All language subtitles for Time.2021.S01E03.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,080 I was thinking of writing a letter, boss, 2 00:00:04,080 --> 00:00:05,680 to the wife of the man I killed. 3 00:00:08,240 --> 00:00:09,320 What would it say? 4 00:00:09,320 --> 00:00:11,440 That not a day goes by without me thinking of him. 5 00:00:11,440 --> 00:00:15,000 And she'd say, "So it should. You killed him." 6 00:00:17,040 --> 00:00:19,920 I'm sorry, Eric. Your son's been attacked in Chapel Grove. 7 00:00:19,920 --> 00:00:21,240 You'll have to pack your job in. 8 00:00:21,240 --> 00:00:23,120 If you pack your job in, you're no use to them. 9 00:00:23,120 --> 00:00:25,760 If you're no use to them, then David's no use to them. That's it. 10 00:00:25,760 --> 00:00:27,080 They'd kill him anyway. 11 00:00:28,200 --> 00:00:31,720 You should see them. It's a chance to say sorry. 12 00:00:31,720 --> 00:00:33,560 I'd give my right arm for that. 13 00:00:33,560 --> 00:00:35,880 So you killed him so as not to lose face? 14 00:00:35,880 --> 00:00:37,800 It's unforgivable. 15 00:00:38,960 --> 00:00:42,200 She doesn't want us to send it. She doesn't want to read it. 16 00:00:42,200 --> 00:00:43,240 Sorry. 17 00:01:13,200 --> 00:01:14,600 Cheers, mate. 18 00:01:17,440 --> 00:01:19,840 Anybody...? Anybody up? 19 00:01:32,200 --> 00:01:33,880 Let me in, woman! 20 00:01:35,280 --> 00:01:37,040 Cos I've got no keys. Let me in! 21 00:01:38,480 --> 00:01:40,720 Tom! Tom! 22 00:01:40,720 --> 00:01:43,040 Get this door open, will you? 23 00:01:46,680 --> 00:01:51,040 Oh! What have you done that for, eh?! 24 00:01:51,040 --> 00:01:53,160 What have you done that for?! 25 00:01:54,080 --> 00:01:55,120 Stupid... 26 00:01:56,400 --> 00:01:58,400 'King hell, all right. 27 00:01:58,400 --> 00:02:00,080 Had a good night, mate? 28 00:02:00,080 --> 00:02:02,120 I'll come and get you up, mate. 29 00:02:02,120 --> 00:02:03,560 Come on now. Easy. 30 00:02:03,560 --> 00:02:05,360 I know how to walk! 31 00:02:54,800 --> 00:02:56,680 What is it? 32 00:02:57,680 --> 00:02:58,920 A knife. 33 00:03:44,920 --> 00:03:46,880 No knife. 34 00:03:49,840 --> 00:03:50,960 What? 35 00:03:50,960 --> 00:03:52,280 Three reasons. 36 00:03:52,280 --> 00:03:54,320 One - if someone gets killed, 37 00:03:54,320 --> 00:03:56,320 then I'm on a murder charge, cos I brought it in. 38 00:03:56,320 --> 00:03:57,600 Two... 39 00:03:59,160 --> 00:04:00,680 ..could be a colleague. 40 00:04:00,680 --> 00:04:03,240 Three - could be me. 41 00:04:03,240 --> 00:04:06,160 I'm a supervising officer with 20 years of experience, 42 00:04:06,160 --> 00:04:08,080 probably the most trusted man in this prison, 43 00:04:08,080 --> 00:04:10,160 and I'm bringing stuff in for you. 44 00:04:11,520 --> 00:04:13,240 That's a dream come true. 45 00:04:14,880 --> 00:04:19,280 Why prejudice that by asking for weapons as well? 46 00:04:26,120 --> 00:04:28,040 So, are we done for today? 47 00:04:41,720 --> 00:04:43,800 Who would like to share with us today? 48 00:04:45,000 --> 00:04:46,040 Brendan? 49 00:04:47,320 --> 00:04:48,640 Would you like to? 50 00:04:49,800 --> 00:04:51,320 So, I've to sing for my supper? 51 00:04:51,320 --> 00:04:52,480 Yeah. 52 00:04:55,480 --> 00:04:59,480 When I was 13, I murdered my best friend. 53 00:04:59,480 --> 00:05:00,760 He was also 13. 54 00:05:02,040 --> 00:05:03,640 And I've been locked up ever since. 55 00:05:15,040 --> 00:05:16,320 I, er... 56 00:05:17,440 --> 00:05:19,120 I did something, and... 57 00:05:20,600 --> 00:05:22,440 ..he didn't want to be my friend any more, 58 00:05:22,440 --> 00:05:23,680 so I killed him. 59 00:05:23,680 --> 00:05:25,600 I killed him with a brick. 60 00:05:26,920 --> 00:05:29,080 My bedroom looked down into the street, 61 00:05:29,080 --> 00:05:32,200 so I watched his aunts and uncles coming and going, 62 00:05:32,200 --> 00:05:34,200 looking for him all night. 63 00:05:34,200 --> 00:05:36,200 And then they must've called the police, 64 00:05:36,200 --> 00:05:37,840 cos a police car came and they went in 65 00:05:37,840 --> 00:05:39,880 and they stayed about an hour and then they left. 66 00:05:39,880 --> 00:05:42,120 And...then they must've found him, 67 00:05:42,120 --> 00:05:45,120 because the police came back and they went in. 68 00:05:47,600 --> 00:05:49,520 And I heard his mother screaming. 69 00:05:50,680 --> 00:05:53,040 I went to school the next morning and... 70 00:05:53,040 --> 00:05:54,920 ..the police came for me in the afternoon 71 00:05:54,920 --> 00:05:56,480 with my ma and da. 72 00:05:57,520 --> 00:05:59,560 I told them straight away I did it. 73 00:06:00,680 --> 00:06:04,280 He didn't want to be friends, cos you did something? 74 00:06:08,120 --> 00:06:09,840 And what was it? 75 00:06:19,240 --> 00:06:20,320 You see him? 76 00:06:25,240 --> 00:06:26,520 All the time? 77 00:06:29,120 --> 00:06:30,160 Yeah. 78 00:06:32,680 --> 00:06:34,240 It's horrible, isn't it? 79 00:06:39,880 --> 00:06:42,960 Hey, Mark, on you go. Thanks. 80 00:06:43,960 --> 00:06:45,080 Hiya. 81 00:06:54,200 --> 00:06:56,400 All right? Yeah, all right. 82 00:06:56,400 --> 00:06:57,720 What did he want? 83 00:06:57,720 --> 00:06:59,400 Just brought us some tea there. 84 00:07:01,120 --> 00:07:04,000 Why? He owed me one. 85 00:07:04,000 --> 00:07:06,200 Why? All right, nose! 86 00:07:37,480 --> 00:07:38,840 Fuck's sake. 87 00:07:40,440 --> 00:07:43,360 You see, when you get two Os together like that, 88 00:07:43,360 --> 00:07:44,720 it makes "oo". 89 00:07:44,720 --> 00:07:46,080 So this is... 90 00:07:46,080 --> 00:07:49,640 .."Sh-am-poo." 91 00:07:49,640 --> 00:07:50,880 Shampoo. 92 00:07:50,880 --> 00:07:53,120 There's lots of words with two Os in them. 93 00:07:53,120 --> 00:07:54,840 Erm... Tool. 94 00:07:54,840 --> 00:07:55,880 Fool. 95 00:07:55,880 --> 00:07:58,440 School? Yeah. Yeah. School. 96 00:07:58,440 --> 00:07:59,840 School's good, yeah. 97 00:08:02,360 --> 00:08:03,920 Er... 98 00:08:03,920 --> 00:08:07,040 Do you mind...? Do you mind if I ask you something? 99 00:08:07,040 --> 00:08:09,320 Yeah. In confidence? 100 00:08:10,480 --> 00:08:11,560 Yeah. 101 00:08:12,840 --> 00:08:15,000 What happens if they find something in your cell? 102 00:08:18,720 --> 00:08:19,920 Drugs? 103 00:08:20,920 --> 00:08:22,240 A weapon? 104 00:08:23,240 --> 00:08:24,280 Phone? 105 00:08:28,960 --> 00:08:31,040 Would we both get the blame? 106 00:08:31,040 --> 00:08:32,360 Depends. 107 00:08:34,680 --> 00:08:36,360 And what would we get? Seg? 108 00:08:37,520 --> 00:08:39,000 Time added on? 109 00:08:41,040 --> 00:08:42,400 That depends too. 110 00:08:44,600 --> 00:08:45,720 Right. 111 00:08:47,800 --> 00:08:50,280 Well, back to the Os. 112 00:08:51,440 --> 00:08:53,560 Er, why don't you try this one? 113 00:08:53,560 --> 00:08:54,920 "Toothpaste." 114 00:08:54,920 --> 00:08:57,960 Why don't you have a go at that? Hm? 115 00:08:57,960 --> 00:08:59,240 Get rid of it. 116 00:09:16,200 --> 00:09:17,760 I know about the phone. 