 1265 01:23:56,250 --> 01:23:57,580 beautiful. 1266 01:23:57,980 --> 01:24:01,420 Precisely because people will grow old, precisely because people will die 1267 01:24:01,450 --> 01:24:04,420 talent will always be so lovely and noble. 1268 01:24:05,960 --> 01:24:07,530 So-called "power" 1269 01:24:07,930 --> 01:24:10,660 is not an adjective that only applies to the physical. 1270 01:24:15,100 --> 01:24:16,900 This boy is not weak at all. 1271 01:24:18,470 --> 01:24:19,770 Do not insult him. 1272 01:24:20,440 --> 01:24:22,040 I can say it as many times as needed. 1273 01:24:22,440 --> 01:24:25,140 Your standards are completely different from mine. 1274 01:24:26,010 --> 01:24:27,880 No matter how many reasons you give me 1275 01:24:27,910 --> 01:24:29,680 I will not be a demon. 1276 01:24:34,850 --> 01:24:36,220 Is that so? 1277 01:24:38,590 --> 01:24:39,060 Blood Arts! 1278 01:24:39,190 --> 01:24:39,990 Technique Development! 1279 01:24:42,230 --> 01:24:44,160 Destructive Death: Compass Needle! 1280 01:24:59,310 --> 01:25:01,750 Since you don't want to be a demon, you should ready yourself. 1281 01:25:15,990 --> 01:25:18,530 I can't see their movements. 1282 01:25:18,530 --> 01:25:20,600 Among the Pillars I have killed so far 1283 01:25:20,600 --> 01:25:22,300 no one was a Flame Pillar. 1284 01:25:23,230 --> 01:25:25,400 And no one agreed to become a demon... 1285 01:25:25,400 --> 01:25:26,700 my invitation. 1286 01:25:30,610 --> 01:25:32,640 Why on Earth would you deny the invitation? 1287 01:25:32,640 --> 01:25:34,980 I am also pursuing the highest state of martial arts. 1288 01:25:34,980 --> 01:25:36,710 I really can't understand. 1289 01:25:37,380 --> 01:25:40,480 Obviously only those who are selected can become demons. 1290 01:25:46,060 --> 01:25:47,890 Looking at people with perfect talent. 1291 01:25:47,890 --> 01:25:49,660 Becoming ugly with age. 1292 01:25:50,230 --> 01:25:52,560 It's so sad. 1293 01:25:53,270 --> 01:25:55,630 Just die, Kyojuro. 1294 01:25:55,630 --> 01:25:57,600 While you are young and strong. 1295 01:25:59,970 --> 01:26:03,370 Destructive Death: Air! 1296 01:26:17,090 --> 01:26:17,990 That's it. 1297 01:26:20,430 --> 01:26:21,860 Flame Breathing! 1298 01:26:22,390 --> 01:26:23,390 Fourth Form! 1299 01:26:23,830 --> 01:26:25,460 Blooming Flame Undulation! 1300 01:26:27,800 --> 01:26:29,370 Throwing his fists through the air 1301 01:26:29,530 --> 01:26:30,970 he can attack me 1302 01:26:34,110 --> 01:26:36,140 at a speed the fraction of an instant. 1303 01:26:42,550 --> 01:26:44,750 If we fight at this distance 1304 01:26:45,220 --> 01:26:47,220 it will be difficult to cut him. 1305 01:26:47,550 --> 01:26:48,650 In that case. 1306 01:26:54,090 --> 01:26:55,530 I'll be close! 1307 01:26:56,590 --> 01:26:58,900 Perfect speed. 1308 01:27:01,800 --> 01:27:04,940 Such superb swordsmanship is disappearing from the world! 1309 01:27:05,300 --> 01:27:08,010 Kyojuro! Don't you feel sad? 1310 01:27:08,440 --> 01:27:09,540 It won't be sad 1311 01:27:09,770 --> 01:27:12,010 because it is natural for humans to die! 1312 01:27:13,380 --> 01:27:14,340 Do not move! 1313 01:27:15,180 --> 01:27:17,210 If the wound opens, it will become fatal! 