Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:37,709 --> 00:00:43,876
In a small town,
on a wide, still pond...
4
00:04:32,251 --> 00:04:35,501
Slowly, Woyzeck. Slowly.
5
00:04:35,626 --> 00:04:39,501
One thing at a time!
You are making me dizzy.
6
00:04:41,792 --> 00:04:45,584
What am I supposed to do
with those extra ten minutes?
7
00:04:47,167 --> 00:04:52,292
Woyzeck, you still have a good
30 years to live. 30 years.
8
00:04:52,417 --> 00:04:56,334
That's 360 months
9
00:04:56,459 --> 00:04:59,167
and days, hours, minutes.
10
00:04:59,292 --> 00:05:02,959
What are you going to do
with that awful amount of time?
11
00:05:03,084 --> 00:05:06,417
- Spread it out, Woyzeck.
- Yes, sir, Captain.
12
00:05:14,792 --> 00:05:19,292
I start to fear for the world
13
00:05:19,417 --> 00:05:22,001
when I think about eternity.
14
00:05:24,209 --> 00:05:27,834
Occupation, Woyzeck,
occupation!
15
00:05:27,959 --> 00:05:31,751
Eternal. It's eternal.
16
00:05:31,876 --> 00:05:35,459
It's forever. Isn't that so?
17
00:05:36,876 --> 00:05:41,542
But then again it's not forever.
And it's the blink of an eye!
18
00:05:41,667 --> 00:05:43,584
The blink of an eye.
19
00:05:43,709 --> 00:05:50,626
Woyzeck, it scares me to think
the world revolves in one day.
20
00:05:50,751 --> 00:05:54,167
What a waste of time.
And where does it all lead?
21
00:05:55,126 --> 00:06:00,042
Woyzeck, I can't see another mill wheel
or I'll become melancholic.
22
00:06:00,167 --> 00:06:01,542
Yes, sir, Captain.
23
00:06:06,792 --> 00:06:10,667
Woyzeck, you always have
that hunted look in your eye.
24
00:06:11,626 --> 00:06:13,626
A good man doesn't have that.
25
00:06:13,751 --> 00:06:17,501
A good man who has
a clear conscience.
26
00:06:20,459 --> 00:06:22,626
Say something!
27
00:06:22,751 --> 00:06:24,751
How's the weather today?
28
00:06:27,001 --> 00:06:29,376
Bad, Captain.
29
00:06:29,501 --> 00:06:31,542
Bad.
30
00:06:31,667 --> 00:06:34,209
- Windy.
- Yes, I feel it already.
31
00:06:34,334 --> 00:06:36,667
There's a real wind out there.
32
00:06:37,834 --> 00:06:43,501
I think it's coming from the south-north.
33
00:06:45,167 --> 00:06:46,584
Yes, sir, Captain.
34
00:06:51,501 --> 00:06:53,834
South-north.
35
00:06:53,959 --> 00:06:56,876
Oh, you are dumb.
So incredibly dumb!
36
00:06:57,626 --> 00:07:01,334
Woyzeck, you are a good person.
37
00:07:01,459 --> 00:07:05,001
But, Woyzeck, you have no morals.
38
00:07:05,751 --> 00:07:08,501
Morals. That means...
39
00:07:09,626 --> 00:07:11,626
...being moral, understand?
40
00:07:12,584 --> 00:07:14,626
It's a good word.
41
00:07:16,167 --> 00:07:19,292
You have a child
without the church's blessing.
42
00:07:20,834 --> 00:07:24,584
As our honourable chaplain puts it,
43
00:07:24,709 --> 00:07:26,792
"Without the church's blessing."
44
00:07:28,292 --> 00:07:29,876
Captain, sir,
45
00:07:30,001 --> 00:07:35,459
God won't mind if nobody said amen
before the little bundle was made.
46
00:07:37,667 --> 00:07:41,167
The Lord said, "Suffer the little
children to come unto me."
47
00:07:41,292 --> 00:07:43,751
What kind of an answer is that?
48
00:07:43,876 --> 00:07:48,334
Are you trying to confuse me?
When I say you, I mean you, you!
49
00:07:55,667 --> 00:07:59,251
Us poor people, you see, Captain.
50
00:07:59,376 --> 00:08:02,001
Money, money.
51
00:08:04,167 --> 00:08:10,209
A penniless man has no use
for morals in this world.
52
00:08:10,334 --> 00:08:12,459
We're only flesh and blood.
53
00:08:13,917 --> 00:08:18,292
It's our lot to suffer,
in this world and the next.
54
00:08:18,417 --> 00:08:22,834
If we ever got to heaven,
they'd make us work the thunder.
55
00:08:22,959 --> 00:08:27,459
Woyzeck, you have no virtue.
You're not a virtuous man.
56
00:08:27,584 --> 00:08:29,751
Flesh and blood.
57
00:08:29,876 --> 00:08:32,209
When I look out the window
after it's rained
58
00:08:32,334 --> 00:08:35,334
and watch those white stockings
gallivanting along...
59
00:08:35,459 --> 00:08:38,167
Damn, Woyzeck,
love's coming over me.
60
00:08:38,292 --> 00:08:42,167
I'm also made of flesh and blood.
But the virtue, the virtue!
61
00:08:42,292 --> 00:08:45,876
How should I spend my days?
I always say to myself
62
00:08:46,001 --> 00:08:49,459
you are a virtuous man,
a good man.
63
00:08:50,251 --> 00:08:52,001
A good man.
64
00:08:54,792 --> 00:08:56,667
Yes, sir, Captain.
65
00:08:59,209 --> 00:09:00,417
Virtue...
66
00:09:04,917 --> 00:09:10,042
You see, common people like us
don't have virtue.
67
00:09:10,167 --> 00:09:13,001
We do what comes naturally.
68
00:09:13,126 --> 00:09:17,542
Yes, if I were a gentleman
with a hat and a watch,
69
00:09:17,667 --> 00:09:19,709
I'd like to be virtuous.
70
00:09:22,376 --> 00:09:25,334
It must be a fine thing,
that virtue, Captain.
71
00:09:30,501 --> 00:09:32,459
Good, Woyzeck.
72
00:09:32,584 --> 00:09:35,917
You are a good man, a good man,
but you think too much
73
00:09:36,042 --> 00:09:39,501
and that wears on you.
You always look so hunted.
74
00:09:41,334 --> 00:09:43,667
Our little talk has taken it out of me.
75
00:09:45,042 --> 00:09:46,709
Go now.
76
00:09:46,834 --> 00:09:52,042
And don't run! Slowly!
Nice and slow down the street.
77
00:10:18,334 --> 00:10:20,709
Yes, Andres, the place is cursed.
78
00:10:22,667 --> 00:10:25,209
See that streak of light?
79
00:10:26,626 --> 00:10:28,834
That's where the heads roll at night.
80
00:10:35,334 --> 00:10:38,251
Two little rabbits there did sit
81
00:10:38,376 --> 00:10:40,834
Nibbling the green, green grass
82
00:10:40,959 --> 00:10:43,126
Quiet.
