All language subtitles for Ulzaaid (1972)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Ondertitels door Mister Bee Bart Besems 2 00:04:09,433 --> 00:04:11,014 McDonald. 3 00:04:11,501 --> 00:04:15,050 War party out. Ulzana's gone out. 4 00:04:17,100 --> 00:04:19,767 Ulzana and some others are out on a raid. 5 00:04:20,062 --> 00:04:21,225 Ulzana. 6 00:04:24,734 --> 00:04:29,206 Corporal, get that horse. Work him around. 7 00:04:29,468 --> 00:04:31,618 All hell's going to break loose. 8 00:04:33,519 --> 00:04:36,241 Ulzana's going out. 9 00:04:54,523 --> 00:04:58,468 No, I'm not at all anxious to send a large force after Ulzana 10 00:04:58,469 --> 00:05:00,970 and an unknown number of warriors. 11 00:05:01,800 --> 00:05:04,261 It's a sorry state of affairs when the Indian agent 12 00:05:04,262 --> 00:05:06,880 can only hazard a guess as how many went out. 13 00:05:06,881 --> 00:05:09,215 Say it can't be a large party, sir. 14 00:05:09,894 --> 00:05:12,695 Let me simple trail them south into Mexico. 15 00:05:13,200 --> 00:05:14,050 Come in. 16 00:05:15,700 --> 00:05:18,234 - McIntosh is here, sir. - Send him in. 17 00:05:19,300 --> 00:05:21,900 - Morning Mr. McIntosh. - Morning Major. 18 00:05:23,100 --> 00:05:26,854 - We had a break at the reservation. - I heard Ulzana's gone. 19 00:05:26,855 --> 00:05:29,499 - His name was mentioned. - How many more? 20 00:05:29,500 --> 00:05:34,372 Mr. Steegmeyer was uncertain. He thought maybe six, six or seven. 21 00:05:34,700 --> 00:05:36,236 Hardly a war party. 22 00:05:38,100 --> 00:05:40,600 - Coffee hot? - Help yourself. 23 00:05:41,100 --> 00:05:43,567 Apache war parties come in all sizes. 24 00:05:44,300 --> 00:05:48,367 There's the kind with a hundred braves, and the kind with one. 25 00:05:49,500 --> 00:05:51,609 Has the Major posted the homesteaders? 26 00:05:51,610 --> 00:05:54,589 As stated in garrison regulations, Mr. McIntosh. 27 00:05:54,590 --> 00:05:56,207 - How many riders? - Two. 28 00:05:56,600 --> 00:05:59,600 One riding the north loop, the other the west. 29 00:05:59,649 --> 00:06:04,048 - And how many mounts? - Captain Gates attended to the details. 30 00:06:05,500 --> 00:06:08,301 How many horses did you give them, Charlie? 31 00:06:10,263 --> 00:06:14,864 - One mount each, as specified... - In garrison's regulations, I know. 32 00:06:16,961 --> 00:06:20,428 - Who you send? - Mulkearn and Horowitz. 33 00:06:20,700 --> 00:06:23,300 Mulkearn, why he's just a recruit? 34 00:06:23,548 --> 00:06:26,356 - He was duty gallop. - When did they go? 35 00:06:26,465 --> 00:06:29,327 Ten o'clock. They should be back by late afternoon. 36 00:06:29,328 --> 00:06:32,206 Unless they bring some of the homesteaders with them. 37 00:06:32,207 --> 00:06:35,207 - Their orders didn't specify escort. - I see. 38 00:06:35,600 --> 00:06:38,401 I think you'd better get up to the agency. 39 00:06:38,424 --> 00:06:41,291 See if you can get more precise information. 40 00:06:41,536 --> 00:06:42,386 Alright. 41 00:06:43,236 --> 00:06:46,770 How many troopers is it the major planning to put-out? 42 00:06:47,281 --> 00:06:51,642 Now, that's a decision I won't be able to make until I know the strength of the hostile force. 43 00:06:51,643 --> 00:06:53,577 And their probable intention. 44 00:06:54,000 --> 00:06:59,067 Their probable intention is to burn, maim, torture, rape and murder, Charlie. 45 00:06:59,600 --> 00:07:01,509 Tell Agent Steegmeyer... 46 00:07:01,665 --> 00:07:04,477 this time I want to know the names of the guilty parties. 47 00:07:04,478 --> 00:07:08,812 I do not want them slinking back and escaping the consequences again. 48 00:07:08,813 --> 00:07:11,108 It'll take me a couple of hours to get up there. 49 00:07:11,109 --> 00:07:14,141 By the time I get back, and go out on this trail, 50 00:07:14,142 --> 00:07:16,499 you'll giving Ulzana more than 4 hours. 51 00:07:16,500 --> 00:07:20,634 I will not put a force in the field in ignorance, Mr. McIntosh. 52 00:07:20,722 --> 00:07:24,456 I suppose I just want to be sure we are going after them. 53 00:07:25,931 --> 00:07:29,154 Any band of hostiles leaving a US Indian agency 54 00:07:29,184 --> 00:07:32,518 will be pursued and apprehended with all due vigor. 55 00:07:34,600 --> 00:07:38,480 What we have to determine is how many of them there are. 56 00:07:39,214 --> 00:07:41,148 And whether they are hostile. 57 00:07:41,774 --> 00:07:44,174 Well, the first is open to question. 58 00:07:45,192 --> 00:07:47,526 The second you can bet money on it. 59 00:07:56,020 --> 00:07:57,421 He's very forthright. 60 00:07:59,000 --> 00:08:04,867 He's willful, opinionated man with contempt for all discipline, either moral or military. 61 00:08:05,626 --> 00:08:08,226 He's a good scout and he knows Apaches, 62 00:08:08,536 --> 00:08:11,536 Which I may freely confess, is more than I do. 63 00:08:12,400 --> 00:08:14,929 These two going to tell us anything, Ke-Ni-Tay? 64 00:08:14,930 --> 00:08:19,324 These two not like you. He not listen to the words. 65 00:08:19,500 --> 00:08:22,010 Old Nachito, he not like any man. 66 00:08:27,021 --> 00:08:29,355 Ask them what they think of Ulzana. 67 00:08:31,300 --> 00:08:33,500 Ask them is he a great war chief? 68 00:08:35,912 --> 00:08:37,379 Is he wiser than Nana? 69 00:08:41,347 --> 00:08:42,566 Braver than Chato? 70 00:08:48,709 --> 00:08:50,776 Is he more cruel than Victorio? 71 00:08:52,850 --> 00:08:56,184 Ask them does he make his wives happy in the night? 72 00:08:58,724 --> 00:09:00,391 Ask them what they think. 73 00:09:05,005 --> 00:09:05,855 Ask them. 74 00:09:33,648 --> 00:09:36,982 You must have experienced a certain singing of the heart, Lieutenant, 75 00:09:36,983 --> 00:09:39,917 when your orders directed you to Fort Lowell. 76 00:09:40,500 --> 00:09:43,301 Oh no, sir, I wanted to see active service. 77 00:09:47,533 --> 00:09:49,682 Your father is a man of the cloth, doesn't he? 78 00:09:49,683 --> 00:09:50,577 Yes, sir. 79 00:09:51,100 --> 00:09:54,000 Is he not a little troubled, 80 00:09:54,500 --> 00:09:58,730 that your vocation differs so radically from his? 81 00:09:59,600 --> 00:10:04,800 Well sir, my father believes is possible to be both, a Christian and a soldier. 82 00:10:05,527 --> 00:10:06,496 Perhaps. 83 00:10:07,689 --> 00:10:13,156 However, I doubt the Apache Indian would consider Jesus Christ an inspiring leader. 84 00:10:13,516 --> 00:10:16,383 Well sir, my father believes that it's a... 85 00:10:16,449 --> 00:10:21,799 lack of Christian feeling towards the Indian is the root of our problems with them. 86 00:10:21,800 --> 00:10:25,499 From a pulpit in Philadelphia, that's an easy mistake to make. 87 00:10:25,500 --> 00:10:28,900 - Sir, I think if they had a chance... - Lieutenant. 88 00:10:29,100 --> 00:10:32,500 You will take this patrol in place of Captain Gates. 89 00:10:33,200 --> 00:10:33,946 Sir? 90 00:10:33,976 --> 00:10:39,043 You may have an opportunity to test some of your father's theories out there. 91 00:10:40,023 --> 00:10:41,279 Thank you, sir. 92 00:10:41,932 --> 00:10:42,795 Thank you very much. 93 00:10:42,796 --> 00:10:46,023 There's no need to thank me, Lieutenant, I'm not giving you a present. 94 00:10:46,024 --> 00:10:48,232 You will leave as soon as Mr. McIntosh returns. 95 00:10:48,233 --> 00:10:49,083 Yes, sir. 96 00:10:51,273 --> 00:10:55,473 You know what General Sheridan said of this country, Lieutenant? 