117 00:09:20,440 --> 00:09:23,160 Yeah? Yeah. 118 00:09:28,120 --> 00:09:30,160 Please get rid of it. 119 00:10:06,400 --> 00:10:07,840 Come through, please. 120 00:10:17,400 --> 00:10:19,040 Oh, that's nice. 121 00:10:19,040 --> 00:10:20,640 Oh! 122 00:10:23,080 --> 00:10:25,080 All right? All right, Dad. 123 00:10:26,400 --> 00:10:27,960 How's the tooth? 124 00:10:27,960 --> 00:10:32,080 Got in to the see the dentist, and, believe it or not, sorted. 125 00:10:32,080 --> 00:10:33,640 Good. 126 00:10:33,640 --> 00:10:36,640 They leaving you alone? Yeah. More than that, Mum. 127 00:10:36,640 --> 00:10:39,320 I'm getting looked after. Can't do enough for me. 128 00:10:39,320 --> 00:10:40,920 Think it's cos I took that pasting. 129 00:10:40,920 --> 00:10:43,480 Didn't grass, didn't complain. I earned a bit of respect. 130 00:10:43,480 --> 00:10:45,440 It's cos your dad's bringing stuff in for them. 131 00:10:45,440 --> 00:10:46,560 What did you say that for? 132 00:10:46,560 --> 00:10:49,040 Because I don't want him thinking they're his best mates 133 00:10:49,040 --> 00:10:51,320 when the truth is they're just shitbags. 134 00:10:51,320 --> 00:10:55,000 Your dad is bringing stuff in for them. He has been for months. 135 00:10:55,000 --> 00:10:57,920 That's why they're looking after you, son. Stuff? 136 00:10:59,280 --> 00:11:02,040 Drugs. 137 00:11:04,000 --> 00:11:06,080 You've got to knock that in the head, Dad. 138 00:11:06,080 --> 00:11:08,680 It's just till we get you home. Dad, you're a screw. 139 00:11:08,680 --> 00:11:11,280 A screw bringing in drugs... You'll get five years. 140 00:11:11,280 --> 00:11:13,400 I won't get caught. That's what I said. 141 00:11:13,400 --> 00:11:15,720 I'll move again. Yeah. They'll find you again. 142 00:11:15,720 --> 00:11:16,920 They won't. 143 00:11:16,920 --> 00:11:19,080 Well, we can't keep you safe, son. 144 00:11:20,360 --> 00:11:22,960 Wherever we put you, they'll find you. 145 00:11:24,640 --> 00:11:25,720 Five years. 146 00:11:26,920 --> 00:11:29,320 And you're a screw, so you'll have to do it with the nonces. 147 00:11:29,320 --> 00:11:31,240 Five years with nonces. 148 00:11:32,600 --> 00:11:34,000 What are you doing, Dad? 149 00:11:35,160 --> 00:11:37,120 I won't get caught. 150 00:11:50,720 --> 00:11:52,320 You never hug him. 151 00:11:53,680 --> 00:11:55,680 Why not? 152 00:11:55,680 --> 00:11:58,920 Just don't. I never have. 153 00:12:00,080 --> 00:12:02,160 Yeah, but he's in prison now. 154 00:12:08,000 --> 00:12:12,360 All right, I'll have Liverpool, Man City, and Chelsea as bankers. 155 00:12:12,360 --> 00:12:15,280 I'll have Everton and Man United to lose 156 00:12:15,280 --> 00:12:17,280 and all the others to draw. 157 00:12:17,280 --> 00:12:18,880 Five draws? 158 00:12:18,880 --> 00:12:20,960 Yeah. Are you sure? 159 00:12:20,960 --> 00:12:23,000 Just put her on. Chantelle! Five o'clock... 160 00:12:23,000 --> 00:12:24,960 Listen, ten minutes are nearly up, son, so... 161 00:12:24,960 --> 00:12:27,120 ..is Grandad there? Who's that shouting? 162 00:12:27,120 --> 00:12:29,080 I phoned both numbers, landline and mobile! 163 00:12:29,080 --> 00:12:31,600 Bloke on the other phone. Is Grandad there? 164 00:12:31,600 --> 00:12:34,520 No. No? Where is he? 165 00:12:34,520 --> 00:12:36,880 here you are. I'll put Grandma on. 166 00:12:36,880 --> 00:12:38,200 Why? What's wrong? 167 00:12:38,200 --> 00:12:39,600 Hi. Hiya. 168 00:12:39,600 --> 00:12:42,200 I phoned both numbers! Is my dad not there? 169 00:12:42,200 --> 00:12:44,520 No. Where is he? 170 00:12:44,520 --> 00:12:45,720 That's a lie, Chantelle! 171 00:12:45,720 --> 00:12:48,120 I didn't want to worry you, but he's not well. 172 00:12:48,120 --> 00:12:49,360 Pardon? 173 00:12:49,360 --> 00:12:50,840 He's not well. 174 00:12:50,840 --> 00:12:53,080 Wait! Why, what's wrong with him? 175 00:12:53,080 --> 00:12:54,480 He's had a bit of a do. 176 00:12:54,480 --> 00:12:56,760 What, his heart again? Sat there with your legs... 177 00:12:56,760 --> 00:12:58,280 Yes. ..round that Tony kid! 178 00:12:58,280 --> 00:13:01,280 So, where is he? That Tony kid, he's always sniffing round you! 179 00:13:01,280 --> 00:13:03,640 Mark, love, I can't hear you. Excuse me. D'you mind, mate? 180 00:13:03,640 --> 00:13:06,880 What have I just said?! Shut the fuck up now, you wool! 181 00:13:06,880 --> 00:13:08,960 Don't put the phone down! Sorry, Mam. 182 00:13:08,960 --> 00:13:12,320 The ambulance took him in. He's in ITU. That's all I know. 183 00:13:12,320 --> 00:13:14,120 Don't put the phone down on me. 184 00:13:14,120 --> 00:13:16,240 Don't! You fucking little slag! 185 00:13:16,240 --> 00:13:18,680 You little slag! 186 00:13:18,680 --> 00:13:19,880 Oh, God. 187 00:13:19,880 --> 00:13:23,200 Sorry, Mam. So how is he now, then? 188 00:13:23,200 --> 00:13:24,680 I don't know. 189 00:13:24,680 --> 00:13:26,360 He wasn't responding. 190 00:13:29,280 --> 00:13:31,280 Is he unconscious? I don't know. 191 00:13:31,280 --> 00:13:33,440 Is he unconscious? In your cell! 192 00:13:33,440 --> 00:13:34,640 Did you go in with him? 193 00:13:34,640 --> 00:13:36,760 Put the phone down. Can you hear me? 194 00:13:38,400 --> 00:13:40,080 Give me the phone. What are you doing? 195 00:13:40,080 --> 00:13:42,240 I was on the phone to me mam... Back in your cell! 196 00:13:42,240 --> 00:13:44,720 I won't tell you again. Get back to your cell now! 197 00:13:44,720 --> 00:13:46,040 Hello? 198 00:13:47,720 --> 00:13:49,760 A five-minute phone call, that's all I'm asking. 199 00:13:49,760 --> 00:13:52,320 If I let you use the phone, they'll all want to use it. Now let go. 200 00:13:52,320 --> 00:13:54,680 Don't let me spend the night worried sick about my father. 201 00:13:54,680 --> 00:13:56,720 Please don't do that to me. Get back to your cells. 202 00:13:56,720 --> 00:13:59,320 Let go of the door. No. I won't let you do this. 203 00:13:59,320 --> 00:14:01,400 If you don't let go, I'll nick you. 204 00:14:05,320 --> 00:14:07,880 Speak to the chaplain first thing in the morning. Yeah, right. 205 00:14:07,880 --> 00:14:09,120 She might be able to help. 206 00:14:12,680 --> 00:14:14,280 Get in your cell. All right, boss. 207 00:14:17,720 --> 00:14:19,440 Have you still got that mobile? 208 00:14:19,440 --> 00:14:21,360 I'm really sorry, mate. I haven't, you know. 209 00:14:21,360 --> 00:14:22,720 I got rid of it. 210 00:14:25,880 --> 00:14:27,680 I'm really sorry, mate. Yeah. 211 00:14:44,760 --> 00:14:46,560 Excuse me. Is it all right to talk to Miss 212 00:14:46,560 --> 00:14:48,440 just for a moment? Yeah, sure. 213 00:14:55,280 --> 00:14:56,320 Hiya. Yes. 214 00:14:56,320 --> 00:14:57,560 Sorry, er... 215 00:14:57,560 --> 00:14:59,360 Could you do something for me? 216 00:14:59,360 --> 00:15:00,520 Yes. 217 00:15:00,520 --> 00:15:03,120 I think my father had a heart attack yesterday. 