83
00:10:43,251 --> 00:10:44,459
Andres...
84
00:10:46,126 --> 00:10:48,542
Hear that?
85
00:10:48,667 --> 00:10:50,292
It's coming.
86
00:10:50,417 --> 00:10:52,917
Nibbling the green, green...
87
00:10:54,459 --> 00:10:56,584
It's coming up behind me.
88
00:10:59,042 --> 00:11:00,959
Beneath me.
89
00:11:08,042 --> 00:11:12,626
Hollow. Hear that?
It's all hollow.
90
00:11:17,417 --> 00:11:19,001
I'm scared.
91
00:11:20,667 --> 00:11:25,334
It is a strange silence.
You want to hold your breath.
92
00:11:28,667 --> 00:11:30,459
Andres!
93
00:11:30,584 --> 00:11:31,917
What?
94
00:11:32,042 --> 00:11:33,501
Say something!
95
00:11:43,334 --> 00:11:45,667
How it rises over the town...
96
00:11:50,334 --> 00:11:52,709
- Run! Don't look back.
- OK.
97
00:11:57,834 --> 00:11:58,917
Woyzeck...
98
00:12:00,751 --> 00:12:02,584
...can you still hear it?
99
00:12:03,834 --> 00:12:05,542
Silence.
100
00:12:07,709 --> 00:12:10,542
All is silent.
101
00:12:10,667 --> 00:12:12,626
As if the world was dead.
102
00:12:13,834 --> 00:12:15,501
We have to get away!
103
00:12:28,876 --> 00:12:33,001
- You hear that?
- Look, here they come.
104
00:13:22,876 --> 00:13:25,542
What a man!
Like a tree.
105
00:13:25,667 --> 00:13:28,042
He stands on his feet like a lion.
106
00:13:28,167 --> 00:13:31,167
Well, that was a friendly eye
you gave him, neighbour.
107
00:13:31,292 --> 00:13:33,584
You rarely see that in her.
108
00:13:33,709 --> 00:13:38,084
Soldiers, those are handsome men.
109
00:13:38,209 --> 00:13:40,542
Your eyes are still shining.
110
00:13:40,667 --> 00:13:45,542
So what? Take your eyes to the Jew
and have them polished.
111
00:13:45,667 --> 00:13:49,167
You might be able to sell them
for buttons.
112
00:13:49,292 --> 00:13:53,501
Well, hear, hear! Miss Motherhood!
I'm an honourable person.
113
00:13:53,626 --> 00:13:56,251
But you could see your way
through leather pants!
114
00:13:56,376 --> 00:14:00,167
Bitch! Come on, boy.
What do people want?
115
00:14:04,626 --> 00:14:06,667
You're only the son of a whore
116
00:14:06,792 --> 00:14:10,167
and your dishonest face
fills your mother with joy.
117
00:14:13,501 --> 00:14:15,834
Who's there?
118
00:14:15,959 --> 00:14:17,667
Is that you, Franz?
119
00:14:19,959 --> 00:14:21,376
Come in.
120
00:14:21,501 --> 00:14:23,167
I can't. Got roll call.
121
00:14:23,292 --> 00:14:25,709
Been out cutting wood
for the Captain?
122
00:14:26,792 --> 00:14:28,209
Yes, Marie.
123
00:14:28,334 --> 00:14:31,917
What's the matter, Franz?
You look upset.
124
00:14:32,042 --> 00:14:35,792
Marie, it was there again.
There's not much written about it.
125
00:14:35,917 --> 00:14:39,876
"The smoke arose from the land
like smoke from an oven."
126
00:14:40,001 --> 00:14:43,751
It followed me all the way to town.
What's going to happen?
127
00:14:43,876 --> 00:14:45,001
Franz!
128
00:14:45,126 --> 00:14:48,334
Tonight I have to go to mass.
I saved up a little bit again.
129
00:14:52,667 --> 00:14:56,084
That man! So haunted.
130
00:14:56,209 --> 00:14:58,834
He didn't look at his child.
131
00:14:58,959 --> 00:15:01,459
He might go crazy
with these thoughts.
132
00:15:05,876 --> 00:15:09,667
Why so silent, boy?
Are you frightened?
133
00:15:16,001 --> 00:15:20,542
What do you call this, Woyzeck?
You! A man of your word!
134
00:15:20,667 --> 00:15:22,126
You!
135
00:15:23,584 --> 00:15:24,792
You.
136
00:15:26,126 --> 00:15:28,917
- What do you mean, Doctor?
- I saw it, Woyzeck.
137
00:15:29,042 --> 00:15:32,459
I saw you pissing in the street,
against the wall like a dog!
138
00:15:33,501 --> 00:15:37,042
And that with three groschen
a day plus board!
139
00:15:37,167 --> 00:15:39,626
Woyzeck, that is bad.
140
00:15:41,251 --> 00:15:44,459
The world is going bad, very bad.
141
00:15:44,584 --> 00:15:46,709
But sir, the call of nature...
142
00:15:46,834 --> 00:15:52,209
Call of nature? Call of nature?
Superstition, sheer superstition!
143
00:15:53,042 --> 00:15:54,626
Nature.
144
00:15:56,042 --> 00:15:57,334
Woyzeck,
145
00:15:58,167 --> 00:16:01,376
haven't I shown that
the musculus constrictor vesicae
146
00:16:01,501 --> 00:16:03,667
is subject to the will?
147
00:16:03,792 --> 00:16:05,376
Nature?
148
00:16:06,667 --> 00:16:10,667
Woyzeck, mankind is free.
149
00:16:13,167 --> 00:16:16,542
Couldn't hold your water.
150
00:16:16,667 --> 00:16:18,751
That's betrayal, Woyzeck!
151
00:16:22,667 --> 00:16:28,459
Have you had your peas, Woyzeck?
Nothing but peas, remember!
152
00:16:28,584 --> 00:16:31,209
Next week we'll start with mutton.
153
00:16:34,542 --> 00:16:37,417
This is going to revolutionise science.
154
00:16:38,334 --> 00:16:42,917
Uric acid, zero point one,
ammonium hydrochlorate, hyperoxide.
155
00:16:48,792 --> 00:16:50,251
Woyzeck.
156
00:16:52,667 --> 00:16:54,876
Don't you have to piss again?
157
00:16:59,501 --> 00:17:02,209
Why don't you go in there and try it.
158
00:17:22,584 --> 00:17:24,042
I can't, Doctor.
159
00:17:24,167 --> 00:17:28,459
But you can against a wall!
I saw it with my own two eyes!
160
00:17:28,584 --> 00:17:33,209
I had my nose out the window to observe
the phenomenon of the sneeze!
161
00:17:34,459 --> 00:17:39,167
No, Woyzeck, I will not get angry.
162
00:17:39,292 --> 00:17:42,292
Anger is unhealthy, unscientific.
163
00:17:43,417 --> 00:17:45,167
I am calm.
164
00:17:46,792 --> 00:17:48,459
Perfectly calm.
