Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Ondertitels door Mister Bee
Bart Besems
2
00:04:09,433 --> 00:04:11,014
McDonald.
3
00:04:11,501 --> 00:04:15,050
War party out. Ulzana's gone out.
4
00:04:17,100 --> 00:04:19,767
Ulzana and some others
are out on a raid.
5
00:04:20,062 --> 00:04:21,225
Ulzana.
6
00:04:24,734 --> 00:04:29,206
Corporal, get that horse.
Work him around.
7
00:04:29,468 --> 00:04:31,618
All hell's going to break loose.
8
00:04:33,519 --> 00:04:36,241
Ulzana's going out.
9
00:04:54,523 --> 00:04:58,468
No, I'm not at all anxious
to send a large force after Ulzana
10
00:04:58,469 --> 00:05:00,970
and an unknown number of warriors.
11
00:05:01,800 --> 00:05:04,261
It's a sorry state of
affairs when the Indian agent
12
00:05:04,262 --> 00:05:06,880
can only hazard a guess
as how many went out.
13
00:05:06,881 --> 00:05:09,215
Say it can't be a large party, sir.
14
00:05:09,894 --> 00:05:12,695
Let me simple trail them
south into Mexico.
15
00:05:13,200 --> 00:05:14,050
Come in.
16
00:05:15,700 --> 00:05:18,234
- McIntosh is here, sir.
- Send him in.
17
00:05:19,300 --> 00:05:21,900
- Morning Mr. McIntosh.
- Morning Major.
18
00:05:23,100 --> 00:05:26,854
- We had a break at the reservation.
- I heard Ulzana's gone.
19
00:05:26,855 --> 00:05:29,499
- His name was mentioned.
- How many more?
20
00:05:29,500 --> 00:05:34,372
Mr. Steegmeyer was uncertain.
He thought maybe six, six or seven.
21
00:05:34,700 --> 00:05:36,236
Hardly a war party.
22
00:05:38,100 --> 00:05:40,600
- Coffee hot?
- Help yourself.
23
00:05:41,100 --> 00:05:43,567
Apache war parties come in all sizes.
24
00:05:44,300 --> 00:05:48,367
There's the kind with a hundred
braves, and the kind with one.
25
00:05:49,500 --> 00:05:51,609
Has the Major posted the homesteaders?
26
00:05:51,610 --> 00:05:54,589
As stated in garrison
regulations, Mr. McIntosh.
27
00:05:54,590 --> 00:05:56,207
- How many riders?
- Two.
28
00:05:56,600 --> 00:05:59,600
One riding the north
loop, the other the west.
29
00:05:59,649 --> 00:06:04,048
- And how many mounts?
- Captain Gates attended to the details.
30
00:06:05,500 --> 00:06:08,301
How many horses did
you give them, Charlie?
31
00:06:10,263 --> 00:06:14,864
- One mount each, as specified...
- In garrison's regulations, I know.
32
00:06:16,961 --> 00:06:20,428
- Who you send?
- Mulkearn and Horowitz.
33
00:06:20,700 --> 00:06:23,300
Mulkearn, why he's just a recruit?
34
00:06:23,548 --> 00:06:26,356
- He was duty gallop.
- When did they go?
35
00:06:26,465 --> 00:06:29,327
Ten o'clock. They should
be back by late afternoon.
36
00:06:29,328 --> 00:06:32,206
Unless they bring some of
the homesteaders with them.
37
00:06:32,207 --> 00:06:35,207
- Their orders didn't specify escort.
- I see.
38
00:06:35,600 --> 00:06:38,401
I think you'd better get up to the agency.
39
00:06:38,424 --> 00:06:41,291
See if you can get
more precise information.
40
00:06:41,536 --> 00:06:42,386
Alright.
41
00:06:43,236 --> 00:06:46,770
How many troopers is it
the major planning to put-out?
42
00:06:47,281 --> 00:06:51,642
Now, that's a decision I won't be able to make
until I know the strength of the hostile force.
43
00:06:51,643 --> 00:06:53,577
And their probable intention.
44
00:06:54,000 --> 00:06:59,067
Their probable intention is to burn,
maim, torture, rape and murder, Charlie.
45
00:06:59,600 --> 00:07:01,509
Tell Agent Steegmeyer...
46
00:07:01,665 --> 00:07:04,477
this time I want to know
the names of the guilty parties.
47
00:07:04,478 --> 00:07:08,812
I do not want them slinking back and
escaping the consequences again.
48
00:07:08,813 --> 00:07:11,108
It'll take me a couple of
hours to get up there.
49
00:07:11,109 --> 00:07:14,141
By the time I get back,
and go out on this trail,
50
00:07:14,142 --> 00:07:16,499
you'll giving Ulzana more than 4 hours.
51
00:07:16,500 --> 00:07:20,634
I will not put a force in the
field in ignorance, Mr. McIntosh.
52
00:07:20,722 --> 00:07:24,456
I suppose I just want to be sure
we are going after them.
53
00:07:25,931 --> 00:07:29,154
Any band of hostiles
leaving a US Indian agency
54
00:07:29,184 --> 00:07:32,518
will be pursued and
apprehended with all due vigor.
55
00:07:34,600 --> 00:07:38,480
What we have to determine is
how many of them there are.
56
00:07:39,214 --> 00:07:41,148
And whether they are hostile.
57
00:07:41,774 --> 00:07:44,174
Well, the first is open to question.
58
00:07:45,192 --> 00:07:47,526
The second you can bet money on it.
59
00:07:56,020 --> 00:07:57,421
He's very forthright.
60
00:07:59,000 --> 00:08:04,867
He's willful, opinionated man with contempt
for all discipline, either moral or military.
61
00:08:05,626 --> 00:08:08,226
He's a good scout and he knows Apaches,
62
00:08:08,536 --> 00:08:11,536
Which I may freely
confess, is more than I do.
63
00:08:12,400 --> 00:08:14,929
These two going to tell
us anything, Ke-Ni-Tay?
64
00:08:14,930 --> 00:08:19,324
These two not like you.
He not listen to the words.
65
00:08:19,500 --> 00:08:22,010
Old Nachito, he not like any man.
66
00:08:27,021 --> 00:08:29,355
Ask them what they think of Ulzana.
67
00:08:31,300 --> 00:08:33,500
Ask them is he a great war chief?
68
00:08:35,912 --> 00:08:37,379
Is he wiser than Nana?
69
00:08:41,347 --> 00:08:42,566
Braver than Chato?
70
00:08:48,709 --> 00:08:50,776
Is he more cruel than Victorio?
71
00:08:52,850 --> 00:08:56,184
Ask them does he make his
wives happy in the night?
72
00:08:58,724 --> 00:09:00,391
Ask them what they think.
73
00:09:05,005 --> 00:09:05,855
Ask them.
74
00:09:33,648 --> 00:09:36,982
You must have experienced a certain
singing of the heart, Lieutenant,
75
00:09:36,983 --> 00:09:39,917
when your orders directed
you to Fort Lowell.
76
00:09:40,500 --> 00:09:43,301
Oh no, sir, I wanted
to see active service.
77
00:09:47,533 --> 00:09:49,682
Your father is a
man of the cloth, doesn't he?
78
00:09:49,683 --> 00:09:50,577
Yes, sir.
79
00:09:51,100 --> 00:09:54,000
Is he not a little troubled,
80
00:09:54,500 --> 00:09:58,730
that your vocation differs
so radically from his?
81
00:09:59,600 --> 00:10:04,800
Well sir, my father believes is possible
to be both, a Christian and a soldier.
82
00:10:05,527 --> 00:10:06,496
Perhaps.
83
00:10:07,689 --> 00:10:13,156
However, I doubt the Apache Indian would
consider Jesus Christ an inspiring leader.
84
00:10:13,516 --> 00:10:16,383
Well sir, my father believes that it's a...
85
00:10:16,449 --> 00:10:21,799
lack of Christian feeling towards the Indian
is the root of our problems with them.
86
00:10:21,800 --> 00:10:25,499
From a pulpit in Philadelphia,
that's an easy mistake to make.
87
00:10:25,500 --> 00:10:28,900
- Sir, I think if they had a chance...
- Lieutenant.
88
00:10:29,100 --> 00:10:32,500
You will take this patrol
in place of Captain Gates.
89
00:10:33,200 --> 00:10:33,946
Sir?
90
00:10:33,976 --> 00:10:39,043
You may have an opportunity to test
some of your father's theories out there.
91
00:10:40,023 --> 00:10:41,279
Thank you, sir.
92
00:10:41,932 --> 00:10:42,795
Thank you very much.
93
00:10:42,796 --> 00:10:46,023
There's no need to thank me, Lieutenant,
I'm not giving you a present.
94
00:10:46,024 --> 00:10:48,232
You will leave as
soon as Mr. McIntosh returns.
95
00:10:48,233 --> 00:10:49,083
Yes, sir.
96
00:10:51,273 --> 00:10:55,473
You know what General Sheridan
said of this country, Lieutenant?
97
00:10:56,244 --> 00:10:57,188
No, sir.
98
00:10:57,909 --> 00:11:02,909
He said if he owned Hell and Arizona,
he'd live in Hell and ran out Arizona.
99
00:11:04,059 --> 00:11:06,593
I think he said that about Texas, sir.