218 00:15:03,120 --> 00:15:04,280 Oh, I'm sorry. Yeah. 219 00:15:04,280 --> 00:15:05,440 I need to know how he is. 220 00:15:05,440 --> 00:15:08,680 Er, I was wondering if you could phone this number, it's my mother's, 221 00:15:08,680 --> 00:15:10,840 and ask her. Yeah, of course. 222 00:15:10,840 --> 00:15:12,320 Thank you. I'll do it right away. 223 00:15:12,320 --> 00:15:14,360 Thanks, Miss. 224 00:15:14,360 --> 00:15:15,800 Thanks. 225 00:15:45,280 --> 00:15:47,200 You all right, Miss? Mm-hm. 226 00:15:58,680 --> 00:16:00,000 Has he gone? 227 00:16:00,000 --> 00:16:01,800 Yes. 228 00:16:01,800 --> 00:16:03,240 I'm so sorry. 229 00:16:05,600 --> 00:16:08,600 Would you like to phone your mother? I can organise that. 230 00:16:08,600 --> 00:16:10,440 Yeah. 231 00:16:10,440 --> 00:16:11,480 Yes, please. 232 00:16:13,120 --> 00:16:14,600 Thank you. 233 00:16:21,400 --> 00:16:23,920 Have you got anyone with you? 234 00:16:23,920 --> 00:16:25,400 Yes. 235 00:16:25,400 --> 00:16:28,120 Alicia's here. And our Joan. 236 00:16:30,480 --> 00:16:32,640 He died peacefully, son. 237 00:16:35,040 --> 00:16:39,040 Wa... Was it... Was it the shame of what I did? 238 00:16:39,040 --> 00:16:40,640 Was it that that killed him? 239 00:16:40,640 --> 00:16:43,000 No. No. 240 00:16:44,160 --> 00:16:46,080 Can you come to the funeral? 241 00:16:47,200 --> 00:16:49,040 I think so, but... 242 00:16:49,040 --> 00:16:50,600 But what? 243 00:16:51,720 --> 00:16:53,400 I'll be handcuffed to an officer, so... 244 00:16:58,160 --> 00:16:59,200 ..if... 245 00:16:59,200 --> 00:17:01,600 ..if you don't want me there, I'll understand. 246 00:17:01,600 --> 00:17:04,280 Of course I want you there. 247 00:17:04,280 --> 00:17:07,440 And I want you to speak about him as well. 248 00:17:09,800 --> 00:17:11,880 Oh. I... 249 00:17:13,400 --> 00:17:14,560 I'm going to have to go, Mam. 250 00:17:14,560 --> 00:17:17,400 Er, ten minutes are up. It's going to go dead. All right. 251 00:17:38,640 --> 00:17:41,200 You ready? Yeah. 252 00:17:42,600 --> 00:17:45,000 Will you be able to go back to the house? 253 00:17:45,000 --> 00:17:48,000 No. Church, graveyard, back here. 254 00:17:48,000 --> 00:17:49,320 Right. 255 00:17:49,320 --> 00:17:51,360 Well, I can't say, "Have a good one," can I? 256 00:17:52,360 --> 00:17:56,480 No. Well, I hope it goes as well as it can. 257 00:17:56,480 --> 00:17:57,880 Thanks. 258 00:18:07,880 --> 00:18:11,600 Mark Cobden. Released with escort under special prison licence, 259 00:18:11,600 --> 00:18:13,520 serial number 80462. 260 00:18:15,560 --> 00:18:17,320 OK. There we go, mate. Ta. 261 00:18:31,120 --> 00:18:32,440 Step into here for me. 262 00:18:32,440 --> 00:18:33,760 Strip search, please. 263 00:18:40,480 --> 00:18:41,760 Out. Why? 264 00:18:41,760 --> 00:18:43,840 Cell spin. Cell spin? 265 00:18:43,840 --> 00:18:45,400 Yeah. Why? 266 00:18:45,400 --> 00:18:48,520 Intel. Intel about what? 267 00:18:48,520 --> 00:18:49,800 Out, please. 268 00:18:49,800 --> 00:18:51,000 Squat, please. 269 00:18:53,200 --> 00:18:55,160 Right. Pants back on. Get dressed. 270 00:18:55,160 --> 00:18:58,240 There's nothing here, though, boss. There's nothing here, Out, please. 271 00:18:58,240 --> 00:18:59,280 Now. 272 00:19:04,320 --> 00:19:06,120 You're wasting your time, you know. 273 00:19:06,120 --> 00:19:07,720 All right, I'm not going nowhere. 274 00:19:07,720 --> 00:19:11,040 I'm going to be your date for the day, all right? Yes, boss. 275 00:19:11,040 --> 00:19:13,560 Funerals can be emotional. Things get heated. 276 00:19:13,560 --> 00:19:15,760 So, if any time I feel threatened by you, 277 00:19:15,760 --> 00:19:17,400 your family or your friends, 278 00:19:17,400 --> 00:19:20,040 then we'll get in that car and we'll come straight back here. 279 00:19:20,040 --> 00:19:22,200 Is that understood? Yes, boss. 280 00:19:34,480 --> 00:19:35,800 In you go. 281 00:19:59,000 --> 00:20:02,200 Reception. Got prisoner Cobden, 282 00:20:02,200 --> 00:20:05,640 CEVC 3944 here. Check? 283 00:20:07,520 --> 00:20:09,200 Right, are we done? 284 00:20:09,200 --> 00:20:10,560 Are you done, yeah? 285 00:20:10,560 --> 00:20:12,360 That telly. 286 00:20:12,360 --> 00:20:14,880 Nah, don't be pulling me telly apart. 287 00:20:18,320 --> 00:20:19,480 Copy that. 288 00:20:19,480 --> 00:20:21,760 All good for release. OK. 289 00:20:21,760 --> 00:20:23,800 All good. Ta. 290 00:20:39,160 --> 00:20:40,720 Yours? Yeah. 291 00:20:40,720 --> 00:20:43,080 Not your mate's? Nah. Listen, he's burying his dad. 292 00:20:43,080 --> 00:20:45,440 It's nowt to do with him. It's me. He knew nothing about it. 293 00:20:45,440 --> 00:20:46,640 Stand there. 294 00:20:46,640 --> 00:20:49,120 CE272 to reception. 295 00:20:58,360 --> 00:20:59,560 Something's wrong. 296 00:21:06,400 --> 00:21:08,320 Engine off. 297 00:21:12,360 --> 00:21:13,560 Cobden? 298 00:21:13,560 --> 00:21:14,960 Yeah. 299 00:21:14,960 --> 00:21:16,480 You're going nowhere. 300 00:21:16,480 --> 00:21:17,880 What? 301 00:21:17,880 --> 00:21:20,880 They've just found a phone in your cell. 302 00:21:20,880 --> 00:21:23,400 A phone? Yeah. 303 00:21:23,400 --> 00:21:25,120 He told me he got rid of it. 304 00:21:25,120 --> 00:21:26,320 Oh, mate! 305 00:21:26,320 --> 00:21:27,440 What? 306 00:21:27,440 --> 00:21:29,760 "He told me he got rid of it." 307 00:21:29,760 --> 00:21:31,440 So you knew about it? 308 00:21:36,320 --> 00:21:38,600 Oh, well, what are we going to do now? 309 00:21:38,600 --> 00:21:40,720 We're going nowhere. 310 00:21:40,720 --> 00:21:42,800 We'll have to get you back. 311 00:21:42,800 --> 00:21:45,240 It's me father's funeral. 312 00:22:03,240 --> 00:22:04,480 Look, I'm sorry. 313 00:22:07,640 --> 00:22:09,840 Where was it? Back of the telly. 314 00:22:12,640 --> 00:22:14,000 You told me you got rid of it. 315 00:22:14,000 --> 00:22:16,320 Watch what you're saying, will you? 316 00:22:16,320 --> 00:22:18,040 He knows. 317 00:22:18,040 --> 00:22:19,920 How? 318 00:22:19,920 --> 00:22:21,280 Cos I told him. 319 00:22:21,280 --> 00:22:22,640 Why? 320 00:22:22,640 --> 00:22:24,520 Cos I'm an idiot. 321 00:22:25,760 --> 00:22:27,560 You told me you got rid of it. 322 00:22:27,560 --> 00:22:28,600 Well, I lied. 323 00:22:32,400 --> 00:22:34,200 So it was here that night? 324 00:22:35,720 --> 00:22:38,840 That night I needed to phone about my dad? 325 00:22:38,840 --> 00:22:40,200 Yeah. 326 00:22:40,200 --> 00:22:41,920 And you said it wasn't. 327 00:22:41,920 --> 00:22:43,600 Yeah. 328 00:22:43,600 --> 00:22:45,440 Why? 329 00:22:45,440 --> 00:22:48,760 Well, if you'd have used it, I'd be in trouble. 330 00:22:50,760 --> 00:22:51,800 Huh. 331 00:22:55,480 --> 00:22:58,200 Makes me a total knob, don't it? 332 00:22:58,200 --> 00:23:02,520 Yeah. Total knob who'd sell his mother for drugs. 333 00:23:04,080 --> 00:23:05,120 Yeah. 334 00:23:07,800 --> 00:23:08,960 What are you doing? 