1314 01:27:17,550 --> 01:27:18,720 You are there on standby! 1315 01:27:20,150 --> 01:27:22,290 Don't care about the weak, Kyojuro! 1316 01:27:22,690 --> 01:27:24,120 Use your utmost ability! 1317 01:27:27,290 --> 01:27:28,730 Do you think you can beat me? 1318 01:27:41,270 --> 01:27:42,710 You really are agile! 1319 01:27:49,180 --> 01:27:50,180 Rengoku! 1320 01:27:50,180 --> 01:27:51,620 Mr. Big Eyes! 1321 01:27:55,150 --> 01:27:57,290 Become a demon, Kyoujuro. 1322 01:28:01,660 --> 01:28:04,430 In this way, you and me can fight forever. 1323 01:28:04,430 --> 01:28:05,930 Improve each other's abilities. 1324 01:28:09,970 --> 01:28:12,800 You have the qualifications to fight with me. 1325 01:28:14,310 --> 01:28:15,540 I reject your offer. 1326 01:28:15,940 --> 01:28:19,340 Ask me again, I dare you. 1327 01:28:22,880 --> 01:28:24,820 I will never be a demon. 1328 01:28:25,680 --> 01:28:26,950 Flame Breathing! 1329 01:28:28,450 --> 01:28:29,590 Third Form! 1330 01:28:30,460 --> 01:28:31,760 Fiery Spirits! 1331 01:28:35,090 --> 01:28:37,260 That's great! You really are dangerous! 1332 01:28:38,630 --> 01:28:41,000 Keep going! 1333 01:28:49,570 --> 01:28:52,840 No flaws, no way to intervene. 1334 01:28:52,840 --> 01:28:54,850 It's so fast that I can't keep up. 1335 01:28:55,210 --> 01:28:57,880 Those two are fighting in a different dimension. 1336 01:28:58,280 --> 01:28:59,780 If you break in 1337 01:28:59,780 --> 01:29:02,150 there's no way you'd survive. 1338 01:29:02,820 --> 01:29:04,590 Even if you wanted to help 1339 01:29:04,720 --> 01:29:06,320 that would just be a disservice. 1340 01:29:06,320 --> 01:29:08,030 So I dare not move at all. 1341 01:29:11,230 --> 01:29:12,600 Rengoku. 1342 01:29:17,170 --> 01:29:18,870 Haven't you figured it out yet? 1343 01:29:19,140 --> 01:29:20,900 If you keep attacking me 1344 01:29:20,910 --> 01:29:23,140 it means you've chosen your own death. 1345 01:29:23,140 --> 01:29:24,270 Kyojuro! 1346 01:29:34,090 --> 01:29:35,620 Flame Breathing! First Form! 1347 01:29:35,790 --> 01:29:37,090 Unknowing Fire! 1348 01:29:39,420 --> 01:29:41,560 What a pity to kill you here! 1349 01:29:42,090 --> 01:29:44,330 You haven’t even reached your peak! 1350 01:29:50,100 --> 01:29:51,130 Second Form! 1351 01:29:52,500 --> 01:29:54,070 Rising Scorching Sun! 1352 01:29:55,670 --> 01:29:57,410 One or two years from now 1353 01:29:57,410 --> 01:29:59,110 your moves will be more refined 1354 01:29:59,110 --> 01:30:00,540 their lethality will also increase. 1355 01:30:12,620 --> 01:30:15,490 Third Form! Fiery Spirits! 1356 01:30:17,260 --> 01:30:19,730 Fourth Form! Blooming Flame Undulation! 1357 01:30:22,800 --> 01:30:24,270 Destructive Death! 1358 01:30:25,970 --> 01:30:29,040 Fifth Form! Flame Tiger! 1359 01:30:32,310 --> 01:30:33,510 Disorder! 1360 01:30:37,950 --> 01:30:39,520 Kyojuro! 1361 01:30:56,170 --> 01:30:58,800 Did it succeed? Did you beat him? 1362 01:31:27,700 --> 01:31:28,970 Will noth... 1363 01:31:35,510 --> 01:31:37,110 How could this be? 1364 01:31:44,420 --> 01:31:46,220 Keep fighting with me. 1365 01:31:47,720 --> 01:31:49,350 Don't die, Kyojuro. 1366 01:32:06,100 --> 01:32:10,170 Rengoku. 1367 01:32:12,240 --> 01:32:13,740 Rengoku! 