100
00:11:06,632 --> 00:11:08,931
Maybe. But he meant Arizona.
101
00:11:11,292 --> 00:11:12,142
Yes, sir.
102
00:11:24,203 --> 00:11:25,337
They're finished.
103
00:11:28,600 --> 00:11:32,334
Half of what they say is lies,
the other half ain't true.
104
00:11:33,647 --> 00:11:36,247
Tell them they speak like true Apaches.
105
00:11:36,900 --> 00:11:40,900
And that I'm glad they didn't go out.
Would've be a bad raid.
106
00:11:48,561 --> 00:11:51,761
Tell them I'll speak to
the major about the beef.
107
00:12:05,100 --> 00:12:08,700
What about it, McIntosh? The
old man tell you anything?
108
00:12:10,048 --> 00:12:13,340
Old man in there told me they're
getting short weight on beef, Dutch.
109
00:12:13,341 --> 00:12:16,799
What Indian you know wouldn't?
And you can check my scales any time.
110
00:12:16,800 --> 00:12:18,113
And I'm not Dutch.
111
00:12:19,100 --> 00:12:23,270
Well, you look Dutch to me, and I
don't give a damn about your scales.
112
00:12:23,271 --> 00:12:25,581
I'm just telling
you that them are left...
113
00:12:25,582 --> 00:12:29,103
are wondering if maybe they should've
gone or were they wise to stay behind.
114
00:12:29,104 --> 00:12:31,021
What are you trying to tell me to do?
115
00:12:31,022 --> 00:12:32,534
Give them extra rations?
116
00:12:32,535 --> 00:12:35,099
Just don't water the beef
before you weigh them.
117
00:12:35,100 --> 00:12:37,883
You'd be surprised how many steaks
there are in 2 gallons of river water.
118
00:12:37,884 --> 00:12:42,144
You listen to me, McIntosh.
Don't tell me how to run my business.
119
00:12:42,145 --> 00:12:44,531
This is my store, not yours.
120
00:13:13,842 --> 00:13:16,248
Please. Please God.
121
00:13:17,044 --> 00:13:22,084
Please help, in the name
of God, spare me, please.
122
00:13:22,114 --> 00:13:24,132
Spare me.
123
00:13:26,500 --> 00:13:28,634
We'll come out right behind you.
124
00:13:30,017 --> 00:13:31,557
They'll send something out to meet us?
125
00:13:31,558 --> 00:13:35,399
Well, I can't say about that mister. I
was only told to raise the alarm.
126
00:13:35,400 --> 00:13:39,899
I got 3 kids and a wife full of one more.
I need somebody to bring me in.
127
00:13:39,900 --> 00:13:41,920
Don't anybody care what happens to us?
128
00:13:41,921 --> 00:13:45,988
I'm sure they do but they just
don't have enough men, I guess.
129
00:13:47,178 --> 00:13:50,912
I've got to get going. I've
got another holding to raise.
130
00:13:51,975 --> 00:13:55,575
- Good luck to you, Mr. Ginsford.
- Good luck, trooper.
131
00:14:10,546 --> 00:14:12,006
Now, Abbie.
132
00:14:12,736 --> 00:14:14,989
Not so the girls are notice.
133
00:14:15,900 --> 00:14:20,286
Come on, get yourselves ready.
We're going into the Fort Lowell...
134
00:14:20,814 --> 00:14:23,500
see if any packages have come for us.
135
00:14:24,300 --> 00:14:26,300
Get yourselves dressed.
136
00:14:26,530 --> 00:14:31,100
Come on, come on now girls,
get yourselves ready for us.
137
00:14:31,501 --> 00:14:36,094
We're going into the Fort now to see
if any packages have come for us.
138
00:14:36,095 --> 00:14:39,229
Better get the rest of
our things together, son.
139
00:14:45,276 --> 00:14:47,010
Any sign of the gallopers?
140
00:14:47,800 --> 00:14:51,267
No, they're coming in with
the homesteaders, I guess.
141
00:14:52,814 --> 00:14:53,900
I guess.
142
00:14:53,930 --> 00:14:57,981
You will follow the hostiles,
trail and pursue them, until A...
143
00:14:57,982 --> 00:15:01,010
They're defeated in arms,
killed or captured or B...
144
00:15:01,011 --> 00:15:05,127
they return to the reservation whereupon
you will place all under arrest them or C...
145
00:15:05,128 --> 00:15:09,999
They cross the international line into
Mexico whereupon your mission ceases.
146
00:15:10,000 --> 00:15:12,040
- Clear, Lieutenant?
- Yes, sir.
147
00:15:12,041 --> 00:15:14,600
- Have any questions?
- No, sir.
148
00:15:14,977 --> 00:15:16,437
Very well, carry on.
149
00:15:17,500 --> 00:15:19,242
- Lieutenant?
- Yes, sir.
150
00:15:19,351 --> 00:15:22,800
Mr. McIntosh rides
with you in an advisory capacity.
151
00:15:22,830 --> 00:15:23,329
Yes, sir.
152
00:15:23,359 --> 00:15:27,899
In matters pertaining to the trailing of the
hostiles, information concerning the terrain,
153
00:15:27,900 --> 00:15:30,834
you would be well advised
to heed his advice.
154
00:15:31,300 --> 00:15:36,250
However, in matters purely military, never
forget that you're in command of this detail.
155
00:15:36,251 --> 00:15:38,631
Of course, sir. Thank you, sir.
156
00:15:39,799 --> 00:15:41,200
So, Harry.
157
00:15:42,372 --> 00:15:45,506
- You're eager to be off, I suppose?
- Yes, sir.
158
00:15:46,300 --> 00:15:51,899
I want you yo know that I strongly advised
Major Cartwright to give you this command.
159
00:15:51,900 --> 00:15:55,234
- Thank you, Captain.
- No need to thank me, Harry.
160
00:15:58,863 --> 00:16:00,330
Good luck, Lieutenant.
161
00:16:10,249 --> 00:16:11,916
Column, turn to the left.
162
00:16:17,364 --> 00:16:18,677
Forward. At a walk.
163
00:16:23,300 --> 00:16:24,542
Turn right.
164
00:16:50,900 --> 00:16:53,619
Steady.
165
00:17:04,321 --> 00:17:06,214
It's not for me
to tell you, Mr. Rukeyser but
166
00:17:06,215 --> 00:17:09,827
you sure be better if you came
back with us, give us two guns.
167
00:17:09,828 --> 00:17:11,481
Yeah, yeah.
168
00:17:11,800 --> 00:17:15,618
And when I came back, common,
what you think would be left, uh?
169
00:17:15,619 --> 00:17:16,849
You ask me that.
170
00:17:17,500 --> 00:17:21,270
I got stock and I got crops.
171
00:17:21,300 --> 00:17:26,456
And I ain't don't leaving them for no
drunk fellow to burn them all down.
172
00:17:27,200 --> 00:17:30,431
Then I got nothing, like
when I'm fresh landed.
173
00:17:31,900 --> 00:17:32,750
Look.
174
00:17:33,351 --> 00:17:36,806
Look out on that.
That be good farm some day.
175
00:17:38,100 --> 00:17:41,399
And I don't leave that for
no drunk fellow, no sir.
176
00:17:41,400 --> 00:17:44,237
Billy, get on, get on with your mama.
177
00:17:44,648 --> 00:17:45,600
Go on. Go on.
178
00:17:46,100 --> 00:17:47,800
Gee Pa, can't I stay?
179
00:17:49,800 --> 00:17:52,390
Do like I tell you. Get up, get up.
180
00:17:52,726 --> 00:17:57,113
Go on, get on, get up, up, up.
You take care of your mama, right?
181
00:17:57,143 --> 00:18:01,164
- I sure do wish you good luck, Mr. Rukeyser.
- Thank you.
182
00:18:03,400 --> 00:18:05,650
You look to yourself, Willy.
183
00:18:07,999 --> 00:18:09,300
I...
184
00:18:11,000 --> 00:18:15,257
I get to that door fixing, so you
don't curse them so much, ah?
185
00:18:25,950 --> 00:18:29,400
Get going, get going there.
Be on you way now.
186
00:18:30,812 --> 00:18:35,410
Have a good trip. Say hello
to the fellows at the Fort Lowell.
187
00:18:35,928 --> 00:18:37,128
Here, Jeff Jeff...
188
00:18:38,058 --> 00:18:40,006
Jeffy, come on, come on, come on.
189
00:18:40,007 --> 00:18:43,914
Come on, come on,
that's my boy, that's my good boy.
190
00:18:51,000 --> 00:18:55,048
Wouldn't it been simpler to pick up
the trail at the reservation, sergeant?
191
00:18:55,049 --> 00:18:58,439
There's all ways of doing
things, sir. I guess.
192
00:19:14,008 --> 00:19:15,942
They caught trail there, sir.
193
00:19:21,054 --> 00:19:23,490
Stand by to dismount.
194
00:19:23,689 --> 00:19:25,700
- Dismount.
- Dismount.
195
00:19:28,300 --> 00:19:31,367
It's them alright. Moving
steady, but not fast.
196
00:19:31,680 --> 00:19:35,547
- How long ago?
- Early this morning, they're way up ahead.
197
00:19:35,830 --> 00:19:40,030
The only thing that slows them
down is how much killing they do.