165
00:17:51,126 --> 00:17:54,001
My pulse is at its usual 60.
166
00:17:56,001 --> 00:17:59,001
And I say this with the utmost calm.
167
00:18:01,292 --> 00:18:05,459
Who would want to get angry
about a mere human being?
168
00:18:07,667 --> 00:18:11,001
If it had been one of my test animals
that had died...
169
00:18:12,209 --> 00:18:17,126
But Woyzeck, you shouldn't have
pissed against that wall.
170
00:18:22,001 --> 00:18:24,209
You see, Doctor.
171
00:18:28,167 --> 00:18:31,251
Sometimes, one has such
172
00:18:31,376 --> 00:18:35,626
a character or make-up.
173
00:18:37,042 --> 00:18:41,626
Nature, that is so...
174
00:18:45,417 --> 00:18:49,709
Like, for example...
175
00:18:49,834 --> 00:18:53,376
Woyzeck, you're philosophising again.
176
00:18:55,667 --> 00:19:00,251
Have you ever seen nature
inside out, Doctor?
177
00:19:02,626 --> 00:19:08,042
When the sun stands still at noon
as if the world were on fire,
178
00:19:10,042 --> 00:19:13,542
that's when a terrible voice
spoke to me.
179
00:19:13,667 --> 00:19:17,292
Woyzeck, you had an aberration.
180
00:19:19,167 --> 00:19:24,667
But nature, Doctor,
when nature is out...
181
00:19:24,792 --> 00:19:28,542
What do you mean, when nature is out?
182
00:19:29,834 --> 00:19:33,792
When nature is out
is when nature is out.
183
00:19:37,167 --> 00:19:42,084
That's when the world gets so dark
184
00:19:44,584 --> 00:19:47,959
that you have to feel your way around
with your hands
185
00:19:49,959 --> 00:19:53,417
and it dissolves like a spider's web.
186
00:19:54,792 --> 00:19:58,251
When something is and yet isn't.
187
00:20:02,209 --> 00:20:04,876
When all goes dark
188
00:20:05,001 --> 00:20:09,126
and there's only red in the west,
like the glow of a furnace.
189
00:20:10,667 --> 00:20:12,709
- When...
- Man...
190
00:20:14,292 --> 00:20:18,501
You're feeling your way
with your feet like a spider!
191
00:20:18,626 --> 00:20:20,167
The toadstools.
192
00:20:23,334 --> 00:20:24,792
Doctor...
193
00:20:30,959 --> 00:20:33,084
...the toadstools.
194
00:20:33,209 --> 00:20:37,376
Did you ever notice how they grow
in patterns on the ground?
195
00:20:37,501 --> 00:20:39,834
If one could read that...
196
00:20:39,959 --> 00:20:46,167
Woyzeck, you have the most
wonderful aberratio mentalis partialis.
197
00:20:46,292 --> 00:20:50,667
The second kind.
Beautifully developed.
198
00:20:51,584 --> 00:20:52,751
Woyzeck,
199
00:20:54,167 --> 00:20:56,709
I shall give you a rise.
200
00:20:56,834 --> 00:21:03,251
Second order. Fixed idea,
with non-impairment of faculties.
201
00:21:03,376 --> 00:21:06,001
Still shaving your Captain as usual?
202
00:21:06,126 --> 00:21:07,084
Yes, sir.
203
00:21:07,209 --> 00:21:10,001
- Eating your peas?
- Always.
204
00:21:10,126 --> 00:21:11,876
My wife gets the money.
205
00:21:12,001 --> 00:21:14,292
- Doing your duty?
- Yes, sir.
206
00:21:15,042 --> 00:21:20,292
You are an interesting case.
You have a beautiful idée fixe.
207
00:21:21,876 --> 00:21:25,042
Certain to put you in the asylum.
208
00:21:25,167 --> 00:21:27,751
Patient Woyzeck,
209
00:21:27,876 --> 00:21:31,834
just be good.
Let me feel your pulse.
210
00:21:41,251 --> 00:21:43,084
What should I do?
211
00:21:43,209 --> 00:21:47,417
Eat peas, then mutton.
212
00:21:47,542 --> 00:21:49,334
And clean your rifle.
213
00:21:50,584 --> 00:21:53,209
You're getting another groschen.
214
00:21:56,584 --> 00:21:58,501
My theory.
215
00:22:01,334 --> 00:22:03,417
My new theory.
216
00:23:30,834 --> 00:23:34,667
Roll up, ladies and gentlemen!
217
00:23:34,792 --> 00:23:38,292
Ladies and gentlemen!
Come and see the show!
218
00:23:38,417 --> 00:23:44,209
The creature and the art!
Look at the creature as God made it.
219
00:23:44,334 --> 00:23:46,959
A nothing, a zero, absolutely nothing.
220
00:23:48,126 --> 00:23:50,376
And now see the art.
221
00:23:50,501 --> 00:23:52,834
He walks upright,
222
00:23:52,959 --> 00:23:56,751
wears a coat and trousers
and carries a sword!
223
00:23:57,584 --> 00:24:01,501
The monkey is a soldier.
Not that that's much.
224
00:24:01,626 --> 00:24:04,667
It's the lowest form of life.
225
00:24:04,792 --> 00:24:08,292
So take a bow. Good.
226
00:24:09,834 --> 00:24:11,584
You're a baron.
227
00:24:11,709 --> 00:24:16,626
Ladies and gentlemen,
come and see our astronomical horse.
228
00:24:16,751 --> 00:24:19,417
Right inside the tent.
Roll up!
229
00:24:23,001 --> 00:24:24,917
- Do you want to?
- All right.
230
00:24:25,042 --> 00:24:27,251
Must be quite something.
231
00:24:27,376 --> 00:24:31,376
Look at the tassels on that man.
And the woman has trousers on.
232
00:24:33,667 --> 00:24:36,959
Look at her.
What a woman!
233
00:24:38,584 --> 00:24:41,292
You could sire a cavalry regiment
out of her.
234
00:24:41,417 --> 00:24:43,751
Yes and breed drum-majors!
235
00:25:06,334 --> 00:25:10,334
Ladies and gentlemen,
you will now see the astronomical horse.
236
00:25:11,959 --> 00:25:14,417
It'll tell you anything
you want to know.
237
00:25:14,542 --> 00:25:18,334
How old? What illness?
How many kids?
238
00:25:18,459 --> 00:25:22,459
Show your talent!
Show your beastly reason!
239
00:25:22,584 --> 00:25:25,209
Put humanity to shame!
240
00:25:25,334 --> 00:25:26,792
Ladies and gentlemen,
241
00:25:26,917 --> 00:25:32,251
the animal you see here,
with a tail and four hooves,
242
00:25:32,376 --> 00:25:36,542
is a member of the academic society
243
00:25:36,667 --> 00:25:39,251
and professor at our university
244
00:25:39,376 --> 00:25:43,959
where he teaches the students
to ride and to fight.
245
00:25:45,001 --> 00:25:48,667
Is there an ass present
in our esteemed assembly?
