Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:31,770 --> 00:01:35,770
My Dear Guardian
3
00:01:36,340 --> 00:01:39,120
Episode 29
4
00:01:41,350 --> 00:01:43,009
Go and get a CT scan.
5
00:01:43,190 --> 00:01:45,060
You might get the result
in the morning at the soonest.
6
00:01:45,150 --> 00:01:46,180
Okay, thanks, doctor.
7
00:01:49,350 --> 00:01:50,229
Doctor.
8
00:01:51,789 --> 00:01:53,130
Why did you push me?
9
00:01:53,220 --> 00:01:54,600
I'm letting the doctor see my scans.
10
00:01:54,690 --> 00:01:55,680
Well, get in line.
11
00:01:55,780 --> 00:01:57,170
It's my turn.
12
00:01:58,610 --> 00:01:59,670
Sir, wait outside.
13
00:02:00,430 --> 00:02:01,820
After I'm done with him,
14
00:02:01,940 --> 00:02:03,010
I'll talk to you.
15
00:02:03,390 --> 00:02:03,990
Heard that?
16
00:02:04,070 --> 00:02:05,400
The doctor told you to wait outside.
17
00:02:05,490 --> 00:02:06,280
Doctor,
18
00:02:06,370 --> 00:02:08,789
Director Yue introduced me
to come see you.
19
00:02:09,110 --> 00:02:10,419
Who cares who introduced you?
20
00:02:10,509 --> 00:02:12,210
I could say the hospital dean
introduced me.
21
00:02:13,580 --> 00:02:15,160
Watch what you say, mister.
22
00:02:15,270 --> 00:02:16,720
Are you a civilised human?
23
00:02:16,880 --> 00:02:17,790
Are you even human?
24
00:02:17,880 --> 00:02:19,670
What's this ruckus? Stop arguing!
25
00:02:19,760 --> 00:02:21,100
Get out of here if you want to argue.
26
00:02:21,760 --> 00:02:22,630
Doctor!
27
00:02:22,720 --> 00:02:24,500
Please get me a number.
28
00:02:25,450 --> 00:02:26,390
Are you the patient?
29
00:02:26,480 --> 00:02:27,579
The patient is outside.
30
00:02:28,280 --> 00:02:29,579
Get them in.
31
00:02:30,120 --> 00:02:31,829
I can't. They can't walk.
32
00:02:32,050 --> 00:02:33,660
I said, get the patient in here!
33
00:02:33,750 --> 00:02:34,720
If they don't come in,
34
00:02:34,810 --> 00:02:36,480
how am I supposed to check?
35
00:02:36,570 --> 00:02:38,120
Argue here and there!
36
00:02:38,210 --> 00:02:39,579
What is there to argue?
37
00:02:42,730 --> 00:02:43,860
Doctor, are you okay?
38
00:02:46,079 --> 00:02:46,960
Dr Zhang...
39
00:02:47,130 --> 00:02:48,010
Doctor.
40
00:02:49,680 --> 00:02:51,060
You have a nose bleed, doc.
41
00:02:51,190 --> 00:02:51,940
A nose bleed.
42
00:02:52,030 --> 00:02:53,670
Don't just stand there. Get help!
43
00:02:53,760 --> 00:02:55,079
-Doctor.
-Dr Zhang.
44
00:02:55,170 --> 00:02:56,620
Shut up.
45
00:02:57,630 --> 00:02:59,090
Get help!
46
00:03:01,260 --> 00:03:02,710
I'm a military man.
47
00:03:03,470 --> 00:03:04,900
I won't give up.
48
00:03:06,210 --> 00:03:07,270
Chen Meng Zhen.
49
00:03:08,930 --> 00:03:10,060
I won't give up on you.
50
00:03:10,150 --> 00:03:11,670
Liang Mu Ze, are you free right now?
51
00:03:11,750 --> 00:03:13,170
I need a favour.
52
00:03:20,370 --> 00:03:21,350
Meng Zhen.
53
00:03:26,440 --> 00:03:27,860
Is it about Zhang Yi Chi?
54
00:03:31,250 --> 00:03:32,680
I can't stay put.
55
00:03:32,760 --> 00:03:34,000
Who are you kidding?
56
00:03:34,079 --> 00:03:35,150
I still have to do my rounds.
57
00:03:35,240 --> 00:03:36,200
I need to operate.
58
00:03:36,280 --> 00:03:37,440
Patients are waiting for me to save them.
59
00:03:37,530 --> 00:03:39,200
-You people are interrupting my work.
-Son!
60
00:03:39,290 --> 00:03:41,310
Yi Chi, your condition is serious!
61
00:03:41,400 --> 00:03:42,430
You need to rest.
62
00:03:42,520 --> 00:03:43,950
-You hear me?
-That's right, son.
63
00:03:44,040 --> 00:03:44,829
Listen to the doctor.
64
00:03:44,920 --> 00:03:46,150
Take the medication first.
65
00:03:46,240 --> 00:03:47,120
Listen to the doctor.
66
00:03:47,210 --> 00:03:48,120
I am a doctor.
67
00:03:48,240 --> 00:03:49,260
I'm the chief physician.
68
00:03:49,350 --> 00:03:50,550
I believe in science.
69
00:03:50,640 --> 00:03:52,280
I only believe in hard data.
70
00:03:52,370 --> 00:03:53,310
What illness do I have?
71
00:03:53,400 --> 00:03:55,230
You have acute hepatitis.
72
00:03:55,370 --> 00:03:56,829
Acute hepatitis?
73
00:03:56,920 --> 00:03:58,030
You must be kidding me.
74
00:03:58,120 --> 00:03:59,760
Do you know what the symptoms are
for acute hepatitis?
75
00:03:59,840 --> 00:04:02,070
Will a person with acute hepatitis
be as calm as me?
76
00:04:02,200 --> 00:04:03,990
Acute hepatitis causes one
to lose judgement,
77
00:04:04,080 --> 00:04:05,310
to be easily agitated!
78
00:04:05,400 --> 00:04:06,680
They won't be able to think clearly.
79
00:04:06,760 --> 00:04:09,070
The skin turns yellow.
Yellow like jaundice.
80
00:04:09,160 --> 00:04:10,180
Do I look yellow?
81
00:04:10,260 --> 00:04:12,200
-Is my face yellow?
-Take a look yourself.
82
00:04:12,290 --> 00:04:14,110
Am I yellow? Am I?
83
00:04:14,200 --> 00:04:15,540
Take a good look. I'm...
84
00:04:17,200 --> 00:04:18,829
The mirror is yellow!
85
00:04:18,920 --> 00:04:20,140
-Yi Chi.
-Son!
86
00:04:25,730 --> 00:04:26,530
Ms Meng Zhen.
87
00:04:26,620 --> 00:04:27,760
How is he?
88
00:04:27,960 --> 00:04:29,220
He's not doing very well.
89
00:04:29,440 --> 00:04:31,240
Dr Zhang cut himself during an operation
90
00:04:31,330 --> 00:04:32,440
and was infected with Hepatitis B.
91
00:04:32,520 --> 00:04:34,230
Despite getting an immunoglobulin shot
right after,
92
00:04:34,320 --> 00:04:35,909
the virus is too toxic
93
00:04:36,000 --> 00:04:38,100
and it caused the onset of severe
acute hepatitis just now.
94
00:04:38,520 --> 00:04:39,630
There are signs of hepatic encephalopathy
95
00:04:39,720 --> 00:04:40,830
and bleeding.
96
00:04:40,920 --> 00:04:41,750
He's not thinking straight
97
00:04:41,840 --> 00:04:43,500
and keeps resisting our help.
98
00:04:44,880 --> 00:04:46,420
What do you need me to do?
99
00:04:47,310 --> 00:04:48,470
Try and keep him calm.
100
00:04:48,560 --> 00:04:49,940
Make him work with us.
101
00:04:51,480 --> 00:04:52,500
Alright.
102
00:04:52,690 --> 00:04:53,830
Will I be able to?
103
00:04:53,920 --> 00:04:55,030
Of course.
104
00:04:55,120 --> 00:04:56,320
When we were administering emergency care,
105
00:04:56,400 --> 00:04:57,900
he kept calling your name.
106
00:04:57,990 --> 00:04:58,990
Compared to others,
107
00:04:59,100 --> 00:05:00,600
I'm sure he's more willing
to listen to you.
108
00:05:00,680 --> 00:05:02,540
That's why I asked Liang Mu Ze
to go and get you.
109
00:05:04,890 --> 00:05:06,230
Okay, I understand.
110
00:05:06,520 --> 00:05:07,990
-Let's go.
-Okay.
111
00:05:11,200 --> 00:05:13,100
Yi Chi, you're now the patient.
112
00:05:13,800 --> 00:05:15,910
You need to quiet down.
Don't get agitated!
113
00:05:16,000 --> 00:05:16,970
-Dr Zhang.
-Dr Zhang!