1368 01:32:18,480 --> 01:32:21,590 Even if you fight with the determination to sacrifice yourself. 1369 01:32:22,050 --> 01:32:24,620 Everything is in vain, Kyojuro. 1370 01:32:25,960 --> 01:32:27,760 That superb slash you inflicted. 1371 01:32:27,830 --> 01:32:29,660 No matter how fierce. 1372 01:32:29,690 --> 01:32:31,900 The wound can heal in an instant. 1373 01:32:32,530 --> 01:32:34,260 But look at yourself. 1374 01:32:34,570 --> 01:32:37,870 The left eye is completely ruined and the ribs are almost shattered. 1375 01:32:37,870 --> 01:32:39,440 Internal organs are also damaged. 1376 01:32:39,500 --> 01:32:41,670 Usually those injuries are impossible to recover from. 1377 01:32:42,040 --> 01:32:43,140 But if you are a demon 1378 01:32:43,170 --> 01:32:45,180 those injuries can be recovered at a glance. 1379 01:32:45,410 --> 01:32:48,310 This kind of injury is just a small scratch to the demon. 1380 01:32:48,850 --> 01:32:50,610 No matter how hard you struggle 1381 01:32:50,620 --> 01:32:52,620 humans cannot defeat demons. 1382 01:32:55,220 --> 01:32:57,490 I really want to help. 1383 01:33:00,060 --> 01:33:02,630 My hands are feet just won't move. 1384 01:33:03,030 --> 01:33:05,160 Although my condition is not separate from my injuries 1385 01:33:05,160 --> 01:33:07,830 after using the Dance of the Fire God, I will be like this. 1386 01:33:21,110 --> 01:33:23,650 Kyojuro, you... 1387 01:33:25,550 --> 01:33:26,420 I will... 1388 01:33:27,990 --> 01:33:30,320 I will perform my duty well. 1389 01:33:30,790 --> 01:33:31,760 Everyone here! 1390 01:33:32,390 --> 01:33:33,920 None of them will die! 1391 01:33:35,690 --> 01:33:36,830 It must be done in an instant. 1392 01:33:36,830 --> 01:33:39,030 Destroy him completely. 1393 01:33:39,430 --> 01:33:41,000 Flame Breathing! 1394 01:33:41,400 --> 01:33:42,270 Ninth Form! 1395 01:33:48,610 --> 01:33:50,640 What incredible power! 1396 01:33:50,840 --> 01:33:52,180 To have such serious injuries 1397 01:33:52,180 --> 01:33:53,640 and still show perfect resolve! 1398 01:33:53,640 --> 01:33:55,610 Such spiritual power! 1399 01:33:55,810 --> 01:33:58,010 There is no flaw in the posture. 1400 01:34:00,890 --> 01:34:04,550 You think you are above being a demon, Kyojuro? 1401 01:34:04,920 --> 01:34:07,620 Let us fight each other forever! 1402 01:34:08,090 --> 01:34:09,690 Burn! 1403 01:34:10,630 --> 01:34:12,530 Burn beyond your limits! 1404 01:34:13,660 --> 01:34:15,030 I am the Pillar of Flame! 1405 01:34:15,870 --> 01:34:17,670 Rengoku Kyojuro! 1406 01:34:18,300 --> 01:34:19,700 Ninth Form! 1407 01:34:19,700 --> 01:34:21,710 Rengoku! 1408 01:34:22,310 --> 01:34:25,080 Destructive Death: Annihilation! 1409 01:34:42,160 --> 01:34:43,490 Rengoku! 1410 01:35:16,830 --> 01:35:18,130 Rengoku! 1411 01:35:23,200 --> 01:35:24,630 Rengoku! 1412 01:35:27,170 --> 01:35:28,140 See. 1413 01:35:28,640 --> 01:35:30,710 Rengoku! 1414 01:35:41,890 --> 01:35:43,050 You will die! 1415 01:35:43,050 --> 01:35:44,960 You will really die, Kyojuro! 1416 01:35:45,260 --> 01:35:46,460 Be a demon! 1417 01:35:46,790 --> 01:35:48,360 Say you are going to be a demon! 1418 01:35:48,890 --> 01:35:53,130 You are one of the few selected! 