97 00:10:56,244 --> 00:10:57,188 No, sir. 98 00:10:57,909 --> 00:11:02,909 He said if he owned Hell and Arizona, he'd live in Hell and ran out Arizona. 99 00:11:04,059 --> 00:11:06,593 I think he said that about Texas, sir. 100 00:11:06,632 --> 00:11:08,931 Maybe. But he meant Arizona. 101 00:11:11,292 --> 00:11:12,142 Yes, sir. 102 00:11:24,203 --> 00:11:25,337 They're finished. 103 00:11:28,600 --> 00:11:32,334 Half of what they say is lies, the other half ain't true. 104 00:11:33,647 --> 00:11:36,247 Tell them they speak like true Apaches. 105 00:11:36,900 --> 00:11:40,900 And that I'm glad they didn't go out. Would've be a bad raid. 106 00:11:48,561 --> 00:11:51,761 Tell them I'll speak to the major about the beef. 107 00:12:05,100 --> 00:12:08,700 What about it, McIntosh? The old man tell you anything? 108 00:12:10,048 --> 00:12:13,340 Old man in there told me they're getting short weight on beef, Dutch. 109 00:12:13,341 --> 00:12:16,799 What Indian you know wouldn't? And you can check my scales any time. 110 00:12:16,800 --> 00:12:18,113 And I'm not Dutch. 111 00:12:19,100 --> 00:12:23,270 Well, you look Dutch to me, and I don't give a damn about your scales. 112 00:12:23,271 --> 00:12:25,581 I'm just telling you that them are left... 113 00:12:25,582 --> 00:12:29,103 are wondering if maybe they should've gone or were they wise to stay behind. 114 00:12:29,104 --> 00:12:31,021 What are you trying to tell me to do? 115 00:12:31,022 --> 00:12:32,534 Give them extra rations? 116 00:12:32,535 --> 00:12:35,099 Just don't water the beef before you weigh them. 117 00:12:35,100 --> 00:12:37,883 You'd be surprised how many steaks there are in 2 gallons of river water. 118 00:12:37,884 --> 00:12:42,144 You listen to me, McIntosh. Don't tell me how to run my business. 119 00:12:42,145 --> 00:12:44,531 This is my store, not yours. 120 00:13:13,842 --> 00:13:16,248 Please. Please God. 121 00:13:17,044 --> 00:13:22,084 Please help, in the name of God, spare me, please. 122 00:13:22,114 --> 00:13:24,132 Spare me. 123 00:13:26,500 --> 00:13:28,634 We'll come out right behind you. 124 00:13:30,017 --> 00:13:31,557 They'll send something out to meet us? 125 00:13:31,558 --> 00:13:35,399 Well, I can't say about that mister. I was only told to raise the alarm. 126 00:13:35,400 --> 00:13:39,899 I got 3 kids and a wife full of one more. I need somebody to bring me in. 127 00:13:39,900 --> 00:13:41,920 Don't anybody care what happens to us? 128 00:13:41,921 --> 00:13:45,988 I'm sure they do but they just don't have enough men, I guess. 129 00:13:47,178 --> 00:13:50,912 I've got to get going. I've got another holding to raise. 130 00:13:51,975 --> 00:13:55,575 - Good luck to you, Mr. Ginsford. - Good luck, trooper. 131 00:14:10,546 --> 00:14:12,006 Now, Abbie. 132 00:14:12,736 --> 00:14:14,989 Not so the girls are notice. 133 00:14:15,900 --> 00:14:20,286 Come on, get yourselves ready. We're going into the Fort Lowell... 134 00:14:20,814 --> 00:14:23,500 see if any packages have come for us. 135 00:14:24,300 --> 00:14:26,300 Get yourselves dressed. 136 00:14:26,530 --> 00:14:31,100 Come on, come on now girls, get yourselves ready for us. 137 00:14:31,501 --> 00:14:36,094 We're going into the Fort now to see if any packages have come for us. 138 00:14:36,095 --> 00:14:39,229 Better get the rest of our things together, son. 139 00:14:45,276 --> 00:14:47,010 Any sign of the gallopers? 140 00:14:47,800 --> 00:14:51,267 No, they're coming in with the homesteaders, I guess. 141 00:14:52,814 --> 00:14:53,900 I guess. 142 00:14:53,930 --> 00:14:57,981 You will follow the hostiles, trail and pursue them, until A... 143 00:14:57,982 --> 00:15:01,010 They're defeated in arms, killed or captured or B... 144 00:15:01,011 --> 00:15:05,127 they return to the reservation whereupon you will place all under arrest them or C... 145 00:15:05,128 --> 00:15:09,999 They cross the international line into Mexico whereupon your mission ceases. 146 00:15:10,000 --> 00:15:12,040 - Clear, Lieutenant? - Yes, sir. 147 00:15:12,041 --> 00:15:14,600 - Have any questions? - No, sir. 148 00:15:14,977 --> 00:15:16,437 Very well, carry on. 149 00:15:17,500 --> 00:15:19,242 - Lieutenant? - Yes, sir. 150 00:15:19,351 --> 00:15:22,800 Mr. McIntosh rides with you in an advisory capacity. 151 00:15:22,830 --> 00:15:23,329 Yes, sir. 152 00:15:23,359 --> 00:15:27,899 In matters pertaining to the trailing of the hostiles, information concerning the terrain, 153 00:15:27,900 --> 00:15:30,834 you would be well advised to heed his advice. 154 00:15:31,300 --> 00:15:36,250 However, in matters purely military, never forget that you're in command of this detail. 155 00:15:36,251 --> 00:15:38,631 Of course, sir. Thank you, sir. 156 00:15:39,799 --> 00:15:41,200 So, Harry. 157 00:15:42,372 --> 00:15:45,506 - You're eager to be off, I suppose? - Yes, sir. 158 00:15:46,300 --> 00:15:51,899 I want you yo know that I strongly advised Major Cartwright to give you this command. 159 00:15:51,900 --> 00:15:55,234 - Thank you, Captain. - No need to thank me, Harry. 160 00:15:58,863 --> 00:16:00,330 Good luck, Lieutenant. 161 00:16:10,249 --> 00:16:11,916 Column, turn to the left. 162 00:16:17,364 --> 00:16:18,677 Forward. At a walk. 163 00:16:23,300 --> 00:16:24,542 Turn right. 164 00:16:50,900 --> 00:16:53,619 Steady. 165 00:17:04,321 --> 00:17:06,214 It's not for me to tell you, Mr. Rukeyser but 166 00:17:06,215 --> 00:17:09,827 you sure be better if you came back with us, give us two guns. 167 00:17:09,828 --> 00:17:11,481 Yeah, yeah. 168 00:17:11,800 --> 00:17:15,618 And when I came back, common, what you think would be left, uh? 169 00:17:15,619 --> 00:17:16,849 You ask me that. 170 00:17:17,500 --> 00:17:21,270 I got stock and I got crops. 171 00:17:21,300 --> 00:17:26,456 And I ain't don't leaving them for no drunk fellow to burn them all down. 172 00:17:27,200 --> 00:17:30,431 Then I got nothing, like when I'm fresh landed. 173 00:17:31,900 --> 00:17:32,750 Look. 174 00:17:33,351 --> 00:17:36,806 Look out on that. That be good farm some day. 175 00:17:38,100 --> 00:17:41,399 And I don't leave that for no drunk fellow, no sir. 176 00:17:41,400 --> 00:17:44,237 Billy, get on, get on with your mama. 177 00:17:44,648 --> 00:17:45,600 Go on. Go on. 178 00:17:46,100 --> 00:17:47,800 Gee Pa, can't I stay? 179 00:17:49,800 --> 00:17:52,390 Do like I tell you. Get up, get up. 180 00:17:52,726 --> 00:17:57,113 Go on, get on, get up, up, up. You take care of your mama, right? 181 00:17:57,143 --> 00:18:01,164 - I sure do wish you good luck, Mr. Rukeyser. - Thank you. 182 00:18:03,400 --> 00:18:05,650 You look to yourself, Willy. 183 00:18:07,999 --> 00:18:09,300 I... 184 00:18:11,000 --> 00:18:15,257 I get to that door fixing, so you don't curse them so much, ah? 185 00:18:25,950 --> 00:18:29,400 Get going, get going there. Be on you way now. 186 00:18:30,812 --> 00:18:35,410 Have a good trip. Say hello to the fellows at the Fort Lowell. 187 00:18:35,928 --> 00:18:37,128 Here, Jeff Jeff... 188 00:18:38,058 --> 00:18:40,006 Jeffy, come on, come on, come on. 189 00:18:40,007 --> 00:18:43,914 Come on, come on, that's my boy, that's my good boy. 190 00:18:51,000 --> 00:18:55,048 Wouldn't it been simpler to pick up the trail at the reservation, sergeant? 191 00:18:55,049 --> 00:18:58,439 There's all ways of doing things, sir. I guess. 