335 00:23:08,960 --> 00:23:11,040 They're splitting us up. 336 00:23:12,920 --> 00:23:14,160 This way, son. 337 00:23:41,720 --> 00:23:42,960 Mark. 338 00:23:44,360 --> 00:23:45,600 Someone should phone 339 00:23:45,600 --> 00:23:47,600 and let them know you won't be at the funeral. 340 00:23:47,600 --> 00:23:49,400 Should I do that? 341 00:23:50,760 --> 00:23:52,080 Please. 342 00:23:54,560 --> 00:23:56,480 I could get the order of service from them 343 00:23:56,480 --> 00:23:59,160 and we could follow it in the chapel. 344 00:23:59,160 --> 00:24:00,800 Have our own little Mass. 345 00:24:00,800 --> 00:24:02,880 Would you like that? 346 00:24:02,880 --> 00:24:04,880 Are you allowed to do that? 347 00:24:06,040 --> 00:24:08,240 I can do what you need me to do. 348 00:24:11,920 --> 00:24:13,720 Is that your speech? 349 00:24:13,720 --> 00:24:15,360 Yeah. 350 00:24:17,200 --> 00:24:19,000 Shall I email it to them? 351 00:24:22,040 --> 00:24:23,120 Please. 352 00:24:42,960 --> 00:24:46,520 So, your dad will be getting there round about now. 353 00:24:46,520 --> 00:24:48,040 Yes. 354 00:24:48,040 --> 00:24:50,040 Your mum following. 355 00:24:50,040 --> 00:24:52,440 Who'll be with her? 356 00:24:52,440 --> 00:24:53,920 My wife Alicia. 357 00:24:53,920 --> 00:24:55,320 My son Tom. 358 00:24:55,320 --> 00:24:56,560 My Aunt Joan. 359 00:24:56,560 --> 00:24:57,760 Thank you. 360 00:24:57,760 --> 00:25:01,920 Er, there'll be other cars, but I don't know who'll be in them. 361 00:25:03,480 --> 00:25:06,400 My dad outlived his siblings, 362 00:25:06,400 --> 00:25:08,680 but they all had kids, 363 00:25:08,680 --> 00:25:10,640 so they'll all be there, and their kids. 364 00:25:10,640 --> 00:25:12,360 They'll... They'll all be there. 365 00:25:14,480 --> 00:25:18,360 Father Duggan will sprinkle the coffin with holy water. 366 00:25:19,480 --> 00:25:24,200 With this water, we call to mind John's baptism. 367 00:25:24,200 --> 00:25:27,600 As Christ went through the deep waters of death for us, 368 00:25:27,600 --> 00:25:31,480 so may he bring John to the fullness of resurrection 369 00:25:31,480 --> 00:25:33,680 and life with all the redeemed. 370 00:25:33,680 --> 00:25:35,120 Amen. Amen. 371 00:25:47,760 --> 00:25:50,960 Let us acknowledge our sins, 372 00:25:50,960 --> 00:25:52,920 that we may prepare ourselves 373 00:25:52,920 --> 00:25:55,600 to celebrate the sacred mysteries. 374 00:25:55,600 --> 00:25:58,720 I confess to almighty God... 375 00:25:58,720 --> 00:26:01,280 ..and to you, my brothers and sisters, 376 00:26:01,280 --> 00:26:03,360 that I have greatly sinned... 377 00:26:03,360 --> 00:26:06,000 ..in my thoughts and in my words, 378 00:26:06,000 --> 00:26:08,280 in what I have done 379 00:26:08,280 --> 00:26:11,040 and in what I have failed to do... 380 00:26:11,040 --> 00:26:12,600 ..through my fault, 381 00:26:12,600 --> 00:26:14,480 through my fault... 382 00:26:14,480 --> 00:26:17,040 ..through my most grievous fault. 383 00:26:17,040 --> 00:26:20,560 Therefore I ask blessed Mary ever-Virgin, 384 00:26:20,560 --> 00:26:22,720 all the Angels and Saints, 385 00:26:22,720 --> 00:26:24,840 and you, my brothers and sisters, 386 00:26:24,840 --> 00:26:26,240 to pray for me 387 00:26:26,240 --> 00:26:27,880 to the Lord our God. 388 00:26:27,880 --> 00:26:29,280 Amen. 389 00:26:38,600 --> 00:26:40,720 Um... 390 00:26:40,720 --> 00:26:44,400 Sadly, Mark can't be here today, 391 00:26:44,400 --> 00:26:46,400 but this is the speech 392 00:26:46,400 --> 00:26:48,480 he would have read. 393 00:26:48,480 --> 00:26:51,160 "John Thomas Cobden 394 00:26:51,160 --> 00:26:53,600 "was born in the 'hungry thirties', 395 00:26:53,600 --> 00:26:55,560 "the fifth of nine children, 396 00:26:55,560 --> 00:26:58,320 "all brought up in the same terraced house. 397 00:26:59,520 --> 00:27:00,640 "Can't have been easy. 398 00:27:01,640 --> 00:27:04,680 "He passed the scholarship to a Catholic grammar school, 399 00:27:04,680 --> 00:27:07,040 "and hated it and left at 15. 400 00:27:07,040 --> 00:27:08,440 "Grammar school boys 401 00:27:08,440 --> 00:27:10,680 "didn't get their hands dirty back then, 402 00:27:10,680 --> 00:27:13,520 "so he took a job in the office at Kirkmarsh.... 403 00:27:13,520 --> 00:27:16,680 "And that's where he met Mum. 404 00:27:16,680 --> 00:27:17,920 Me. 405 00:27:17,920 --> 00:27:19,760 "His retirement 406 00:27:19,760 --> 00:27:23,720 "he spent fishing and watching football, 407 00:27:23,720 --> 00:27:26,680 "and for the last six, seven years or so, 408 00:27:26,680 --> 00:27:31,840 "watching the football with his grandson Tom. 409 00:27:33,640 --> 00:27:35,520 "John Thomas Cobden. 410 00:27:35,520 --> 00:27:37,680 "Good trade unionist, 411 00:27:37,680 --> 00:27:38,800 "good angler... 412 00:27:39,960 --> 00:27:41,400 "..good husband... 413 00:27:43,200 --> 00:27:45,320 "..brilliant father." 414 00:27:52,440 --> 00:27:56,600 I know that Mark thinks his father is ashamed of him 415 00:27:56,600 --> 00:27:59,000 for what he did that dreadful day... 416 00:27:59,000 --> 00:28:00,720 "..for the pain and grief 417 00:28:00,720 --> 00:28:03,280 "he caused that poor man's family. 418 00:28:04,320 --> 00:28:06,120 "He's right. 419 00:28:06,120 --> 00:28:08,840 "But only for that one dreadful day. 420 00:28:08,840 --> 00:28:11,360 For everything that came later... 421 00:28:12,640 --> 00:28:15,920 ..for the way in which he went to the police himself, 422 00:28:15,920 --> 00:28:18,400 he confessed, he pleaded guilty, 423 00:28:18,400 --> 00:28:21,480 he offered no plea in mitigation whatsoever... 424 00:28:23,240 --> 00:28:27,120 ..for the way in which he accepted his sentence 425 00:28:27,120 --> 00:28:30,720 and would gladly have accepted longer... 426 00:28:32,040 --> 00:28:37,360 ..for the way in which he sees every day of his imprisonment 427 00:28:37,360 --> 00:28:41,160 as one more day of atonement, 428 00:28:41,160 --> 00:28:43,640 Mark's father... 429 00:28:46,200 --> 00:28:47,720 ..my John... 430 00:28:48,680 --> 00:28:53,040 "..was prouder of his son than he'd ever been." 431 00:28:59,160 --> 00:29:00,360 Thank you. 432 00:29:13,040 --> 00:29:14,440 I owe you one. 433 00:29:14,440 --> 00:29:15,920 Thanks. 434 00:29:17,520 --> 00:29:18,840 No worries. 435 00:29:33,360 --> 00:29:36,240 Thousands of fireworks are about to light up 436 00:29:36,240 --> 00:29:38,160 the sky above the capital. 437 00:29:38,160 --> 00:29:39,560 Ten, nine... 438 00:29:39,560 --> 00:29:43,560 Big Ben's famous bongs will ring out at midnight. 439 00:29:43,560 --> 00:29:45,600 ..five, four, three, 440 00:29:45,600 --> 00:29:47,040 two, one... 441 00:30:57,000 --> 00:31:01,080 The judge sentenced me to life with a minimum of ten years. 442 00:31:01,080 --> 00:31:05,520 And I've done 25 and this is, what, my sixth parole hearing? 443 00:31:05,520 --> 00:31:07,560 And I know for a fact that parole will, 444 00:31:07,560 --> 00:31:08,920 once again, be refused. 445 00:31:08,920 --> 00:31:11,880 Not because I don't tick all the boxes. I do. 446 00:31:13,440 --> 00:31:15,680 Because of this - I still haven't learnt who's boss. 447 00:31:16,920 --> 00:31:18,880 I still haven't learnt to submit totally 448 00:31:18,880 --> 00:31:20,040 to a prison officer. 