198
00:19:41,300 --> 00:19:45,367
By their line of march, which
homesteads are likely to be hit?
199
00:19:45,500 --> 00:19:49,239
Well, if they trail south, they'll
kill whatever crosses their path.
200
00:19:49,240 --> 00:19:51,665
Otherwise, they'll hit where they please.
201
00:19:51,666 --> 00:19:55,144
Oh, can we close the distance, mean
let them know we're pressing?
202
00:19:55,145 --> 00:19:59,345
Well, they know we're coming,
but there is no sense to hurrying.
203
00:20:00,339 --> 00:20:04,673
Mr. McIntosh, I think hurrying is
exactly what we should be doing.
204
00:20:06,712 --> 00:20:07,579
Lieutenant...
205
00:20:08,094 --> 00:20:12,607
a horse will run so far, so fast, for so
long, and then it will lie down on you.
206
00:20:12,608 --> 00:20:17,172
Horse lies down on an Apache, he puts a fire
under his belly, gets him back on his feet.
207
00:20:17,173 --> 00:20:21,210
When the horse dies, he gets off,
eats a bit of it, and steals another.
208
00:20:21,211 --> 00:20:23,411
Ain't no way you can better that.
209
00:20:25,151 --> 00:20:28,351
I just don't like to think
of people unprotected.
210
00:20:29,663 --> 00:20:32,558
Yes, well it's best not to.
211
00:20:34,162 --> 00:20:35,362
Alright, Sergeant.
212
00:20:36,051 --> 00:20:37,853
Forward and walk.
213
00:21:13,671 --> 00:21:14,908
Oh God.
214
00:21:17,219 --> 00:21:18,868
Mama. Indians.
215
00:21:22,008 --> 00:21:23,657
Soldier.
216
00:21:25,495 --> 00:21:27,214
Don't leave me.
217
00:21:28,417 --> 00:21:30,303
Don't leave me.
218
00:21:33,468 --> 00:21:35,101
Thank you.
219
00:21:35,712 --> 00:21:36,861
Thank you.
220
00:21:38,800 --> 00:21:40,439
Get on boy.
221
00:21:41,500 --> 00:21:43,283
Come on, get on.
222
00:21:43,581 --> 00:21:45,460
Come boy, jump.
223
00:22:28,572 --> 00:22:29,800
Ma, no.
224
00:25:04,590 --> 00:25:05,457
Hey Jeff.
225
00:25:06,515 --> 00:25:07,365
Hey boy.
226
00:25:41,644 --> 00:25:44,782
I'll get you well, close up.
227
00:25:50,497 --> 00:25:53,948
Alright you drunk
fellows, you come after me.
228
00:25:54,100 --> 00:25:58,000
I teetotal you pretty damn quick.
229
00:25:59,555 --> 00:26:00,907
You hear me?
230
00:26:09,517 --> 00:26:14,587
- Ain't nice cleaning up after Apaches.
- Why did they spare the boy?
231
00:26:15,700 --> 00:26:19,200
- Spare him what?
- Why didn't kill him?
232
00:26:20,887 --> 00:26:22,487
Just a whim, Lieutenant.
233
00:26:22,664 --> 00:26:24,398
Apaches got lots of whims.
234
00:26:33,525 --> 00:26:36,592
At least they don't
seem to violated the woman.
235
00:26:36,707 --> 00:26:40,041
That's because she was
dead before they got to her.
236
00:26:54,400 --> 00:26:56,599
Ke-Ni-Tay reckons that
Horowitz shot the woman
237
00:26:56,600 --> 00:26:58,934
and made a run for it with the boy.
238
00:26:58,965 --> 00:27:01,766
When they got his horse,
he killed himself.
239
00:27:02,606 --> 00:27:04,140
Good man that Horowitz.
240
00:27:06,396 --> 00:27:09,330
I'll have to send a
detail back with the boy.
241
00:27:11,391 --> 00:27:13,527
What you think Ulzana's thinkings are?
242
00:27:13,528 --> 00:27:18,187
He's going on, a couple of men will be
as safe as 20 going back to the fort.
243
00:27:18,188 --> 00:27:19,122
Couple of men?
244
00:27:19,530 --> 00:27:24,464
If we run into Ulzana, Lieutenant,
we are going to need all the men we got.
245
00:27:26,638 --> 00:27:28,142
- Sergeant.
- Sir.
246
00:27:28,751 --> 00:27:31,685
Want you to send two
men back with the wagon.
247
00:27:31,795 --> 00:27:34,279
You got anybody
in particular in mind, sir?
248
00:27:34,280 --> 00:27:35,480
No, you pick them.
249
00:27:36,169 --> 00:27:37,019
Sir.
250
00:27:37,499 --> 00:27:42,157
Roberts, Winfield, fall off. Prepare to
escort this wagon back to the Fort.
251
00:27:42,158 --> 00:27:46,420
- Move them out, Sergeant.
- Troops, prepare to mount.
252
00:27:47,128 --> 00:27:48,100
Mount.
253
00:27:55,267 --> 00:27:56,795
Forward and walk.
254
00:28:17,300 --> 00:28:18,150
No.
255
00:28:18,294 --> 00:28:22,006
They don't get in the house, my house.
256
00:28:22,240 --> 00:28:25,238
No drunk fellow get me.
257
00:28:30,458 --> 00:28:35,988
You won't get this farm away
from me, see. No you don't.
258
00:28:39,593 --> 00:28:41,970
Nobody frightens Rukeyser.
259
00:28:42,606 --> 00:28:43,938
Nobody.
260
00:28:56,700 --> 00:28:57,700
No.
261
00:29:15,055 --> 00:29:17,540
Alright, I'm ready for you.
262
00:29:17,700 --> 00:29:19,419
Come on, come on.
263
00:29:24,918 --> 00:29:25,961
You hear me?
264
00:29:27,453 --> 00:29:29,213
Come on, show your face.
265
00:29:29,243 --> 00:29:30,973
Show your face.
266
00:30:06,553 --> 00:30:07,600
God.
267
00:30:09,202 --> 00:30:10,052
God.
268
00:30:13,591 --> 00:30:17,608
You take all the praise and all the glory.
269
00:30:19,200 --> 00:30:23,300
You take all the praise
and all the glory.
270
00:30:55,862 --> 00:30:59,958
- Halt.
- Dismount them here, sergeant.
271
00:31:00,870 --> 00:31:02,559
Prepare to dismount.
272
00:31:03,300 --> 00:31:04,900
Dismount.
273
00:31:22,781 --> 00:31:23,999
Is he in there?
274
00:31:27,467 --> 00:31:28,317
No.
275
00:31:28,809 --> 00:31:29,800
McIntosh.
276
00:31:53,278 --> 00:31:54,782
Oh my God.
277
00:31:58,349 --> 00:32:01,949
Fire is about 2 hours and maybe
an hour and a half old.
278
00:32:02,550 --> 00:32:05,357
They'd have watched him for a while.
They're not far ahead.
279
00:32:05,358 --> 00:32:08,949
- What's that in his mouth?
- A dog's tail.
280
00:32:09,695 --> 00:32:13,137
- Why?
- Apaches got a sense of humor.
281
00:32:13,797 --> 00:32:17,748
You'd recognize they
just find some things funny.
282
00:32:32,972 --> 00:32:36,906
Suit me fine if I never saw
another Apache in my whole life.
283
00:32:43,400 --> 00:32:46,734
I was out after Nana in
81 with Lieutenant Gilpoil.
284
00:32:47,500 --> 00:32:48,967
I was a corporal then.
285
00:32:49,600 --> 00:32:54,867
You know, we rode for 3 weeks. We never
did see one of those murdering bastards.
286
00:32:56,662 --> 00:32:59,329
He's probably up in
them hills right now,
287
00:33:00,328 --> 00:33:04,800
Feeding on Rukseyer's dog and
thinking he's made a good start.
288
00:33:08,800 --> 00:33:10,798
Tomorrow we're going to
wear down some portions.
289
00:33:10,799 --> 00:33:12,599
Right. Good night McIntosh.
290
00:33:12,800 --> 00:33:14,534
- Good night.
- Good night.
291
00:33:15,300 --> 00:33:20,567
Young post double pickets on the stock
sergeant, put pickets on perimeter guard.
292
00:33:20,662 --> 00:33:25,198
Relieve at first light and prepare
to move out by half the hour.
293
00:33:29,900 --> 00:33:31,117
Ke-Ni-Tay...
294
00:33:32,049 --> 00:33:35,583
- I want to ask you something.
- Alright, turn it off.
295
00:33:36,100 --> 00:33:37,501
Let's get some sleep.
296
00:33:42,829 --> 00:33:44,829
Why are your people like that?
297
00:33:48,422 --> 00:33:49,889
Why are they so cruel?
298
00:33:53,700 --> 00:33:54,967
What is the reason?
299
00:33:56,200 --> 00:33:58,130
It's how they are.
300
00:33:59,452 --> 00:34:00,399
But why?
301
00:34:02,200 --> 00:34:03,598
It's how they are.
302
00:34:05,200 --> 00:34:07,334
They have always been like that.
303
00:34:08,907 --> 00:34:10,107
Are you like that?
304
00:34:12,228 --> 00:34:14,295
Would you kill a man like that?