192 00:19:14,008 --> 00:19:15,942 They caught trail there, sir. 193 00:19:21,054 --> 00:19:23,490 Stand by to dismount. 194 00:19:23,689 --> 00:19:25,700 - Dismount. - Dismount. 195 00:19:28,300 --> 00:19:31,367 It's them alright. Moving steady, but not fast. 196 00:19:31,680 --> 00:19:35,547 - How long ago? - Early this morning, they're way up ahead. 197 00:19:35,830 --> 00:19:40,030 The only thing that slows them down is how much killing they do. 198 00:19:41,300 --> 00:19:45,367 By their line of march, which homesteads are likely to be hit? 199 00:19:45,500 --> 00:19:49,239 Well, if they trail south, they'll kill whatever crosses their path. 200 00:19:49,240 --> 00:19:51,665 Otherwise, they'll hit where they please. 201 00:19:51,666 --> 00:19:55,144 Oh, can we close the distance, mean let them know we're pressing? 202 00:19:55,145 --> 00:19:59,345 Well, they know we're coming, but there is no sense to hurrying. 203 00:20:00,339 --> 00:20:04,673 Mr. McIntosh, I think hurrying is exactly what we should be doing. 204 00:20:06,712 --> 00:20:07,579 Lieutenant... 205 00:20:08,094 --> 00:20:12,607 a horse will run so far, so fast, for so long, and then it will lie down on you. 206 00:20:12,608 --> 00:20:17,172 Horse lies down on an Apache, he puts a fire under his belly, gets him back on his feet. 207 00:20:17,173 --> 00:20:21,210 When the horse dies, he gets off, eats a bit of it, and steals another. 208 00:20:21,211 --> 00:20:23,411 Ain't no way you can better that. 209 00:20:25,151 --> 00:20:28,351 I just don't like to think of people unprotected. 210 00:20:29,663 --> 00:20:32,558 Yes, well it's best not to. 211 00:20:34,162 --> 00:20:35,362 Alright, Sergeant. 212 00:20:36,051 --> 00:20:37,853 Forward and walk. 213 00:21:13,671 --> 00:21:14,908 Oh God. 214 00:21:17,219 --> 00:21:18,868 Mama. Indians. 215 00:21:22,008 --> 00:21:23,657 Soldier. 216 00:21:25,495 --> 00:21:27,214 Don't leave me. 217 00:21:28,417 --> 00:21:30,303 Don't leave me. 218 00:21:33,468 --> 00:21:35,101 Thank you. 219 00:21:35,712 --> 00:21:36,861 Thank you. 220 00:21:38,800 --> 00:21:40,439 Get on boy. 221 00:21:41,500 --> 00:21:43,283 Come on, get on. 222 00:21:43,581 --> 00:21:45,460 Come boy, jump. 223 00:22:28,572 --> 00:22:29,800 Ma, no. 224 00:25:04,590 --> 00:25:05,457 Hey Jeff. 225 00:25:06,515 --> 00:25:07,365 Hey boy. 226 00:25:41,644 --> 00:25:44,782 I'll get you well, close up. 227 00:25:50,497 --> 00:25:53,948 Alright you drunk fellows, you come after me. 228 00:25:54,100 --> 00:25:58,000 I teetotal you pretty damn quick. 229 00:25:59,555 --> 00:26:00,907 You hear me? 230 00:26:09,517 --> 00:26:14,587 - Ain't nice cleaning up after Apaches. - Why did they spare the boy? 231 00:26:15,700 --> 00:26:19,200 - Spare him what? - Why didn't kill him? 232 00:26:20,887 --> 00:26:22,487 Just a whim, Lieutenant. 233 00:26:22,664 --> 00:26:24,398 Apaches got lots of whims. 234 00:26:33,525 --> 00:26:36,592 At least they don't seem to violated the woman. 235 00:26:36,707 --> 00:26:40,041 That's because she was dead before they got to her. 236 00:26:54,400 --> 00:26:56,599 Ke-Ni-Tay reckons that Horowitz shot the woman 237 00:26:56,600 --> 00:26:58,934 and made a run for it with the boy. 238 00:26:58,965 --> 00:27:01,766 When they got his horse, he killed himself. 239 00:27:02,606 --> 00:27:04,140 Good man that Horowitz. 240 00:27:06,396 --> 00:27:09,330 I'll have to send a detail back with the boy. 241 00:27:11,391 --> 00:27:13,527 What you think Ulzana's thinkings are? 242 00:27:13,528 --> 00:27:18,187 He's going on, a couple of men will be as safe as 20 going back to the fort. 243 00:27:18,188 --> 00:27:19,122 Couple of men? 244 00:27:19,530 --> 00:27:24,464 If we run into Ulzana, Lieutenant, we are going to need all the men we got. 245 00:27:26,638 --> 00:27:28,142 - Sergeant. - Sir. 246 00:27:28,751 --> 00:27:31,685 Want you to send two men back with the wagon. 247 00:27:31,795 --> 00:27:34,279 You got anybody in particular in mind, sir? 248 00:27:34,280 --> 00:27:35,480 No, you pick them. 249 00:27:36,169 --> 00:27:37,019 Sir. 250 00:27:37,499 --> 00:27:42,157 Roberts, Winfield, fall off. Prepare to escort this wagon back to the Fort. 251 00:27:42,158 --> 00:27:46,420 - Move them out, Sergeant. - Troops, prepare to mount. 252 00:27:47,128 --> 00:27:48,100 Mount. 253 00:27:55,267 --> 00:27:56,795 Forward and walk. 254 00:28:17,300 --> 00:28:18,150 No. 255 00:28:18,294 --> 00:28:22,006 They don't get in the house, my house. 256 00:28:22,240 --> 00:28:25,238 No drunk fellow get me. 257 00:28:30,458 --> 00:28:35,988 You won't get this farm away from me, see. No you don't. 258 00:28:39,593 --> 00:28:41,970 Nobody frightens Rukeyser. 259 00:28:42,606 --> 00:28:43,938 Nobody. 260 00:28:56,700 --> 00:28:57,700 No. 261 00:29:15,055 --> 00:29:17,540 Alright, I'm ready for you. 262 00:29:17,700 --> 00:29:19,419 Come on, come on. 263 00:29:24,918 --> 00:29:25,961 You hear me? 264 00:29:27,453 --> 00:29:29,213 Come on, show your face. 265 00:29:29,243 --> 00:29:30,973 Show your face. 266 00:30:06,553 --> 00:30:07,600 God. 267 00:30:09,202 --> 00:30:10,052 God. 268 00:30:13,591 --> 00:30:17,608 You take all the praise and all the glory. 269 00:30:19,200 --> 00:30:23,300 You take all the praise and all the glory. 270 00:30:55,862 --> 00:30:59,958 - Halt. - Dismount them here, sergeant. 271 00:31:00,870 --> 00:31:02,559 Prepare to dismount. 272 00:31:03,300 --> 00:31:04,900 Dismount. 273 00:31:22,781 --> 00:31:23,999 Is he in there? 274 00:31:27,467 --> 00:31:28,317 No. 275 00:31:28,809 --> 00:31:29,800 McIntosh. 276 00:31:53,278 --> 00:31:54,782 Oh my God. 277 00:31:58,349 --> 00:32:01,949 Fire is about 2 hours and maybe an hour and a half old. 278 00:32:02,550 --> 00:32:05,357 They'd have watched him for a while. They're not far ahead. 279 00:32:05,358 --> 00:32:08,949 - What's that in his mouth? - A dog's tail. 280 00:32:09,695 --> 00:32:13,137 - Why? - Apaches got a sense of humor. 281 00:32:13,797 --> 00:32:17,748 You'd recognize they just find some things funny. 282 00:32:32,972 --> 00:32:36,906 Suit me fine if I never saw another Apache in my whole life. 283 00:32:43,400 --> 00:32:46,734 I was out after Nana in 81 with Lieutenant Gilpoil. 284 00:32:47,500 --> 00:32:48,967 I was a corporal then. 285 00:32:49,600 --> 00:32:54,867 You know, we rode for 3 weeks. We never did see one of those murdering bastards. 286 00:32:56,662 --> 00:32:59,329 He's probably up in them hills right now, 287 00:33:00,328 --> 00:33:04,800 Feeding on Rukseyer's dog and thinking he's made a good start. 288 00:33:08,800 --> 00:33:10,798 Tomorrow we're going to wear down some portions. 289 00:33:10,799 --> 00:33:12,599 Right. Good night McIntosh. 290 00:33:12,800 --> 00:33:14,534 - Good night. - Good night. 291 00:33:15,300 --> 00:33:20,567 Young post double pickets on the stock sergeant, put pickets on perimeter guard. 292 00:33:20,662 --> 00:33:25,198 Relieve at first light and prepare to move out by half the hour. 293 00:33:29,900 --> 00:33:31,117 Ke-Ni-Tay... 294 00:33:32,049 --> 00:33:35,583 - I want to ask you something. - Alright, turn it off. 295 00:33:36,100 --> 00:33:37,501 Let's get some sleep. 296 00:33:42,829 --> 00:33:44,829 Why are your people like that? 297 00:33:48,422 --> 00:33:49,889 Why are they so cruel? 298 00:33:53,700 --> 00:33:54,967 What is the reason? 