449 00:31:20,040 --> 00:31:22,640 I still have some independence of spirit. 450 00:31:23,960 --> 00:31:26,200 You'd think you'd value that. 451 00:31:26,200 --> 00:31:28,720 People who have some independence of spirit 452 00:31:28,720 --> 00:31:30,080 would surely do better out there 453 00:31:30,080 --> 00:31:32,200 than people who've been crushed, but no... 454 00:31:33,880 --> 00:31:36,120 ..you just want to show me who's boss. 455 00:31:42,000 --> 00:31:44,080 You say you did something. 456 00:31:44,080 --> 00:31:46,120 Something that made your victim 457 00:31:46,120 --> 00:31:48,240 not want to be friends any more. 458 00:31:48,240 --> 00:31:49,880 So you killed him. 459 00:31:49,880 --> 00:31:51,520 Yeah. 460 00:31:51,520 --> 00:31:53,440 What was it you did? 461 00:31:56,160 --> 00:31:58,120 I'll answer that the way I've answered it 462 00:31:58,120 --> 00:32:00,640 on each of the last five occasions I've been here. 463 00:32:02,240 --> 00:32:04,320 I'm not prepared to say. 464 00:32:09,320 --> 00:32:11,720 I'm Alexander Doyle. 465 00:32:11,720 --> 00:32:15,560 Bobby Doyle, the victim, was my older brother. 466 00:32:15,560 --> 00:32:19,000 I'm here today because both my parents have now died - 467 00:32:19,000 --> 00:32:21,440 my dad a few years back and... 468 00:32:23,240 --> 00:32:25,280 ..my mum three months ago. 469 00:32:26,840 --> 00:32:28,600 Both died of grief. 470 00:32:30,600 --> 00:32:32,680 This man didn't just kill my brother that day, 471 00:32:32,680 --> 00:32:34,080 he killed my parents too. 472 00:32:34,080 --> 00:32:36,640 This man tries to paint himself 473 00:32:36,640 --> 00:32:40,280 as some sort of free spirit fighting against the system. 474 00:32:40,280 --> 00:32:42,200 Well, he's no such thing. 475 00:32:43,440 --> 00:32:45,760 He's a murderer. 476 00:32:45,760 --> 00:32:49,600 This man implies that he should've been out 15 years ago. 477 00:32:49,600 --> 00:32:50,960 Well, my parents weren't. 478 00:32:52,080 --> 00:32:54,280 Both served life. 479 00:32:56,080 --> 00:32:59,080 This man refuses to reveal what he did with my brother... 480 00:33:00,560 --> 00:33:03,960 ..that thing he did which cost my brother his life. 481 00:33:07,160 --> 00:33:09,640 OK, let's clear the room, 482 00:33:09,640 --> 00:33:11,480 and he can tell me face to face, 483 00:33:11,480 --> 00:33:13,160 cos I've got every right to hear it. 484 00:33:20,680 --> 00:33:22,200 Can we go, please? 485 00:33:27,120 --> 00:33:29,360 He'd have done anything for you. 486 00:33:31,880 --> 00:33:33,560 And me too. 487 00:33:41,240 --> 00:33:43,400 I told him that I loved him. 488 00:33:59,520 --> 00:34:01,680 And, you know, I've been looking at loads 489 00:34:01,680 --> 00:34:04,000 of college courses, but it's definitely something 490 00:34:04,000 --> 00:34:07,160 I'd like to do, and I never would've thought of that without coming here. 491 00:34:14,480 --> 00:34:16,200 OK. Who's next? 492 00:34:17,520 --> 00:34:19,240 Go on, Liam. Go on. 493 00:34:31,240 --> 00:34:32,840 I used to want to come here... 494 00:34:34,240 --> 00:34:35,720 ..to get sent here. 495 00:34:36,960 --> 00:34:38,800 My dad was here. 496 00:34:38,800 --> 00:34:40,560 Our Peter was here. 497 00:34:40,560 --> 00:34:42,280 Other lads that I know, 498 00:34:42,280 --> 00:34:44,800 they'd all talk about "crappy Craigmore". 499 00:34:44,800 --> 00:34:48,120 "Three years I did," that's what me dad says, 500 00:34:48,120 --> 00:34:50,200 "and I done it standing on me head." 501 00:34:51,520 --> 00:34:53,120 And everyone laughs. 502 00:34:55,040 --> 00:34:56,080 The truth is... 503 00:34:57,200 --> 00:34:59,120 ..I couldn't do three days here. 504 00:35:01,320 --> 00:35:02,400 It's shit. 505 00:35:03,400 --> 00:35:05,640 And everyone's always sad. 506 00:35:08,360 --> 00:35:10,000 So I won't be coming back. 507 00:35:12,640 --> 00:35:14,440 I won't be going to any nick. 508 00:35:20,560 --> 00:35:22,480 Well done, lad. 509 00:35:25,680 --> 00:35:27,200 How are you, Cobden? 510 00:35:27,200 --> 00:35:29,280 I'm fine, Governor. Yeah. 511 00:35:29,280 --> 00:35:31,480 Marie-Louise tells me you've been doing great work 512 00:35:31,480 --> 00:35:33,800 with the kids. Well, you know... 513 00:35:33,800 --> 00:35:35,080 We've been talking. 514 00:35:35,080 --> 00:35:37,680 There's a crime and punishment conference next month. 515 00:35:37,680 --> 00:35:39,440 They want a prisoner to speak. 516 00:35:40,480 --> 00:35:42,080 I thought of you. 517 00:35:43,760 --> 00:35:45,800 Speak about what? 518 00:35:45,800 --> 00:35:47,680 Your crime. Your time here. 519 00:35:47,680 --> 00:35:49,440 You'll be unescorted. 520 00:35:49,440 --> 00:35:51,560 Marie-Louise has the utmost trust in you. 521 00:35:51,560 --> 00:35:53,840 A conference? Yeah. 522 00:35:53,840 --> 00:35:55,560 Lot of people, then? 523 00:35:55,560 --> 00:35:57,400 A hundred or so. 524 00:35:57,400 --> 00:35:59,920 I can barely talk to a handful of people in here, 525 00:35:59,920 --> 00:36:02,000 never mind in front of a hundred, so... 526 00:36:02,000 --> 00:36:04,040 I think you need to. 527 00:36:05,680 --> 00:36:07,680 You did say you owed me one. 528 00:36:08,920 --> 00:36:10,360 That's not fair. 529 00:36:10,360 --> 00:36:11,800 I think it is. 530 00:36:14,560 --> 00:36:16,960 Where is it? Crewe. 531 00:36:16,960 --> 00:36:18,840 How would I get there? 532 00:36:18,840 --> 00:36:20,840 Taxi and train. 533 00:36:20,840 --> 00:36:21,960 On my own? 534 00:36:21,960 --> 00:36:23,480 Yeah. 535 00:36:26,840 --> 00:36:28,920 OK. I'll, er... Yeah, I'll do it. 536 00:36:28,920 --> 00:36:32,000 OK. I'll make the arrangements. 537 00:36:42,200 --> 00:36:44,240 I hear you're getting out for the day. 538 00:36:44,240 --> 00:36:45,960 Crime and punishment conference, eh? 539 00:36:45,960 --> 00:36:47,080 Yeah. 540 00:36:47,080 --> 00:36:49,280 Alone? No kangas? 541 00:36:49,280 --> 00:36:50,400 Yeah. 542 00:37:05,960 --> 00:37:10,200 On the way back, I want you to call in somewhere for me. 543 00:37:11,600 --> 00:37:15,160 Why? They'll sew something into the lining of your coat. 544 00:37:15,160 --> 00:37:18,080 You come back here, leave it in Prop. 545 00:37:18,080 --> 00:37:19,800 That's all you've got to do. 546 00:37:22,120 --> 00:37:24,960 What will it be... what they sew in? 547 00:37:24,960 --> 00:37:27,560 You don't need to know that. 548 00:37:29,120 --> 00:37:30,480 I can't do it. 549 00:37:30,480 --> 00:37:31,880 What? 550 00:37:31,880 --> 00:37:33,000 I can't do it. 551 00:37:34,160 --> 00:37:37,320 Do you or do you not owe me one? 552 00:37:37,320 --> 00:37:39,440 I'm not that kind of man. 553 00:37:39,440 --> 00:37:41,440 I can't walk in here with a load of drugs on me. 554 00:37:41,440 --> 00:37:43,560 My knees'll be knocking. I'll give the game away. 555 00:37:43,560 --> 00:37:44,960 I'm not the man you need. 556 00:37:44,960 --> 00:37:47,720 You're exactly the man I need. 557 00:37:47,720 --> 00:37:50,320 A teacher. A goody two-shoes. 