1419 01:36:06,310 --> 01:36:07,540 Kyojuro. 1420 01:36:07,650 --> 01:36:09,210 Yes, Mother. 1421 01:36:10,480 --> 01:36:12,320 You have to think carefully 1422 01:36:12,520 --> 01:36:14,950 about Mother's next question. 1423 01:36:15,620 --> 01:36:16,920 You know yourself. 1424 01:36:17,360 --> 01:36:20,790 Why are you born stronger than others? 1425 01:36:24,700 --> 01:36:26,000 I do not know. 1426 01:36:26,930 --> 01:36:29,400 To help those weaker than yourself. 1427 01:36:31,140 --> 01:36:33,270 You were born blessed. 1428 01:36:33,270 --> 01:36:35,640 Someone who has more talent than others. 1429 01:36:36,440 --> 01:36:37,770 That power 1430 01:36:38,080 --> 01:36:39,710 must be used selflessly. 1431 01:36:39,840 --> 01:36:41,850 Make good use of it for others. 1432 01:36:43,180 --> 01:36:45,380 Take advantage of the power granted by Heaven. 1433 01:36:45,680 --> 01:36:47,780 To hurt others 1434 01:36:47,920 --> 01:36:50,720 is not allowed. 1435 01:36:51,920 --> 01:36:54,560 Help the weak. Anytime, anywhere. 1436 01:36:54,590 --> 01:36:57,430 It’s your job to be strong. 1437 01:36:57,830 --> 01:36:59,530 You have to take responsibility. 1438 01:36:59,560 --> 01:37:01,970 That is your mission to be carried out. 1439 01:37:02,670 --> 01:37:06,170 You must not forget this. 1440 01:37:06,800 --> 01:37:07,770 Yes. 1441 01:37:24,720 --> 01:37:28,760 I'm afraid I don't have much time left. 1442 01:37:29,660 --> 01:37:32,530 To be the mother of a strong and kind child 1443 01:37:32,700 --> 01:37:34,260 makes me very happy. 1444 01:37:36,370 --> 01:37:38,300 I wish you well, son. 1445 01:37:51,450 --> 01:37:52,450 Mother! 1446 01:37:52,980 --> 01:37:56,050 To think I could have a Mother like you! 1447 01:37:56,320 --> 01:37:57,890 I feel very honored! 1448 01:38:06,100 --> 01:38:07,030 Blocked? 1449 01:38:07,630 --> 01:38:09,630 What unbelievable power! 1450 01:38:09,870 --> 01:38:13,000 My right hand has penetrated his vital organs! 1451 01:38:14,970 --> 01:38:17,970 Oh no, it's almost dawn! 1452 01:38:18,710 --> 01:38:20,840 I have to kill him and leave this place! 1453 01:38:22,650 --> 01:38:24,810 I can't pull out my hand! 1454 01:38:27,180 --> 01:38:28,620 You will not escape! 1455 01:38:36,390 --> 01:38:39,460 No matter what Rengoku will call me afterwards 1456 01:38:41,200 --> 01:38:44,030 I have to do it! 1457 01:38:44,970 --> 01:38:48,070 I have to cut off his neck! 1458 01:38:48,310 --> 01:38:49,240 Faster! 1459 01:38:52,140 --> 01:38:53,610 Dawn...! 1460 01:38:54,180 --> 01:38:55,980 The sun will shine soon! 1461 01:38:57,110 --> 01:39:00,350 I must run away quickly! 1462 01:39:09,560 --> 01:39:11,490 I will never let you go 1463 01:39:11,800 --> 01:39:14,600 until your neck is cut off! 1464 01:39:17,770 --> 01:39:19,800 Get off of me! 1465 01:39:24,210 --> 01:39:26,410 Inosuke, move quickly! 1466 01:39:27,010 --> 01:39:29,950 Move for Rengoku! 1467 01:39:33,480 --> 01:39:36,250 Beast Breathing! First Fang! 1468 01:39:36,650 --> 01:39:38,620 Pierce! 1469 01:39:56,570 --> 01:39:59,440 I have to get away from the Sun immediately! 1470 01:40:09,850 --> 01:40:11,050 This is bad! 1471 01:40:11,460 --> 01:40:13,260 I must be as far away from the Sun as possible! 