299 00:33:56,200 --> 00:33:58,130 It's how they are. 300 00:33:59,452 --> 00:34:00,399 But why? 301 00:34:02,200 --> 00:34:03,598 It's how they are. 302 00:34:05,200 --> 00:34:07,334 They have always been like that. 303 00:34:08,907 --> 00:34:10,107 Are you like that? 304 00:34:12,228 --> 00:34:14,295 Would you kill a man like that? 305 00:34:16,861 --> 00:34:17,711 Yes. 306 00:34:18,382 --> 00:34:19,232 Why? 307 00:34:21,256 --> 00:34:23,135 To take the power. 308 00:34:25,500 --> 00:34:27,700 Each man that die... 309 00:34:28,900 --> 00:34:30,900 the man who kill him... 310 00:34:31,400 --> 00:34:32,590 take his power. 311 00:34:35,400 --> 00:34:38,376 Man give up his power when die. 312 00:34:41,600 --> 00:34:43,088 Like fire give heat. 313 00:34:46,500 --> 00:34:48,606 Fire that burn long time... 314 00:34:50,400 --> 00:34:51,697 many can have heat. 315 00:34:52,861 --> 00:34:53,868 You mean... 316 00:34:54,935 --> 00:34:56,774 torture a man for hours, 317 00:34:58,949 --> 00:35:03,071 and you get power from watching some poor creature suffering? 318 00:35:05,028 --> 00:35:06,828 What kind of power is that? 319 00:35:09,012 --> 00:35:10,436 Here in this land... 320 00:35:11,812 --> 00:35:13,347 man must have power. 321 00:35:17,657 --> 00:35:19,324 You not know about power. 322 00:35:20,679 --> 00:35:21,679 I want to know. 323 00:35:23,326 --> 00:35:24,727 I want to understand. 324 00:35:29,053 --> 00:35:32,028 Ulzana is long time in the agency. 325 00:35:34,072 --> 00:35:36,856 His power very thin. 326 00:35:39,965 --> 00:35:43,032 Smells in his nose are old smell of the agency. 327 00:35:44,593 --> 00:35:45,619 Old smell. 328 00:35:47,496 --> 00:35:48,840 Smell of woman... 329 00:35:50,232 --> 00:35:51,441 smell of dog... 330 00:35:52,833 --> 00:35:54,447 smell of children... 331 00:35:58,000 --> 00:36:00,483 man with old smell in their nose, 332 00:36:01,868 --> 00:36:03,204 is an old man. 333 00:36:05,500 --> 00:36:07,424 Ulzana came for new smell. 334 00:36:09,419 --> 00:36:10,557 Pony running... 335 00:36:11,749 --> 00:36:13,283 the smell of burning... 336 00:36:13,849 --> 00:36:16,354 the smell of bullet for power. 337 00:36:20,599 --> 00:36:23,088 Soldier pack with a wagon, no power. 338 00:36:25,682 --> 00:36:28,792 Woman, no power. No pleasure. 339 00:36:31,655 --> 00:36:33,589 Why didn't they kill the boy? 340 00:36:38,500 --> 00:36:41,032 Man cannot take power from boy. 341 00:36:42,480 --> 00:36:43,808 Only from man. 342 00:36:50,131 --> 00:36:52,465 Then Ulzana will want to kill many. 343 00:36:55,222 --> 00:36:56,081 Many. 344 00:37:40,300 --> 00:37:42,800 Do you hate Apaches, Mr. McIntosh? 345 00:37:49,900 --> 00:37:50,900 No. 346 00:37:51,732 --> 00:37:53,189 Well, I do. 347 00:37:56,500 --> 00:37:59,500 Well, it might not make you happy, Lieutenant, 348 00:38:01,000 --> 00:38:03,400 but it sure won't make you lonesome. 349 00:38:03,698 --> 00:38:07,032 Most white folks hereabout feel the same as you do. 350 00:38:07,897 --> 00:38:09,814 Why don't you feel that way? 351 00:38:11,500 --> 00:38:14,899 Like hating the desert because there ain't no water on it. 352 00:38:14,900 --> 00:38:18,500 For now, I can get by just being plenty scared of them. 353 00:39:14,700 --> 00:39:17,112 Troops, halt. 354 00:39:27,298 --> 00:39:28,965 Ever eat dog, Lieutenant? 355 00:39:29,308 --> 00:39:33,347 - No, can't say I have. - Tasty enough if you get it young. 356 00:39:35,436 --> 00:39:38,990 - Which way you think they're headed? - Ke-Ni-Tay? 357 00:39:40,100 --> 00:39:42,967 They will take us where it's hard to follow. 358 00:39:42,979 --> 00:39:44,513 Where will he fight us? 359 00:39:44,744 --> 00:39:47,799 He don't mean to fight you no-place, Lieutenant. 360 00:39:47,800 --> 00:39:49,534 He only means to kill you. 361 00:39:56,798 --> 00:39:58,252 You know Ulzana? 362 00:39:59,881 --> 00:40:02,031 His wife my wife's sister. 363 00:40:03,075 --> 00:40:04,000 Sisters? 364 00:40:06,816 --> 00:40:08,200 His wife is ugly. 365 00:40:10,706 --> 00:40:12,223 My wife not so ugly. 366 00:41:06,306 --> 00:41:07,828 Detail, halt. 367 00:41:09,568 --> 00:41:10,418 Damn. 368 00:41:11,013 --> 00:41:12,813 What's he up-to, Ke-Ni-Tay? 369 00:41:14,800 --> 00:41:17,164 Ulzana wants to make you run now. 370 00:41:18,485 --> 00:41:20,831 He wants us to kill some horses. 371 00:41:22,447 --> 00:41:24,247 You know how soldiers walk? 372 00:41:27,014 --> 00:41:29,214 Apache walk better than soldiers. 373 00:41:30,104 --> 00:41:32,170 Troops, at a walk. 374 00:41:43,309 --> 00:41:46,176 Going to be like this all the way, Sergeant? 375 00:43:51,075 --> 00:43:54,861 Halt, troops. Halt. 376 00:43:59,837 --> 00:44:03,939 - How long? - Sunrise or a little later. 377 00:44:08,024 --> 00:44:11,558 Lieutenant, a horse apple dries out at a certain rate. 378 00:44:11,628 --> 00:44:12,828 It's pretty solid. 379 00:44:13,600 --> 00:44:16,467 Ke-Ni-Tay figures on four, maybe five hours. 380 00:44:16,673 --> 00:44:17,873 What do you think? 381 00:44:18,624 --> 00:44:23,291 I ain't about to argue with no Apache about horseshit. He's the expert. 382 00:44:26,528 --> 00:44:28,665 Well, we're not gaining on him. 383 00:44:29,473 --> 00:44:34,681 Only way to gain is push the horses till they get the staggers, then catch up on foot. 384 00:44:34,682 --> 00:44:36,882 Ulzana would like that just fine. 385 00:44:37,255 --> 00:44:40,999 I sure as hell don't want to be on foot around any horse-backing Apaches. 386 00:44:41,000 --> 00:44:45,200 Well, what's the point, Mr. McIntosh, if we can't close the gap? 387 00:44:46,118 --> 00:44:48,185 Remember the rules, Lieutenant. 388 00:44:48,300 --> 00:44:51,834 First one to make a mistake is to burying some people. 389 00:44:57,700 --> 00:45:00,034 How long are you out from the East? 390 00:45:00,584 --> 00:45:02,312 - East? - The academy. 391 00:45:02,889 --> 00:45:04,290 Oh, about six months. 392 00:45:05,088 --> 00:45:09,222 They'd sure all be proud if they could see you now, lieutenant. 393 00:45:20,700 --> 00:45:24,400 - Alright Sergeant, bring them on. - At a walk. 394 00:45:46,009 --> 00:45:46,859 Halt. 395 00:45:50,470 --> 00:45:51,389 What's wrong? 396 00:45:54,185 --> 00:45:57,985 - We have a problem, Lieutenant. - What sort of a problem? 397 00:45:58,013 --> 00:46:01,890 Well, Ke-Ni-Tay thinks all the horses are running without riders. 398 00:46:01,891 --> 00:46:04,891 Except for two, a lead horse and an end horse. 399 00:46:09,073 --> 00:46:13,870 - You mean they drop-up behind us? - That's right, ways back. 400 00:46:16,343 --> 00:46:17,325 Is he sure? 401 00:46:20,084 --> 00:46:23,351 He's pretty sure. Signs show ponies running light. 402 00:46:24,645 --> 00:46:29,112 - I suppose he'll try an ambush. - No, I don't think so, Lieutenant. 403 00:46:30,411 --> 00:46:33,611 He just trying to stretch us out into them hills. 404 00:46:34,000 --> 00:46:37,267 Make us keep coming while he circles round behind. 405 00:46:37,955 --> 00:46:42,899 His ponies are going to be a lot fresher than ours by the time they get to it. 406 00:46:42,900 --> 00:46:47,686 And if we go chasing after them, there's a good chance of becoming infantry. 407 00:46:47,687 --> 00:46:48,700 But we don't... 408 00:46:50,200 --> 00:46:53,600 he gets ahead of us. Either way, he's smiling. 409 00:46:56,175 --> 00:47:00,042 - Sounds like he has us. - Well, like I said, Lieutenant... 