All language subtitles for The.Fist.Of.Death.1982.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,400 --> 00:00:09,720 - Santo, the silver masked man 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:12,463 --> 00:00:14,283 in The Fist of Death. 5 00:01:41,010 --> 00:01:44,280 - The magical alignment of the astral equinox 6 00:01:44,280 --> 00:01:48,098 is about to occur and the infinite energy of the cosmos 7 00:01:48,098 --> 00:01:50,540 will descend upon us. 8 00:01:50,540 --> 00:01:53,310 We trust that the endless grace 9 00:01:53,310 --> 00:01:56,640 of the star will bring health back 10 00:01:56,640 --> 00:01:59,963 to our poor, sick and ailing people. 11 00:02:08,130 --> 00:02:10,230 Welcome my sister before the star 12 00:02:10,230 --> 00:02:12,853 of great power during the equinox. 13 00:02:20,100 --> 00:02:22,719 - May the magic of the star of great power 14 00:02:22,719 --> 00:02:25,153 be always by your side. 15 00:02:47,250 --> 00:02:51,163 - Star of great power, please heal my people. 16 00:03:18,790 --> 00:03:23,790 Oh, wonder star, you who have the power of the cosmos. 17 00:03:24,610 --> 00:03:28,680 Please allow this young one to rise and walk. 18 00:04:49,460 --> 00:04:53,223 The energy of the cosmos is now with you. 19 00:05:16,280 --> 00:05:17,523 - Rise. 20 00:05:23,240 --> 00:05:26,097 The energy is now with you. 21 00:05:40,300 --> 00:05:41,233 Stand up! 22 00:05:43,693 --> 00:05:44,526 Go on! 23 00:05:51,883 --> 00:05:52,800 Keep it up. 24 00:07:10,040 --> 00:07:13,030 - The radiant tranquility of the star 25 00:07:13,030 --> 00:07:15,353 will bring light to your eyes again. 26 00:07:53,550 --> 00:07:57,293 It will bring light to your eyes again. 27 00:07:58,620 --> 00:08:02,460 Light, light to your eyes. 28 00:08:39,900 --> 00:08:41,717 - Thank you. 29 00:08:41,717 --> 00:08:42,550 Thank you. 30 00:10:17,600 --> 00:10:21,280 - What you have done is the biggest possible blasphemy. 31 00:10:21,280 --> 00:10:23,253 When using the star of great power, 32 00:10:24,240 --> 00:10:27,280 you won't be able to enter my kingdom again 33 00:10:27,280 --> 00:10:28,793 because this temple is in it. 34 00:10:30,432 --> 00:10:34,787 Profaner, rid this place of your thirst for evil. 35 00:10:45,210 --> 00:10:48,550 - The kingdom is not only yours. 36 00:10:48,550 --> 00:10:52,170 As your sister, it belongs to me too. 37 00:10:52,170 --> 00:10:56,110 And the magic of the star of great power will be mine. 38 00:10:56,110 --> 00:10:57,033 Understand? 39 00:10:59,600 --> 00:11:01,263 I will destroy you. 40 00:11:03,540 --> 00:11:05,103 Each and every one of you! 41 00:11:33,920 --> 00:11:35,353 - Thanks for waiting for me. 42 00:11:36,930 --> 00:11:40,230 While I attack the palace, you will take away 43 00:11:40,230 --> 00:11:42,283 the star of great power. 44 00:11:43,600 --> 00:11:44,433 - But how? 45 00:11:45,380 --> 00:11:46,890 Me? 46 00:11:46,890 --> 00:11:48,113 - Yes, you. 47 00:11:49,850 --> 00:11:52,117 - If those are your orders. 48 00:12:51,830 --> 00:12:53,573 - You have fulfilled your mission. 49 00:12:58,040 --> 00:12:59,403 Queria will be pleased. 