246
00:25:59,459 --> 00:26:01,209
You can't fool him!
247
00:26:02,126 --> 00:26:06,751
How much is two times two?
248
00:26:07,792 --> 00:26:09,417
Two times two.
249
00:26:10,876 --> 00:26:14,959
Two, three, four, very good!
Thank you.
250
00:26:20,126 --> 00:26:22,751
What a genius!
Look at that.
251
00:26:23,792 --> 00:26:27,042
Now tell the gentlemen
what time it is.
252
00:26:27,167 --> 00:26:30,001
Does anyone have a watch handy?
253
00:26:31,292 --> 00:26:32,417
A watch?
254
00:26:33,334 --> 00:26:36,042
- Here you go, sir.
- I've got to see this.
255
00:26:36,167 --> 00:26:39,751
- But I'm not giving it to you.
- Just check what time it is.
256
00:26:43,584 --> 00:26:45,209
This is a woman!
257
00:27:04,167 --> 00:27:05,376
Marie!
258
00:27:08,501 --> 00:27:10,167
Show me how you march.
259
00:27:32,251 --> 00:27:34,209
A chest like a bull
260
00:27:36,667 --> 00:27:38,501
and paws like a lion.
261
00:27:39,792 --> 00:27:44,792
There is no one like you.
I'm the proudest lady of all.
262
00:27:46,667 --> 00:27:51,667
Wait till Sunday, when I have
my plumed hat and white gloves on.
263
00:27:52,501 --> 00:27:53,876
Stunning.
264
00:27:56,292 --> 00:27:58,501
The prince always says,
"That's a man!"
265
00:27:58,626 --> 00:28:00,751
You don't say. A man!
266
00:28:07,959 --> 00:28:10,042
And you are a woman, Marie.
267
00:28:11,167 --> 00:28:12,959
Christ Almighty!
268
00:28:16,667 --> 00:28:19,334
We should start a brood
of little drum-majors.
269
00:28:19,459 --> 00:28:21,376
Leave me alone!
270
00:28:21,501 --> 00:28:24,126
- Hey, a wild one.
- Don't touch me!
271
00:28:27,751 --> 00:28:30,417
Do you have the devil
in your eyes?
272
00:28:32,334 --> 00:28:33,917
Might as well.
273
00:28:35,792 --> 00:28:37,542
It's all the same.
274
00:28:48,876 --> 00:28:52,459
Gentlemen students, I'm up here.
275
00:28:53,501 --> 00:28:56,917
And when I drop this cat
out of the window,
276
00:28:57,959 --> 00:29:03,376
what will be its instinctive behaviour
relative to its centre of gravity?
277
00:29:04,792 --> 00:29:06,709
Hey, Woyzeck!
278
00:29:07,751 --> 00:29:08,751
Woyzeck!
279
00:29:10,334 --> 00:29:11,709
Woyzeck, come here!
280
00:29:34,626 --> 00:29:36,292
Doctor, she's shitting.
281
00:29:46,001 --> 00:29:50,376
You'd think she's your grandmother,
the way you're hugging her.
282
00:29:50,501 --> 00:29:54,084
- Doctor, I've got the shakes.
- That's fine, Woyzeck, fine.
283
00:29:54,209 --> 00:29:55,292
Fine.
284
00:30:00,001 --> 00:30:03,917
Gentlemen,
the animal has no scientific instinct.
285
00:30:04,042 --> 00:30:06,084
But you get to see something else.
286
00:30:08,501 --> 00:30:13,584
Look at this man. For three months,
he has eaten nothing but peas.
287
00:30:13,709 --> 00:30:18,959
Note the effects.
Feel how erratic his pulse is.
288
00:30:20,167 --> 00:30:21,709
This and the eyes.
289
00:30:22,542 --> 00:30:26,042
Take a look, gentlemen.
Take a look.
290
00:30:26,167 --> 00:30:27,751
- Doctor?
- Feel it.
291
00:30:27,876 --> 00:30:29,542
Doctor, I'm fainting.
292
00:30:29,667 --> 00:30:32,542
Courage, Woyzeck.
A few more and we're done.
293
00:30:32,667 --> 00:30:35,542
By the way, wiggle your ears
for the gentlemen.
294
00:30:35,667 --> 00:30:39,667
I wanted to show you this before.
He uses two muscles.
295
00:30:40,459 --> 00:30:41,876
Go on!
296
00:30:43,167 --> 00:30:45,167
But, Doctor...
297
00:30:45,292 --> 00:30:50,126
Beast, shall I wiggle your ears?
Will you fail us like the cat?
298
00:31:00,334 --> 00:31:05,542
There, gentlemen.
Those are transitions to the donkey,
299
00:31:05,667 --> 00:31:09,751
often caused by female upbringing
and the mother tongue.
300
00:31:09,876 --> 00:31:14,209
How much hair has your mother
pulled out, out of tenderness?
301
00:31:15,792 --> 00:31:19,209
It has got very thin lately.
302
00:31:19,334 --> 00:31:23,126
Yes, the peas, gentlemen.
303
00:31:30,751 --> 00:31:33,042
How they glitter!
304
00:31:34,001 --> 00:31:38,292
What kind of stones
did he say they were?
305
00:31:43,167 --> 00:31:44,751
Sleep, boy.
306
00:32:04,042 --> 00:32:05,667
Close your eyes.
307
00:32:13,959 --> 00:32:15,917
Quiet or he'll get you.
308
00:32:17,167 --> 00:32:21,751
Girl, close the shutter tight
309
00:32:21,876 --> 00:32:25,709
The gypsy boy is out tonight
310
00:32:26,751 --> 00:32:31,042
He will take you by the hand
311
00:32:31,167 --> 00:32:34,917
And lead you off to gypsy land
312
00:32:49,959 --> 00:32:51,959
I bet they're gold.
313
00:32:54,667 --> 00:32:56,792
How nice they'll be for the dance.
314
00:33:03,167 --> 00:33:08,834
Our kind only has a little corner
in the world and a tiny mirror,
315
00:33:17,667 --> 00:33:21,459
yet I have a mouth as red
as any fine dame
316
00:33:21,584 --> 00:33:24,709
with a mirror top to toe
317
00:33:24,834 --> 00:33:27,292
and their gentlemen,
who kiss their hands.
318
00:33:30,667 --> 00:33:32,959
I'm only a poor girl.
319
00:33:40,334 --> 00:33:44,459
Sleep, child. Close your eyes.
320
00:33:49,417 --> 00:33:51,334
The sandman.
321
00:33:53,167 --> 00:33:55,459
He's walking across the wall.
322
00:34:00,334 --> 00:34:05,459
Close your eyes or he'll look at you
and make you blind.
323
00:34:37,042 --> 00:34:39,001
- What's wrong?
- Nothing.
324
00:34:40,459 --> 00:34:42,709
Something's shining
between your fingers.
325
00:34:43,501 --> 00:34:46,376
An earring. I found it.
326
00:34:47,292 --> 00:34:50,209
I never found anything like that.
Two at once!