410 00:47:01,000 --> 00:47:04,800 first one to make a mistake gets to digging in the ground. 411 00:47:05,631 --> 00:47:07,831 What he's up to is pretty bright. 412 00:47:13,112 --> 00:47:15,779 - Just might be we can outfox him. - How? 413 00:47:17,848 --> 00:47:20,515 By getting to his horses before he does. 414 00:47:37,100 --> 00:47:38,151 That's us. 415 00:47:42,525 --> 00:47:43,859 That's their horses. 416 00:47:44,837 --> 00:47:49,024 Somewhere along that line, they'll double back to pick up Ulzana. 417 00:47:49,025 --> 00:47:50,479 Ulzana is back here. 418 00:47:51,324 --> 00:47:52,493 Question is... 419 00:47:53,374 --> 00:47:56,854 did he drop off to the right or to the left? 420 00:47:59,276 --> 00:48:00,876 The other question is... 421 00:48:01,600 --> 00:48:05,899 how wide the circle of those ponies is going to make to the right, 422 00:48:05,900 --> 00:48:07,106 or to the left... 423 00:48:08,600 --> 00:48:10,467 on their way back to Ulzana. 424 00:48:12,065 --> 00:48:13,941 Can you pick up their trail by night? 425 00:48:13,942 --> 00:48:16,200 In broken country, no, not rise. 426 00:48:16,700 --> 00:48:22,700 But 9 ponies strong together and pruning straight it should be possible, if the moon is up. 427 00:48:22,955 --> 00:48:25,022 How shall we divide the troops? 428 00:48:30,500 --> 00:48:35,101 Send me and a galloper that way and Ke-Ti-Nay and a galloper this way. 429 00:48:35,503 --> 00:48:39,903 Either one of us cut trail, we'll send the galloper to pick you up. 430 00:48:40,300 --> 00:48:42,153 Alright, you'd better get started right away. 431 00:48:42,154 --> 00:48:44,803 Who do you want for gallopers? Any preference? 432 00:48:44,804 --> 00:48:47,404 No as long as they don't talk too much. 433 00:49:09,500 --> 00:49:13,100 - Pickets checked and at their posts. - Good, Sergeant. 434 00:49:13,464 --> 00:49:16,864 You impressed upon them the need for constant alert? 435 00:49:17,105 --> 00:49:22,572 I can't figure anybody needed the pressure. I reckon Rukeyser did that pretty good. 436 00:49:26,134 --> 00:49:29,896 - That the Bible you're reading, sir? - Yes. 437 00:49:31,300 --> 00:49:34,600 It's a gift from my father on my last trip home. 438 00:49:35,163 --> 00:49:38,780 - My father's a minister. - So I heard tell, sir. 439 00:49:41,200 --> 00:49:43,867 I wish I could ask him about the Apache. 440 00:49:45,042 --> 00:49:46,838 What about them, sir? 441 00:49:50,400 --> 00:49:52,934 Why did they do these terrible things? 442 00:49:54,300 --> 00:49:55,900 I mean... 443 00:49:57,000 --> 00:50:02,956 after all they are men, made in God's image like ourselves. 444 00:50:04,700 --> 00:50:06,790 Lieutenant, seems to me that... 445 00:50:07,200 --> 00:50:09,220 the play sonnet that tells you... 446 00:50:09,221 --> 00:50:14,149 by an eye for an eye and a tooth for a tooth is the only picture that they get on the Apache. 447 00:50:14,150 --> 00:50:16,684 That's the way we ought to treat them. 448 00:50:17,006 --> 00:50:19,606 Christ taught us another way, sergeant. 449 00:50:21,795 --> 00:50:23,500 Yes, he did, sir. 450 00:50:27,454 --> 00:50:31,505 But Christ never fetched no infant child out of a cactus tree 451 00:50:31,535 --> 00:50:36,602 and waited around for two hours until it died so he can bury it, did he, sir? 452 00:50:37,881 --> 00:50:40,117 - No. - I did. 453 00:50:47,376 --> 00:50:52,110 Ain't nobody going to tell me to turn the other cheek to no Apache, sir. 454 00:51:36,827 --> 00:51:38,800 They crossed behind us. 455 00:51:39,300 --> 00:51:42,884 You ride to the lieutenant, bring him back to pick up the trail. 456 00:51:42,885 --> 00:51:46,485 Tell him to come awful quick and follow it all the way. 457 00:54:24,083 --> 00:54:27,190 Right turn. 458 00:54:37,800 --> 00:54:40,400 Morning, Lieutenant. Glad you got here. 459 00:54:40,665 --> 00:54:43,865 - What happened? - I caught up with their ponies. 460 00:54:44,782 --> 00:54:46,918 - How many were there? - About 9. 461 00:54:47,132 --> 00:54:49,100 - Hostiles, I mean. - Two. 462 00:54:49,856 --> 00:54:53,190 There's one of them, dead. Other one's hit, though. 463 00:54:53,800 --> 00:54:57,267 He laid up for a while beyond that rise and moved on. 464 00:54:58,300 --> 00:55:00,999 Sergeant, check for signs behind that rise. 465 00:55:01,000 --> 00:55:03,497 Hayle, Buckley fall out, follow me. 466 00:55:04,321 --> 00:55:07,155 Troops. Prepare to dismount. 467 00:55:08,059 --> 00:55:09,312 Dismount. 468 00:55:13,228 --> 00:55:14,422 They're on foot. 469 00:55:14,743 --> 00:55:18,677 A mighty fair description of men without horses, Lieutenant. 470 00:55:20,303 --> 00:55:22,799 And then we should pursue them immediately. 471 00:55:22,800 --> 00:55:26,666 Ulzana is going to be mighty tough to spot from now on, Lieutenant. 472 00:55:26,667 --> 00:55:28,734 We'd better wait for Ke-Ni-Tay. 473 00:55:32,000 --> 00:55:36,199 I was given the understand that you could follow a trail as well as any Apache. 474 00:55:36,200 --> 00:55:39,667 Well, you was given the understand wrong, Lieutenant. 475 00:55:40,775 --> 00:55:42,975 Mr. McIntosh, I want to press on. 476 00:55:44,700 --> 00:55:48,588 You're the fellow who gives the orders. Just saying my say. 477 00:55:49,204 --> 00:55:50,616 He was there, sir. 478 00:55:51,800 --> 00:55:54,500 He's gone now. You hit him, alright. 479 00:55:56,233 --> 00:55:58,833 Is it a trail you can follow, Sergeant? 480 00:56:01,353 --> 00:56:04,687 I figure I could, sir, unless he runs out of blood. 481 00:56:04,900 --> 00:56:08,634 All right, take one man and go after him. We'll catch up. 482 00:56:11,276 --> 00:56:12,419 Lieutenant... 483 00:56:15,123 --> 00:56:16,723 Ain't worth the trouble. 484 00:56:18,842 --> 00:56:21,475 No chance of him getting back to Ulzana. 485 00:56:21,476 --> 00:56:23,943 He just crawl away and die someplace. 486 00:56:24,887 --> 00:56:26,070 He may not die. 487 00:56:27,600 --> 00:56:31,785 I recall you saying that Apache war parties come in all sizes, a kind of... 488 00:56:31,786 --> 00:56:34,587 - 100 warriors and a kind of 1. - So I did. 489 00:56:35,400 --> 00:56:40,667 Since we have to wait for Ke-Ni-Tay, I suggest utilize the time the best we can. 490 00:56:41,477 --> 00:56:43,614 - Sergeant. - Yes, sir. 491 00:56:50,686 --> 00:56:51,536 Miller. 492 00:56:51,593 --> 00:56:54,836 - Yes, Sergeant. - Fall out. You're with me. 493 00:56:55,706 --> 00:56:58,900 - Corporal. Post sentries. - Yes, sir. 494 00:56:59,900 --> 00:57:01,224 Sentries, out. 495 00:57:52,960 --> 00:57:55,064 - Now. - Cut him. 496 00:57:55,200 --> 00:57:58,975 - Cut him. - That's it, that's the way. 497 00:58:00,038 --> 00:58:00,888 Cut it out. 498 00:58:01,700 --> 00:58:03,239 Cut it clean out. 499 00:58:04,253 --> 00:58:06,072 Dirty Apache dog. 500 00:58:07,166 --> 00:58:08,966 What's the meaning of this? 501 00:58:09,244 --> 00:58:11,444 He got a trooper's side-gun, sir. 502 00:58:11,777 --> 00:58:13,944 - It's Ulzana's son. - That isn't make it different. 503 00:58:13,945 --> 00:58:15,753 They cut up Horowitz pretty bad. 504 00:58:15,754 --> 00:58:17,846 Apaches don't like when you do this to their dead. 505 00:58:17,847 --> 00:58:18,841 Spooks. 506 00:58:19,303 --> 00:58:21,272 I want that boy buried. 507 00:58:22,057 --> 00:58:23,131 You understand? 508 00:58:24,037 --> 00:58:25,157 Bury him. 509 00:59:06,764 --> 00:59:08,964 What's bothering you, Lieutenant? 