1472 01:40:20,800 --> 01:40:22,200 Don't run away! 1473 01:40:23,130 --> 01:40:24,700 Don't run away, you bastard! 1474 01:40:24,940 --> 01:40:26,600 Don't run away! 1475 01:40:29,110 --> 01:40:32,080 What kind of nonsense is that? 1476 01:40:32,410 --> 01:40:34,940 Isn't there a brain in his head? 1477 01:40:35,180 --> 01:40:37,750 I didn't run away because of you or the demon slayers. 1478 01:40:38,050 --> 01:40:40,050 I ran away to escape the Sun! 1479 01:40:40,550 --> 01:40:43,490 What's more, the outcome has already been decided! 1480 01:40:43,750 --> 01:40:46,990 That guy will run out of strength and die soon! 1481 01:40:49,660 --> 01:40:51,290 No matter where you go 1482 01:40:51,730 --> 01:40:53,200 the Demon Slayer Corp. will always be there! 1483 01:40:53,200 --> 01:40:54,460 Fight in the darkness 1484 01:40:54,470 --> 01:40:55,930 that's the only place you can fight! 1485 01:40:55,970 --> 01:40:58,130 We are flesh and blood! 1486 01:40:58,170 --> 01:41:01,070 Our wounds cannot heal easily 1487 01:41:01,070 --> 01:41:03,370 and it's impossibe to recover your hands and feet! 1488 01:41:04,280 --> 01:41:06,710 You are not allowed to run, you bastard! 1489 01:41:06,710 --> 01:41:09,780 You wicked, despicable creature! 1490 01:41:10,250 --> 01:41:11,650 Compared to guys like you 1491 01:41:11,820 --> 01:41:14,280 Rengoku is far greater! 1492 01:41:14,290 --> 01:41:16,150 Far greater than you! 1493 01:41:16,350 --> 01:41:18,320 Rengoku did not lose! 1494 01:41:18,320 --> 01:41:20,790 He didn't let anyone on the train die! 1495 01:41:20,960 --> 01:41:23,860 He fought to the end and successfully protected everyone! 1496 01:41:24,090 --> 01:41:25,930 You lost! 1497 01:41:26,160 --> 01:41:30,630 Rengoku defeated you! 1498 01:42:04,640 --> 01:42:06,800 Stop screaming so loudly. 1499 01:42:12,680 --> 01:42:14,740 The wound in your stomach will open. 1500 01:42:15,310 --> 01:42:17,280 Your injury is not minor. 1501 01:42:18,480 --> 01:42:20,620 Novice swordsman, if you die 1502 01:42:21,020 --> 01:42:23,420 it means that I lose the battle. 1503 01:42:25,320 --> 01:42:27,020 Rengoku. 1504 01:42:27,890 --> 01:42:29,260 Come to me. 1505 01:42:29,790 --> 01:42:32,200 I have something to tell you. 1506 01:42:50,180 --> 01:42:51,980 I remembered something. 1507 01:42:53,720 --> 01:42:56,120 I remembered when I dreamed of the past. 1508 01:42:57,290 --> 01:42:58,890 Of the home where I was born. 1509 01:42:59,620 --> 01:43:01,820 You can go there if you wish. 1510 01:43:03,090 --> 01:43:06,430 There is a collection of notes left by Flame swordsman of the past. 1511 01:43:08,400 --> 01:43:10,830 My father used to read those notes. 1512 01:43:11,500 --> 01:43:13,070 Because i haven't seen it 1513 01:43:13,240 --> 01:43:14,800 I don't know the exact contents. 1514 01:43:17,210 --> 01:43:18,880 What you told me earlier 1515 01:43:19,180 --> 01:43:21,610 about the God of Destruction, Kagura. 1516 01:43:22,610 --> 01:43:24,950 Maybe there will be records in those notes. 1517 01:43:27,380 --> 01:43:30,020 Rengoku, please stop talking like this. 1518 01:43:30,120 --> 01:43:32,220 Please use breathing to stop the bleeding! 