114
00:05:17,060 --> 00:05:18,500
You can't stop me.
115
00:05:18,640 --> 00:05:19,670
I don't want this.
116
00:05:19,770 --> 00:05:21,230
Stop holding me down.
117
00:05:21,320 --> 00:05:22,460
Mr Zhang.
118
00:05:22,930 --> 00:05:24,390
Look who's here.
119
00:05:42,550 --> 00:05:43,650
Who asked you to come?
120
00:05:44,040 --> 00:05:46,190
Xia Chu, get her out of here.
121
00:05:46,400 --> 00:05:47,830
This is an infectious zone.
122
00:05:47,920 --> 00:05:49,500
You, get out!
123
00:05:57,530 --> 00:05:58,659
I'll keep you company.
124
00:05:59,230 --> 00:06:00,620
I'll help you get treated.
125
00:06:08,580 --> 00:06:09,850
No need to be scared.
126
00:06:12,360 --> 00:06:13,700
I'm not scared.
127
00:06:15,530 --> 00:06:17,100
I'll stay with you.
128
00:06:24,160 --> 00:06:25,360
Lie down.
129
00:06:26,240 --> 00:06:27,440
Yi Chi, listen to her.
130
00:06:27,530 --> 00:06:28,630
Lie down.
131
00:06:47,920 --> 00:06:49,020
Sir.
132
00:06:49,690 --> 00:06:51,430
Do you have any other input
133
00:06:51,920 --> 00:06:53,370
regarding Yi Chi's treatment?
134
00:06:54,159 --> 00:06:55,450
No.
135
00:06:55,760 --> 00:06:56,720
Well,
136
00:06:56,820 --> 00:06:58,600
I've stopped practising a long time ago.
137
00:06:58,690 --> 00:06:59,360
Besides,
138
00:06:59,450 --> 00:07:02,200
internal medicine isn't my expertise.
139
00:07:02,280 --> 00:07:04,950
We'll do as you see fit, all right?
140
00:07:30,880 --> 00:07:32,260
Meng Zhen is here.
141
00:07:32,909 --> 00:07:34,080
What about Xiao Jun?
142
00:07:35,159 --> 00:07:36,430
He's with a neighbour.
143
00:07:37,320 --> 00:07:39,130
He knows Dr Zhang is sick.
144
00:07:39,580 --> 00:07:40,880
He told the mum
145
00:07:41,320 --> 00:07:42,420
that he'll be good
146
00:07:42,510 --> 00:07:43,930
and that he can take care of himself.
147
00:07:45,240 --> 00:07:46,340
A mature boy.
148
00:07:52,440 --> 00:07:53,909
When will Yi Chi
149
00:07:55,150 --> 00:07:56,659
be able to wake up?
150
00:07:57,720 --> 00:07:58,750
I don't know.
151
00:08:01,610 --> 00:08:02,830
Acute hepatitis
152
00:08:03,240 --> 00:08:04,190
has a survivability rate
153
00:08:04,280 --> 00:08:06,140
of 50 to 70 percent.
154
00:08:06,380 --> 00:08:08,390
Right now, we're using an artificial liver
155
00:08:08,920 --> 00:08:10,750
to get rid of the toxins in his blood.
156
00:08:11,200 --> 00:08:12,640
Currently, this is
the most effective method
157
00:08:12,730 --> 00:08:14,270
to treat acute hepatitis.
158
00:08:14,400 --> 00:08:15,300
But...
159
00:08:17,410 --> 00:08:18,510
But what?
160
00:08:19,120 --> 00:08:20,800
Each time, 50 percent of his plasma
161
00:08:20,890 --> 00:08:22,660
has to be removed.
162
00:08:23,200 --> 00:08:24,540
This means that
163
00:08:25,400 --> 00:08:27,100
a series of allergic reactions
164
00:08:27,650 --> 00:08:29,250
and potential risk of infection
165
00:08:29,340 --> 00:08:30,880
are highly likely.
166
00:08:34,990 --> 00:08:40,360
♫ The embrace I long for ♫
167
00:08:41,240 --> 00:08:46,260
♫ Comes up in my dreams often ♫
168
00:08:47,510 --> 00:08:53,240
♫ If I hang in there ♫
169
00:08:53,670 --> 00:09:01,770
♫ I know love will surely come, someday ♫
170
00:09:03,160 --> 00:09:09,280
♫ Whatever evidence ♫
171
00:09:09,740 --> 00:09:14,870
♫ Requires no validation ♫
172
00:09:15,920 --> 00:09:22,080
♫ It is our shared secret ♫
173
00:09:22,290 --> 00:09:28,060
♫ Keeping it close to the heart ♫
174
00:09:28,580 --> 00:09:34,040
♫ The embrace I long for ♫
175
00:09:34,890 --> 00:09:40,230
♫ Comes up in my dreams often ♫
176
00:09:41,000 --> 00:09:46,890
♫ If I hang in there ♫
177
00:09:47,150 --> 00:09:55,520
♫ I know love will surely come, someday ♫
178
00:09:58,080 --> 00:09:59,480
-Come in.
-Rao Zhi.
179
00:09:59,660 --> 00:10:01,360
The chief wants you at the meeting room.
180
00:10:01,450 --> 00:10:03,310
Okay, I'll be right there.
181
00:10:07,970 --> 00:10:08,980
Xiao Xue.
182
00:10:09,800 --> 00:10:11,090
I have work to do.
183
00:10:11,290 --> 00:10:12,590
Wait here.
184
00:10:12,700 --> 00:10:14,200
Mu Ze will send you home later.
185
00:10:14,310 --> 00:10:15,190
Okay.
186
00:10:20,680 --> 00:10:21,660
Dad.
187
00:10:31,730 --> 00:10:32,750
All the best!
188
00:10:34,630 --> 00:10:35,690
Thanks.
189
00:10:53,730 --> 00:10:54,620
Tian Yong.
190
00:10:55,200 --> 00:10:57,060
Assistance from
the Special Forces Brigade.
191
00:10:57,800 --> 00:10:58,680
Rao Feng.
192
00:10:59,080 --> 00:11:01,100
Captain of the Criminal Investigation
Division of Public Security Bureau.
193
00:11:01,560 --> 00:11:03,020
An experienced officer on fieldwork.
194
00:11:03,440 --> 00:11:05,300
He's currently in charge
of the task force.
195
00:11:07,240 --> 00:11:08,140
Good day, sir.
196
00:11:10,450 --> 00:11:11,350
You've read the materials?
197
00:11:11,440 --> 00:11:12,660
Yes, sir.
198
00:11:13,360 --> 00:11:14,660
I also did some extra research.
199
00:11:14,850 --> 00:11:15,670
On what?
200
00:11:15,760 --> 00:11:16,630
Reporting.
201
00:11:16,730 --> 00:11:18,550
Triad rituals and social network.
202
00:11:18,810 --> 00:11:19,950
From now on,
203
00:11:20,040 --> 00:11:21,270
you may skip the 'reporting'
when speaking.
204
00:11:21,360 --> 00:11:22,020
Yes, sir.
205
00:11:22,100 --> 00:11:23,240
No need for the 'yes, sirs' too.
206
00:11:23,920 --> 00:11:25,100
Where's your hometown?
207
00:11:25,410 --> 00:11:26,390
I don't know.
208
00:11:27,840 --> 00:11:28,600
I'm an orphan.
209
00:11:28,680 --> 00:11:30,100
I grew up in an orphanage.
210
00:11:31,830 --> 00:11:32,530
Are you married?
211
00:11:32,620 --> 00:11:33,500
No.
212
00:11:34,000 --> 00:11:34,990
A girlfriend?
213
00:11:36,880 --> 00:11:37,830
Do you have one?
214
00:11:38,560 --> 00:11:39,440
No.
215
00:11:43,330 --> 00:11:44,910
The bait we left
216
00:11:45,000 --> 00:11:46,310
on the City of Desire
217
00:11:46,770 --> 00:11:48,020
has gotten a response.
218
00:11:48,850 --> 00:11:50,110
The Scary Pirate
219
00:11:50,200 --> 00:11:52,300
has accepted our proposal for a deal.
220
00:11:52,400 --> 00:11:54,790
We've confirmed a date and venue.
221
00:11:55,130 --> 00:11:56,110
Bear in mind.
222
00:11:56,600 --> 00:11:57,950
The goal of this operation
223
00:11:58,040 --> 00:11:59,190
is not an arrest.
224
00:11:59,530 --> 00:12:01,600
It is to assist our internal operations
225
00:12:01,680 --> 00:12:02,600
set the trap.
226
00:12:02,740 --> 00:12:03,490
to determine
227
00:12:03,580 --> 00:12:05,560
Scary Pirate's real identity
228
00:12:05,720 --> 00:12:07,710
and find the mastermind
behind the ID,
229
00:12:07,800 --> 00:12:08,750
Old Master.
230
00:12:09,530 --> 00:12:10,630
Any questions?