510 00:59:10,851 --> 00:59:12,252 Is that Ulzana's son? 511 00:59:14,659 --> 00:59:17,403 - So I believe. - So you believe? 512 00:59:19,918 --> 00:59:23,318 Why wasn't I told that Ulzana's son was one of them? 513 00:59:25,178 --> 00:59:28,338 Would it have made a difference to anything if you'd known? 514 00:59:28,339 --> 00:59:32,606 Well, It might've made me feel that I was the officer in command. 515 00:59:37,000 --> 00:59:40,952 That's fair enough, Lieutenant. I was wrong not to mention it. 516 00:59:40,953 --> 00:59:46,341 Well, killing I expect, Mr. McIntosh, but mutilation and torture, 517 00:59:46,520 --> 00:59:50,320 I cannot accept that as readily as you seem to be able to. 518 00:59:50,971 --> 00:59:53,038 What bothers you, Lieutenant... 519 00:59:54,372 --> 00:59:58,397 is you don't like to think of white men behaving like Indians. 520 00:59:58,398 --> 01:00:00,865 Kind of confuses the issue, don't it? 521 01:00:07,139 --> 01:00:08,369 Rider coming in. 522 01:00:12,582 --> 01:00:17,253 Ke-Ni-Tay and the galloper. All we need is your hunting party, Lieutenant. 523 01:00:17,254 --> 01:00:19,031 We'll be on our way. 524 01:00:33,775 --> 01:00:36,488 Ke-Ni-Tay thinks Ulzana will head for water... 525 01:00:36,489 --> 01:00:38,756 then try to gather up some horses. 526 01:00:38,825 --> 01:00:41,825 Well, I might've made those deductions myself. 527 01:00:43,212 --> 01:00:45,346 We're a horse short, Lieutenant. 528 01:00:46,306 --> 01:00:48,173 Ke-Ni-Tay will give you his. 529 01:00:48,418 --> 01:00:51,662 Apaches walk better than soldiers, remember? 530 01:00:56,222 --> 01:00:59,197 Corporal, take care of Mr. McIntosh's field gear. 531 01:00:59,198 --> 01:01:00,048 Yes, sir. 532 01:01:00,589 --> 01:01:03,601 - Column to the left. - Forward walk. 533 01:01:12,247 --> 01:01:13,581 I've get your horse. 534 01:02:10,766 --> 01:02:12,992 Rider coming in, sir. 535 01:02:14,300 --> 01:02:17,048 - It's Sergeant Burns. - Detail halt. 536 01:02:25,211 --> 01:02:26,345 Report, Sergeant. 537 01:02:28,303 --> 01:02:30,237 Miller is dead from wounds... 538 01:02:32,916 --> 01:02:33,766 sir. 539 01:02:35,023 --> 01:02:36,090 And the hostile? 540 01:02:40,183 --> 01:02:41,033 Dead... 541 01:02:43,484 --> 01:02:44,334 sir. 542 01:02:47,779 --> 01:02:50,065 All right, I want a full report at next camp. 543 01:02:50,066 --> 01:02:52,333 There ain't a whole lot more, sir. 544 01:02:52,442 --> 01:02:56,109 Not unless you want to know how Miller felt about dying. 545 01:03:01,149 --> 01:03:03,616 - Bring them on, Corporal. - Yes, sir. 546 01:03:03,821 --> 01:03:04,955 Forward and walk. 547 01:03:27,991 --> 01:03:30,725 We had a trail, Lieutenant, but it's gone. 548 01:03:31,700 --> 01:03:34,700 Off light impossible to follow on these rocks. 549 01:03:34,739 --> 01:03:36,606 I want to catch up with him. 550 01:03:37,796 --> 01:03:41,330 Horses are almost broke down. They need rest and feed. 551 01:03:41,934 --> 01:03:43,425 Ulzana needs horses. 552 01:03:43,984 --> 01:03:46,717 Hardly a dozen around headed in a thousand miles of here. 553 01:03:46,718 --> 01:03:49,252 Are you telling me that we're winning? 554 01:03:49,266 --> 01:03:51,738 I'm trying to tell you what things are like. 555 01:03:51,739 --> 01:03:53,954 Ulzana can't lead a war party on foot. 556 01:03:53,955 --> 01:03:56,756 - He has to steal... - More horses, I know. 557 01:03:58,417 --> 01:04:01,084 Sergeant, where is the nearest homestead? 558 01:04:01,621 --> 01:04:05,726 Riordans, sir. It's about 5 miles along the edge of those foothills. 559 01:04:05,727 --> 01:04:07,061 They got good water. 560 01:04:07,467 --> 01:04:08,317 Any horses? 561 01:04:09,147 --> 01:04:12,481 They might have 1 or 2, sir, I don't know for sure. 562 01:04:14,575 --> 01:04:19,042 Can this man be trusted to pick up the trail if we leave him behind? 563 01:04:25,790 --> 01:04:26,640 I trust him. 564 01:04:30,382 --> 01:04:34,182 Right, we'll make for the homestead. He can meet us there. 565 01:04:58,065 --> 01:04:59,394 Sweet Jesus. 566 01:05:17,848 --> 01:05:21,170 - Leave that body where it is. - It's burying. 567 01:05:21,331 --> 01:05:23,665 I want the Apache scout to do that. 568 01:05:24,088 --> 01:05:27,022 Damn it, Lieutenant, you're not making sense. 569 01:05:27,206 --> 01:05:30,298 Now look Mr. McIntosh, that used to be a white man. 570 01:05:30,299 --> 01:05:31,936 Like yourself, a white man. 571 01:05:31,937 --> 01:05:35,871 Now seems to me that you're the one is not making any sense. 572 01:05:38,200 --> 01:05:39,301 Mr. McIntosh. 573 01:05:40,433 --> 01:05:41,475 Mr. McIntosh. 574 01:05:42,469 --> 01:05:44,401 Mr. McIntosh. 575 01:05:45,300 --> 01:05:47,809 - Give me a blanket. - Coming up. 576 01:05:55,774 --> 01:06:00,041 - Get the medical kit over here. - Cut her loose, she's not dead. 577 01:06:05,800 --> 01:06:06,988 Easy with her. 578 01:06:12,218 --> 01:06:14,455 - How is she? - About the same. 579 01:06:20,788 --> 01:06:23,722 Are Apaches just as cruel to their own women? 580 01:06:25,143 --> 01:06:26,544 Ain't much of a life. 581 01:06:31,226 --> 01:06:33,893 You live with an Indian woman, don't you? 582 01:06:34,676 --> 01:06:35,543 That's right. 583 01:06:37,430 --> 01:06:38,564 Why do you do it? 584 01:06:41,705 --> 01:06:43,839 That's the goddamndest question. 585 01:06:49,062 --> 01:06:52,612 - I understand your sympathy for them. - Sympathy? 586 01:06:55,187 --> 01:06:56,654 Living with the woman. 587 01:07:05,397 --> 01:07:09,552 You'd be well advised to stop hating and start thinking, Lieutenant. 588 01:07:09,553 --> 01:07:12,620 Because, you ain't doing too well up until now. 589 01:07:14,400 --> 01:07:17,745 Ke-Ni-Tay, I want to speak with you. 590 01:07:41,867 --> 01:07:43,934 What is Ulzana going to do now? 591 01:07:46,900 --> 01:07:48,801 Ulzana think of his son now. 592 01:07:50,100 --> 01:07:53,000 In him, there is only to kill... 593 01:07:54,000 --> 01:07:56,134 and the place where his son was. 594 01:07:57,800 --> 01:08:00,800 It takes many dead to fill that place. 595 01:08:02,098 --> 01:08:03,632 What is his plan to do? 596 01:08:05,155 --> 01:08:08,884 Ulzana take two horses from here. He need more. 597 01:08:09,927 --> 01:08:13,194 If he not get them, his men go back to the agency. 598 01:08:14,100 --> 01:08:15,706 Apache not soldier. 599 01:08:16,600 --> 01:08:18,763 Apache not sign paper to fight. 600 01:08:19,700 --> 01:08:21,900 Only fight when it's good. 601 01:08:23,745 --> 01:08:26,479 Are you telling me, that the raid is over? 602 01:08:27,076 --> 01:08:31,426 Ulzana must given good power, many horse... 603 01:08:32,854 --> 01:08:35,227 or the raid is finished. 604 01:08:36,234 --> 01:08:39,714 How does he plan to get this power and these horses? 605 01:08:41,628 --> 01:08:42,622 From you. 606 01:08:43,853 --> 01:08:48,302 He mean to kill you and take all your horse. 607 01:08:50,439 --> 01:08:52,315 How? Attack us in force? 608 01:08:53,645 --> 01:08:56,245 What you going to do about Mrs. Riordan? 609 01:08:56,652 --> 01:08:59,991 Mrs. Riordan have to be escorted back to the Fort Lowell. 610 01:08:59,992 --> 01:09:02,259 How many men you're going to send? 611 01:09:02,700 --> 01:09:04,689 Six, with Sergeant Burns. 612 01:09:06,200 --> 01:09:09,847 - Split your force. - Well, I have no alternative. 