50 00:13:14,820 --> 00:13:17,523 - My sister has let evil take hold of her. 51 00:13:18,560 --> 00:13:20,323 We need help. 52 00:13:21,530 --> 00:13:23,463 - We have to speak to the Oracle. 53 00:13:28,050 --> 00:13:29,720 - The star of great power 54 00:13:29,720 --> 00:13:32,720 has been stolen by your own sister. 55 00:13:32,720 --> 00:13:34,253 - She dared to do it. 56 00:13:38,104 --> 00:13:40,173 But who can help us Oracle? 57 00:13:50,930 --> 00:13:52,793 - Thank you great Oracle. 58 00:13:53,770 --> 00:13:56,803 - We beg you to send that man soon to us. 59 00:14:13,606 --> 00:14:17,273 - Santo! Santo! Santo! Santo! Santo! 60 00:14:18,939 --> 00:14:22,410 - Hey, what's going on with you? 61 00:15:29,086 --> 00:15:33,781 - He hurt me. 62 00:17:12,403 --> 00:17:14,736 - One, two, three, he's out! 63 00:17:18,850 --> 00:17:19,773 The match is over! 64 00:17:22,240 --> 00:17:23,073 It's over. 65 00:17:29,220 --> 00:17:30,120 - We did it. 66 00:17:34,700 --> 00:17:38,530 - Cliff, we have to leave early tomorrow. 67 00:17:38,530 --> 00:17:41,040 We have a really important mission now. 68 00:17:41,040 --> 00:17:43,070 - Where to boss? 69 00:17:43,070 --> 00:17:45,220 - Don't even ask. - Oh man. 70 00:17:45,220 --> 00:17:46,753 Not this again, why me? 71 00:18:04,170 --> 00:18:07,180 - Welcome Prince Ching-Ka to the palace 72 00:18:07,180 --> 00:18:10,113 which is our home, and yours as well. 73 00:18:11,780 --> 00:18:16,680 - Great Raguri, Ching-Ka offers you his hand and his heart. 74 00:18:16,680 --> 00:18:19,543 - It will be a pleasure to have you among us my prince. 75 00:18:23,959 --> 00:18:27,150 - inform the jungle girl that we 76 00:18:27,150 --> 00:18:29,710 wish her to come here and be in our presence. 77 00:18:29,710 --> 00:18:30,543 - Yes, sir. 78 00:18:37,440 --> 00:18:41,210 - Prince Ching-Ka, I am very sorry to inform you 79 00:18:41,210 --> 00:18:43,970 that last night we had a very serious problem 80 00:18:45,530 --> 00:18:49,400 because the star of great power was stolen. 81 00:18:49,400 --> 00:18:50,950 - My master asks me, my lady. 82 00:18:50,950 --> 00:18:52,350 - Brother wolf come with me. 83 00:19:20,950 --> 00:19:25,000 - Please accept these gifts as proof of my appreciation 84 00:19:25,000 --> 00:19:28,490 and deep admiration of my beautiful fiance. 85 00:19:28,490 --> 00:19:31,313 - May your life always be filled with happiness. 86 00:19:48,370 --> 00:19:49,810 - Please count on me to recover 87 00:19:49,810 --> 00:19:51,970 the stolen star of great power. 88 00:19:51,970 --> 00:19:54,440 - I appreciate your willingness to wait 89 00:19:54,440 --> 00:19:57,000 for as long as it is necessary. 90 00:19:57,000 --> 00:19:59,410 The wedding celebration must not be tarnished 91 00:19:59,410 --> 00:20:00,980 by any kind of trouble. 92 00:21:24,850 --> 00:21:29,040 - I sense that something has happened in my sister's palace. 93 00:21:29,040 --> 00:21:30,863 Come, we have to see the Oracle. 94 00:21:41,550 --> 00:21:43,630 Oh, lord of knowledge. 95 00:21:43,630 --> 00:21:46,090 I implore you to tell me what has happened 96 00:21:46,090 --> 00:21:48,490 in my sister's palace. 