327
00:34:50,334 --> 00:34:52,376
I'm just human.
328
00:34:52,501 --> 00:34:54,459
It's all right, Marie.
329
00:35:04,626 --> 00:35:06,667
The boy's fast asleep.
330
00:35:08,542 --> 00:35:11,292
His arm is bothering him.
331
00:35:16,126 --> 00:35:18,917
Bright drops on his forehead.
332
00:35:21,834 --> 00:35:24,042
Nothing but work under the sun.
333
00:35:26,167 --> 00:35:28,667
We even sweat in our sleep.
334
00:35:35,751 --> 00:35:38,417
Here's some money, Marie.
335
00:35:38,542 --> 00:35:42,376
My pay
and something from the Captain.
336
00:35:44,417 --> 00:35:46,126
God bless you, Franz.
337
00:35:47,501 --> 00:35:49,292
I have to go.
338
00:36:00,709 --> 00:36:03,959
See you tonight, Marie.
Goodbye.
339
00:36:12,959 --> 00:36:15,417
I am a bad person.
340
00:36:16,376 --> 00:36:18,209
I could stab myself!
341
00:36:31,959 --> 00:36:35,376
- Doctor, slow down!
- I'm in a hurry.
342
00:36:35,501 --> 00:36:38,459
No man with a clear conscience
rushes like that.
343
00:36:38,584 --> 00:36:41,667
Doctor, allow me to save a life.
344
00:36:42,501 --> 00:36:46,042
Doctor, I get so depressed.
345
00:36:46,167 --> 00:36:48,751
I'm always raving about something.
346
00:36:49,667 --> 00:36:54,459
I cry at the sight of my coat
hanging on the wall.
347
00:36:55,667 --> 00:36:57,834
Bloated.
348
00:36:57,959 --> 00:37:00,959
Typical constitution for a stroke.
Yes, Captain.
349
00:37:01,917 --> 00:37:05,209
Typical constitution for a stroke.
Yes, Captain.
350
00:37:05,334 --> 00:37:07,459
You may have a seizure of the brain.
351
00:37:07,584 --> 00:37:12,417
It might only affect one side
and you'll be only half-paralysed.
352
00:37:12,542 --> 00:37:17,501
With some luck your brain will go.
Leaving you to vegetate.
353
00:37:17,626 --> 00:37:21,251
Those are your prospects
for the next four weeks.
354
00:37:22,417 --> 00:37:26,459
But I can assure you that
you will make for an interesting case
355
00:37:26,584 --> 00:37:29,167
and God willing
you'll be able to mumble
356
00:37:29,292 --> 00:37:32,001
and we can carry out
ground-breaking experiments.
357
00:37:32,126 --> 00:37:35,792
Don't scare me, Doctor!
People have died of fright before,
358
00:37:35,917 --> 00:37:38,251
of sheer fright.
359
00:37:38,376 --> 00:37:42,542
I can see the people already
with lilies in their hands,
360
00:37:42,667 --> 00:37:47,459
but they'll say,
"He was a good man, a good man."
361
00:37:47,584 --> 00:37:52,126
Hey, Woyzeck, what's the hurry?
Stay awhile, Woyzeck.
362
00:37:53,667 --> 00:37:59,376
Running through creation like a razor.
You'll cut someone.
363
00:37:59,501 --> 00:38:03,542
Running like he has to shave
a whole regiment of eunuchs
364
00:38:03,667 --> 00:38:07,417
that will hang him over the last hair
before he can get away.
365
00:38:08,334 --> 00:38:12,584
But about the long beards,
what was I going to say?
366
00:38:12,709 --> 00:38:17,542
- The long beards...
- A long beard under the chin.
367
00:38:17,667 --> 00:38:21,501
Pliny talked about that.
Soldiers should get rid of this habit.
368
00:38:21,626 --> 00:38:24,584
Yes, about the long beards.
369
00:38:24,709 --> 00:38:29,042
Found any hair in your soup,
Woyzeck?
370
00:38:29,167 --> 00:38:32,667
- Hey, do you understand me?
- Yes, sir, Captain.
371
00:38:32,792 --> 00:38:39,667
A human hair from the beard
of a private, a sergeant,
372
00:38:39,792 --> 00:38:42,917
a drum-major's?
Hey, Woyzeck?
373
00:38:46,167 --> 00:38:49,751
But he has a good wife.
He doesn't have this problem.
374
00:38:49,876 --> 00:38:50,876
Yes, sir.
375
00:38:54,834 --> 00:38:56,542
What are you saying, Captain?
376
00:38:56,667 --> 00:38:59,126
Look at his face.
377
00:38:59,251 --> 00:39:01,501
Well, maybe not in your soup,
378
00:39:01,626 --> 00:39:06,876
but if you hurry,
you may still find one on a pair of lips.
379
00:39:07,001 --> 00:39:10,209
A pair of lips, Woyzeck!
I have known love, Woyzeck!
380
00:39:10,334 --> 00:39:12,917
The man is white as a ghost!
381
00:39:19,959 --> 00:39:21,001
Captain...
382
00:39:23,959 --> 00:39:26,334
...I am a poor devil.
383
00:39:26,459 --> 00:39:31,209
She's all I have in this world.
If you're joking, Captain...
384
00:39:31,334 --> 00:39:34,667
Joking? Me? You're a funny man!
385
00:39:35,959 --> 00:39:38,334
The pulse, Woyzeck, the pulse!
386
00:39:39,209 --> 00:39:42,376
Short, skipping, hard,
387
00:39:42,501 --> 00:39:44,167
irregular.
388
00:39:44,292 --> 00:39:50,126
The earth is hot as hell,
I'm as cold as ice. Hell is cold.
389
00:39:51,542 --> 00:39:56,334
Impossible! You want to bet?
Impossible, man, man!
390
00:39:56,459 --> 00:40:02,376
Facial muscles taut, some twitching.
Manner upset and tense.
391
00:40:06,876 --> 00:40:11,001
I'm going now.
A lot is possible.
392
00:40:11,959 --> 00:40:16,501
Fine day, Captain.
Look at that nice, solid, grey sky.
393
00:40:16,626 --> 00:40:20,584
You could drive in a peg
and hang yourself.
394
00:40:20,709 --> 00:40:23,792
All because of that little question
395
00:40:23,917 --> 00:40:26,376
of yes, and then yes and no.
396
00:40:26,501 --> 00:40:30,792
Captain, did the no cause the yes
or the yes the no?
397
00:40:30,917 --> 00:40:33,709
I want to think about that.
Damn!
398
00:40:34,667 --> 00:40:36,376
Phenomenal!
399
00:40:36,501 --> 00:40:38,751
Woyzeck! Another rise!
400
00:40:42,042 --> 00:40:44,459
People make me dizzy.
401
00:40:45,792 --> 00:40:48,167
I don't like that.
402
00:40:48,292 --> 00:40:52,376
A good man pays attention
and loves his life.
403
00:40:52,501 --> 00:40:58,292
A good person has no courage.
An idiot has courage!