305
00:34:16,861 --> 00:34:17,711
Yes.
306
00:34:18,382 --> 00:34:19,232
Why?
307
00:34:21,256 --> 00:34:23,135
To take the power.
308
00:34:25,500 --> 00:34:27,700
Each man that die...
309
00:34:28,900 --> 00:34:30,900
the man who kill him...
310
00:34:31,400 --> 00:34:32,590
take his power.
311
00:34:35,400 --> 00:34:38,376
Man give up his power when die.
312
00:34:41,600 --> 00:34:43,088
Like fire give heat.
313
00:34:46,500 --> 00:34:48,606
Fire that burn long time...
314
00:34:50,400 --> 00:34:51,697
many can have heat.
315
00:34:52,861 --> 00:34:53,868
You mean...
316
00:34:54,935 --> 00:34:56,774
torture a man for hours,
317
00:34:58,949 --> 00:35:03,071
and you get power from watching
some poor creature suffering?
318
00:35:05,028 --> 00:35:06,828
What kind of power is that?
319
00:35:09,012 --> 00:35:10,436
Here in this land...
320
00:35:11,812 --> 00:35:13,347
man must have power.
321
00:35:17,657 --> 00:35:19,324
You not know about power.
322
00:35:20,679 --> 00:35:21,679
I want to know.
323
00:35:23,326 --> 00:35:24,727
I want to understand.
324
00:35:29,053 --> 00:35:32,028
Ulzana is long time in the agency.
325
00:35:34,072 --> 00:35:36,856
His power very thin.
326
00:35:39,965 --> 00:35:43,032
Smells in his nose are
old smell of the agency.
327
00:35:44,593 --> 00:35:45,619
Old smell.
328
00:35:47,496 --> 00:35:48,840
Smell of woman...
329
00:35:50,232 --> 00:35:51,441
smell of dog...
330
00:35:52,833 --> 00:35:54,447
smell of children...
331
00:35:58,000 --> 00:36:00,483
man with old smell in their nose,
332
00:36:01,868 --> 00:36:03,204
is an old man.
333
00:36:05,500 --> 00:36:07,424
Ulzana came for new smell.
334
00:36:09,419 --> 00:36:10,557
Pony running...
335
00:36:11,749 --> 00:36:13,283
the smell of burning...
336
00:36:13,849 --> 00:36:16,354
the smell of bullet for power.
337
00:36:20,599 --> 00:36:23,088
Soldier pack with a wagon, no power.
338
00:36:25,682 --> 00:36:28,792
Woman, no power. No pleasure.
339
00:36:31,655 --> 00:36:33,589
Why didn't they kill the boy?
340
00:36:38,500 --> 00:36:41,032
Man cannot take power from boy.
341
00:36:42,480 --> 00:36:43,808
Only from man.
342
00:36:50,131 --> 00:36:52,465
Then Ulzana will want to kill many.
343
00:36:55,222 --> 00:36:56,081
Many.
344
00:37:40,300 --> 00:37:42,800
Do you hate Apaches, Mr. McIntosh?
345
00:37:49,900 --> 00:37:50,900
No.
346
00:37:51,732 --> 00:37:53,189
Well, I do.
347
00:37:56,500 --> 00:37:59,500
Well, it might not
make you happy, Lieutenant,
348
00:38:01,000 --> 00:38:03,400
but it sure won't make you lonesome.
349
00:38:03,698 --> 00:38:07,032
Most white folks hereabout
feel the same as you do.
350
00:38:07,897 --> 00:38:09,814
Why don't you feel that way?
351
00:38:11,500 --> 00:38:14,899
Like hating the desert
because there ain't no water on it.
352
00:38:14,900 --> 00:38:18,500
For now, I can get by just
being plenty scared of them.
353
00:39:14,700 --> 00:39:17,112
Troops, halt.
354
00:39:27,298 --> 00:39:28,965
Ever eat dog, Lieutenant?
355
00:39:29,308 --> 00:39:33,347
- No, can't say I have.
- Tasty enough if you get it young.
356
00:39:35,436 --> 00:39:38,990
- Which way you think they're headed?
- Ke-Ni-Tay?
357
00:39:40,100 --> 00:39:42,967
They will take us
where it's hard to follow.
358
00:39:42,979 --> 00:39:44,513
Where will he fight us?
359
00:39:44,744 --> 00:39:47,799
He don't mean to fight you no-place, Lieutenant.
360
00:39:47,800 --> 00:39:49,534
He only means to kill you.
361
00:39:56,798 --> 00:39:58,252
You know Ulzana?
362
00:39:59,881 --> 00:40:02,031
His wife my wife's sister.
363
00:40:03,075 --> 00:40:04,000
Sisters?
364
00:40:06,816 --> 00:40:08,200
His wife is ugly.
365
00:40:10,706 --> 00:40:12,223
My wife not so ugly.
366
00:41:06,306 --> 00:41:07,828
Detail, halt.
367
00:41:09,568 --> 00:41:10,418
Damn.
368
00:41:11,013 --> 00:41:12,813
What's he up-to, Ke-Ni-Tay?
369
00:41:14,800 --> 00:41:17,164
Ulzana wants to make you run now.
370
00:41:18,485 --> 00:41:20,831
He wants us to kill some horses.
371
00:41:22,447 --> 00:41:24,247
You know how soldiers walk?
372
00:41:27,014 --> 00:41:29,214
Apache walk better than soldiers.
373
00:41:30,104 --> 00:41:32,170
Troops, at a walk.
374
00:41:43,309 --> 00:41:46,176
Going to be like this
all the way, Sergeant?
375
00:43:51,075 --> 00:43:54,861
Halt, troops. Halt.
376
00:43:59,837 --> 00:44:03,939
- How long?
- Sunrise or a little later.
377
00:44:08,024 --> 00:44:11,558
Lieutenant, a horse apple
dries out at a certain rate.
378
00:44:11,628 --> 00:44:12,828
It's pretty solid.
379
00:44:13,600 --> 00:44:16,467
Ke-Ni-Tay figures on
four, maybe five hours.
380
00:44:16,673 --> 00:44:17,873
What do you think?
381
00:44:18,624 --> 00:44:23,291
I ain't about to argue with no Apache
about horseshit. He's the expert.
382
00:44:26,528 --> 00:44:28,665
Well, we're not gaining on him.
383
00:44:29,473 --> 00:44:34,681
Only way to gain is push the horses till
they get the staggers, then catch up on foot.
384
00:44:34,682 --> 00:44:36,882
Ulzana would like that just fine.
385
00:44:37,255 --> 00:44:40,999
I sure as hell don't want to be on foot
around any horse-backing Apaches.
386
00:44:41,000 --> 00:44:45,200
Well, what's the point, Mr.
McIntosh, if we can't close the gap?
387
00:44:46,118 --> 00:44:48,185
Remember the rules, Lieutenant.
388
00:44:48,300 --> 00:44:51,834
First one to make a mistake
is to burying some people.
389
00:44:57,700 --> 00:45:00,034
How long are you out from the East?
390
00:45:00,584 --> 00:45:02,312
- East?
- The academy.
391
00:45:02,889 --> 00:45:04,290
Oh, about six months.
392
00:45:05,088 --> 00:45:09,222
They'd sure all be proud if they could
see you now, lieutenant.
393
00:45:20,700 --> 00:45:24,400
- Alright Sergeant, bring them on.
- At a walk.
394
00:45:46,009 --> 00:45:46,859
Halt.
395
00:45:50,470 --> 00:45:51,389
What's wrong?
396
00:45:54,185 --> 00:45:57,985
- We have a problem, Lieutenant.
- What sort of a problem?
397
00:45:58,013 --> 00:46:01,890
Well, Ke-Ni-Tay thinks all the
horses are running without riders.
398
00:46:01,891 --> 00:46:04,891
Except for two, a lead
horse and an end horse.
399
00:46:09,073 --> 00:46:13,870
- You mean they drop-up behind us?
- That's right, ways back.
400
00:46:16,343 --> 00:46:17,325
Is he sure?
401
00:46:20,084 --> 00:46:23,351
He's pretty sure.
Signs show ponies running light.
402
00:46:24,645 --> 00:46:29,112
- I suppose he'll try an ambush.
- No, I don't think so, Lieutenant.
403
00:46:30,411 --> 00:46:33,611
He just trying to
stretch us out into them hills.
404
00:46:34,000 --> 00:46:37,267
Make us keep coming while
he circles round behind.
405
00:46:37,955 --> 00:46:42,899
His ponies are going to be a lot fresher
than ours by the time they get to it.
406
00:46:42,900 --> 00:46:47,686
And if we go chasing after them, there's
a good chance of becoming infantry.
407
00:46:47,687 --> 00:46:48,700
But we don't...
408
00:46:50,200 --> 00:46:53,600
he gets ahead of us.
Either way, he's smiling.
409
00:46:56,175 --> 00:47:00,042
- Sounds like he has us.
- Well, like I said, Lieutenant...
410
00:47:01,000 --> 00:47:04,800
first one to make a mistake
gets to digging in the ground.
411
00:47:05,631 --> 00:47:07,831
What he's up to is pretty bright.
412
00:47:13,112 --> 00:47:15,779
- Just might be we can outfox him.
- How?
413
00:47:17,848 --> 00:47:20,515
By getting to his horses before he does.