1519 01:43:32,360 --> 01:43:34,760 Is there no way to make the wound heal? 1520 01:43:35,330 --> 01:43:36,290 No. 1521 01:43:36,630 --> 01:43:38,900 I will die soon. 1522 01:43:41,100 --> 01:43:43,630 I'll talk as long as I can. 1523 01:43:43,630 --> 01:43:44,830 Just listen. 1524 01:43:46,640 --> 01:43:48,840 Please tell my brother Senjuro 1525 01:43:49,640 --> 01:43:51,670 Ask him to do what he wants. 1526 01:43:51,980 --> 01:43:54,940 Move on the path you feel right. 1527 01:43:54,950 --> 01:43:56,550 This is my wish. 1528 01:43:59,150 --> 01:44:00,550 Tell my Father. 1529 01:44:01,320 --> 01:44:03,750 I hope he can take care of his health. 1530 01:44:06,190 --> 01:44:08,190 Also, mountain boy. 1531 01:44:08,190 --> 01:44:09,360 Also, boy with the box. 1532 01:44:12,130 --> 01:44:14,400 I am willing to believe you. 1533 01:44:15,630 --> 01:44:18,170 I agree that she is a member of the Demon Slayer Corp. 1534 01:44:20,640 --> 01:44:21,900 When I was on the train 1535 01:44:22,310 --> 01:44:24,270 I saw the girl bleeding 1536 01:44:24,270 --> 01:44:26,040 working hard to protect mankind. 1537 01:44:26,710 --> 01:44:28,680 Risking her life to fight demons. 1538 01:44:28,810 --> 01:44:30,380 She protects humanity. 1539 01:44:30,980 --> 01:44:32,520 No matter what others say. 1540 01:44:32,580 --> 01:44:34,480 Your sister is part of the Demon Slayer Corp. 1541 01:44:35,590 --> 01:44:37,690 Stand tall and live. 1542 01:44:42,730 --> 01:44:45,190 Regardless of your own weaknesses. 1543 01:44:45,600 --> 01:44:47,430 No matter how hard you are hit. 1544 01:44:49,430 --> 01:44:51,100 Burn in your heart. 1545 01:44:54,200 --> 01:44:56,570 Grit your teeth and move forward. 1546 01:44:58,010 --> 01:45:00,610 Even if you stop and rest. 1547 01:45:01,280 --> 01:45:03,910 The flow of time will not stop for you. 1548 01:45:04,410 --> 01:45:08,380 Time can't accompany you to bear grief. 1549 01:45:09,750 --> 01:45:12,160 Don't let my death fall too heavily upon you. 1550 01:45:13,090 --> 01:45:14,620 I am a Pillar. 1551 01:45:14,760 --> 01:45:17,690 I am a shield for younger generations. 1552 01:45:18,200 --> 01:45:19,730 I am a Pillar 1553 01:45:20,030 --> 01:45:22,630 and any of them would have made the same choice. 1554 01:45:23,070 --> 01:45:25,600 I can't let the younger generation fail. 1555 01:45:26,440 --> 01:45:27,800 Red-haired boy. 1556 01:45:29,410 --> 01:45:30,770 Boarhead boy 1557 01:45:32,140 --> 01:45:33,540 Yellow-haired boy. 1558 01:45:34,710 --> 01:45:36,980 You must continue to grow. 1559 01:45:37,710 --> 01:45:39,420 Believe in the near future. 1560 01:45:39,620 --> 01:45:42,990 You are the future of the Demon Slayers. 1561 01:45:44,690 --> 01:45:46,160 I trust you. 1562 01:45:47,290 --> 01:45:49,590 I trust you from the bottom of my heart. 1563 01:46:15,220 --> 01:46:16,690 Mother? 1564 01:46:21,260 --> 01:46:23,530 Have I done it? 1565 01:46:25,730 --> 01:46:29,200 Things I should do, things I have to practice? 1566 01:46:29,900 --> 01:46:31,430 Did I do it all? 1567 01:46:41,310 --> 01:46:43,350 You did very well. 1568 01:47:20,120 --> 01:47:21,880 When the train derailed 1569 01:47:22,590 --> 01:47:25,150 Rengoku used many techniques. 1570 01:47:26,160 --> 01:47:28,560 He did his best to damage the carriage 1571 01:47:28,560 --> 01:47:30,860 and minimize the harm to humans. 