231
00:12:12,170 --> 00:12:12,960
No.
232
00:12:13,050 --> 00:12:13,930
Yes.
233
00:12:17,320 --> 00:12:18,580
I'd like a smartphone.
234
00:12:21,970 --> 00:12:22,840
I'm so tired.
235
00:12:22,920 --> 00:12:24,460
I shouldn't have come back with you.
236
00:12:25,280 --> 00:12:26,670
I didn't ask you to come back.
237
00:12:26,760 --> 00:12:28,350
You yourself didn't want
to go to the unit.
238
00:12:28,600 --> 00:12:29,590
If Tian Yong isn't there,
239
00:12:29,680 --> 00:12:31,340
there's no point for me to stay there.
240
00:12:32,560 --> 00:12:34,430
By the way, Tian Yong
was shot, right?
241
00:12:34,520 --> 00:12:35,670
How is he now?
242
00:12:35,760 --> 00:12:36,990
Did he get it checked?
243
00:12:37,080 --> 00:12:38,360
He hasn't been going to the hospital.
244
00:12:38,440 --> 00:12:39,860
He wouldn't answer my calls too.
245
00:12:40,030 --> 00:12:41,440
Has he gone back to the unit?
246
00:12:41,520 --> 00:12:42,760
Is there a new mission?
247
00:12:42,840 --> 00:12:43,880
Can't you call him
248
00:12:43,970 --> 00:12:45,390
and help me get in touch?
249
00:12:46,080 --> 00:12:47,640
Just worry about yourself.
250
00:12:47,730 --> 00:12:49,040
Don't bother Tian Yong unnecessarily.
251
00:12:49,140 --> 00:12:50,850
When did I bother him?
252
00:12:50,940 --> 00:12:52,570
I'm just concerned about him.
253
00:12:53,920 --> 00:12:55,220
When are you going back to the US?
254
00:12:56,800 --> 00:12:58,100
I'm not.
255
00:13:06,210 --> 00:13:07,140
Xiao Xue.
256
00:13:07,680 --> 00:13:09,020
The explosion that happened
257
00:13:09,490 --> 00:13:10,740
isn't as simple as it seemed.
258
00:13:11,050 --> 00:13:12,860
The culprit dared
to do something so brazen.
259
00:13:13,180 --> 00:13:14,530
It means they're prepared.
260
00:13:14,630 --> 00:13:15,690
You get it?
261
00:13:15,920 --> 00:13:17,880
Although the neighbourhood
is now under police watch,
262
00:13:17,970 --> 00:13:19,110
but as long as you're here,
263
00:13:19,200 --> 00:13:20,540
your dad must be worried.
264
00:13:21,080 --> 00:13:22,160
So tell me where Tian Yong is.
265
00:13:22,240 --> 00:13:23,110
I'll go to him.
266
00:13:23,200 --> 00:13:23,750
No.
267
00:13:23,840 --> 00:13:24,480
Why?
268
00:13:24,570 --> 00:13:25,120
What why?
269
00:13:25,200 --> 00:13:25,920
Why should you go to him?
270
00:13:26,010 --> 00:13:27,580
I'm his girlfriend.
271
00:13:32,760 --> 00:13:34,040
Has Tian Yong accepted you?
272
00:13:34,120 --> 00:13:34,550
His girlfriend?
273
00:13:34,640 --> 00:13:35,280
You're just a girl.
274
00:13:35,370 --> 00:13:36,480
You can't decide on your own.
275
00:13:36,570 --> 00:13:38,030
Well, has Xia Chu accepted you?
276
00:13:38,120 --> 00:13:39,750
You're also pestering her.
277
00:13:40,480 --> 00:13:41,760
Who said Xia Chu hasn't accepted me?
278
00:13:41,850 --> 00:13:43,280
No need to pretend. I know the truth.
279
00:13:43,360 --> 00:13:44,840
You two aren't really together.
280
00:13:44,930 --> 00:13:47,540
You're just putting on a show for Aunt.
281
00:13:47,640 --> 00:13:49,040
You guys live in one house
282
00:13:49,130 --> 00:13:50,870
but sleep in separate rooms.
283
00:13:51,920 --> 00:13:53,440
There's no tension either because
you're useless
284
00:13:53,530 --> 00:13:54,740
or she's sick.
285
00:13:58,610 --> 00:14:00,010
Listen up, Liang Shao Xue.
286
00:14:00,240 --> 00:14:02,320
There are many types of love.
287
00:14:02,490 --> 00:14:03,740
For Xia Chu and I,
288
00:14:03,820 --> 00:14:04,920
we are...
289
00:14:05,960 --> 00:14:07,020
the kind that love
290
00:14:07,180 --> 00:14:08,410
with reason.
291
00:14:08,560 --> 00:14:09,720
Well, Tian Yong and I are
292
00:14:09,810 --> 00:14:11,830
the kind that doesn't need proclamation
to act on it.
293
00:14:11,920 --> 00:14:13,000
He doesn't have to admit it.
294
00:14:13,090 --> 00:14:14,430
I know I'm in his heart.
295
00:14:14,720 --> 00:14:16,520
Where do you get the confidence from?
296
00:14:16,600 --> 00:14:17,900
You're not
297
00:14:18,460 --> 00:14:19,350
What's the matter with you?
298
00:14:19,440 --> 00:14:20,310
Your love is real love,
299
00:14:20,400 --> 00:14:21,390
but mine isn't?
300
00:14:21,480 --> 00:14:23,880
It's my love, my feelings.
It doesn't concern you.
301
00:14:23,960 --> 00:14:25,240
If you won't stop putting me down,
302
00:14:25,330 --> 00:14:26,640
I might just tell Aunt
303
00:14:26,720 --> 00:14:28,230
about your fake relationship.
304
00:14:28,320 --> 00:14:29,110
I dare you to try.
305
00:14:29,200 --> 00:14:30,590
I will. Try me.
306
00:14:38,870 --> 00:14:40,030
Where are you going?
307
00:14:40,130 --> 00:14:41,070
To the hospital.
308
00:15:26,610 --> 00:15:27,660
Dr Zhang.
309
00:15:36,460 --> 00:15:37,750
It's okay.
310
00:15:37,840 --> 00:15:39,620
What do you need, Dr Zhang?
311
00:15:40,570 --> 00:15:42,260
I want to check on the patients.
312
00:15:42,720 --> 00:15:44,120
Dr Zhang, in your condition,
313
00:15:44,210 --> 00:15:45,260
I don't think it's a good idea.
314
00:15:46,040 --> 00:15:47,220
Don't worry.
315
00:15:47,560 --> 00:15:49,180
I'll be careful.
316
00:15:49,610 --> 00:15:51,470
I'll keep my distance.
317
00:15:53,400 --> 00:15:54,460
What?
318
00:15:54,570 --> 00:15:55,670
Face mask.
319
00:15:57,230 --> 00:15:57,900
Here.
320
00:15:57,990 --> 00:15:58,850
Okay.
321
00:15:59,140 --> 00:16:00,200
Thanks.
322
00:16:15,760 --> 00:16:16,860
Hello, Dr Zhang.
323
00:16:20,530 --> 00:16:21,410
Is the director here?
324
00:16:21,560 --> 00:16:22,470
Go and get him, quick!
325
00:16:22,560 --> 00:16:24,300
Bed 21's patient's heart has stopped!
326
00:16:26,480 --> 00:16:27,380
What's the situation?
327
00:16:27,570 --> 00:16:28,550
Dr Zhang.
328
00:16:28,640 --> 00:16:29,880
Doctor, he's in critical condition.
329
00:16:29,960 --> 00:16:30,880
I've pressed the alarm.
330
00:16:30,970 --> 00:16:32,460
Director Chen should be here.
331
00:16:34,760 --> 00:16:36,220
Where do you feel unwell?
332
00:16:37,130 --> 00:16:39,180
I'm having shortness of breath.
333
00:16:39,280 --> 00:16:41,060
The pressing is making it worse.
334
00:16:46,880 --> 00:16:47,860
Stop pressing.
335
00:16:47,960 --> 00:16:49,040
I can't stop, sir.
336
00:16:49,130 --> 00:16:50,480
His heart will stop if I stop.
337
00:16:50,570 --> 00:16:51,790
Listen to me and stop pressing.
338
00:16:59,520 --> 00:17:00,400
You see this?
339
00:17:01,250 --> 00:17:02,580
The electrode sheet fell off.
340
00:17:06,410 --> 00:17:07,619
Okay, keep calm.
341
00:17:08,609 --> 00:17:09,660
Relax.
342
00:17:09,839 --> 00:17:10,920
You're okay.
343
00:17:11,000 --> 00:17:11,880
Okay.
344
00:17:18,040 --> 00:17:19,260
The signal is back, right?
345
00:17:19,420 --> 00:17:20,710
I... I thought...
346
00:17:20,869 --> 00:17:22,250
Sorry, doctor.