414
00:47:37,100 --> 00:47:38,151
That's us.
415
00:47:42,525 --> 00:47:43,859
That's their horses.
416
00:47:44,837 --> 00:47:49,024
Somewhere along that line, they'll
double back to pick up Ulzana.
417
00:47:49,025 --> 00:47:50,479
Ulzana is back here.
418
00:47:51,324 --> 00:47:52,493
Question is...
419
00:47:53,374 --> 00:47:56,854
did he drop off to the right or to the left?
420
00:47:59,276 --> 00:48:00,876
The other question is...
421
00:48:01,600 --> 00:48:05,899
how wide the circle of those
ponies is going to make to the right,
422
00:48:05,900 --> 00:48:07,106
or to the left...
423
00:48:08,600 --> 00:48:10,467
on their way back to Ulzana.
424
00:48:12,065 --> 00:48:13,941
Can you pick up their trail by night?
425
00:48:13,942 --> 00:48:16,200
In broken country, no, not rise.
426
00:48:16,700 --> 00:48:22,700
But 9 ponies strong together and pruning straight
it should be possible, if the moon is up.
427
00:48:22,955 --> 00:48:25,022
How shall we divide the troops?
428
00:48:30,500 --> 00:48:35,101
Send me and a galloper that way and
Ke-Ti-Nay and a galloper this way.
429
00:48:35,503 --> 00:48:39,903
Either one of us cut trail, we'll
send the galloper to pick you up.
430
00:48:40,300 --> 00:48:42,153
Alright, you'd better get started right away.
431
00:48:42,154 --> 00:48:44,803
Who do you want for gallopers?
Any preference?
432
00:48:44,804 --> 00:48:47,404
No as long as they don't talk too much.
433
00:49:09,500 --> 00:49:13,100
- Pickets checked and at their posts.
- Good, Sergeant.
434
00:49:13,464 --> 00:49:16,864
You impressed upon them
the need for constant alert?
435
00:49:17,105 --> 00:49:22,572
I can't figure anybody needed the pressure.
I reckon Rukeyser did that pretty good.
436
00:49:26,134 --> 00:49:29,896
- That the Bible you're reading, sir?
- Yes.
437
00:49:31,300 --> 00:49:34,600
It's a gift from my father
on my last trip home.
438
00:49:35,163 --> 00:49:38,780
- My father's a minister.
- So I heard tell, sir.
439
00:49:41,200 --> 00:49:43,867
I wish I could ask him about the Apache.
440
00:49:45,042 --> 00:49:46,838
What about them, sir?
441
00:49:50,400 --> 00:49:52,934
Why did they do these terrible things?
442
00:49:54,300 --> 00:49:55,900
I mean...
443
00:49:57,000 --> 00:50:02,956
after all they are men, made
in God's image like ourselves.
444
00:50:04,700 --> 00:50:06,790
Lieutenant, seems to me that...
445
00:50:07,200 --> 00:50:09,220
the play sonnet that tells you...
446
00:50:09,221 --> 00:50:14,149
by an eye for an eye and a tooth for a tooth
is the only picture that they get on the Apache.
447
00:50:14,150 --> 00:50:16,684
That's the way we ought to treat them.
448
00:50:17,006 --> 00:50:19,606
Christ taught us another way, sergeant.
449
00:50:21,795 --> 00:50:23,500
Yes, he did, sir.
450
00:50:27,454 --> 00:50:31,505
But Christ never fetched no
infant child out of a cactus tree
451
00:50:31,535 --> 00:50:36,602
and waited around for two hours until
it died so he can bury it, did he, sir?
452
00:50:37,881 --> 00:50:40,117
- No.
- I did.
453
00:50:47,376 --> 00:50:52,110
Ain't nobody going to tell me to turn
the other cheek to no Apache, sir.
454
00:51:36,827 --> 00:51:38,800
They crossed behind us.
455
00:51:39,300 --> 00:51:42,884
You ride to the lieutenant, bring
him back to pick up the trail.
456
00:51:42,885 --> 00:51:46,485
Tell him to come awful quick
and follow it all the way.
457
00:54:24,083 --> 00:54:27,190
Right turn.
458
00:54:37,800 --> 00:54:40,400
Morning, Lieutenant. Glad you got here.
459
00:54:40,665 --> 00:54:43,865
- What happened?
- I caught up with their ponies.
460
00:54:44,782 --> 00:54:46,918
- How many were there?
- About 9.
461
00:54:47,132 --> 00:54:49,100
- Hostiles, I mean.
- Two.
462
00:54:49,856 --> 00:54:53,190
There's one of them, dead.
Other one's hit, though.
463
00:54:53,800 --> 00:54:57,267
He laid up for a while beyond
that rise and moved on.
464
00:54:58,300 --> 00:55:00,999
Sergeant, check for
signs behind that rise.
465
00:55:01,000 --> 00:55:03,497
Hayle, Buckley fall out, follow me.
466
00:55:04,321 --> 00:55:07,155
Troops. Prepare to dismount.
467
00:55:08,059 --> 00:55:09,312
Dismount.
468
00:55:13,228 --> 00:55:14,422
They're on foot.
469
00:55:14,743 --> 00:55:18,677
A mighty fair description
of men without horses, Lieutenant.
470
00:55:20,303 --> 00:55:22,799
And then we should
pursue them immediately.
471
00:55:22,800 --> 00:55:26,666
Ulzana is going to be mighty tough
to spot from now on, Lieutenant.
472
00:55:26,667 --> 00:55:28,734
We'd better wait for Ke-Ni-Tay.
473
00:55:32,000 --> 00:55:36,199
I was given the understand that you
could follow a trail as well as any Apache.
474
00:55:36,200 --> 00:55:39,667
Well, you was given the
understand wrong, Lieutenant.
475
00:55:40,775 --> 00:55:42,975
Mr. McIntosh, I want to press on.
476
00:55:44,700 --> 00:55:48,588
You're the fellow who gives the
orders. Just saying my say.
477
00:55:49,204 --> 00:55:50,616
He was there, sir.
478
00:55:51,800 --> 00:55:54,500
He's gone now. You hit him, alright.
479
00:55:56,233 --> 00:55:58,833
Is it a trail you can follow, Sergeant?
480
00:56:01,353 --> 00:56:04,687
I figure I could, sir,
unless he runs out of blood.
481
00:56:04,900 --> 00:56:08,634
All right, take one man
and go after him. We'll catch up.
482
00:56:11,276 --> 00:56:12,419
Lieutenant...
483
00:56:15,123 --> 00:56:16,723
Ain't worth the trouble.
484
00:56:18,842 --> 00:56:21,475
No chance of him getting back to Ulzana.
485
00:56:21,476 --> 00:56:23,943
He just crawl away and die someplace.
486
00:56:24,887 --> 00:56:26,070
He may not die.
487
00:56:27,600 --> 00:56:31,785
I recall you saying that Apache war
parties come in all sizes, a kind of...
488
00:56:31,786 --> 00:56:34,587
- 100 warriors and a kind of 1.
- So I did.
489
00:56:35,400 --> 00:56:40,667
Since we have to wait for Ke-Ni-Tay, I
suggest utilize the time the best we can.
490
00:56:41,477 --> 00:56:43,614
- Sergeant.
- Yes, sir.
491
00:56:50,686 --> 00:56:51,536
Miller.
492
00:56:51,593 --> 00:56:54,836
- Yes, Sergeant.
- Fall out. You're with me.
493
00:56:55,706 --> 00:56:58,900
- Corporal. Post sentries.
- Yes, sir.
494
00:56:59,900 --> 00:57:01,224
Sentries, out.
495
00:57:52,960 --> 00:57:55,064
- Now.
- Cut him.
496
00:57:55,200 --> 00:57:58,975
- Cut him.
- That's it, that's the way.
497
00:58:00,038 --> 00:58:00,888
Cut it out.
498
00:58:01,700 --> 00:58:03,239
Cut it clean out.
499
00:58:04,253 --> 00:58:06,072
Dirty Apache dog.
500
00:58:07,166 --> 00:58:08,966
What's the meaning of this?
501
00:58:09,244 --> 00:58:11,444
He got a trooper's side-gun, sir.
502
00:58:11,777 --> 00:58:13,944
- It's Ulzana's son.
- That isn't make it different.
503
00:58:13,945 --> 00:58:15,753
They cut up Horowitz pretty bad.
504
00:58:15,754 --> 00:58:17,846
Apaches don't like
when you do this to their dead.
505
00:58:17,847 --> 00:58:18,841
Spooks.
506
00:58:19,303 --> 00:58:21,272
I want that boy buried.
507
00:58:22,057 --> 00:58:23,131
You understand?
508
00:58:24,037 --> 00:58:25,157
Bury him.
509
00:59:06,764 --> 00:59:08,964
What's bothering you, Lieutenant?
510
00:59:10,851 --> 00:59:12,252
Is that Ulzana's son?
511
00:59:14,659 --> 00:59:17,403
- So I believe.
- So you believe?
512
00:59:19,918 --> 00:59:23,318
Why wasn't I told that
Ulzana's son was one of them?
513
00:59:25,178 --> 00:59:28,338
Would it have made a difference
to anything if you'd known?
514
00:59:28,339 --> 00:59:32,606
Well, It might've made me feel
that I was the officer in command.