97 00:21:48,490 --> 00:21:51,360 - Great bristas, the Chinese friends, 98 00:21:51,360 --> 00:21:54,600 Ching-Ka has arrived at your sister's palace. 99 00:21:54,600 --> 00:21:57,830 He went there to ask for the jungle girl's hand 100 00:21:57,830 --> 00:21:58,943 so they can marry. 101 00:22:02,630 --> 00:22:04,825 - I swear to you that the jungle girl 102 00:22:04,825 --> 00:22:07,133 will never get married, never! 103 00:22:14,540 --> 00:22:17,070 - The prophecy foretells that you 104 00:22:17,070 --> 00:22:21,260 will never have complete power until the jungle girl 105 00:22:21,260 --> 00:22:22,943 has been sacrificed. 106 00:22:27,600 --> 00:22:29,940 - We will prepare the sacrifice. 107 00:22:29,940 --> 00:22:31,503 You will bring her here. 108 00:22:33,010 --> 00:22:35,310 - Your wish is my command my lady. 109 00:23:43,030 --> 00:23:46,150 - The jungle girl for us is the deity that brought to us 110 00:23:46,150 --> 00:23:49,403 the knowledge of goodness in the star of great power. 111 00:23:50,550 --> 00:23:53,760 But she also brought us misfortune. 112 00:23:53,760 --> 00:23:56,170 Because of that, Queria had decided to leave us 113 00:23:56,170 --> 00:23:58,683 and become the priestess of evil. 114 00:24:00,320 --> 00:24:04,750 Her jealousy when the jungle girl arrived was dreadful. 115 00:24:04,750 --> 00:24:06,333 - How did she arrive? 116 00:24:07,860 --> 00:24:11,873 - Many years ago, in a nearby forest, 117 00:24:12,710 --> 00:24:15,673 we were attracted by a strange light. 118 00:24:27,560 --> 00:24:30,263 - The prophecy had been fulfilled. 119 00:24:45,650 --> 00:24:48,491 The star of great power with its cosmic energy 120 00:24:48,491 --> 00:24:50,803 brought the jungle girl to us. 121 00:24:58,520 --> 00:25:01,683 She was raised among peaceful wolves. 122 00:25:08,053 --> 00:25:09,920 Queria feeling left behind 123 00:25:14,200 --> 00:25:19,163 decided to leave us and embark on a path of evil. 124 00:25:50,880 --> 00:25:53,570 That stone is the star of great power. 125 00:25:53,570 --> 00:25:55,300 It came from the Cosmo. 126 00:25:55,300 --> 00:25:58,730 It brought us all its strength and wisdom. 127 00:25:58,730 --> 00:26:01,193 And the jungle girl is her deity. 128 00:26:02,510 --> 00:26:05,080 That is the origin of the jungle girl 129 00:26:05,080 --> 00:26:08,363 who will bring light to your life if it's your destiny. 130 00:26:15,500 --> 00:26:18,840 - My new life has been decided. 131 00:26:18,840 --> 00:26:21,750 - But you think my master should decide that for you? 132 00:26:21,750 --> 00:26:23,900 - I owe him my obedience. 133 00:26:23,900 --> 00:26:27,400 - But aren't your feelings important too? 134 00:26:27,400 --> 00:26:30,193 - Yes, my brother, we all have important feelings. 135 00:26:31,240 --> 00:26:32,273 Come brother wolf. 136 00:26:49,436 --> 00:26:50,353 No, no, no! 137 00:27:00,847 --> 00:27:01,680 - Hey come on! 138 00:27:03,295 --> 00:27:04,878 - No! 139 00:27:06,576 --> 00:27:08,390 - Over there! 140 00:27:57,310 --> 00:27:59,530 - Hey boss, you have any idea 141 00:27:59,530 --> 00:28:01,280 where we're supposed to be going? 