347
00:17:23,160 --> 00:17:25,230
Don't be so absent-minded next time.
348
00:17:25,490 --> 00:17:26,589
Yes, sir.
349
00:17:26,800 --> 00:17:27,560
Okay.
350
00:17:27,650 --> 00:17:28,580
Everything is fine.
351
00:17:31,680 --> 00:17:32,630
I remember you.
352
00:17:32,720 --> 00:17:34,480
You're the doctor with acute hepatitis.
353
00:17:34,570 --> 00:17:35,870
What are you doing in our ward?
354
00:17:35,960 --> 00:17:37,500
Acute hepatitis?
355
00:17:38,000 --> 00:17:38,950
Hear me out.
356
00:17:39,040 --> 00:17:40,230
Stay away from me!
357
00:17:40,320 --> 00:17:41,040
Don't come close!
358
00:17:41,130 --> 00:17:42,260
Is that true?
359
00:17:42,410 --> 00:17:43,750
-Yes, it's him.
-Don't worry.
360
00:17:43,840 --> 00:17:45,540
Don't come near. Stay away!
361
00:17:46,750 --> 00:17:48,170
Stay away!
362
00:17:49,160 --> 00:17:50,260
Don't come near.
363
00:18:06,640 --> 00:18:07,480
Xia Chu.
364
00:18:07,560 --> 00:18:08,590
Ms Meng Zhen.
365
00:18:08,840 --> 00:18:10,140
Yi Chi is missing.
366
00:18:10,730 --> 00:18:11,830
Isn't he in the room?
367
00:18:12,480 --> 00:18:13,680
I fell asleep.
368
00:18:13,770 --> 00:18:15,750
He was gone when I woke up.
369
00:18:16,680 --> 00:18:17,830
Don't be alarmed.
370
00:18:18,240 --> 00:18:19,230
Dr Zhang is in
371
00:18:19,320 --> 00:18:20,350
a stable condition.
372
00:18:20,440 --> 00:18:21,950
He should be all right.
373
00:18:22,040 --> 00:18:23,940
He probably stepped out
for some fresh air.
374
00:18:25,850 --> 00:18:26,900
Xia Chu.
375
00:18:27,610 --> 00:18:28,540
What is it?
376
00:18:29,370 --> 00:18:31,360
Dr Zhang is in a bit of trouble
at the cardiovascular ward.
377
00:18:31,440 --> 00:18:33,300
Director Chen wanted me to come get you.
378
00:18:33,960 --> 00:18:35,140
Let's go there.
379
00:18:37,000 --> 00:18:37,990
Director Chen.
380
00:18:38,080 --> 00:18:39,350
We are sick people.
381
00:18:39,440 --> 00:18:40,600
Our immunity
382
00:18:40,680 --> 00:18:42,030
is at its weakest.
383
00:18:42,320 --> 00:18:44,710
How could he simply enter
our ward like that?
384
00:18:44,800 --> 00:18:46,780
What if we got infected?
385
00:18:47,120 --> 00:18:48,710
He has Hepatitis B.
386
00:18:48,800 --> 00:18:50,640
That's an incurable disease!
387
00:18:50,730 --> 00:18:52,180
Don't you know that?
388
00:18:52,480 --> 00:18:55,120
Now, now. Please calm down
and let me speak.
389
00:18:55,200 --> 00:18:56,830
Yes, Dr Zhang did
390
00:18:56,920 --> 00:18:58,710
contract the hepatitis virus
391
00:18:58,810 --> 00:18:59,740
during an operation.
392
00:18:59,810 --> 00:19:01,400
But after receiving treatment,
393
00:19:01,480 --> 00:19:03,110
all of his vital signs
394
00:19:03,200 --> 00:19:04,430
have returned to normal.
395
00:19:04,520 --> 00:19:05,830
So you guys need not worry.
396
00:19:05,920 --> 00:19:06,750
Moreover,
397
00:19:06,840 --> 00:19:09,390
Hepatitis B is usually spread through...
398
00:19:09,480 --> 00:19:11,700
No need for the useless explanation.
399
00:19:12,090 --> 00:19:13,110
Once you have Hepatitis B,
400
00:19:13,200 --> 00:19:15,420
there's no way to remain normal.
401
00:19:16,490 --> 00:19:17,940
We need to trust in science.
402
00:19:19,600 --> 00:19:21,120
Are you speaking for him
403
00:19:21,210 --> 00:19:22,390
because you're a doctor too?
404
00:19:22,480 --> 00:19:23,080
Not at all.
405
00:19:23,190 --> 00:19:25,650
You should be thinking about the patients.
406
00:19:25,730 --> 00:19:28,110
You have to be responsible
for our health and safety.
407
00:19:28,200 --> 00:19:29,160
Yes, okay.
408
00:19:29,250 --> 00:19:31,340
But we must have faith in science, no?
409
00:19:32,440 --> 00:19:33,350
Just now, his spit
410
00:19:33,440 --> 00:19:34,880
got onto me.
411
00:19:34,970 --> 00:19:36,780
What if I contracted Hepatitis B?
412
00:19:36,960 --> 00:19:38,870
Listen, don't worry.
His vitals are back to normal.
413
00:19:38,960 --> 00:19:40,100
-Stop it!
-All right?
414
00:19:42,920 --> 00:19:43,880
Sirs.
415
00:19:43,960 --> 00:19:44,910
I think you're mistaken.
416
00:19:45,000 --> 00:19:46,200
Dr Zhang contracted Hepatitis B.
417
00:19:46,290 --> 00:19:47,320
It doesn't make him a monster.
418
00:19:47,410 --> 00:19:49,480
He went to the ward to treat patients,
419
00:19:49,560 --> 00:19:52,070
not to spread the virus
to you and harm you.
420
00:19:52,160 --> 00:19:53,710
If such simple contact
421
00:19:53,800 --> 00:19:54,800
meant quarantine,
422
00:19:54,890 --> 00:19:55,470
then my advice to you
423
00:19:55,560 --> 00:19:57,370
is to just stay at home and
never go outside.
424
00:19:57,560 --> 00:19:59,670
Or else you might get
into an accident on the road,
425
00:19:59,760 --> 00:20:01,990
or get smashed to death
by a falling billboard.
426
00:20:02,210 --> 00:20:03,240
The possibility of that
427
00:20:03,320 --> 00:20:04,950
is higher than your chances
of getting infected by Dr Zhang.
428
00:20:05,040 --> 00:20:05,590
Whatever!
429
00:20:05,680 --> 00:20:07,550
You can stop your nonsense!
430
00:20:08,000 --> 00:20:09,030
You guys are clearly accomplices.
431
00:20:09,120 --> 00:20:11,030
You probably have Hepatitis B too.
432
00:20:11,120 --> 00:20:12,100
Stay away from me!
433
00:20:12,380 --> 00:20:13,080
What?
434
00:20:13,160 --> 00:20:14,110
I'm going to sue you.
435
00:20:14,200 --> 00:20:15,070
I'm going to sue you!
436
00:20:15,160 --> 00:20:16,620
I'll get your license revoked!
437
00:20:16,730 --> 00:20:17,670
Shut up!
438
00:20:17,920 --> 00:20:19,140
Are you finished?
439
00:20:19,680 --> 00:20:21,280
The doctor hit me!
440
00:20:21,360 --> 00:20:22,990
The doctor hit me!
441
00:20:23,080 --> 00:20:24,480
The doctor hit me!
442
00:20:24,560 --> 00:20:25,940
Get lost with your nonsense!
443
00:20:26,520 --> 00:20:27,820
You heard me?
444
00:20:28,010 --> 00:20:29,790
They're doctors but I'm not.
445
00:20:29,920 --> 00:20:31,660
One more word and I'll kick you out!
446
00:20:39,330 --> 00:20:41,020
That patient
447
00:20:41,770 --> 00:20:43,190
has been quite a handful.
448
00:20:43,850 --> 00:20:45,750
Every time he's here for a check-up,
he wouldn't let resident doctors near him.
449
00:20:45,840 --> 00:20:47,620
He always thinks the staff
are up to no good.
450
00:20:49,450 --> 00:20:51,030
So the way he acted today
451
00:20:51,120 --> 00:20:52,760
wasn't targetted at you specifically.
452
00:20:52,840 --> 00:20:53,830
It was more
453
00:20:53,920 --> 00:20:56,300
a purging of his emotions.
454
00:20:57,200 --> 00:20:59,180
So don't take it personally.
455
00:20:59,810 --> 00:21:01,020
No need to feel bad.
456
00:21:03,240 --> 00:21:04,810
We should focus on your recovery instead.
457
00:21:05,160 --> 00:21:06,900
Sir, can I still go back to operating?
458
00:21:07,200 --> 00:21:08,620
With the proper treatment,
459
00:21:09,610 --> 00:21:11,990
if the surface antigen
and E antigen are negative,
460
00:21:12,080 --> 00:21:13,260
it means
461
00:21:13,440 --> 00:21:14,930
there isn't inflammation
or infectiousness.