515
00:59:37,000 --> 00:59:40,952
That's fair enough, Lieutenant.
I was wrong not to mention it.
516
00:59:40,953 --> 00:59:46,341
Well, killing I expect, Mr.
McIntosh, but mutilation and torture,
517
00:59:46,520 --> 00:59:50,320
I cannot accept that as readily
as you seem to be able to.
518
00:59:50,971 --> 00:59:53,038
What bothers you, Lieutenant...
519
00:59:54,372 --> 00:59:58,397
is you don't like to think of
white men behaving like Indians.
520
00:59:58,398 --> 01:00:00,865
Kind of confuses the issue, don't it?
521
01:00:07,139 --> 01:00:08,369
Rider coming in.
522
01:00:12,582 --> 01:00:17,253
Ke-Ni-Tay and the galloper. All we need
is your hunting party, Lieutenant.
523
01:00:17,254 --> 01:00:19,031
We'll be on our way.
524
01:00:33,775 --> 01:00:36,488
Ke-Ni-Tay thinks
Ulzana will head for water...
525
01:00:36,489 --> 01:00:38,756
then try to gather up some horses.
526
01:00:38,825 --> 01:00:41,825
Well, I might've made
those deductions myself.
527
01:00:43,212 --> 01:00:45,346
We're a horse short, Lieutenant.
528
01:00:46,306 --> 01:00:48,173
Ke-Ni-Tay will give you his.
529
01:00:48,418 --> 01:00:51,662
Apaches walk better
than soldiers, remember?
530
01:00:56,222 --> 01:00:59,197
Corporal, take care
of Mr. McIntosh's field gear.
531
01:00:59,198 --> 01:01:00,048
Yes, sir.
532
01:01:00,589 --> 01:01:03,601
- Column to the left.
- Forward walk.
533
01:01:12,247 --> 01:01:13,581
I've get your horse.
534
01:02:10,766 --> 01:02:12,992
Rider coming in, sir.
535
01:02:14,300 --> 01:02:17,048
- It's Sergeant Burns.
- Detail halt.
536
01:02:25,211 --> 01:02:26,345
Report, Sergeant.
537
01:02:28,303 --> 01:02:30,237
Miller is dead from wounds...
538
01:02:32,916 --> 01:02:33,766
sir.
539
01:02:35,023 --> 01:02:36,090
And the hostile?
540
01:02:40,183 --> 01:02:41,033
Dead...
541
01:02:43,484 --> 01:02:44,334
sir.
542
01:02:47,779 --> 01:02:50,065
All right, I want a
full report at next camp.
543
01:02:50,066 --> 01:02:52,333
There ain't a whole lot more, sir.
544
01:02:52,442 --> 01:02:56,109
Not unless you want to know
how Miller felt about dying.
545
01:03:01,149 --> 01:03:03,616
- Bring them on, Corporal.
- Yes, sir.
546
01:03:03,821 --> 01:03:04,955
Forward and walk.
547
01:03:27,991 --> 01:03:30,725
We had a trail,
Lieutenant, but it's gone.
548
01:03:31,700 --> 01:03:34,700
Off light impossible to
follow on these rocks.
549
01:03:34,739 --> 01:03:36,606
I want to catch up with him.
550
01:03:37,796 --> 01:03:41,330
Horses are almost broke down.
They need rest and feed.
551
01:03:41,934 --> 01:03:43,425
Ulzana needs horses.
552
01:03:43,984 --> 01:03:46,717
Hardly a dozen around headed
in a thousand miles of here.
553
01:03:46,718 --> 01:03:49,252
Are you telling me that we're winning?
554
01:03:49,266 --> 01:03:51,738
I'm trying to tell
you what things are like.
555
01:03:51,739 --> 01:03:53,954
Ulzana can't lead a war party on foot.
556
01:03:53,955 --> 01:03:56,756
- He has to steal...
- More horses, I know.
557
01:03:58,417 --> 01:04:01,084
Sergeant, where is the
nearest homestead?
558
01:04:01,621 --> 01:04:05,726
Riordans, sir. It's about 5 miles
along the edge of those foothills.
559
01:04:05,727 --> 01:04:07,061
They got good water.
560
01:04:07,467 --> 01:04:08,317
Any horses?
561
01:04:09,147 --> 01:04:12,481
They might have 1 or 2,
sir, I don't know for sure.
562
01:04:14,575 --> 01:04:19,042
Can this man be trusted to pick up
the trail if we leave him behind?
563
01:04:25,790 --> 01:04:26,640
I trust him.
564
01:04:30,382 --> 01:04:34,182
Right, we'll make for the
homestead. He can meet us there.
565
01:04:58,065 --> 01:04:59,394
Sweet Jesus.
566
01:05:17,848 --> 01:05:21,170
- Leave that body where it is.
- It's burying.
567
01:05:21,331 --> 01:05:23,665
I want the Apache scout to do that.
568
01:05:24,088 --> 01:05:27,022
Damn it, Lieutenant,
you're not making sense.
569
01:05:27,206 --> 01:05:30,298
Now look Mr. McIntosh,
that used to be a white man.
570
01:05:30,299 --> 01:05:31,936
Like yourself, a white man.
571
01:05:31,937 --> 01:05:35,871
Now seems to me that you're the
one is not making any sense.
572
01:05:38,200 --> 01:05:39,301
Mr. McIntosh.
573
01:05:40,433 --> 01:05:41,475
Mr. McIntosh.
574
01:05:42,469 --> 01:05:44,401
Mr. McIntosh.
575
01:05:45,300 --> 01:05:47,809
- Give me a blanket.
- Coming up.
576
01:05:55,774 --> 01:06:00,041
- Get the medical kit over here.
- Cut her loose, she's not dead.
577
01:06:05,800 --> 01:06:06,988
Easy with her.
578
01:06:12,218 --> 01:06:14,455
- How is she?
- About the same.
579
01:06:20,788 --> 01:06:23,722
Are Apaches just as
cruel to their own women?
580
01:06:25,143 --> 01:06:26,544
Ain't much of a life.
581
01:06:31,226 --> 01:06:33,893
You live with an
Indian woman, don't you?
582
01:06:34,676 --> 01:06:35,543
That's right.
583
01:06:37,430 --> 01:06:38,564
Why do you do it?
584
01:06:41,705 --> 01:06:43,839
That's the goddamndest question.
585
01:06:49,062 --> 01:06:52,612
- I understand your sympathy for them.
- Sympathy?
586
01:06:55,187 --> 01:06:56,654
Living with the woman.
587
01:07:05,397 --> 01:07:09,552
You'd be well advised to stop
hating and start thinking, Lieutenant.
588
01:07:09,553 --> 01:07:12,620
Because, you ain't
doing too well up until now.
589
01:07:14,400 --> 01:07:17,745
Ke-Ni-Tay, I want to speak with you.
590
01:07:41,867 --> 01:07:43,934
What is Ulzana going to do now?
591
01:07:46,900 --> 01:07:48,801
Ulzana think of his son now.
592
01:07:50,100 --> 01:07:53,000
In him, there is only to kill...
593
01:07:54,000 --> 01:07:56,134
and the place where his son was.
594
01:07:57,800 --> 01:08:00,800
It takes many dead to fill that place.
595
01:08:02,098 --> 01:08:03,632
What is his plan to do?
596
01:08:05,155 --> 01:08:08,884
Ulzana take two horses
from here. He need more.
597
01:08:09,927 --> 01:08:13,194
If he not get them, his
men go back to the agency.
598
01:08:14,100 --> 01:08:15,706
Apache not soldier.
599
01:08:16,600 --> 01:08:18,763
Apache not sign paper to fight.
600
01:08:19,700 --> 01:08:21,900
Only fight when it's good.
601
01:08:23,745 --> 01:08:26,479
Are you telling me,
that the raid is over?
602
01:08:27,076 --> 01:08:31,426
Ulzana must given
good power, many horse...
603
01:08:32,854 --> 01:08:35,227
or the raid is finished.
604
01:08:36,234 --> 01:08:39,714
How does he plan to get
this power and these horses?
605
01:08:41,628 --> 01:08:42,622
From you.
606
01:08:43,853 --> 01:08:48,302
He mean to kill you
and take all your horse.
607
01:08:50,439 --> 01:08:52,315
How? Attack us in force?
608
01:08:53,645 --> 01:08:56,245
What you going
to do about Mrs. Riordan?
609
01:08:56,652 --> 01:08:59,991
Mrs. Riordan have to be
escorted back to the Fort Lowell.
610
01:08:59,992 --> 01:09:02,259
How many men you're going to send?
611
01:09:02,700 --> 01:09:04,689
Six, with Sergeant Burns.
612
01:09:06,200 --> 01:09:09,847
- Split your force.
- Well, I have no alternative.
613
01:09:11,636 --> 01:09:12,506
You don't?
614
01:09:14,300 --> 01:09:18,100
What do you mean? Mrs. Riordan
has to go back to the fort.
615
01:09:19,423 --> 01:09:22,015
Apaches normally rape
women prisoners to death.
616
01:09:22,016 --> 01:09:24,350
They can't take permanent captives.
617
01:09:24,600 --> 01:09:29,042
- Why do you suppose they spare Mrs. Riordan?