142 00:28:01,280 --> 00:28:03,250 - Yes, I already told you I received a message. 143 00:28:03,250 --> 00:28:05,210 - When, what, at what moment? 144 00:28:05,210 --> 00:28:07,330 What are you talking about? I didn't see any messages. 145 00:28:07,330 --> 00:28:09,479 - It was a telephonic message. 146 00:28:09,479 --> 00:28:11,022 - A tele, a tele . 147 00:28:11,022 --> 00:28:11,855 - Telepathic. 148 00:28:11,855 --> 00:28:14,840 - What are you talking about? 149 00:28:14,840 --> 00:28:16,960 - Hi there. - How you doing? 150 00:28:16,960 --> 00:28:18,460 - Come on, get down, hurry up. 151 00:28:19,740 --> 00:28:20,573 - Okay, you ready? 152 00:28:20,573 --> 00:28:21,500 - Boss? - Yeah? 153 00:28:21,500 --> 00:28:23,253 - But why are we in such a hurry? 154 00:29:54,200 --> 00:29:56,403 - A man with no face has arrived. 155 00:29:58,400 --> 00:30:00,413 Could the prophecy be completed? 156 00:30:04,250 --> 00:30:05,610 Send this message immediately. 157 00:30:05,610 --> 00:30:07,407 Follow that man and kill him. 158 00:30:41,689 --> 00:30:42,522 - Mama! 159 00:31:18,290 --> 00:31:19,243 - Stay low, Cliff. 160 00:31:48,970 --> 00:31:50,080 - Thanks, we'll see you later. 161 00:31:50,080 --> 00:31:51,230 - See ya! - Take care. 162 00:31:53,910 --> 00:31:58,410 - Gee, thank God we're finally on sweet, sweet land again. 163 00:31:58,410 --> 00:31:59,243 - Let's move it! 164 00:31:59,243 --> 00:32:00,200 - Wait for me. 165 00:32:00,200 --> 00:32:01,033 I'm coming! 166 00:32:07,150 --> 00:32:10,140 - Now you know we have to hide the jungle girl immediately 167 00:32:11,200 --> 00:32:12,793 but here it's impossible. 168 00:32:14,700 --> 00:32:17,470 But I just remembered, nearby the palace 169 00:32:17,470 --> 00:32:18,833 is perfectly hidden. 170 00:32:19,780 --> 00:32:23,043 The house of meditation, she will be safe there. 171 00:32:23,990 --> 00:32:25,870 Kungyan will take her. 172 00:32:25,870 --> 00:32:29,160 - If you think that's for the best, we will do it sir. 173 00:32:29,160 --> 00:32:29,993 Count on me. 174 00:32:30,970 --> 00:32:33,430 - Thank you very much prince. 175 00:32:33,430 --> 00:32:35,253 I knew I could count on you. 176 00:32:37,280 --> 00:32:39,170 - Let's prepare for everything then. 177 00:32:39,170 --> 00:32:41,223 We will be ready to leave very soon. 178 00:32:48,540 --> 00:32:52,870 - Brother wolf, what do you think of my fiance? 179 00:32:52,870 --> 00:32:55,123 He is a handsome prince. 180 00:32:57,070 --> 00:32:58,773 I need to tell you something. 181 00:32:59,940 --> 00:33:02,073 We have to leave this place. 182 00:33:04,680 --> 00:33:06,247 But don't you worry , 183 00:33:10,330 --> 00:33:12,083 we will stay together. 184 00:33:13,210 --> 00:33:14,710 I promise you 185 00:33:16,140 --> 00:33:18,023 and we will be very happy. 186 00:33:19,160 --> 00:33:21,133 We will never be apart. 187 00:33:26,820 --> 00:33:27,770 You know something? 188 00:33:30,650 --> 00:33:34,380 You and I will begin a new life brother wolf. 189 00:34:27,795 --> 00:34:29,295 - Watch out! 190 00:34:57,309 --> 00:34:58,642 - Move it Cliff! 