1572 01:47:32,400 --> 01:47:33,760 That's right. 1573 01:47:35,430 --> 01:47:37,600 How could such a person die? 1574 01:47:38,070 --> 01:47:40,640 Did a Waxing Moon really show up? 1575 01:47:42,970 --> 01:47:45,540 Why did a Waxing Moon come here? 1576 01:47:45,840 --> 01:47:47,610 Are they really that powerful? 1577 01:47:47,710 --> 01:47:49,050 How could... 1578 01:47:52,880 --> 01:47:54,480 Why is it... 1579 01:47:56,320 --> 01:47:58,850 when you're close to completing your mission, 1580 01:48:00,260 --> 01:48:01,620 right in front of you, 1581 01:48:01,630 --> 01:48:04,860 another high wall appears. 1582 01:48:06,400 --> 01:48:07,700 Novice swordsmen, all powerful, 1583 01:48:07,730 --> 01:48:11,270 all killed and fought in far-away places. 1584 01:48:12,040 --> 01:48:14,740 And yet I still don't have the ability to go there. 1585 01:48:16,070 --> 01:48:19,440 I'm stuck in this place! 1586 01:48:24,680 --> 01:48:29,090 Can I become a strong man like Rengoku? 1587 01:48:39,160 --> 01:48:41,400 Don't say such discouraging words! 1588 01:48:43,200 --> 01:48:45,130 No one cares if you can be like him! 1589 01:48:45,140 --> 01:48:47,270 Don't talk about this kind of nonsense! 1590 01:48:47,700 --> 01:48:49,140 Since he said he believed in you! 1591 01:48:49,170 --> 01:48:50,870 In addition to his trust, 1592 01:48:50,910 --> 01:48:52,740 there's no reason to think about these things! 1593 01:48:53,080 --> 01:48:56,280 The dead creatures just return to the dust! 1594 01:48:56,910 --> 01:48:58,310 Even if you are crying 1595 01:48:58,350 --> 01:49:00,050 he won't come back! 1596 01:49:00,520 --> 01:49:03,190 Don't cry, even if you're not reconciled! 1597 01:49:03,390 --> 01:49:06,260 No matter how miserable, no matter how humiliated! 1598 01:49:06,320 --> 01:49:08,690 We must all continue to live! 1599 01:49:09,130 --> 01:49:10,960 Aren't you crying too? 1600 01:49:11,460 --> 01:49:14,400 Crying until tears came out of your headpiece? 1601 01:49:14,660 --> 01:49:16,700 The Lord did not cry! 1602 01:49:28,310 --> 01:49:30,610 Come over and train! 1603 01:50:16,830 --> 01:50:18,430 Rengoku is gone. 1604 01:50:38,850 --> 01:50:40,750 The Waxing Moons. 1605 01:50:41,180 --> 01:50:43,550 Even Rengoku was no match? 1606 01:50:48,390 --> 01:50:50,260 I do not believe it. 1607 01:50:57,500 --> 01:50:59,700 Namo Amitabha 1608 01:51:05,780 --> 01:51:09,980 I swear they will be destroyed. Disgusting demons. 1609 01:51:18,360 --> 01:51:19,560 Is that so? 1610 01:51:28,930 --> 01:51:31,230 Two hundred passengers on the train 1611 01:51:31,600 --> 01:51:33,670 and no one died. 1612 01:51:34,500 --> 01:51:36,970 Kyojuro worked very hard. 1613 01:51:37,370 --> 01:51:39,070 He was an amazing kid. 1614 01:51:40,480 --> 01:51:42,110 I won't be lonely. 1615 01:51:42,650 --> 01:51:45,920 After all, I don’t have much time left myself. 1616 01:51:48,350 --> 01:51:51,650 Soon I will see Kyojuro, 1617 01:51:52,160 --> 01:51:55,290 and the Land of Eternal Spring. 1618 01:52:06,800 --> 01:52:11,510 Rengoku...! 1619 01:52:14,140 --> 01:52:16,610 Rengoku...! 107756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.