404
00:40:59,334 --> 00:41:05,917
I only joined the war
to affirm my love for life.
405
00:41:07,334 --> 00:41:10,667
Grotesque. Grotesque.
406
00:41:28,334 --> 00:41:29,626
Hello, Franz.
407
00:41:55,334 --> 00:41:56,959
It's still you.
408
00:41:59,834 --> 00:42:01,292
Indeed.
409
00:42:04,042 --> 00:42:06,126
No, I can't see it.
410
00:42:06,251 --> 00:42:09,751
You look so strange, Franz.
I'm scared.
411
00:42:11,417 --> 00:42:13,459
I see nothing.
412
00:42:17,042 --> 00:42:18,792
I see nothing.
413
00:42:22,792 --> 00:42:26,584
You should see it. You should be able
to grab it with your fists!
414
00:42:26,709 --> 00:42:29,917
What is it, Franz?
You are insane.
415
00:42:30,042 --> 00:42:35,292
A lot of people walk the street, right?
You talk to anyone, what do I care?
416
00:42:37,667 --> 00:42:39,459
Did he stand here?
417
00:42:40,626 --> 00:42:42,251
There, yes?
418
00:42:43,167 --> 00:42:44,584
There?
419
00:42:46,167 --> 00:42:47,917
Did he do this?
420
00:42:49,751 --> 00:42:51,376
I wish I'd been him!
421
00:42:51,501 --> 00:42:54,584
Him! I can't stop people
coming down the street
422
00:42:54,709 --> 00:42:57,667
or make them wear muzzles.
423
00:42:57,792 --> 00:43:00,584
Leave the lips at home.
424
00:43:00,709 --> 00:43:04,042
They're so beautiful,
it would be a shame.
425
00:43:04,167 --> 00:43:07,126
But the wasps like to land on it.
426
00:43:10,626 --> 00:43:13,459
And which wasp has stung you?
427
00:43:13,584 --> 00:43:18,542
A sin, so full and wide.
It stinks.
428
00:43:18,667 --> 00:43:22,959
Fit to smoke the angels
out of heaven.
429
00:43:28,126 --> 00:43:31,917
You have a red mouth, Marie,
430
00:43:32,042 --> 00:43:34,042
and not a blister on it.
431
00:43:34,167 --> 00:43:36,667
- Franz, your fever is talking.
- I saw him!
432
00:43:36,792 --> 00:43:40,417
You can see a lot if you've eyes
and the sun is shining.
433
00:43:40,542 --> 00:43:43,876
Did he stand here?
Like that? Like that?
434
00:43:44,001 --> 00:43:46,209
When the day is long
and the world old,
435
00:43:46,334 --> 00:43:49,042
a lot of people can be
in one place or another.
436
00:43:49,167 --> 00:43:53,251
Hit me! I'd rather have a knife
in my body than your hand on me.
437
00:44:07,376 --> 00:44:08,542
No.
438
00:44:11,751 --> 00:44:14,042
There should be a sign on her.
439
00:44:15,667 --> 00:44:18,209
There should be a sign on her.
440
00:44:19,792 --> 00:44:22,417
Every man is an abyss.
441
00:44:23,751 --> 00:44:26,584
You get dizzy looking in.
442
00:44:28,959 --> 00:44:31,959
Innocence, there's a mark on you.
443
00:44:33,876 --> 00:44:37,459
Do I know? Do I know?
444
00:44:40,126 --> 00:44:41,667
Who does know?
445
00:44:59,876 --> 00:45:03,459
Down at the inn is a pretty maid
446
00:45:03,584 --> 00:45:07,209
She sits in the garden
Day and night
447
00:45:09,167 --> 00:45:10,584
Yes?
448
00:45:13,667 --> 00:45:15,376
Andres, they're dancing.
449
00:45:15,501 --> 00:45:19,084
Yes, at the White Horse.
I saw the girls leave.
450
00:45:19,209 --> 00:45:25,292
She sits in her garden
Until the clock strikes twelve
451
00:45:26,626 --> 00:45:30,417
And waits for the soldiers
452
00:45:36,834 --> 00:45:38,917
Will her hands be hot?
453
00:45:40,167 --> 00:45:41,876
People are steaming.
454
00:45:43,334 --> 00:45:44,459
Damn!
455
00:45:51,876 --> 00:45:53,626
What do you want?
456
00:45:57,001 --> 00:45:59,292
I have to go there. I have to see.
457
00:45:59,417 --> 00:46:01,542
Troublemaker!
458
00:46:01,667 --> 00:46:03,251
Because of her?
459
00:47:29,292 --> 00:47:31,251
Don't stop! Don't stop!
460
00:47:40,584 --> 00:47:43,959
Him. Her.
461
00:47:47,292 --> 00:47:49,834
Don't stop! Don't stop!
462
00:47:49,959 --> 00:47:53,042
Spin and roll around!
463
00:47:53,167 --> 00:47:56,001
Why doesn't God blow the sun out
464
00:47:56,126 --> 00:47:59,709
so everyone can roll in fornication?
465
00:47:59,834 --> 00:48:04,417
Do it in bright daylight,
do it like the flies on my hand.
466
00:48:04,542 --> 00:48:06,959
Don't stop, don't stop.
467
00:48:08,334 --> 00:48:11,126
The bastard.
468
00:48:11,251 --> 00:48:13,251
How he's feeling her up!
469
00:48:30,501 --> 00:48:32,042
But
470
00:48:33,001 --> 00:48:38,667
when a wanderer,
poised beside the stream of time
471
00:48:39,959 --> 00:48:46,667
or answering himself
with divine wisdom,
472
00:48:48,459 --> 00:48:54,542
is saying to himself,
"Why does man exist?"
473
00:48:55,876 --> 00:48:57,876
"Why does man exist?"
474
00:49:01,459 --> 00:49:05,376
But honestly, I'm telling you
475
00:49:05,501 --> 00:49:12,376
how would the farmer,
the cobbler, the doctor live
476
00:49:12,501 --> 00:49:16,376
if God had not created man?
477
00:49:18,334 --> 00:49:24,667
How the soldier,
if not endowed with the desire...
478
00:49:27,501 --> 00:49:29,626
...the desire...
479
00:49:30,834 --> 00:49:37,292
...the desire to kill his own kind?
480
00:49:39,626 --> 00:49:41,667
Therefore, doubt not.
481
00:49:42,917 --> 00:49:46,626
All things of this world are evil.
482
00:49:48,584 --> 00:49:51,834
Even money rots.
483
00:50:02,167 --> 00:50:04,834
Finally, dear congregation,
484
00:50:04,959 --> 00:50:09,626
let's piss crossways
so a Jew will die.
485
00:50:58,334 --> 00:51:02,626
Don't stop. Don't stop.
486
00:51:24,001 --> 00:51:25,251
There!
487
00:51:29,917 --> 00:51:31,334
Louder! Louder!
488
00:51:32,959 --> 00:51:34,709
What are you saying?
489
00:51:37,584 --> 00:51:39,126
What?