613 01:09:11,636 --> 01:09:12,506 You don't? 614 01:09:14,300 --> 01:09:18,100 What do you mean? Mrs. Riordan has to go back to the fort. 615 01:09:19,423 --> 01:09:22,015 Apaches normally rape women prisoners to death. 616 01:09:22,016 --> 01:09:24,350 They can't take permanent captives. 617 01:09:24,600 --> 01:09:29,042 - Why do you suppose they spare Mrs. Riordan? - Maybe they thought she was dead. 618 01:09:29,043 --> 01:09:31,509 Ulzana leave woman for you to find. 619 01:09:32,500 --> 01:09:37,062 He know you send her back. He attack the soldier you send. 620 01:09:37,566 --> 01:09:42,099 The problem with fighting the Apaches is predicting what they'll do next. 621 01:09:42,100 --> 01:09:44,700 When you know that, you're in a chance. 622 01:09:45,200 --> 01:09:48,667 We force Ulzana to attack and then we counter-attack. 623 01:09:49,200 --> 01:09:52,334 - So we strengthen the detail... - Or weaken it. 624 01:09:52,500 --> 01:09:56,367 You got to give them the odds if you want to coax them out. 625 01:09:57,700 --> 01:09:58,866 I see that. 626 01:10:00,600 --> 01:10:03,267 Will be very dangerous for the escort... 627 01:10:04,556 --> 01:10:07,157 - and Mrs. Riordan. - And Mrs. Riordan. 628 01:10:07,837 --> 01:10:09,914 It's fish or cut bait, Lieutenant. 629 01:10:09,915 --> 01:10:12,866 But you'd be wise to listen to what Ke-Ni-Tay said. 630 01:10:12,867 --> 01:10:16,831 Them bucks of Ulzana are going to get mighty tired of roaming around them mountains. 631 01:10:16,832 --> 01:10:18,882 With nothing to eat but berries. 632 01:10:18,883 --> 01:10:24,599 Pretty soon they going to start thinking of the agency beef and laying up with their wives. 633 01:10:24,600 --> 01:10:27,116 - Mrs. Riordan... - I want to wash. 634 01:10:27,287 --> 01:10:30,207 - I have to wash it off. - Mrs. Riordan... 635 01:10:31,808 --> 01:10:37,245 - Mrs. Riordan. - I want to wash. Please, I want to wash. 636 01:10:43,318 --> 01:10:45,399 I have to wash it off. 637 01:10:49,034 --> 01:10:50,354 It won't come off. 638 01:10:54,316 --> 01:10:56,491 It won't come off. 639 01:11:04,663 --> 01:11:06,682 It won't come off. 640 01:11:16,330 --> 01:11:17,557 God damn. 641 01:11:22,808 --> 01:11:26,272 Let me be. Let me be. 642 01:11:29,300 --> 01:11:31,009 Damned Indians. 643 01:11:31,400 --> 01:11:34,400 Peter wanted to die. 644 01:11:34,581 --> 01:11:38,931 Oh God, how he wanted to die. 645 01:11:39,100 --> 01:11:43,234 I can assure you, Mrs. Riordan, that everything will be done... 646 01:11:46,543 --> 01:11:47,879 Why do they do that? 647 01:11:48,174 --> 01:11:50,899 Hell, they don't treat their own women much better. 648 01:11:50,900 --> 01:11:54,499 Alright, if you need anything, just call, will be someone to hear you. 649 01:11:54,500 --> 01:11:58,737 Lad, if they come back... 650 01:11:59,700 --> 01:12:03,570 promise me, you won't let them take me? 651 01:12:03,600 --> 01:12:06,334 - I don't want you to worry. - Promise me. 652 01:12:08,700 --> 01:12:11,422 - Promise me. - I promise. 653 01:12:15,700 --> 01:12:16,905 Thank you. 654 01:12:34,000 --> 01:12:36,300 That poor woman is almost crazy. 655 01:12:38,900 --> 01:12:42,234 Can you imagine watching her husband die like that? 656 01:12:42,400 --> 01:12:45,534 I hate to expose her to further danger tomorrow. 657 01:12:47,900 --> 01:12:52,275 - I suppose there's no other way. - Don't you want Ulzana? 658 01:12:53,269 --> 01:12:54,760 I do, Mr. McIntosh. 659 01:12:57,079 --> 01:12:57,929 I want him. 660 01:13:21,018 --> 01:13:25,352 You be safe with this escort, Mrs. Riordan. It's a good road back. 661 01:13:25,900 --> 01:13:30,300 I hope to meet you back in Fort Lowell under happier circumstances. 662 01:13:32,390 --> 01:13:35,134 Sergeant, take them on. 663 01:13:40,900 --> 01:13:43,900 You'll have to make it look good, Lieutenant. 664 01:13:44,023 --> 01:13:49,090 Ulzana will be watching to make sure you take his bait, before he takes ours. 665 01:13:49,528 --> 01:13:50,751 I understand. 666 01:13:52,800 --> 01:13:54,467 - Good luck. - And to you. 667 01:14:44,512 --> 01:14:45,400 Come right. 668 01:14:46,079 --> 01:14:46,929 Halt. 669 01:15:39,281 --> 01:15:41,244 Detail halt. 670 01:15:42,859 --> 01:15:44,699 Dismount. 671 01:15:53,931 --> 01:15:56,625 I thought you're going to let them pull us out? 672 01:15:56,626 --> 01:15:57,831 Out? 673 01:15:58,100 --> 01:16:03,701 If we follow them all the way, it'd be too far off to ride back to help Mr. McIntosh. 674 01:16:03,800 --> 01:16:07,867 If we can turn back too soon, it'd warn them and won't attack. 675 01:16:08,370 --> 01:16:11,704 So the matter is picking the right time is crucial. 676 01:16:12,832 --> 01:16:14,832 Apache is calling you up, sir. 677 01:16:22,078 --> 01:16:26,365 - What is it? - Ulzana want to take you up there. 678 01:16:26,900 --> 01:16:30,218 Mountain of fire. His mind is clear. 679 01:16:30,900 --> 01:16:32,900 - Then we must go. - No. 680 01:16:33,400 --> 01:16:36,000 Where he will take you, you can not go. 681 01:16:36,319 --> 01:16:40,545 If you will go, you not ride back to help McIntosh. 682 01:16:41,300 --> 01:16:44,210 Yes, but it's too early to ride to McIntosh. 683 01:16:44,720 --> 01:16:46,320 March to see what we do. 684 01:16:47,566 --> 01:16:50,375 Isn't that so? How many are watching? 685 01:16:51,394 --> 01:16:53,519 One man see as many as ten. 686 01:16:54,588 --> 01:16:57,588 - Can we find him and kill him? - You can not. 687 01:16:58,515 --> 01:16:59,993 But Ke-Ni-Tay can? 688 01:17:02,000 --> 01:17:03,013 But will he? 689 01:17:04,400 --> 01:17:08,380 Ke-Ni-Tay sign paper. Ke-Ni-Tay soldier. 690 01:17:10,400 --> 01:17:12,904 Alright, find him and kill him. 691 01:17:16,198 --> 01:17:17,798 Give me your long glass. 692 01:17:27,100 --> 01:17:29,370 When you see it make a light... 693 01:17:31,200 --> 01:17:32,400 like this, 694 01:17:33,700 --> 01:17:37,400 - you must ride back to McIntosh. - Alright. 695 01:17:43,700 --> 01:17:47,302 - Corporal, call the men out. - Yes, sir. 696 01:18:22,828 --> 01:18:26,495 - We're going through Dog Canyon, right? - That's right. 697 01:18:26,829 --> 01:18:30,163 - You're expecting them to jump us? - Could happen. 698 01:18:30,200 --> 01:18:33,799 You're not fooling me, McIntosh. It's supposed to happen. 699 01:18:33,800 --> 01:18:36,452 And then Lieutenant DeBuin is supposed to just ride up 700 01:18:36,453 --> 01:18:39,382 and save us, when we're done to our last bullet, ain't that right? 701 01:18:39,383 --> 01:18:40,717 Something like that. 702 01:18:42,393 --> 01:18:43,727 Something like that? 703 01:18:45,484 --> 01:18:48,109 Putting a hell of a lot of trust in a man who can't tell an inside 704 01:18:48,110 --> 01:18:50,244 curve from a three-legged horse. 705 01:18:51,013 --> 01:18:53,356 All right, how do you figure they're going to hit us? 706 01:18:53,357 --> 01:18:56,957 Well, it don't seem likely. These horses they're after, 707 01:18:57,400 --> 01:18:59,467 You keep them tucked away safe. 708 01:18:59,580 --> 01:19:02,503 And if the worst comes to it, shoot them. 709 01:19:04,600 --> 01:19:06,400 - Shoot them? - Shoot them. 710 01:19:06,968 --> 01:19:10,396 The army don't take very kindly the sergeants shooting their horses. 711 01:19:10,397 --> 01:19:15,994 Maybe so, but they'll take it a lot less kindly than seven Apache bucks riding them off. 712 01:19:15,995 --> 01:19:18,241 Right, I'll pass the word. 713 01:19:18,400 --> 01:19:21,692 - Not so it bothers her. - Right. 