558 00:37:50,320 --> 00:37:51,880 Who'd suspect you? 559 00:37:51,880 --> 00:37:52,920 No. 560 00:37:54,760 --> 00:37:56,200 Please. Please... 561 00:37:56,200 --> 00:37:58,560 Please ask me for something else. Anything else. 562 00:37:58,560 --> 00:38:00,160 I know I owe you one, but... 563 00:38:01,240 --> 00:38:04,760 ..I'll repay it, but please, please don't ask me to do this. 564 00:38:08,040 --> 00:38:10,120 21 Vale Road. 565 00:38:10,120 --> 00:38:11,320 What is it? 566 00:38:14,720 --> 00:38:16,120 21 Vale Road. 567 00:38:17,280 --> 00:38:20,000 It's beside the old bridge. This side. Right? 568 00:38:20,960 --> 00:38:22,160 Right. 569 00:38:22,160 --> 00:38:23,600 You ask the driver to wait. 570 00:38:23,600 --> 00:38:25,400 You'll only be five minutes. 571 00:38:25,400 --> 00:38:27,080 Right. 572 00:38:27,080 --> 00:38:29,920 What'll you be wearing? A suit. 573 00:38:29,920 --> 00:38:31,120 Good. 574 00:38:32,520 --> 00:38:34,560 What's the address again? 575 00:38:38,400 --> 00:38:40,440 21 Vale Road. 576 00:38:41,600 --> 00:38:43,040 Good. 577 00:38:49,160 --> 00:38:51,720 Under the terms of this release on temporary licence, 578 00:38:51,720 --> 00:38:53,640 you must refrain from alcohol or drugs. 579 00:38:53,640 --> 00:38:55,680 You must not associate with anyone you know 580 00:38:55,680 --> 00:38:58,440 to have a criminal record or to be of criminal intent. 581 00:38:58,440 --> 00:39:00,200 You will be given a travel warrant 582 00:39:00,200 --> 00:39:02,760 which you will exchange at the station for a rail ticket. 583 00:39:02,760 --> 00:39:06,400 You will be given £25 in cash for essential purchases. 584 00:39:06,400 --> 00:39:09,240 Receipts will be required for these purchases. 585 00:39:09,240 --> 00:39:11,440 You have to be back here by 7.30pm. 586 00:39:11,440 --> 00:39:13,960 If you're not back here by that time, you will be classed 587 00:39:13,960 --> 00:39:16,560 as unlawfully at large and liable to arrest and penalty. 588 00:39:16,560 --> 00:39:18,000 Do you have any questions? 589 00:39:18,000 --> 00:39:19,480 No. 590 00:39:19,480 --> 00:39:21,080 Just sign there for me. 591 00:39:37,640 --> 00:39:39,280 My name is Mark Cobden. 592 00:39:40,640 --> 00:39:42,880 And I was a school teacher. 593 00:39:45,440 --> 00:39:47,200 I was always a drinker. 594 00:39:47,200 --> 00:39:49,640 I always put booze first. 595 00:39:51,360 --> 00:39:56,080 I put it before my wife, my son, 596 00:39:56,080 --> 00:39:58,000 my job, everything. 597 00:40:00,040 --> 00:40:04,440 But then, on 14th October 2017... 598 00:40:06,000 --> 00:40:07,680 ..that all changed. 599 00:40:16,560 --> 00:40:17,600 Ooh. 600 00:40:19,520 --> 00:40:21,200 Can I have another, please, Shannon? 601 00:40:21,200 --> 00:40:23,320 Yes, of course. 602 00:40:23,320 --> 00:40:24,760 Cheers. 603 00:40:52,160 --> 00:40:53,200 Oh! 604 00:41:04,520 --> 00:41:05,560 Oh. 605 00:42:31,520 --> 00:42:33,400 Where have you been? 606 00:42:35,240 --> 00:42:38,600 Er, departmental meeting. 607 00:42:38,600 --> 00:42:40,960 Again? Yeah. I know. 608 00:42:40,960 --> 00:42:43,280 All right, son? Hi, Dad. 609 00:42:45,320 --> 00:42:46,680 Shall I take over? 610 00:42:46,680 --> 00:42:49,600 No. It's done. You're cooking tomorrow, though. 611 00:42:49,600 --> 00:42:51,560 Huh? Right. 612 00:42:51,560 --> 00:42:54,520 How was school? All right. 613 00:42:54,520 --> 00:42:57,120 What did you get up to? Not much. 614 00:43:08,400 --> 00:43:09,720 You finished your homework? 615 00:43:09,720 --> 00:43:10,760 Yeah. 616 00:43:10,760 --> 00:43:13,240 I'm going upstairs. Right. 617 00:43:17,560 --> 00:43:18,800 What's wrong? 618 00:43:23,800 --> 00:43:25,080 I just killed someone. 619 00:43:26,080 --> 00:43:29,560 What? I just killed someone. 620 00:43:30,560 --> 00:43:31,960 A cyclist. 621 00:43:32,880 --> 00:43:34,280 I drove into him. 622 00:43:37,080 --> 00:43:38,200 Where? 623 00:43:38,200 --> 00:43:39,840 Carr Lane. 624 00:43:44,360 --> 00:43:45,640 We've got to go to the police. 625 00:43:45,640 --> 00:43:46,680 Yeah. Yeah. 626 00:43:46,680 --> 00:43:47,720 Yeah. 627 00:43:50,000 --> 00:43:51,040 Tom? 628 00:43:53,920 --> 00:43:55,000 You'll have to drive. 629 00:43:57,760 --> 00:43:59,120 Have you been drinking? 630 00:44:00,200 --> 00:44:01,720 Yeah. 631 00:44:01,720 --> 00:44:04,840 You promised. I know. 632 00:44:04,840 --> 00:44:06,400 I know. I just... 633 00:44:06,400 --> 00:44:08,280 Are you over the limit? 634 00:44:08,280 --> 00:44:09,320 Yeah. 635 00:44:10,560 --> 00:44:12,120 Inside, Tom. Oh. 636 00:44:12,120 --> 00:44:13,840 Inside right now, please. 637 00:44:15,000 --> 00:44:16,840 Right now, Tom! All right! 638 00:44:31,880 --> 00:44:33,200 Let's go. 639 00:44:41,680 --> 00:44:45,440 The police found three bars of chocolate on him. 640 00:44:45,440 --> 00:44:47,120 He'd bought one for me, 641 00:44:47,120 --> 00:44:50,080 one for Freddie and one for Molly. 642 00:44:50,080 --> 00:44:52,360 He'd have waited for us to finish our dinner 643 00:44:52,360 --> 00:44:53,640 and he'd have said, 644 00:44:53,640 --> 00:44:55,880 "Go and look what's in my coat," 645 00:44:55,880 --> 00:44:58,320 and he'd have watched Freddie's eyes light up 646 00:44:58,320 --> 00:45:00,000 on finding the chocolate. 647 00:45:01,360 --> 00:45:05,120 His last thoughts were for me and Freddie and Molly. 648 00:45:05,120 --> 00:45:08,640 He was the most selfless man, Your Honour. 649 00:45:11,000 --> 00:45:14,840 The irony is...the most selfless man in the world 650 00:45:14,840 --> 00:45:18,200 has been killed by the most selfish, 651 00:45:18,200 --> 00:45:22,760 by a man who'd drink four large vodkas 652 00:45:22,760 --> 00:45:24,520 and climb into his car 653 00:45:24,520 --> 00:45:28,360 and not give a damn for the safety and wellbeing of others. 654 00:45:28,360 --> 00:45:32,240 By a man who'd put his own comfort and convenience 655 00:45:32,240 --> 00:45:33,920 above other people's lives. 656 00:45:33,920 --> 00:45:35,360 By a man... 657 00:45:36,680 --> 00:45:38,400 ..who'd leave the person he killed 658 00:45:38,400 --> 00:45:41,840 lying like a dog on the pavement. 659 00:45:43,000 --> 00:45:46,560 That man deserves to go to prison 660 00:45:46,560 --> 00:45:49,280 for a long, long time. 661 00:45:49,280 --> 00:45:52,720 That man deserves to rot in prison and burn in hell, 662 00:45:52,720 --> 00:45:54,760 so may you do that, you bastard! 663 00:45:54,760 --> 00:45:57,880 Please, Mrs Warren... May you rot in prison and burn in hell! Be seated. 664 00:45:59,560 --> 00:46:02,720 I offered nothing in mitigation, no excuses. 665 00:46:02,720 --> 00:46:04,640 I drank four large vodkas. 