191 00:35:58,045 --> 00:35:59,720 - What happened? 192 00:35:59,720 --> 00:36:01,841 - I couldn't do it. 193 00:36:01,841 --> 00:36:03,241 - That's a problem. 194 00:36:03,241 --> 00:36:05,920 - Yes, any other news? 195 00:36:05,920 --> 00:36:06,820 You seem troubled. 196 00:36:09,530 --> 00:36:10,543 - You are right. 197 00:36:12,280 --> 00:36:14,273 A man with no face has arrived. 198 00:36:15,510 --> 00:36:17,543 He is on his way to Raguri's palace. 199 00:36:19,170 --> 00:36:22,003 It would seem the prophecy's about to be fulfilled. 200 00:36:26,840 --> 00:36:29,940 - We were doing so damn good down there on land. 201 00:36:29,940 --> 00:36:33,240 Why the hell are we all the way up here? 202 00:36:33,240 --> 00:36:36,553 You know, you had to receive a telemetric message. 203 00:36:40,800 --> 00:36:42,810 And now, oh my God. 204 00:36:42,810 --> 00:36:46,000 If this piece of junk starts falling down, what will we do? 205 00:37:17,530 --> 00:37:18,863 - Hurry! 206 00:37:24,019 --> 00:37:24,852 Thank you. 207 00:37:26,840 --> 00:37:27,673 Good luck! 208 00:37:50,460 --> 00:37:53,400 - When Santo gets here, we will catch up with you. 209 00:37:53,400 --> 00:37:54,810 - Please, don't worry. 210 00:37:54,810 --> 00:37:57,303 We shall await for you at the house of meditation. 211 00:38:07,670 --> 00:38:10,010 - Go in peace, you will be fine. 212 00:38:10,010 --> 00:38:12,363 - Of course I will, I will wait for you. 213 00:38:13,220 --> 00:38:15,787 - Don't you worry, I'll look after her. 214 00:39:09,434 --> 00:39:10,601 - Ooh! 215 00:40:29,009 --> 00:40:29,842 - Oy! 216 00:40:31,430 --> 00:40:32,263 Watch it! 217 00:40:33,330 --> 00:40:34,997 You want to kill me? 218 00:42:27,730 --> 00:42:29,800 - I wish I could always be by your side, 219 00:42:29,800 --> 00:42:31,450 even if you marry Prince Ching-Ka. 220 00:42:31,450 --> 00:42:34,173 - Of course, I will ask him to allow it. 221 00:43:20,700 --> 00:43:22,960 - Welcome, feel at home. 222 00:43:22,960 --> 00:43:24,480 - Thank you. 223 00:43:24,480 --> 00:43:25,680 I got your message. 224 00:43:25,680 --> 00:43:27,900 I came as fast as I could. 225 00:43:27,900 --> 00:43:29,640 This must be a most serious matter. 226 00:43:29,640 --> 00:43:30,700 - That's right. 227 00:43:30,700 --> 00:43:33,790 Would you kindly accept my humble hospitality? 228 00:43:33,790 --> 00:43:35,970 You need to get some rest. 229 00:43:35,970 --> 00:43:38,620 Soon we will make our way to the house of meditation. 230 00:44:33,340 --> 00:44:35,300 - The man with no face has finally arrived 231 00:44:35,300 --> 00:44:36,393 at Raguri's palace. 232 00:44:37,400 --> 00:44:39,990 A caravan with my sister and the jungle girl 233 00:44:39,990 --> 00:44:41,880 is heading South. 234 00:44:41,880 --> 00:44:43,573 We must get there first! 235 00:44:44,450 --> 00:44:45,640 - Of course. 236 00:44:45,640 --> 00:44:48,160 - And this time don't fail me! 237 00:44:48,160 --> 00:44:51,070 Remember, sacrificing that little jungle girl 238 00:44:51,070 --> 00:44:52,563 will bring us power. 