462
00:21:15,800 --> 00:21:16,940
Then of course you can.
463
00:21:17,120 --> 00:21:18,590
What if something like today
464
00:21:18,680 --> 00:21:19,780
happens again?
465
00:21:21,050 --> 00:21:22,870
Do patients know what E antigen is??
466
00:21:22,960 --> 00:21:24,990
Or surface antigen?
467
00:21:25,480 --> 00:21:27,540
Will they be able to trust me again?
468
00:21:30,490 --> 00:21:31,500
Look.
469
00:21:32,200 --> 00:21:33,740
Aside from cardiac surgery,
470
00:21:34,720 --> 00:21:36,460
the hospital has the
administrative department.
471
00:21:37,720 --> 00:21:39,030
I always believe that
472
00:21:39,120 --> 00:21:40,200
a doctor's worth
473
00:21:40,290 --> 00:21:41,950
isn't tied solely to doing surgery.
474
00:21:42,290 --> 00:21:43,080
Right?
475
00:21:43,170 --> 00:21:44,050
They can also...
476
00:21:53,680 --> 00:21:55,940
You know I love the feeling
of holding the scalpel.
477
00:21:57,720 --> 00:21:58,700
Straightforward.
478
00:21:59,280 --> 00:22:00,180
Accurate.
479
00:22:01,560 --> 00:22:04,070
Using the most direct way
to solve a problem.
480
00:22:05,490 --> 00:22:07,150
Following a clear direction.
481
00:22:08,600 --> 00:22:09,790
Be it good or bad,
482
00:22:10,200 --> 00:22:12,020
there's always an answer at the end.
483
00:22:13,850 --> 00:22:15,190
It's within my own control.
484
00:22:15,320 --> 00:22:16,220
Of course,
485
00:22:17,560 --> 00:22:18,840
the administrative department
486
00:22:18,930 --> 00:22:20,180
plays an important role too.
487
00:22:20,920 --> 00:22:22,740
But it's not what I want to do.
488
00:22:24,320 --> 00:22:25,780
If it comes down to that,
489
00:22:27,320 --> 00:22:28,540
I'd rather leave.
490
00:22:32,920 --> 00:22:34,380
What are you talking about?
491
00:22:35,720 --> 00:22:37,470
With the way you are now,
492
00:22:37,560 --> 00:22:38,740
aside from the hospital,
493
00:22:39,440 --> 00:22:41,710
where else can you get a similar job?
494
00:22:41,880 --> 00:22:42,510
To me,
495
00:22:42,600 --> 00:22:43,910
the doctor's coat
496
00:22:44,640 --> 00:22:46,020
and the military uniform underneath
497
00:22:46,600 --> 00:22:47,750
are not only
498
00:22:48,440 --> 00:22:50,220
a representation of a job.
499
00:22:55,770 --> 00:22:56,650
I mean it.
500
00:22:58,720 --> 00:22:59,590
It's my fault.
501
00:22:59,680 --> 00:23:01,540
I shouldn't have slept so soundly.
502
00:23:02,520 --> 00:23:03,540
Ms Meng Zhen,
503
00:23:03,640 --> 00:23:04,940
don't say that.
504
00:23:05,320 --> 00:23:06,430
Nobody expected
505
00:23:06,520 --> 00:23:07,940
such a thing to happen.
506
00:23:09,770 --> 00:23:11,460
Life is unpredictable.
507
00:23:12,560 --> 00:23:14,900
Zhang Yi Chi went to see me
at the book store recently.
508
00:23:15,630 --> 00:23:17,140
He sort of confessed his feelings to me.
509
00:23:18,330 --> 00:23:19,780
But I turned him down.
510
00:23:21,090 --> 00:23:22,670
Because I felt that it would be too hard
511
00:23:22,760 --> 00:23:24,510
for us to be together.
512
00:23:26,520 --> 00:23:27,750
Thinking back now,
513
00:23:27,910 --> 00:23:29,520
aside from death,
514
00:23:30,400 --> 00:23:32,260
what else matters?
515
00:23:32,650 --> 00:23:34,260
What can be more important?
516
00:23:37,560 --> 00:23:39,350
Sometimes in life,
517
00:23:40,300 --> 00:23:42,320
we should really be more upfront
with ourselves.
518
00:23:44,270 --> 00:23:45,260
Otherwise, you'd unknowingly
519
00:23:45,360 --> 00:23:47,620
leave behind a whole bunch of regrets.
520
00:23:51,644 --> 00:24:01,644
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
521
00:24:05,160 --> 00:24:06,110
Ms Chen.
522
00:24:07,800 --> 00:24:09,020
Uncle, aunty.
523
00:24:09,120 --> 00:24:10,340
You went through an ordeal.
524
00:24:10,490 --> 00:24:11,460
It's nothing.
525
00:24:11,960 --> 00:24:13,100
Where is Zhang Yi Chi?
526
00:24:13,810 --> 00:24:15,350
Director Chen is having a word with him.
527
00:24:16,040 --> 00:24:16,830
I'll go find him.
528
00:24:16,920 --> 00:24:17,760
Doctor Li.
529
00:24:18,410 --> 00:24:19,660
I think you shouldn't go.
530
00:24:19,760 --> 00:24:21,540
Let's wait for him here.
531
00:24:25,260 --> 00:24:27,440
Right, we should wait for him here.
532
00:24:35,490 --> 00:24:36,110
Yi Chi.
533
00:24:36,200 --> 00:24:37,860
Yi Chi, how are you?
534
00:24:38,520 --> 00:24:39,500
I'm fine, Mum.
535
00:24:40,650 --> 00:24:42,230
-I'm going to be discharged.
-What? No.
536
00:24:42,320 --> 00:24:43,640
Yi Chi, don't be hasty.
537
00:24:43,730 --> 00:24:44,980
You've just recovered.
538
00:24:45,080 --> 00:24:46,800
You should be monitored a while more.
539
00:24:46,880 --> 00:24:47,820
No need.
540
00:24:48,420 --> 00:24:49,720
I want to go home.
541
00:24:50,210 --> 00:24:51,030
Yi Chi.
542
00:24:51,120 --> 00:24:52,260
Zhang Yi Chi.
543
00:24:55,610 --> 00:24:56,740
Mr Zhang, Mrs Zhang.
544
00:24:56,840 --> 00:24:58,260
I'm truly sorry about what happened.
545
00:24:58,600 --> 00:24:59,910
It's fine.
546
00:25:00,170 --> 00:25:01,150
Director Chen,
547
00:25:01,600 --> 00:25:03,590
we'd like to talk to
548
00:25:03,680 --> 00:25:05,260
Yi Chi's supervising doctor.
549
00:25:05,360 --> 00:25:06,510
Is that okay?
550
00:25:06,660 --> 00:25:07,850
Sure, I'll arrange for it.
551
00:25:07,960 --> 00:25:08,840
Okay.
552
00:25:09,420 --> 00:25:10,300
Xia Chu.
553
00:25:10,420 --> 00:25:12,620
You were the first doctor
to treat Dr Zhang.
554
00:25:12,770 --> 00:25:13,670
Tag along.
555
00:25:13,770 --> 00:25:14,780
Okay.
556
00:25:25,530 --> 00:25:26,700
Meng Zhen.
557
00:25:29,170 --> 00:25:30,180
Mu Ze.
558
00:25:31,330 --> 00:25:33,400
Please go and buy some food for him.
559
00:25:33,760 --> 00:25:35,300
He hasn't eaten anything all day.
560
00:25:37,160 --> 00:25:38,100
Okay.
561
00:25:40,220 --> 00:25:41,910
I was on leave for personal reasons.
562
00:25:42,760 --> 00:25:44,590
I only just heard what happened.
563
00:25:49,410 --> 00:25:50,790
What did I tell you?
564
00:25:51,290 --> 00:25:52,400
If you had listened,
565
00:25:52,490 --> 00:25:53,920
and waited for his test results
566
00:25:54,000 --> 00:25:55,240
before you did the operation,
567
00:25:55,320 --> 00:25:57,350
you wouldn't be in this situation now.
568
00:25:58,560 --> 00:25:59,550
Now what.
569
00:25:59,720 --> 00:26:00,680
You failed to save the patient
570
00:26:00,770 --> 00:26:02,140
and put your health in jeopardy.
571
00:26:02,320 --> 00:26:03,230
What was that for?
572
00:26:03,320 --> 00:26:04,460
Nothing.
573
00:26:04,960 --> 00:26:05,980
I'm just stupid.
574
00:26:06,170 --> 00:26:06,870
Okay?
575
00:26:06,940 --> 00:26:07,980
Yes, you're stupid.
576
00:26:12,410 --> 00:26:14,020
I've told you many times.
577
00:26:14,360 --> 00:26:15,280
A doctor
578
00:26:15,360 --> 00:26:17,540
is just a profession after all.