- Maybe they thought she was dead.
618
01:09:29,043 --> 01:09:31,509
Ulzana leave woman for you to find.
619
01:09:32,500 --> 01:09:37,062
He know you send her back. He
attack the soldier you send.
620
01:09:37,566 --> 01:09:42,099
The problem with fighting the Apaches
is predicting what they'll do next.
621
01:09:42,100 --> 01:09:44,700
When you know that, you're in a chance.
622
01:09:45,200 --> 01:09:48,667
We force Ulzana to attack
and then we counter-attack.
623
01:09:49,200 --> 01:09:52,334
- So we strengthen the detail...
- Or weaken it.
624
01:09:52,500 --> 01:09:56,367
You got to give them the odds
if you want to coax them out.
625
01:09:57,700 --> 01:09:58,866
I see that.
626
01:10:00,600 --> 01:10:03,267
Will be very dangerous for the escort...
627
01:10:04,556 --> 01:10:07,157
- and Mrs. Riordan.
- And Mrs. Riordan.
628
01:10:07,837 --> 01:10:09,914
It's fish or cut bait, Lieutenant.
629
01:10:09,915 --> 01:10:12,866
But you'd be wise to
listen to what Ke-Ni-Tay said.
630
01:10:12,867 --> 01:10:16,831
Them bucks of Ulzana are going to get mighty
tired of roaming around them mountains.
631
01:10:16,832 --> 01:10:18,882
With nothing to eat but berries.
632
01:10:18,883 --> 01:10:24,599
Pretty soon they going to start thinking of the
agency beef and laying up with their wives.
633
01:10:24,600 --> 01:10:27,116
- Mrs. Riordan...
- I want to wash.
634
01:10:27,287 --> 01:10:30,207
- I have to wash it off.
- Mrs. Riordan...
635
01:10:31,808 --> 01:10:37,245
- Mrs. Riordan.
- I want to wash. Please, I want to wash.
636
01:10:43,318 --> 01:10:45,399
I have to wash it off.
637
01:10:49,034 --> 01:10:50,354
It won't come off.
638
01:10:54,316 --> 01:10:56,491
It won't come off.
639
01:11:04,663 --> 01:11:06,682
It won't come off.
640
01:11:16,330 --> 01:11:17,557
God damn.
641
01:11:22,808 --> 01:11:26,272
Let me be. Let me be.
642
01:11:29,300 --> 01:11:31,009
Damned Indians.
643
01:11:31,400 --> 01:11:34,400
Peter wanted to die.
644
01:11:34,581 --> 01:11:38,931
Oh God, how he wanted to die.
645
01:11:39,100 --> 01:11:43,234
I can assure you, Mrs. Riordan,
that everything will be done...
646
01:11:46,543 --> 01:11:47,879
Why do they do that?
647
01:11:48,174 --> 01:11:50,899
Hell, they don't treat
their own women much better.
648
01:11:50,900 --> 01:11:54,499
Alright, if you need anything,
just call, will be someone to hear you.
649
01:11:54,500 --> 01:11:58,737
Lad, if they come back...
650
01:11:59,700 --> 01:12:03,570
promise me, you won't let them take me?
651
01:12:03,600 --> 01:12:06,334
- I don't want you to worry.
- Promise me.
652
01:12:08,700 --> 01:12:11,422
- Promise me.
- I promise.
653
01:12:15,700 --> 01:12:16,905
Thank you.
654
01:12:34,000 --> 01:12:36,300
That poor woman is almost crazy.
655
01:12:38,900 --> 01:12:42,234
Can you imagine watching her
husband die like that?
656
01:12:42,400 --> 01:12:45,534
I hate to expose her to
further danger tomorrow.
657
01:12:47,900 --> 01:12:52,275
- I suppose there's no other way.
- Don't you want Ulzana?
658
01:12:53,269 --> 01:12:54,760
I do, Mr. McIntosh.
659
01:12:57,079 --> 01:12:57,929
I want him.
660
01:13:21,018 --> 01:13:25,352
You be safe with this escort,
Mrs. Riordan. It's a good road back.
661
01:13:25,900 --> 01:13:30,300
I hope to meet you back in Fort Lowell
under happier circumstances.
662
01:13:32,390 --> 01:13:35,134
Sergeant, take them on.
663
01:13:40,900 --> 01:13:43,900
You'll have to make it look good, Lieutenant.
664
01:13:44,023 --> 01:13:49,090
Ulzana will be watching to make sure
you take his bait, before he takes ours.
665
01:13:49,528 --> 01:13:50,751
I understand.
666
01:13:52,800 --> 01:13:54,467
- Good luck.
- And to you.
667
01:14:44,512 --> 01:14:45,400
Come right.
668
01:14:46,079 --> 01:14:46,929
Halt.
669
01:15:39,281 --> 01:15:41,244
Detail halt.
670
01:15:42,859 --> 01:15:44,699
Dismount.
671
01:15:53,931 --> 01:15:56,625
I thought you're going
to let them pull us out?
672
01:15:56,626 --> 01:15:57,831
Out?
673
01:15:58,100 --> 01:16:03,701
If we follow them all the way, it'd be too
far off to ride back to help Mr. McIntosh.
674
01:16:03,800 --> 01:16:07,867
If we can turn back too soon, it'd
warn them and won't attack.
675
01:16:08,370 --> 01:16:11,704
So the matter is picking
the right time is crucial.
676
01:16:12,832 --> 01:16:14,832
Apache is calling you up, sir.
677
01:16:22,078 --> 01:16:26,365
- What is it?
- Ulzana want to take you up there.
678
01:16:26,900 --> 01:16:30,218
Mountain of fire. His mind is clear.
679
01:16:30,900 --> 01:16:32,900
- Then we must go.
- No.
680
01:16:33,400 --> 01:16:36,000
Where he will take you, you can not go.
681
01:16:36,319 --> 01:16:40,545
If you will go, you not
ride back to help McIntosh.
682
01:16:41,300 --> 01:16:44,210
Yes, but it's too
early to ride to McIntosh.
683
01:16:44,720 --> 01:16:46,320
March to see what we do.
684
01:16:47,566 --> 01:16:50,375
Isn't that so? How many are watching?
685
01:16:51,394 --> 01:16:53,519
One man see as many as ten.
686
01:16:54,588 --> 01:16:57,588
- Can we find him and kill him?
- You can not.
687
01:16:58,515 --> 01:16:59,993
But Ke-Ni-Tay can?
688
01:17:02,000 --> 01:17:03,013
But will he?
689
01:17:04,400 --> 01:17:08,380
Ke-Ni-Tay sign paper.
Ke-Ni-Tay soldier.
690
01:17:10,400 --> 01:17:12,904
Alright, find him and kill him.
691
01:17:16,198 --> 01:17:17,798
Give me your long glass.
692
01:17:27,100 --> 01:17:29,370
When you see it make a light...
693
01:17:31,200 --> 01:17:32,400
like this,
694
01:17:33,700 --> 01:17:37,400
- you must ride back to McIntosh.
- Alright.
695
01:17:43,700 --> 01:17:47,302
- Corporal, call the men out.
- Yes, sir.
696
01:18:22,828 --> 01:18:26,495
- We're going through Dog Canyon, right?
- That's right.
697
01:18:26,829 --> 01:18:30,163
- You're expecting them to jump us?
- Could happen.
698
01:18:30,200 --> 01:18:33,799
You're not fooling me, McIntosh.
It's supposed to happen.
699
01:18:33,800 --> 01:18:36,452
And then Lieutenant DeBuin
is supposed to just ride up
700
01:18:36,453 --> 01:18:39,382
and save us, when we're done to
our last bullet, ain't that right?
701
01:18:39,383 --> 01:18:40,717
Something like that.
702
01:18:42,393 --> 01:18:43,727
Something like that?
703
01:18:45,484 --> 01:18:48,109
Putting a hell of a lot of trust
in a man who can't tell an inside
704
01:18:48,110 --> 01:18:50,244
curve from a three-legged horse.
705
01:18:51,013 --> 01:18:53,356
All right, how do you figure
they're going to hit us?
706
01:18:53,357 --> 01:18:56,957
Well, it don't seem likely.
These horses they're after,
707
01:18:57,400 --> 01:18:59,467
You keep them tucked away safe.
708
01:18:59,580 --> 01:19:02,503
And if the worst comes to it,
shoot them.
709
01:19:04,600 --> 01:19:06,400
- Shoot them?
- Shoot them.
710
01:19:06,968 --> 01:19:10,396
The army don't take very kindly
the sergeants shooting their horses.
711
01:19:10,397 --> 01:19:15,994
Maybe so, but they'll take it a lot less kindly
than seven Apache bucks riding them off.
712
01:19:15,995 --> 01:19:18,241
Right, I'll pass the word.
713
01:19:18,400 --> 01:19:21,692
- Not so it bothers her.
- Right.
714
01:19:23,204 --> 01:19:24,685
Wagon out.
715
01:19:28,990 --> 01:19:30,550
Keep your eyes open.
716
01:19:37,192 --> 01:19:39,259
How long you figure he'll take?
717
01:19:40,810 --> 01:19:41,677
I don't know.
718
01:19:42,800 --> 01:19:45,067
You really trust that Apache, sir?
719
01:19:46,813 --> 01:19:49,080
I don't think we have much choice.