490
00:51:47,667 --> 00:51:49,376
Stab to death.
491
00:51:53,542 --> 00:51:55,001
Should I?
492
00:51:56,001 --> 00:51:57,459
Must I?
493
00:52:01,167 --> 00:52:03,042
Do I hear it there, too?
494
00:52:05,501 --> 00:52:07,376
Is the wind saying it, too?
495
00:52:09,167 --> 00:52:10,584
Stab to death.
496
00:52:13,667 --> 00:52:16,959
Do I hear it?
Don't stop.
497
00:52:18,417 --> 00:52:20,209
Don't stop.
498
00:52:20,334 --> 00:52:21,501
Don't stop.
499
00:52:38,751 --> 00:52:40,584
I'm a man.
500
00:52:45,667 --> 00:52:47,501
A man, I say!
501
00:52:51,334 --> 00:52:53,251
Who's asking for it?
502
00:52:55,501 --> 00:52:59,501
Who isn't too God almighty drunk
to take me on?
503
00:52:59,626 --> 00:53:02,292
I'll knock your nose up your ass!
504
00:53:12,584 --> 00:53:14,626
Hey, you.
505
00:53:16,751 --> 00:53:18,834
A man has to drink!
506
00:53:18,959 --> 00:53:20,792
A man has to drink!
507
00:53:52,417 --> 00:53:56,334
Should I tear out your tongue
and strangle you with it?
508
00:54:03,584 --> 00:54:06,834
Should I leave you enough air
for an old woman's fart?
509
00:54:06,959 --> 00:54:08,667
Hey, break it up!
510
00:54:11,626 --> 00:54:13,751
The guy has to turn blue.
511
00:54:25,792 --> 00:54:30,667
Give me brandy
Give me wine
512
00:54:33,042 --> 00:54:36,667
A cast-iron gut
And a ramrod spine
513
00:54:50,376 --> 00:54:52,292
One thing at a time.
514
00:55:10,876 --> 00:55:14,667
Andres, Andres...
515
00:55:17,292 --> 00:55:19,209
I can't sleep.
516
00:55:20,459 --> 00:55:23,542
When I close my eyes,
I start spinning
517
00:55:23,667 --> 00:55:27,834
and then I hear the fiddles.
Don't stop, don't stop.
518
00:55:31,251 --> 00:55:34,792
And it speaks from the wall.
Andres!
519
00:55:37,376 --> 00:55:39,751
Andres, can you hear it?
520
00:55:42,251 --> 00:55:47,042
Yes, let them dance.
521
00:55:47,167 --> 00:55:50,292
Now lay me down to sleep, amen.
522
00:55:50,417 --> 00:55:53,917
It always says, "Stab! Stab!"
523
00:55:55,001 --> 00:55:57,792
I feel a pain between my eyes
like a knife.
524
00:56:05,042 --> 00:56:06,667
Sleep, fool!
525
00:56:39,292 --> 00:56:40,667
Andres.
526
00:57:09,459 --> 00:57:13,417
And no guile is found
in His mouth.
527
00:57:13,542 --> 00:57:18,667
And the Pharisees brought unto Him
a woman taken in adultery
528
00:57:18,792 --> 00:57:23,917
and set her in the midst.
And Jesus said unto her,
529
00:57:24,042 --> 00:57:29,709
"Neither do I condemn thee.
Go, and sin no more."
530
00:57:32,792 --> 00:57:34,834
Lord, don't look at me!
531
00:57:38,667 --> 00:57:40,709
Franz didn't come.
532
00:57:41,834 --> 00:57:44,751
Not yesterday, not today.
533
00:57:47,751 --> 00:57:49,626
It's getting hot here!
534
00:58:16,792 --> 00:58:20,417
You didn't hear anything?
But he said something.
535
00:58:21,542 --> 00:58:23,709
What can I say?
536
00:58:23,834 --> 00:58:27,042
He laughed and then he said,
537
00:58:27,167 --> 00:58:30,667
"A delicious woman!
What thighs, hot as sin!"
538
00:58:35,334 --> 00:58:36,792
So...
539
00:58:38,667 --> 00:58:41,167
- That's what he said.
- Where to, Woyzeck?
540
00:58:41,292 --> 00:58:43,126
Get my officer wine.
541
00:58:45,126 --> 00:58:50,584
But Andres, she was a special girl.
542
00:58:50,709 --> 00:58:53,417
- Who was?
- Nothing. Goodbye.
543
00:59:01,959 --> 00:59:06,667
- It's too much for the pistol.
- You want to buy it or not?
544
00:59:13,501 --> 00:59:15,126
How much is the knife?
545
00:59:15,251 --> 00:59:18,834
It's very straight.
You want to cut your throat with it?
546
00:59:18,959 --> 00:59:22,042
I give it to you as cheap as the next.
547
00:59:22,167 --> 00:59:25,667
Death should be cheap,
but not for free!
548
00:59:25,792 --> 00:59:28,917
You should have an economical death.
549
00:59:29,042 --> 00:59:32,751
- This cuts more than bread.
- Two groschen.
550
00:59:39,959 --> 00:59:45,417
There! As if it was nothing.
Yet it's money. Dog!
551
01:00:32,917 --> 01:00:34,417
Here, Andres.
552
01:00:36,126 --> 01:00:39,459
This shirt's not part of the uniform.
You could use it.
553
01:00:40,626 --> 01:00:41,751
Yeah.
554
01:00:56,292 --> 01:00:59,126
This ring and crucifix
belonged to my sister.
555
01:01:02,584 --> 01:01:04,751
I also have a little saint's image.
556
01:01:09,584 --> 01:01:14,542
Two hearts and made of gold.
My mother kept it in her bible.
557
01:01:14,667 --> 01:01:15,667
Yeah.
558
01:01:35,501 --> 01:01:40,751
Friedrich Johann Franz Woyzeck,
559
01:01:40,876 --> 01:01:42,792
private,
560
01:01:42,917 --> 01:01:49,167
rifleman in the 2nd regiment,
2nd battalion, 4th company.
561
01:01:49,292 --> 01:01:53,251
Born on Annunciation day,
the 20th of July.
562
01:01:58,126 --> 01:02:00,626
Today I am 40 years...
563
01:02:03,334 --> 01:02:08,292
...seven months and 12 days old.
564
01:02:10,209 --> 01:02:14,376
Franz, you should go to the infirmary.
565
01:02:14,501 --> 01:02:17,959
Poor man, you need to drink
liquor with powder in it.
566
01:02:19,292 --> 01:02:21,126
It kills the fever.
567
01:02:24,167 --> 01:02:28,751
When the carpenter gathers shavings,
whose head will rest upon them?
568
01:02:55,126 --> 01:02:57,042
Marie, sing us a song!
569
01:02:57,167 --> 01:02:59,251
- I can't.
- Why?
570
01:03:02,376 --> 01:03:04,751
- Because.
- Why because?
571
01:03:05,626 --> 01:03:07,667
Come here.
I'll tell you a story.
572
01:03:09,751 --> 01:03:15,251
Once upon a time, there was
a poor child with no mother and father.