579
00:26:17,960 --> 00:26:19,140
You're not god.
580
00:26:20,040 --> 00:26:20,920
Don't put all your hopes
581
00:26:21,010 --> 00:26:23,310
on being able to change
the scheme of things.
582
00:26:23,590 --> 00:26:24,570
Towards patients,
583
00:26:24,680 --> 00:26:26,420
we can do our best to save them.
584
00:26:26,680 --> 00:26:28,150
But we don't have to risk our lives.
585
00:26:29,960 --> 00:26:31,100
Ms Li Juan.
586
00:26:31,920 --> 00:26:33,880
Do you remember when
we were in our second year
587
00:26:33,960 --> 00:26:35,660
and had our first dissection lesson?
588
00:26:36,440 --> 00:26:39,020
What did Dr Su write on the blackboard?
589
00:26:43,010 --> 00:26:43,890
What?
590
00:26:44,400 --> 00:26:46,020
Those who don't know the past and present
591
00:26:46,360 --> 00:26:47,780
and don't understand heaven and humanity
592
00:26:48,680 --> 00:26:50,060
will not attain immortal skills
593
00:26:50,350 --> 00:26:51,860
or the heart of Buddha.
594
00:26:52,370 --> 00:26:56,060
Better to focus on working the land
and weaving to make a living
595
00:26:56,650 --> 00:26:58,460
than to partake in medical care
596
00:26:58,780 --> 00:27:00,210
and cause trouble.
597
00:27:03,560 --> 00:27:04,740
Any recollection?
598
00:27:06,010 --> 00:27:07,020
None.
599
00:27:07,360 --> 00:27:08,390
Did he write that?
600
00:27:08,480 --> 00:27:09,460
Yes.
601
00:27:09,920 --> 00:27:11,190
You forgot.
602
00:27:13,080 --> 00:27:14,660
You're right.
603
00:27:15,660 --> 00:27:17,080
I am not god.
604
00:27:18,080 --> 00:27:19,120
I even made
605
00:27:19,210 --> 00:27:21,230
such a rudimentary mistake
during an operation.
606
00:27:21,320 --> 00:27:23,220
I am not a good doctor, even.
607
00:27:24,660 --> 00:27:26,690
The reason why I give my all
608
00:27:28,040 --> 00:27:30,060
not because I wish to change
the circumstance
609
00:27:30,280 --> 00:27:31,350
with my own power.
610
00:27:31,440 --> 00:27:34,140
It's because I rather not
be easily influenced by the surrounding.
611
00:27:35,840 --> 00:27:37,420
That's all.
612
00:27:38,480 --> 00:27:39,620
What about now?
613
00:27:39,840 --> 00:27:40,800
Do you still think so?
614
00:27:40,890 --> 00:27:41,770
Of course.
615
00:27:44,680 --> 00:27:46,340
And it isn't just me.
616
00:27:58,050 --> 00:27:59,500
I got the permit.
617
00:28:02,840 --> 00:28:03,990
Really?
618
00:28:05,040 --> 00:28:06,190
That's good news.
619
00:28:08,320 --> 00:28:09,980
Your dream is finally coming true.
620
00:28:11,210 --> 00:28:12,280
Congrats.
621
00:28:24,820 --> 00:28:26,440
If you want me to stay,
622
00:28:27,200 --> 00:28:28,780
I'd consider it.
623
00:28:31,170 --> 00:28:32,160
Even though I don't like
624
00:28:32,240 --> 00:28:34,030
changing my plans for others,
625
00:28:34,180 --> 00:28:35,440
but you're an exception.
626
00:28:36,130 --> 00:28:37,790
I'm willing to do it for you.
627
00:28:38,600 --> 00:28:39,620
As long as you're willing.
628
00:28:39,720 --> 00:28:40,760
Li Juan.
629
00:28:41,310 --> 00:28:43,180
I'm sincerely wishing you the best.
630
00:28:43,680 --> 00:28:45,100
You are finally able
631
00:28:45,960 --> 00:28:47,740
go to where you want,
632
00:28:47,960 --> 00:28:49,620
do what you love.
633
00:28:52,220 --> 00:28:53,520
I'm happy for you.
634
00:28:54,610 --> 00:28:55,830
You take care.
635
00:28:57,620 --> 00:29:04,660
♫ The best would be mutual affection,
having good feelings, hiding nothing ♫
636
00:29:04,960 --> 00:29:11,720
♫ The best would be not answering,
anticipating, avoiding misery ♫
637
00:29:12,460 --> 00:29:21,120
♫ Whether we argue or show love,
it does not matter ♫
638
00:29:13,530 --> 00:29:14,540
You too.
639
00:29:15,140 --> 00:29:16,080
I will.
640
00:29:17,730 --> 00:29:18,780
Take care.
641
00:29:19,690 --> 00:29:20,700
Take care.
642
00:29:24,050 --> 00:29:27,650
♫ The best would be
being on the same page ♫
643
00:29:27,740 --> 00:29:31,510
♫ Occasionally romantic,
impervious to joy and sorrow ♫
644
00:29:31,770 --> 00:29:34,300
♫ The best would be
getting along naturally ♫
645
00:29:34,390 --> 00:29:39,000
♫ Sometimes curious, wanting
to learn about the word ♫
646
00:29:39,180 --> 00:29:47,180
♫ Perhaps real happiness
is simple after all ♫
647
00:29:54,200 --> 00:29:55,300
Chen Meng Zhen.
648
00:29:56,960 --> 00:29:57,920
Do you have a minute?
649
00:29:58,010 --> 00:29:59,180
I'd like a chat.
650
00:30:01,410 --> 00:30:03,020
Come to my office.
651
00:30:16,160 --> 00:30:16,990
Done packing?
652
00:30:17,080 --> 00:30:17,800
You're here.
653
00:30:17,880 --> 00:30:19,420
Meng Zhen asked me to get you porridge.
654
00:30:24,320 --> 00:30:25,280
Where is she?
655
00:30:25,360 --> 00:30:26,660
She went down to get some air.
656
00:30:31,800 --> 00:30:32,900
Thank you.
657
00:30:48,090 --> 00:30:49,420
What are you
658
00:30:49,840 --> 00:30:51,100
planning to do now?
659
00:30:58,530 --> 00:30:59,740
If this had happened
660
00:31:00,560 --> 00:31:02,060
before I became ill,
661
00:31:02,960 --> 00:31:04,260
I wouldn't care about her stance.
662
00:31:05,720 --> 00:31:06,990
I'd press on.
663
00:31:09,000 --> 00:31:10,220
But now...
664
00:31:10,420 --> 00:31:12,760
Now you have a chance
to correct things, right?
665
00:31:12,840 --> 00:31:14,460
We should always look at the bright side.
666
00:31:16,280 --> 00:31:18,580
Do you know the consequences
of this illness?
667
00:31:25,720 --> 00:31:26,700
Thanks.
668
00:31:31,580 --> 00:31:33,000
I heard for the past days,
669
00:31:33,250 --> 00:31:34,600
you had been the one looking after him.
670
00:31:36,690 --> 00:31:37,570
Yes.
671
00:31:41,530 --> 00:31:44,460
Back when you brought your son
here to seek treatment,
672
00:31:45,560 --> 00:31:47,180
I never thought that
673
00:31:47,760 --> 00:31:50,300
Zhang Yi Chi and you
would have an episode.
674
00:31:55,670 --> 00:31:57,680
Do you think his parents
would accept you?
675
00:32:02,230 --> 00:32:03,370
I get it.
676
00:32:03,960 --> 00:32:05,750
For a single parent,
677
00:32:06,530 --> 00:32:07,830
his career
678
00:32:08,000 --> 00:32:09,340
and family background
679
00:32:09,960 --> 00:32:11,740
are quite the draw.
680
00:32:17,680 --> 00:32:18,980
Normally,
681
00:32:19,640 --> 00:32:21,180
a person's judgement on others
682
00:32:22,280 --> 00:32:24,270
directly reflect their own
683
00:32:24,360 --> 00:32:25,700
inner thoughts.
684
00:32:26,460 --> 00:32:28,240
Do you know my relationship with him?
685
00:32:29,100 --> 00:32:31,220
I only care about
my relationship with him.
686
00:32:37,080 --> 00:32:38,440
I must say you're more impressive
687
00:32:38,530 --> 00:32:39,940
than I thought.
688
00:32:42,290 --> 00:32:44,550
Zhang Yi Chi and I were together
for 10 years.
689
00:32:45,240 --> 00:32:46,700
Aside from not having
a marriage certificate,
690
00:32:46,800 --> 00:32:48,870
we were as good as a married couple.
691
00:32:49,680 --> 00:32:51,620
No matter who ends up with him
in the future,
692
00:32:51,890 --> 00:32:53,350
they will certainly find traces of me
693
00:32:53,440 --> 00:32:55,390
on him.
694
00:32:57,060 --> 00:32:58,250
It was I
695
00:32:58,960 --> 00:33:00,620
who moulded him into who he is.