720
01:20:00,984 --> 01:20:03,651
There, halfway up
the side of that cliff.
721
01:20:03,698 --> 01:20:06,223
- See it?
- That's it, found him.
722
01:20:06,400 --> 01:20:08,848
Let's go, let's move.
723
01:20:09,275 --> 01:20:11,055
Mount, let's move.
724
01:20:19,500 --> 01:20:21,376
Come on, let's go.
725
01:21:49,322 --> 01:21:52,322
- Can we go through fast?
- Let's set a while.
726
01:21:52,400 --> 01:21:53,258
Set a while?
727
01:21:53,288 --> 01:21:56,422
Got to give Ke-Ni-Tay
time to flush the lookout.
728
01:21:56,828 --> 01:21:57,872
Dismount.
729
01:22:00,188 --> 01:22:01,679
Rest your horses.
730
01:24:30,702 --> 01:24:32,243
God damn.
731
01:24:39,736 --> 01:24:41,141
Get those horses.
732
01:24:45,800 --> 01:24:49,300
- Those horses, don't let them get away.
- Come on.
733
01:24:51,200 --> 01:24:53,109
They're on both sides.
734
01:25:02,600 --> 01:25:06,803
- Let's get the hell out of here.
- No, get off your horses and walk them.
735
01:25:06,804 --> 01:25:08,205
Use them as a shield.
736
01:25:09,921 --> 01:25:12,174
Stay behind your horses.
737
01:25:46,910 --> 01:25:51,268
Don't break off. Stay
down. Stay together.
738
01:26:16,519 --> 01:26:19,204
The wagon. Get the wagon.
739
01:26:22,500 --> 01:26:26,760
Into the rocks, under damn rocks.
740
01:27:26,157 --> 01:27:29,728
Help me, Sergeant. I'm hurt bad.
741
01:27:29,900 --> 01:27:33,398
- Help me.
- Come on, grab a hold.
742
01:27:40,166 --> 01:27:41,080
Come on.
743
01:28:00,566 --> 01:28:01,966
McIntosh.
744
01:28:02,483 --> 01:28:03,724
I'm coming in.
745
01:28:20,200 --> 01:28:22,504
Mrs. Riordan, he's hit.
Would you look after him?
746
01:28:22,505 --> 01:28:25,572
Ain't it that bad,
there's no sense bother her.
747
01:28:36,158 --> 01:28:41,275
That somebody shoot me, please.
Please, shoot me up.
748
01:28:41,430 --> 01:28:48,745
In the name of sweet Jesus.
Somebody shoot me off.
749
01:28:54,117 --> 01:28:56,384
Where the hell is that lieutenant?
750
01:29:14,906 --> 01:29:17,471
Forward and gallop.
751
01:29:31,400 --> 01:29:32,714
You two alright?
752
01:29:33,271 --> 01:29:35,997
- Sweet mother Mary.
- What day is it?
753
01:29:36,027 --> 01:29:36,877
What?
754
01:29:40,530 --> 01:29:41,572
What day is it?
755
01:29:42,741 --> 01:29:43,591
Wednesday.
756
01:29:47,560 --> 01:29:49,627
Sure don't look like Wednesday.
757
01:30:12,834 --> 01:30:13,684
Wednesday...
758
01:32:26,001 --> 01:32:28,268
The wagon sir, somebody is moving.
759
01:32:28,389 --> 01:32:31,224
- What?
- By the wagon.
760
01:32:33,321 --> 01:32:35,200
Prepare to dismount.
761
01:32:35,807 --> 01:32:36,914
Dismount.
762
01:32:41,399 --> 01:32:44,799
- Frederickson, look after Mrs. Riordan.
- Jack, take care of the horses.
763
01:32:44,800 --> 01:32:47,694
- I'll help you ma'am.
- Smithers, Scot, lend a hand.
764
01:32:47,695 --> 01:32:49,458
We came as fast as we could.
765
01:32:49,459 --> 01:32:52,889
Ulzana ran out
when you play your music.
766
01:32:54,500 --> 01:32:56,666
We wanted you to know we're coming.
767
01:32:56,667 --> 01:32:57,736
Trick...
768
01:32:58,444 --> 01:33:00,557
was not to let Ulzana know.
769
01:33:05,665 --> 01:33:06,799
Careful with him.
770
01:33:15,294 --> 01:33:17,501
Set him easy.
771
01:33:21,090 --> 01:33:23,443
Alright, get some bed tarps
here and make a shelter.
772
01:33:23,444 --> 01:33:25,154
On the double.
773
01:33:26,287 --> 01:33:27,621
Move that wagon out.
774
01:33:37,284 --> 01:33:38,507
All these men.
775
01:33:43,548 --> 01:33:44,500
If only I'd...
776
01:33:45,176 --> 01:33:46,776
Don't start iffing, man.
777
01:33:47,681 --> 01:33:49,749
Made your pick, live with it.
778
01:33:53,500 --> 01:33:54,767
Hell, Lieutenant...
779
01:33:56,837 --> 01:33:58,771
there ain't none of us right.
780
01:34:05,248 --> 01:34:08,230
- Say no to a smoke though.
- I've got the makings.
781
01:34:08,231 --> 01:34:09,146
Good Boy.
782
01:34:16,125 --> 01:34:19,059
Corporal, get a detail
to bury those Apaches.
783
01:34:19,088 --> 01:34:20,088
Bury them, sir?
784
01:34:21,932 --> 01:34:23,800
- Bury them.
- Yes, sir.
785
01:34:26,515 --> 01:34:30,200
- Graves detail.
- Don't suppose making cigarettes.
786
01:34:32,300 --> 01:34:35,101
Is one of your
accomplishments, Lieutenant?
787
01:34:36,338 --> 01:34:38,326
No, sorry.
788
01:34:40,732 --> 01:34:42,144
Never mind.
789
01:34:44,381 --> 01:34:45,454
You'll learn.
790
01:37:36,742 --> 01:37:38,276
That will be Ke-Ni-Tay.
791
01:37:39,812 --> 01:37:42,613
It's time we were
getting you on the wagon.
792
01:37:43,788 --> 01:37:45,988
Only cause me a lot of suffering.
793
01:37:47,431 --> 01:37:48,765
You can't stay here.
794
01:37:49,260 --> 01:37:51,660
It'd be two days before we got back.
795
01:37:52,473 --> 01:37:53,323
You'd die.
796
01:37:54,517 --> 01:37:57,251
Hell, Lieutenant, I'm
going to die anyway.
797
01:37:58,135 --> 01:38:02,736
- Not if we get you to the surgeon.
- You won't get me to the surgeon.
798
01:38:03,011 --> 01:38:05,345
You might not get me to that wagon.
799
01:38:08,069 --> 01:38:09,269
What about your...
800
01:38:10,233 --> 01:38:11,115
Burial?
801
01:38:13,080 --> 01:38:17,014
Being another one of those
black markers back at the Fort...
802
01:38:17,027 --> 01:38:19,027
don't have much appeal for me.
803
01:38:21,083 --> 01:38:24,350
- I'll leave a detail behind.
- The hell you will.
804
01:38:25,441 --> 01:38:29,870
I ain't sitting around passing the time of day
with no bunch of gravediggers.
805
01:38:29,871 --> 01:38:31,738
Now goddammit, Lieutenant...
806
01:38:32,560 --> 01:38:33,514
let me sit.
807
01:38:36,139 --> 01:38:37,406
It's not Christian.
808
01:38:40,226 --> 01:38:42,026
That's right, Lieutenant...
809
01:38:42,701 --> 01:38:44,659
- it's not.
- Rider coming in.
810
01:38:50,489 --> 01:38:53,035
You're right, it's Ke-Ni-Tay.
811
01:39:29,581 --> 01:39:31,515
Troop are ready to move, sir.
812
01:39:34,610 --> 01:39:38,210
Mr. McIntosh will be staying
behind at his own request.
813
01:39:39,755 --> 01:39:42,512
Yes, sir. What about Ulzana?
814
01:39:44,091 --> 01:39:44,941
Bury him.
815
01:39:45,607 --> 01:39:49,145
They most like to see the
body, sir, or at least the head.
816
01:39:49,146 --> 01:39:53,167
- They'll see my report.
- Yes sir, I'll see to it.
817
01:39:53,606 --> 01:39:54,465
No.
818
01:39:55,506 --> 01:39:56,509
I see to it.
819
01:39:59,022 --> 01:40:00,222
Alright, Corporal.
820
01:40:04,994 --> 01:40:06,163
Mr. McIntosh.
821
01:40:09,050 --> 01:40:10,004
Mr. DeBuin.
822
01:40:19,588 --> 01:40:20,438
Scout.
823
01:40:25,036 --> 01:40:25,886
Mount up.
824
01:40:27,040 --> 01:40:28,217
Prepare to mount.
825
01:40:29,752 --> 01:40:30,602
Mount.
826
01:40:55,947 --> 01:40:58,681
- Ready to move out, Corporal?
- Yes, sir.
827
01:41:00,561 --> 01:41:01,895
Let's move them out.
828
01:41:02,900 --> 01:41:05,190
Forwards at a walk. Go.
829
01:41:06,305 --> 01:42:06,481
Ondertitels door Mister Bee
Bart Besems
63512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.