666 00:46:05,640 --> 00:46:08,120 And the second I turned the key in that ignition, 667 00:46:08,120 --> 00:46:09,320 I killed that man. 668 00:46:09,320 --> 00:46:10,720 Me. 669 00:46:10,720 --> 00:46:12,720 No-one else. 670 00:46:12,720 --> 00:46:15,880 The trouble is when there are no excuses, 671 00:46:15,880 --> 00:46:17,640 the guilt is overwhelming, 672 00:46:17,640 --> 00:46:20,840 the flashbacks more and more devastating. 673 00:46:21,880 --> 00:46:25,280 I dreaded those flashbacks at the start of my sentence... 674 00:46:26,680 --> 00:46:28,640 ...but a year or so passed and, er... 675 00:46:29,800 --> 00:46:31,480 ..I started to welcome them. 676 00:46:31,480 --> 00:46:33,840 I saw them as atonement, you see. 677 00:46:35,280 --> 00:46:36,680 A few months later... 678 00:46:38,800 --> 00:46:41,920 ...I realised that I'd been kidding myself. 679 00:46:43,240 --> 00:46:44,920 They weren't atonement at all. 680 00:46:44,920 --> 00:46:48,200 They were simply a reminder of the need to atone. 681 00:46:48,200 --> 00:46:51,960 More months passed and I realised I was still kidding myself, 682 00:46:51,960 --> 00:46:53,880 cos you can never atone, 683 00:46:53,880 --> 00:46:56,640 you can never atone for the killing of another human being. 684 00:46:57,880 --> 00:46:59,680 All you can do is try. 685 00:47:02,440 --> 00:47:04,000 So how do I do that? 686 00:47:05,080 --> 00:47:07,280 How do I try to atone? 687 00:47:07,280 --> 00:47:09,120 Well... 688 00:47:10,160 --> 00:47:11,720 ..as corny as it sounds... 689 00:47:12,800 --> 00:47:14,720 ..by living a good life. 690 00:47:14,720 --> 00:47:16,480 If... If I'm allowed to, 691 00:47:16,480 --> 00:47:19,800 I'll continue to work with teenagers at risk. 692 00:47:21,120 --> 00:47:22,920 I'll refrain from alcohol. 693 00:47:24,480 --> 00:47:27,440 And I'll try and live a good life. 694 00:47:28,960 --> 00:47:30,480 Thank you. 695 00:48:06,240 --> 00:48:08,760 Here we are, mate. Vale Road. 696 00:48:48,680 --> 00:48:50,720 Everything all right? Yeah. 697 00:48:50,720 --> 00:48:51,880 Yeah, just take me back. 698 00:49:24,120 --> 00:49:27,120 OK? No. 699 00:49:28,280 --> 00:49:30,120 Couldn't do it. 700 00:49:31,120 --> 00:49:32,280 Why not? 701 00:49:33,520 --> 00:49:34,880 I need to live a good life 702 00:49:34,880 --> 00:49:38,120 and bringing drugs into prison is not living a good life. 703 00:49:39,480 --> 00:49:40,840 You're serious? 704 00:49:42,080 --> 00:49:43,160 Yeah. 705 00:49:45,720 --> 00:49:47,800 You'd sooner take a caning? 706 00:49:49,640 --> 00:49:50,880 Yeah. 707 00:49:56,520 --> 00:49:58,120 Caning it is, then. 708 00:50:12,600 --> 00:50:14,520 There's three balls missing here, lads. 709 00:50:14,520 --> 00:50:16,520 Anyone seen the balls off this pool table? 710 00:50:16,520 --> 00:50:18,880 You lot, there's three balls missing off this table here. 711 00:50:18,880 --> 00:50:19,920 Where are they? 712 00:50:21,000 --> 00:50:23,480 Any of you seen where these balls have gone off this table? 713 00:50:23,480 --> 00:50:25,080 I'm not messing about now! 714 00:50:25,080 --> 00:50:26,960 Where's the balls off the table? 715 00:50:26,960 --> 00:50:29,200 Hey! Hey! There's two balls missing here! 716 00:50:29,200 --> 00:50:31,560 Where are they? I'll spin your cells! 717 00:50:34,520 --> 00:50:36,360 Right, I'll give yous one last chance 718 00:50:36,360 --> 00:50:38,400 or I'm sounding the alarm. Where's the balls? 719 00:50:42,720 --> 00:50:45,560 Right, you leave me no choice. Yeah? No choice. 720 00:50:52,960 --> 00:50:55,120 We're going to spin every single one of your cells. 721 00:50:55,120 --> 00:50:56,720 Start getting back to your cells. 722 00:50:56,720 --> 00:50:58,000 Three balls missing here. 723 00:50:58,000 --> 00:50:59,320 Break his bones. 724 00:50:59,320 --> 00:51:01,560 Oi! Get off him! 725 00:51:01,560 --> 00:51:03,600 That's enough, Jackson. 726 00:51:03,600 --> 00:51:05,160 What's it to do with you? 727 00:51:05,160 --> 00:51:07,920 Plenty. Right? 728 00:51:09,640 --> 00:51:11,160 Fine. 729 00:51:17,240 --> 00:51:18,280 Shit. 730 00:51:19,320 --> 00:51:20,680 Mark? 731 00:51:22,760 --> 00:51:24,240 Mark? 732 00:51:28,280 --> 00:51:29,600 Boss! 733 00:51:30,720 --> 00:51:31,800 Boss! 734 00:51:32,800 --> 00:51:34,040 Boss! 735 00:52:21,040 --> 00:52:23,040 OK? Bye. 736 00:52:29,440 --> 00:52:31,560 In there, please, Eric. 737 00:52:32,760 --> 00:52:34,720 Why? 738 00:52:34,720 --> 00:52:36,320 Random search. 739 00:52:41,840 --> 00:52:44,120 Let's not do this here. 740 00:52:45,920 --> 00:52:47,840 How did you know? 741 00:52:49,040 --> 00:52:51,600 I called Chapel Grove Prison. 742 00:52:51,600 --> 00:52:54,760 They told me your son was getting treated really well. 743 00:52:54,760 --> 00:52:56,360 Asked myself why. 744 00:52:58,320 --> 00:53:00,440 I had no choice, Joanne. 745 00:53:02,160 --> 00:53:03,680 I know. 746 00:53:05,320 --> 00:53:07,120 I'm really sorry. 747 00:53:38,480 --> 00:53:40,760 Hello? It's me. 748 00:53:40,760 --> 00:53:44,040 Where are you calling from? Police station. 749 00:53:46,320 --> 00:53:47,680 What? 750 00:53:47,680 --> 00:53:49,560 They searched me this morning on me way in. 751 00:53:50,760 --> 00:53:52,240 Oh, no. 752 00:53:52,240 --> 00:53:54,800 They're going to keep me here, 753 00:53:54,800 --> 00:53:56,840 and magistrates' in the morning. 754 00:53:56,840 --> 00:53:59,040 This isn't fair. Love, it's Craigmore. 755 00:53:59,040 --> 00:54:01,160 Will you, er...? Will you bring me some... 756 00:54:01,160 --> 00:54:03,960 ..some soap and some toothpaste, please? 757 00:54:03,960 --> 00:54:06,360 And I've only got me work gear, 758 00:54:06,360 --> 00:54:08,280 so can you bring me some clobber? 759 00:54:08,280 --> 00:54:10,080 No, because you'll get bail. 760 00:54:10,080 --> 00:54:13,160 No, I won't. They've asked me to name names. 761 00:54:13,160 --> 00:54:15,040 Well, you can't. 762 00:54:15,040 --> 00:54:16,440 I know. 763 00:54:17,560 --> 00:54:20,360 God, you've only done what any father would've done. 764 00:54:21,400 --> 00:54:23,480 I'm just ironing a shirt for you. 765 00:54:28,000 --> 00:54:29,360 Eric? 766 00:54:29,360 --> 00:54:30,400 All right. 767 00:54:31,920 --> 00:54:33,440 Ta-ra. Eric? 768 00:54:34,680 --> 00:54:35,880 Eric? 769 00:55:15,080 --> 00:55:16,600 You ready? 770 00:55:17,760 --> 00:55:19,120 Yeah. 771 00:55:31,320 --> 00:55:32,360 Aye aye. 772 00:55:33,920 --> 00:55:36,040 Hey, Kav. You getting off, then? 773 00:55:36,040 --> 00:55:37,480 Yeah. 774 00:55:37,480 --> 00:55:40,040 Yeah, I've left some stuff in there for you, 775 00:55:40,040 --> 00:55:42,080 for you and Paul, if you want it. 776 00:55:42,080 --> 00:55:43,400 Yeah. Cheers. 777 00:55:45,080 --> 00:55:47,280 Shall I write? Show off a bit? 778 00:55:47,280 --> 00:55:48,640 Yeah. 779 00:55:49,880 --> 00:55:51,480 Good idea! 780 00:55:51,480 --> 00:55:53,920 I'll write to you first, let you know where I am and that. 781 00:55:53,920 --> 00:55:56,040 Eh? Great. Yeah. 782 00:55:57,440 --> 00:55:58,920 Thanks. 