696
00:33:03,490 --> 00:33:05,080
You were together for 10 years
697
00:33:05,510 --> 00:33:07,170
but still ended up separating.
698
00:33:08,000 --> 00:33:09,260
Aside from lack of love,
699
00:33:09,600 --> 00:33:11,820
I can't think of any other reason.
700
00:33:18,320 --> 00:33:20,060
He has Hepatitis B now.
701
00:33:21,570 --> 00:33:23,180
Do you know what that means?
702
00:33:28,750 --> 00:33:30,090
I mustn't be fatigued.
703
00:33:30,490 --> 00:33:32,510
I have to always be careful
704
00:33:32,600 --> 00:33:34,230
about my physical health.
705
00:33:35,090 --> 00:33:36,310
Currently,
706
00:33:36,970 --> 00:33:38,910
treatment of Hepatitis B
is much better than before.
707
00:33:39,750 --> 00:33:41,850
But if it turns into chronic hepatitis,
708
00:33:44,150 --> 00:33:46,400
that will be the end
of my clinical practice.
709
00:33:48,680 --> 00:33:50,710
I have no idea what else I could do.
710
00:33:52,610 --> 00:33:53,620
I'm afraid.
711
00:33:56,130 --> 00:33:57,180
Dr Li.
712
00:33:57,680 --> 00:33:58,820
You know what?
713
00:33:59,530 --> 00:34:01,100
I've been the family of a soldier.
714
00:34:01,800 --> 00:34:03,940
Do you know what being
a soldier's family entails?
715
00:34:06,570 --> 00:34:07,740
No companionship,
716
00:34:08,889 --> 00:34:10,100
no assurance.
717
00:34:10,360 --> 00:34:12,100
No matter what happens,
718
00:34:12,360 --> 00:34:14,840
you are alone in facing
719
00:34:14,929 --> 00:34:18,060
whatever life throws at you.
720
00:34:19,600 --> 00:34:21,120
From the moment I married a soldier,
721
00:34:21,210 --> 00:34:22,960
until eight years after his demise,
722
00:34:23,040 --> 00:34:25,179
I've been taking care of Xiao Jun alone.
723
00:34:26,429 --> 00:34:28,290
Till I met Dr Zhang
724
00:34:28,830 --> 00:34:30,639
and we had an episode.
725
00:34:31,960 --> 00:34:33,030
Maybe in your eyes,
726
00:34:33,120 --> 00:34:34,780
I have no strong suit.
727
00:34:35,610 --> 00:34:36,900
But at least
728
00:34:38,250 --> 00:34:39,870
I have what it takes
729
00:34:39,960 --> 00:34:42,460
to take on whatever outcome
this episode gives me.
730
00:34:45,090 --> 00:34:46,830
Be it love or separation,
731
00:34:47,730 --> 00:34:49,219
joy or sorrow,
732
00:34:49,690 --> 00:34:51,659
this is what I've decided.
733
00:34:56,440 --> 00:34:57,780
I will not regret it
734
00:34:58,120 --> 00:34:59,620
or be afraid.
735
00:35:07,160 --> 00:35:08,700
I think I know
736
00:35:09,560 --> 00:35:10,830
why it's you.
737
00:35:13,160 --> 00:35:14,540
I'll go now, Dr Li.
738
00:35:28,920 --> 00:35:30,380
Put it his way, buddy.
739
00:35:31,560 --> 00:35:32,430
If it was you,
740
00:35:32,520 --> 00:35:33,860
what would you do?
741
00:35:37,920 --> 00:35:38,880
Knowing full well
742
00:35:38,960 --> 00:35:40,350
that you can't give your all
743
00:35:40,440 --> 00:35:42,820
in carrying out your duty
as a husband.
744
00:35:44,960 --> 00:35:46,280
For instance, these dishes
745
00:35:46,370 --> 00:35:48,140
might turn bad at any moment.
746
00:35:49,370 --> 00:35:51,300
Will you still claim a free life
747
00:35:51,740 --> 00:35:53,850
in the name of love?
748
00:35:58,250 --> 00:35:59,420
I can't.
749
00:36:09,560 --> 00:36:11,480
Thank you, Dr Hu.
750
00:36:11,570 --> 00:36:12,120
Thank you.
751
00:36:12,200 --> 00:36:13,550
Not at all. It's our duty.
752
00:36:13,650 --> 00:36:15,670
Mr Zhang, don't worry too much.
753
00:36:15,760 --> 00:36:16,990
Yi Chi is still young.
754
00:36:17,080 --> 00:36:18,520
He has good bones.
755
00:36:18,610 --> 00:36:20,340
Make sure he gets enough rest
when he gets back.
756
00:36:20,640 --> 00:36:21,950
The condition shouldn't affect
757
00:36:22,040 --> 00:36:23,790
his life and work too much.
758
00:36:24,710 --> 00:36:26,490
How could it not?
759
00:36:27,150 --> 00:36:28,180
Alright, now.
760
00:36:28,620 --> 00:36:29,970
Let the doctors get back to work.
761
00:36:30,060 --> 00:36:31,530
I'm going to the Inpatient Department
762
00:36:31,620 --> 00:36:32,850
to process the discharge.
763
00:36:32,940 --> 00:36:34,730
Go an check on Yi Chi at the ward.
764
00:36:34,820 --> 00:36:35,730
Okay, we'll go now.
765
00:36:35,820 --> 00:36:37,260
I'll accompany you.
766
00:36:37,350 --> 00:36:38,260
Okay, thanks.
767
00:36:38,350 --> 00:36:39,030
Goodbye.
768
00:36:39,120 --> 00:36:40,340
I'm off, Director Chen.
769
00:36:48,280 --> 00:36:49,540
Dr Zhang
770
00:36:50,550 --> 00:36:52,010
is an only son, right?
771
00:36:55,440 --> 00:36:56,380
Xia Chu.
772
00:36:58,480 --> 00:37:00,020
What is it, sir?
773
00:37:00,560 --> 00:37:03,540
Do you want to go back
to Cardiac Surgery?
774
00:37:04,800 --> 00:37:06,040
Yi Chi told me that
775
00:37:06,120 --> 00:37:07,240
you're one of
776
00:37:07,320 --> 00:37:09,110
the best resident doctors
under his mentorship.
777
00:37:09,960 --> 00:37:10,680
If you wish to return,
778
00:37:10,770 --> 00:37:13,140
I can arrange it with ER.
779
00:37:14,590 --> 00:37:15,710
What about Dr Zhang?
780
00:37:15,840 --> 00:37:17,030
Is he coming back?
781
00:37:19,880 --> 00:37:20,870
He...
782
00:37:24,110 --> 00:37:25,920
He will be transferred to
the medical school to teach.
783
00:37:31,280 --> 00:37:32,270
Think it over.
784
00:37:32,360 --> 00:37:33,700
Tell me your decision later.
785
00:37:42,410 --> 00:37:43,470
Aunty.
786
00:37:45,750 --> 00:37:47,160
You came to get Dr Zhang?
787
00:37:49,200 --> 00:37:50,580
Can he go home?
788
00:37:51,240 --> 00:37:52,340
Yes.
789
00:37:54,840 --> 00:37:56,110
Thanks a lot,
790
00:37:57,430 --> 00:37:58,690
for the past few days.
791
00:37:59,290 --> 00:38:00,780
Thank goodness for your company.
792
00:38:00,900 --> 00:38:02,970
Otherwise, Yi Chi's treatment
793
00:38:03,810 --> 00:38:05,380
couldn't have gone so well.
794
00:38:07,390 --> 00:38:08,380
Previously,
795
00:38:08,570 --> 00:38:10,140
regarding you two's relationship,
796
00:38:10,290 --> 00:38:11,340
I admit
797
00:38:12,320 --> 00:38:13,860
that I was against it.
798
00:38:14,830 --> 00:38:18,400
I believed that in terms of credentials,
799
00:38:18,640 --> 00:38:20,500
you two weren't compatible.
800
00:38:21,410 --> 00:38:22,660
I was afraid...
801
00:38:24,680 --> 00:38:26,620
I was afraid that
you were in it for something.
802
00:38:30,770 --> 00:38:32,220
I'm sorry, Ms Chen.
803
00:38:35,200 --> 00:38:36,620
I was wrong.
804
00:38:40,720 --> 00:38:42,110
You're not wrong, aunty.
805
00:38:42,900 --> 00:38:44,010
I am in it for something.
806
00:38:44,800 --> 00:38:46,270
I am after him.
807
00:38:47,440 --> 00:38:48,430
His intelligence,
808
00:38:48,520 --> 00:38:49,980
his humour.
809
00:38:50,250 --> 00:38:52,350
His bright and calm demeanour.
810
00:38:53,010 --> 00:38:55,200
If my admiration for him
comes across
811
00:38:55,280 --> 00:38:57,320
as a selfish desire in your eyes,
812
00:38:57,410 --> 00:38:58,540
I admit it.