714 01:19:23,204 --> 01:19:24,685 Wagon out. 715 01:19:28,990 --> 01:19:30,550 Keep your eyes open. 716 01:19:37,192 --> 01:19:39,259 How long you figure he'll take? 717 01:19:40,810 --> 01:19:41,677 I don't know. 718 01:19:42,800 --> 01:19:45,067 You really trust that Apache, sir? 719 01:19:46,813 --> 01:19:49,080 I don't think we have much choice. 720 01:20:00,984 --> 01:20:03,651 There, halfway up the side of that cliff. 721 01:20:03,698 --> 01:20:06,223 - See it? - That's it, found him. 722 01:20:06,400 --> 01:20:08,848 Let's go, let's move. 723 01:20:09,275 --> 01:20:11,055 Mount, let's move. 724 01:20:19,500 --> 01:20:21,376 Come on, let's go. 725 01:21:49,322 --> 01:21:52,322 - Can we go through fast? - Let's set a while. 726 01:21:52,400 --> 01:21:53,258 Set a while? 727 01:21:53,288 --> 01:21:56,422 Got to give Ke-Ni-Tay time to flush the lookout. 728 01:21:56,828 --> 01:21:57,872 Dismount. 729 01:22:00,188 --> 01:22:01,679 Rest your horses. 730 01:24:30,702 --> 01:24:32,243 God damn. 731 01:24:39,736 --> 01:24:41,141 Get those horses. 732 01:24:45,800 --> 01:24:49,300 - Those horses, don't let them get away. - Come on. 733 01:24:51,200 --> 01:24:53,109 They're on both sides. 734 01:25:02,600 --> 01:25:06,803 - Let's get the hell out of here. - No, get off your horses and walk them. 735 01:25:06,804 --> 01:25:08,205 Use them as a shield. 736 01:25:09,921 --> 01:25:12,174 Stay behind your horses. 737 01:25:46,910 --> 01:25:51,268 Don't break off. Stay down. Stay together. 738 01:26:16,519 --> 01:26:19,204 The wagon. Get the wagon. 739 01:26:22,500 --> 01:26:26,760 Into the rocks, under damn rocks. 740 01:27:26,157 --> 01:27:29,728 Help me, Sergeant. I'm hurt bad. 741 01:27:29,900 --> 01:27:33,398 - Help me. - Come on, grab a hold. 742 01:27:40,166 --> 01:27:41,080 Come on. 743 01:28:00,566 --> 01:28:01,966 McIntosh. 744 01:28:02,483 --> 01:28:03,724 I'm coming in. 745 01:28:20,200 --> 01:28:22,504 Mrs. Riordan, he's hit. Would you look after him? 746 01:28:22,505 --> 01:28:25,572 Ain't it that bad, there's no sense bother her. 747 01:28:36,158 --> 01:28:41,275 That somebody shoot me, please. Please, shoot me up. 748 01:28:41,430 --> 01:28:48,745 In the name of sweet Jesus. Somebody shoot me off. 749 01:28:54,117 --> 01:28:56,384 Where the hell is that lieutenant? 750 01:29:14,906 --> 01:29:17,471 Forward and gallop. 751 01:29:31,400 --> 01:29:32,714 You two alright? 752 01:29:33,271 --> 01:29:35,997 - Sweet mother Mary. - What day is it? 753 01:29:36,027 --> 01:29:36,877 What? 754 01:29:40,530 --> 01:29:41,572 What day is it? 755 01:29:42,741 --> 01:29:43,591 Wednesday. 756 01:29:47,560 --> 01:29:49,627 Sure don't look like Wednesday. 757 01:30:12,834 --> 01:30:13,684 Wednesday... 758 01:32:26,001 --> 01:32:28,268 The wagon sir, somebody is moving. 759 01:32:28,389 --> 01:32:31,224 - What? - By the wagon. 760 01:32:33,321 --> 01:32:35,200 Prepare to dismount. 761 01:32:35,807 --> 01:32:36,914 Dismount. 762 01:32:41,399 --> 01:32:44,799 - Frederickson, look after Mrs. Riordan. - Jack, take care of the horses. 763 01:32:44,800 --> 01:32:47,694 - I'll help you ma'am. - Smithers, Scot, lend a hand. 764 01:32:47,695 --> 01:32:49,458 We came as fast as we could. 765 01:32:49,459 --> 01:32:52,889 Ulzana ran out when you play your music. 766 01:32:54,500 --> 01:32:56,666 We wanted you to know we're coming. 767 01:32:56,667 --> 01:32:57,736 Trick... 768 01:32:58,444 --> 01:33:00,557 was not to let Ulzana know. 769 01:33:05,665 --> 01:33:06,799 Careful with him. 770 01:33:15,294 --> 01:33:17,501 Set him easy. 771 01:33:21,090 --> 01:33:23,443 Alright, get some bed tarps here and make a shelter. 772 01:33:23,444 --> 01:33:25,154 On the double. 773 01:33:26,287 --> 01:33:27,621 Move that wagon out. 774 01:33:37,284 --> 01:33:38,507 All these men. 775 01:33:43,548 --> 01:33:44,500 If only I'd... 776 01:33:45,176 --> 01:33:46,776 Don't start iffing, man. 777 01:33:47,681 --> 01:33:49,749 Made your pick, live with it. 778 01:33:53,500 --> 01:33:54,767 Hell, Lieutenant... 779 01:33:56,837 --> 01:33:58,771 there ain't none of us right. 780 01:34:05,248 --> 01:34:08,230 - Say no to a smoke though. - I've got the makings. 781 01:34:08,231 --> 01:34:09,146 Good Boy. 782 01:34:16,125 --> 01:34:19,059 Corporal, get a detail to bury those Apaches. 783 01:34:19,088 --> 01:34:20,088 Bury them, sir? 784 01:34:21,932 --> 01:34:23,800 - Bury them. - Yes, sir. 785 01:34:26,515 --> 01:34:30,200 - Graves detail. - Don't suppose making cigarettes. 786 01:34:32,300 --> 01:34:35,101 Is one of your accomplishments, Lieutenant? 787 01:34:36,338 --> 01:34:38,326 No, sorry. 788 01:34:40,732 --> 01:34:42,144 Never mind. 789 01:34:44,381 --> 01:34:45,454 You'll learn. 790 01:37:36,742 --> 01:37:38,276 That will be Ke-Ni-Tay. 791 01:37:39,812 --> 01:37:42,613 It's time we were getting you on the wagon. 792 01:37:43,788 --> 01:37:45,988 Only cause me a lot of suffering. 793 01:37:47,431 --> 01:37:48,765 You can't stay here. 794 01:37:49,260 --> 01:37:51,660 It'd be two days before we got back. 795 01:37:52,473 --> 01:37:53,323 You'd die. 796 01:37:54,517 --> 01:37:57,251 Hell, Lieutenant, I'm going to die anyway. 797 01:37:58,135 --> 01:38:02,736 - Not if we get you to the surgeon. - You won't get me to the surgeon. 798 01:38:03,011 --> 01:38:05,345 You might not get me to that wagon. 799 01:38:08,069 --> 01:38:09,269 What about your... 800 01:38:10,233 --> 01:38:11,115 Burial? 801 01:38:13,080 --> 01:38:17,014 Being another one of those black markers back at the Fort... 802 01:38:17,027 --> 01:38:19,027 don't have much appeal for me. 803 01:38:21,083 --> 01:38:24,350 - I'll leave a detail behind. - The hell you will. 804 01:38:25,441 --> 01:38:29,870 I ain't sitting around passing the time of day with no bunch of gravediggers. 805 01:38:29,871 --> 01:38:31,738 Now goddammit, Lieutenant... 806 01:38:32,560 --> 01:38:33,514 let me sit. 807 01:38:36,139 --> 01:38:37,406 It's not Christian. 808 01:38:40,226 --> 01:38:42,026 That's right, Lieutenant... 809 01:38:42,701 --> 01:38:44,659 - it's not. - Rider coming in. 810 01:38:50,489 --> 01:38:53,035 You're right, it's Ke-Ni-Tay. 811 01:39:29,581 --> 01:39:31,515 Troop are ready to move, sir. 812 01:39:34,610 --> 01:39:38,210 Mr. McIntosh will be staying behind at his own request. 813 01:39:39,755 --> 01:39:42,512 Yes, sir. What about Ulzana? 814 01:39:44,091 --> 01:39:44,941 Bury him. 815 01:39:45,607 --> 01:39:49,145 They most like to see the body, sir, or at least the head. 816 01:39:49,146 --> 01:39:53,167 - They'll see my report. - Yes sir, I'll see to it. 817 01:39:53,606 --> 01:39:54,465 No. 818 01:39:55,506 --> 01:39:56,509 I see to it. 819 01:39:59,022 --> 01:40:00,222 Alright, Corporal. 820 01:40:04,994 --> 01:40:06,163 Mr. McIntosh. 821 01:40:09,050 --> 01:40:10,004 Mr. DeBuin. 822 01:40:19,588 --> 01:40:20,438 Scout. 823 01:40:25,036 --> 01:40:25,886 Mount up. 824 01:40:27,040 --> 01:40:28,217 Prepare to mount. 825 01:40:29,752 --> 01:40:30,602 Mount. 826 01:40:55,947 --> 01:40:58,681 - Ready to move out, Corporal? - Yes, sir. 827 01:41:00,561 --> 01:41:01,895 Let's move them out. 828 01:41:02,900 --> 01:41:05,190 Forwards at a walk. Go. 829 01:41:06,305 --> 01:42:06,481 Ondertitels door Mister Bee Bart Besems 63512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.