573
01:03:15,376 --> 01:03:19,084
Everything was dead
and not a soul was left in the world.
574
01:03:19,209 --> 01:03:22,667
She went out and searched
day and night.
575
01:03:24,917 --> 01:03:28,542
Since nobody was left on earth,
she wanted to go to heaven.
576
01:03:28,667 --> 01:03:31,542
And the moon looked at her
in such a friendly way.
577
01:03:32,959 --> 01:03:37,667
When she finally reached the moon,
it was a piece of rotten wood.
578
01:03:38,709 --> 01:03:41,834
So then she went to the sun,
579
01:03:41,959 --> 01:03:46,584
but when she got to the sun,
it was a wilted sunflower.
580
01:03:47,667 --> 01:03:52,417
And when she went to the stars,
they were little golden bugs.
581
01:03:54,376 --> 01:03:59,501
And when she wanted to return to earth,
it was an upside-down cauldron.
582
01:03:59,626 --> 01:04:02,542
And she was all alone.
583
01:04:02,667 --> 01:04:06,167
So she sat down and started to cry.
584
01:04:06,292 --> 01:04:09,126
And there she sits to this day,
all alone.
585
01:04:11,792 --> 01:04:15,042
- Marie, we have to go. It's time.
- Where to?
586
01:04:15,167 --> 01:04:16,917
I don't know.
587
01:04:37,626 --> 01:04:41,376
- But this is the way back to town.
- You have to stay.
588
01:04:41,501 --> 01:04:45,792
- But I want to go home.
- You won't get sore feet.
589
01:04:47,292 --> 01:04:49,126
How strange you are!
590
01:05:03,917 --> 01:05:06,584
Do you know how long
it's been now, Marie?
591
01:05:07,709 --> 01:05:09,917
Two years this Whitsun.
592
01:05:11,917 --> 01:05:14,751
Do you also know how long
it's going to last?
593
01:05:17,459 --> 01:05:19,584
I have to prepare supper.
594
01:05:22,834 --> 01:05:25,292
How hot your lips are.
595
01:05:26,417 --> 01:05:27,876
Hot...
596
01:05:28,917 --> 01:05:30,584
...whore breath.
597
01:05:31,376 --> 01:05:35,334
And yet I'd give heaven
to kiss them one more time.
598
01:05:43,917 --> 01:05:45,917
A red moon rising.
599
01:05:49,751 --> 01:05:51,751
Franz, what are you up to?
600
01:11:30,459 --> 01:11:35,459
Dance, sweat and stink.
He will get you all in the end.
601
01:12:03,251 --> 01:12:06,251
So, Katy. Sit down.
602
01:12:10,459 --> 01:12:13,376
I am hot. Hot.
603
01:12:15,292 --> 01:12:20,334
That's the way it is. The devil takes one
and lets the other go!
604
01:12:23,792 --> 01:12:27,459
You are hot, too, Katy.
How come?
605
01:12:28,751 --> 01:12:31,792
You'll be cold in the end, as well!
606
01:12:31,917 --> 01:12:33,501
Marie!
607
01:12:38,626 --> 01:12:42,751
Katy, Katy, be reasonable!
Couldn't you sing, Katy?
608
01:12:45,251 --> 01:12:49,126
For Swabia I do not care
609
01:12:49,251 --> 01:12:53,501
And a long dress I do not wear
610
01:12:53,626 --> 01:12:57,251
For long dresses
And pointed shoes
611
01:12:57,376 --> 01:13:00,792
Are not for a maid to choose
612
01:13:02,917 --> 01:13:04,917
What's that on your hand?
613
01:13:05,959 --> 01:13:07,917
- Me?
- Red.
614
01:13:09,167 --> 01:13:11,209
- Blood!
- Blood.
615
01:13:18,751 --> 01:13:22,584
- Blood.
- Yes, I cut myself on my left hand.
616
01:13:22,709 --> 01:13:24,917
Then how did it get on your elbow?
617
01:13:27,792 --> 01:13:30,126
- I wiped it off.
- What?
618
01:13:30,251 --> 01:13:34,542
With your left hand
on your left elbow? How skilful.
619
01:13:34,667 --> 01:13:37,292
What do you want?
620
01:13:37,417 --> 01:13:40,501
What do you care? Move!
621
01:13:45,251 --> 01:13:47,292
You think I killed someone?
622
01:13:49,209 --> 01:13:51,042
I'm a murderer?
623
01:13:55,501 --> 01:14:00,001
What are you staring at?
Stare at yourselves.
624
01:14:01,334 --> 01:14:03,126
Move.
625
01:14:19,584 --> 01:14:22,626
The knife. Where is the knife?
626
01:14:25,126 --> 01:14:27,126
I left it here.
627
01:14:28,376 --> 01:14:30,334
It'll give me away!
628
01:14:33,584 --> 01:14:35,876
What kind of a place is this?
629
01:14:40,542 --> 01:14:42,959
What kind of place is this?
630
01:14:49,459 --> 01:14:50,834
Marie.
631
01:15:07,001 --> 01:15:09,959
Why is your hair all tangled, Marie?
632
01:15:16,751 --> 01:15:19,626
Didn't you do your braids today?
633
01:15:33,167 --> 01:15:35,667
There, the knife!
634
01:15:39,459 --> 01:15:42,709
The knife, I found it.
635
01:15:46,042 --> 01:15:47,417
Well.
636
01:15:50,001 --> 01:15:51,792
In there!
637
01:15:55,376 --> 01:16:00,376
No, it's too close.
When they go swimming...
638
01:16:13,584 --> 01:16:15,876
All right, now.
639
01:16:17,542 --> 01:16:19,917
There, there.
640
01:16:22,876 --> 01:16:27,501
But in the summer,
when they're diving...
641
01:16:35,792 --> 01:16:37,792
Ah, it will rust.
642
01:16:40,417 --> 01:16:42,417
Who will recognise it?
643
01:16:45,834 --> 01:16:47,709
Am I still bloody?
644
01:16:49,042 --> 01:16:52,501
I must wash myself.
I must wash myself.
645
01:16:52,626 --> 01:16:55,334
There... there's a stain!
646
01:16:55,459 --> 01:16:57,917
There's another stain!
647
01:16:59,792 --> 01:17:01,876
And another!
648
01:17:02,001 --> 01:17:05,584
Another stain.
There's another stain.
649
01:17:17,667 --> 01:17:20,126
- Let's go to Marien!
- What is it?
650
01:17:20,251 --> 01:17:23,167
You don't know?
There's a dead woman out there!
651
01:17:23,292 --> 01:17:25,001
- Where?
- There!
652
01:17:25,126 --> 01:17:27,376
Hurry, so we don't miss everything.
653
01:19:15,251 --> 01:19:20,542
A good murder, a real murder,
a beautiful murder.
654
01:19:20,667 --> 01:19:25,209
As beautiful as any man
could hope to see.
655
01:19:25,334 --> 01:19:30,667
We haven't had one like this in ages.
44645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.