783 00:55:59,960 --> 00:56:02,800 Oh, thank you, Kav. Thank you. 784 00:56:02,800 --> 00:56:05,120 Come on, mate. Yeah? 785 00:56:06,280 --> 00:56:07,560 Look after yourself, Mark. 786 00:56:08,960 --> 00:56:10,080 You an' all. 787 00:56:11,080 --> 00:56:13,360 You don't come back, yeah? 788 00:56:13,360 --> 00:56:15,320 Yeah. I'll... I'll try not to. 789 00:56:17,040 --> 00:56:20,000 See you, then. See you. See you, mate. Ta-ra. 790 00:56:22,400 --> 00:56:24,560 Do you think I could see Daniel? 791 00:56:25,760 --> 00:56:27,040 Yeah. 792 00:56:34,000 --> 00:56:35,520 Hey, you all right? 793 00:56:39,560 --> 00:56:41,520 It's me - Mark. 794 00:56:41,520 --> 00:56:42,880 Mark? 795 00:56:43,880 --> 00:56:45,520 Yeah. 796 00:56:45,520 --> 00:56:46,800 You OK? 797 00:56:46,800 --> 00:56:49,240 Yeah. I am. Getting out, mate. 798 00:56:49,240 --> 00:56:50,720 Right. 799 00:56:54,520 --> 00:56:55,760 I still see him. 800 00:56:59,600 --> 00:57:01,480 Gerard? 801 00:57:05,160 --> 00:57:06,880 I still see him, man. 802 00:57:13,160 --> 00:57:14,920 Well, good luck, yeah? 803 00:57:26,000 --> 00:57:27,040 Right, come on. 804 00:57:28,400 --> 00:57:29,520 Yeah. 805 00:57:43,480 --> 00:57:46,160 Some of these are up in court, so they'll go first. 806 00:57:47,360 --> 00:57:49,840 Some of them are moving prison, so they go second. 807 00:57:51,080 --> 00:57:52,960 But you are getting out... 808 00:57:54,080 --> 00:57:56,280 ..so you'll go last. OK. 809 00:57:58,600 --> 00:58:00,800 Good luck, mate. Oh, thanks. 810 00:58:06,280 --> 00:58:08,200 All right, Mr Mac? 811 00:58:09,320 --> 00:58:10,680 All right, Mark? 812 00:58:13,400 --> 00:58:14,640 Can I? 813 00:58:14,640 --> 00:58:16,400 Yeah. Yeah. 814 00:58:22,600 --> 00:58:24,240 You up for sentencing? 815 00:58:24,240 --> 00:58:25,440 Yeah. 816 00:58:26,800 --> 00:58:28,400 Yeah. You getting out? 817 00:58:28,400 --> 00:58:29,600 Yeah. 818 00:58:33,160 --> 00:58:34,920 How long did you do in the end? 819 00:58:36,160 --> 00:58:37,480 Two years. 820 00:58:39,440 --> 00:58:41,360 Time flies when you're having fun, eh? 821 00:58:41,360 --> 00:58:42,560 Yeah. 822 00:58:44,520 --> 00:58:46,320 How long will you get? 823 00:58:47,880 --> 00:58:49,800 Three, if I'm lucky. 824 00:58:49,800 --> 00:58:51,400 Five, if I'm not. 825 00:58:52,800 --> 00:58:55,200 I won't be doing it here, though. 826 00:58:57,280 --> 00:58:59,800 Offer me four and I'd snatch your hand off. 827 00:59:03,000 --> 00:59:04,680 You were a good officer. 828 00:59:05,920 --> 00:59:07,520 Firm but fair, you know. 829 00:59:09,920 --> 00:59:11,840 Thanks. 830 00:59:25,760 --> 00:59:28,240 Your Honour, I can't give you his name. 831 00:59:28,240 --> 00:59:29,960 You know, he's in jail 832 00:59:29,960 --> 00:59:33,400 and yet he can order men 200 miles away in another jail 833 00:59:33,400 --> 00:59:35,120 to batter me son. 834 00:59:35,120 --> 00:59:37,560 And if I give you his name, then it'll just happen again. 835 00:59:38,800 --> 00:59:41,160 Now, you told me if I don't name his name, then... 836 00:59:42,440 --> 00:59:44,520 ..you know, I'll get a longer sentence. 837 00:59:46,000 --> 00:59:48,400 But I was prepared to smuggle drugs into my own prison 838 00:59:48,400 --> 00:59:49,840 to protect my son. 839 00:59:50,920 --> 00:59:53,080 You know, me, an officer, 840 00:59:53,080 --> 00:59:55,520 22 years' impeccable service, 841 00:59:55,520 --> 00:59:57,440 smuggling drugs into his own nick. 842 01:00:01,800 --> 01:00:03,600 And if I was prepared to do that 843 01:00:03,600 --> 01:00:05,040 to protect our son... 844 01:00:07,080 --> 01:00:09,880 ..then I'm more than ready to do another year or so 845 01:00:09,880 --> 01:00:11,200 for him, Your Honour. 846 01:00:12,640 --> 01:00:14,160 Consideration will be given 847 01:00:14,160 --> 01:00:15,760 to your impeccable career 848 01:00:15,760 --> 01:00:18,040 and the full one-third discount for your guilty plea, 849 01:00:18,040 --> 01:00:20,840 but, in all the circumstances, that is all that can be offered. 850 01:00:23,440 --> 01:00:26,720 Eric McNally, you will go to prison for four years. 851 01:00:26,720 --> 01:00:29,160 Take him down, please. 852 01:00:35,080 --> 01:00:38,600 There was no way we weren't going down! We were going down cos... 853 01:01:12,680 --> 01:01:14,480 Just to one side, please. 854 01:01:18,480 --> 01:01:20,040 Go through. 855 01:01:37,440 --> 01:01:38,560 Hiya. 856 01:01:39,520 --> 01:01:40,960 Look at you! 857 01:02:21,640 --> 01:02:22,800 Hello. 858 01:02:23,960 --> 01:02:25,320 Hello. 859 01:02:26,320 --> 01:02:27,680 Thanks for coming. 860 01:02:27,680 --> 01:02:30,160 Would you like to sit down? 861 01:02:31,400 --> 01:02:32,680 Er, do you want something? 862 01:02:32,680 --> 01:02:34,800 No. No, thanks. Tea or coffee? 863 01:02:34,800 --> 01:02:36,440 I'm fine, thanks. 864 01:02:42,280 --> 01:02:45,800 Er, do you mind if I ask how your family are? 865 01:02:47,920 --> 01:02:49,040 No. 866 01:02:50,920 --> 01:02:51,960 They're... 867 01:02:52,920 --> 01:02:54,040 ..good. 868 01:02:58,200 --> 01:02:59,440 You've got a son? 869 01:02:59,440 --> 01:03:01,640 Yeah. Er, Tom. 870 01:03:01,640 --> 01:03:04,560 How's he? Tom? He's good too. 871 01:03:08,320 --> 01:03:10,160 You wrote me a letter. 872 01:03:10,160 --> 01:03:12,160 Yeah. What did it say? 873 01:03:12,160 --> 01:03:13,240 I've... 874 01:03:14,200 --> 01:03:15,800 ..got it here. There it is. 875 01:03:31,280 --> 01:03:32,440 "Sorry." 876 01:03:32,440 --> 01:03:33,760 Yeah. 877 01:03:36,440 --> 01:03:39,280 Who does it help, me reading it? 878 01:03:39,280 --> 01:03:41,200 You or me? 879 01:03:41,200 --> 01:03:42,280 Um... 880 01:03:43,240 --> 01:03:44,560 ..me. 881 01:03:52,760 --> 01:03:56,240 Does... Tom know you were in prison? 882 01:03:57,920 --> 01:03:59,680 Huh. Yeah. 883 01:04:01,920 --> 01:04:03,520 Does he know what you did? 884 01:04:04,520 --> 01:04:05,840 Yeah. 885 01:04:06,880 --> 01:04:09,040 People will always know what I did. 886 01:04:09,960 --> 01:04:11,360 Everybody. 887 01:04:13,480 --> 01:04:14,960 I owe it to me. 888 01:04:16,240 --> 01:04:18,960 I owe it to you. I owe it to your kids. 889 01:04:21,520 --> 01:04:24,000 And I owe it to your husband. 890 01:04:43,920 --> 01:04:45,760 This is my address. 891 01:04:50,000 --> 01:04:53,880 If you write again, I... I will read it. 892 01:04:57,640 --> 01:05:00,080 I want to forgive you, you see. 893 01:05:02,520 --> 01:05:05,120 I need to forgive you, because it's... 894 01:05:08,840 --> 01:05:10,480 But I can't. 895 01:05:14,720 --> 01:05:17,680 I've...tried, and I can't. 896 01:05:24,000 --> 01:05:25,880 But I'll keep on trying. 897 01:05:27,520 --> 01:05:29,600 I promise you I'll keep on trying. 898 01:05:33,160 --> 01:05:34,600 Maybe one day. 899 01:05:36,920 --> 01:05:38,320 Thank you. 900 01:05:42,680 --> 01:05:44,280 Er... 901 01:05:47,120 --> 01:05:49,600 Have you managed to stay teetotal? 902 01:05:51,160 --> 01:05:52,440 Yeah. 903 01:05:53,880 --> 01:05:56,160 It's been nearly four years now. 56926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.