813
00:38:59,700 --> 00:39:01,360
But frankly speaking, isn't love
814
00:39:01,570 --> 00:39:03,500
a form of desire anyway?
815
00:39:07,230 --> 00:39:08,690
So are you
816
00:39:09,430 --> 00:39:10,530
still...
817
00:39:11,490 --> 00:39:13,150
I'm not thinking so far.
818
00:39:13,840 --> 00:39:15,390
I just want to take care of him.
819
00:39:15,480 --> 00:39:17,000
Consider it as repaying him
820
00:39:17,090 --> 00:39:18,460
for saving my son.
821
00:39:18,560 --> 00:39:19,630
Don't say that.
822
00:39:23,840 --> 00:39:25,210
Let's be real.
823
00:39:26,070 --> 00:39:27,810
A doctor is responsible for the patient.
824
00:39:28,260 --> 00:39:29,920
The patient's family has no responsibility
825
00:39:30,040 --> 00:39:30,920
towards the doctor.
826
00:39:31,960 --> 00:39:33,220
You don't owe me anything.
827
00:39:33,560 --> 00:39:34,820
No need to repay.
828
00:39:37,020 --> 00:39:38,330
I'm not asking for it either.
829
00:39:41,730 --> 00:39:42,860
Yi Chi.
830
00:39:45,160 --> 00:39:46,150
That will be all.
831
00:39:54,250 --> 00:40:00,020
♫ I'd like to find out ♫
832
00:40:00,670 --> 00:40:05,680
♫ If my mask of foolishness ♫
833
00:40:06,950 --> 00:40:13,000
♫ Could deceive you ♫
834
00:40:10,460 --> 00:40:11,440
Meng Zhen.
835
00:40:12,160 --> 00:40:13,380
I'll take you home.
836
00:40:13,360 --> 00:40:17,730
♫ I'm putting on my best performance ♫
837
00:40:19,870 --> 00:40:25,250
♫ Is it a little too cruel? ♫
838
00:40:20,000 --> 00:40:21,180
Yi Chi.
839
00:40:26,020 --> 00:40:30,370
♫ The game of adults ♫
840
00:40:27,160 --> 00:40:28,220
Are you okay?
841
00:40:31,160 --> 00:40:32,500
I'm fine, Mum.
842
00:40:32,260 --> 00:40:38,240
♫ The moments of joy
along the way ♫
843
00:40:38,620 --> 00:40:44,050
♫ Do not bring them up ♫
844
00:40:42,640 --> 00:40:43,790
Are you sure?
845
00:40:44,810 --> 00:40:45,980
Don't worry.
846
00:40:45,020 --> 00:40:51,040
♫ Whatever evidence ♫
847
00:40:51,520 --> 00:40:56,760
♫ Requires no validation ♫
848
00:40:57,700 --> 00:41:03,890
♫ It is our shared secret ♫
849
00:41:04,100 --> 00:41:09,850
♫ Keeping it close to the heart ♫
850
00:41:10,180 --> 00:41:15,760
♫ The embrace I long for ♫
851
00:41:16,570 --> 00:41:21,650
♫ Comes up in my dreams often ♫
852
00:41:22,760 --> 00:41:28,870
♫ If I hang in there ♫
853
00:41:29,190 --> 00:41:37,120
♫ I know love will surely come, someday ♫
854
00:41:48,230 --> 00:41:53,830
♫ Is it a little too cruel? ♫
855
00:41:54,400 --> 00:42:00,160
♫ The game of adults ♫
856
00:42:00,630 --> 00:42:07,040
♫ The moments of joy
along the way ♫
857
00:42:07,370 --> 00:42:13,110
♫ Do not bring them up ♫
858
00:42:13,440 --> 00:42:19,660
♫ Whatever evidence ♫
859
00:42:20,000 --> 00:42:25,470
♫ Requires no validation ♫
860
00:42:26,180 --> 00:42:32,260
♫ It is our shared secret ♫
861
00:42:32,560 --> 00:42:38,100
♫ Keeping it close to the heart ♫
862
00:42:36,300 --> 00:42:39,690
Outpatient Department
863
00:42:41,110 --> 00:42:42,040
Dad.
864
00:42:43,880 --> 00:42:45,460
Can we go now, son?
865
00:42:47,810 --> 00:42:48,820
Okay.
866
00:42:51,720 --> 00:42:52,950
Get in, Mum.
867
00:42:53,040 --> 00:42:53,920
Okay.
868
00:43:21,720 --> 00:43:23,180
Mencius said,
869
00:43:23,480 --> 00:43:25,060
a gentleman's happiness
lies in three things
870
00:43:25,500 --> 00:43:26,760
Does anyone know
871
00:43:27,400 --> 00:43:28,700
what those three are?
872
00:43:29,950 --> 00:43:31,130
Parents are alive and well,
873
00:43:31,200 --> 00:43:32,280
harmony amongst brothers.
874
00:43:32,370 --> 00:43:33,420
First happiness.
875
00:43:33,550 --> 00:43:35,020
Have nothing to be ashamed of
876
00:43:35,370 --> 00:43:36,670
before God or man.
877
00:43:36,940 --> 00:43:38,070
Second happiness.
878
00:43:38,680 --> 00:43:41,140
Find the most talented individuals
and teach and nourish them.
879
00:43:41,850 --> 00:43:43,020
Third happiness.
880
00:43:44,760 --> 00:43:46,260
I was your teacher.
881
00:43:47,400 --> 00:43:48,700
It's my little bit of happiness.
882
00:43:49,960 --> 00:43:52,110
Now I'm going to teach those
883
00:43:52,200 --> 00:43:53,740
who are younger
884
00:43:54,050 --> 00:43:56,300
and have more potential than you.
885
00:43:56,640 --> 00:43:58,580
This will be one big happiness.
886
00:43:59,010 --> 00:44:00,620
You guys should be happy for me.
887
00:44:02,000 --> 00:44:03,020
At the same time,
888
00:44:04,090 --> 00:44:05,840
do even better
889
00:44:06,320 --> 00:44:07,500
to stand
890
00:44:08,130 --> 00:44:09,980
in front of the operating table
in place of me.
891
00:44:13,530 --> 00:44:15,840
I hope that after every surgery,
892
00:44:15,920 --> 00:44:17,400
you'd be able to calmly
893
00:44:17,490 --> 00:44:18,940
inform the patient's family
894
00:44:19,120 --> 00:44:21,790
that the operation was a success,
895
00:44:24,210 --> 00:44:25,380
and not
896
00:44:27,410 --> 00:44:28,980
"I've tried my best."
897
00:44:32,720 --> 00:44:33,670
Alright, then.
898
00:44:35,680 --> 00:44:36,980
All the best, comrades.
899
00:44:45,130 --> 00:44:46,300
Salute!
900
00:45:12,640 --> 00:45:14,400
Today, I enter the medical profession
901
00:45:14,490 --> 00:45:16,430
and vow to dedicate my life
to serve others.
902
00:45:16,520 --> 00:45:18,630
I thank and respect my teachers,
903
00:45:18,720 --> 00:45:20,430
the same way I treat my parents.
904
00:45:20,800 --> 00:45:23,710
I will practise medicine
with conscience and dignity.
905
00:45:23,800 --> 00:45:25,600
The patient's well-being
906
00:45:25,680 --> 00:45:27,540
is of my utmost priority.
907
00:45:27,720 --> 00:45:30,490
Outpatient Department
908
00:45:27,760 --> 00:45:30,950
I will uphold the doctor-patient
confidentiality.
909
00:45:31,040 --> 00:45:33,560
I will do my best to honour
the reputation and noble tradition
910
00:45:33,650 --> 00:45:35,260
of the medical profession.
911
00:45:35,410 --> 00:45:37,520
My colleagues are my brethren.
912
00:45:37,610 --> 00:45:39,480
I will be responsible for my patients.
913
00:45:39,560 --> 00:45:41,310
I will not let difference in religion,
914
00:45:41,400 --> 00:45:42,240
nationality,
915
00:45:42,330 --> 00:45:43,070
race,
916
00:45:43,160 --> 00:45:45,120
politics or status
917
00:45:45,210 --> 00:45:46,860
affect my service and aid.
918
00:45:47,000 --> 00:45:49,150
From its inception,
919
00:45:49,280 --> 00:45:51,750
a life shall be given utmost dignity.
920
00:45:51,840 --> 00:45:53,480
Even in the face of danger,
921
00:45:53,570 --> 00:45:55,030
my medical knowledge
922
00:45:55,120 --> 00:45:57,080
will not go against humanity.
923
00:45:57,160 --> 00:45:59,520
I solemnly and autonomously
924
00:45:59,610 --> 00:46:01,360
swear on my name
925
00:46:01,440 --> 00:46:03,100
the above declaration.
926
00:46:04,124 --> 00:46:07,124
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
59617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.