239 00:44:53,540 --> 00:44:54,983 - I promise I will. 240 00:45:00,780 --> 00:45:04,980 - You better keep your word! 241 00:45:47,077 --> 00:45:48,744 - Come brother wolf. 242 00:46:56,080 --> 00:46:58,570 - Why does he travel that way? Is he sick? 243 00:46:58,570 --> 00:46:59,470 - Shut up. 244 00:47:14,005 --> 00:47:16,810 - Did you see those little monkeys over there? 245 00:47:16,810 --> 00:47:17,643 - Look at that! 246 00:47:22,700 --> 00:47:24,763 How mother earth blesses us. 247 00:47:25,890 --> 00:47:28,692 - We have to go over that way. 248 00:47:28,692 --> 00:47:29,859 A little more. 249 00:47:32,353 --> 00:47:34,853 Yeah, keep going, that's good. 250 00:47:36,155 --> 00:47:37,238 - Look at it! 251 00:49:05,704 --> 00:49:06,640 - Santo? 252 00:49:06,640 --> 00:49:07,473 - Hm? 253 00:49:07,473 --> 00:49:09,656 - Could we be attacked by a lion here? 254 00:49:15,980 --> 00:49:16,930 - Careful heads up. 255 00:49:21,860 --> 00:49:23,710 We're almost there, that's the place. 256 00:49:35,551 --> 00:49:36,384 - We're here. 257 00:49:36,384 --> 00:49:37,523 - Jump out brother wolf. 258 00:49:38,920 --> 00:49:41,193 - Let's go, come on, brother wolf, out. 259 00:49:42,660 --> 00:49:43,493 Out of the boat. 260 00:49:55,580 --> 00:49:56,873 - Careful my lady. 261 00:49:59,760 --> 00:50:00,830 We have arrived. 262 00:50:00,830 --> 00:50:03,360 The house of meditation is nearby. 263 00:50:03,360 --> 00:50:04,363 - Fortunately. 264 00:50:06,910 --> 00:50:07,910 - Give me your hand. 265 00:50:09,993 --> 00:50:10,993 - Thank you. 266 00:50:41,721 --> 00:50:46,260 - That constant drumming has me worried Raguri. 267 00:50:46,260 --> 00:50:49,020 I think I can understand their message. 268 00:50:49,020 --> 00:50:50,263 - Those are cariots. 269 00:50:51,670 --> 00:50:52,993 The priestess of evil. 270 00:50:54,400 --> 00:50:56,063 Sister to Kungyan. 271 00:50:59,690 --> 00:51:01,413 She is a dangerous woman. 272 00:51:24,840 --> 00:51:25,832 - Spread the guards out. 273 00:51:25,832 --> 00:51:27,415 - Yes sir. 274 00:51:30,320 --> 00:51:31,153 You wait here. 275 00:51:43,430 --> 00:51:45,480 - Please make yourself at home, young prince. 276 00:51:45,480 --> 00:51:46,313 - Thank you. 277 00:51:56,780 --> 00:51:59,510 - Please rest, we will be fine here. 278 00:51:59,510 --> 00:52:00,967 - Thank you, Kungyan. 279 00:52:03,356 --> 00:52:05,270 Oh my sweet love. 280 00:52:11,920 --> 00:52:14,090 - This place is really deep in the jungle. 281 00:52:14,090 --> 00:52:15,290 They won't find us here. 282 00:52:16,960 --> 00:52:17,810 - I sure hope so. 283 00:52:32,798 --> 00:52:34,965 - What did the oracle say? 284 00:52:35,950 --> 00:52:39,260 - The man with no face came to save the jungle girl 285 00:52:40,300 --> 00:52:41,763 and he is nearby. 286 00:52:46,220 --> 00:52:47,860 - Kill him! 287 00:52:47,860 --> 00:52:51,830 - The grand astral equinox will occur tonight. 288 00:52:51,830 --> 00:52:54,860 The ritual of death will give me all the power 289 00:52:54,860 --> 00:52:58,700 I will need to become the scourge of death 290 00:52:58,700 --> 00:53:00,320 for the man with no face. 291 00:53:08,810 --> 00:53:09,643 Begin! 292 00:55:54,642 --> 00:55:55,475 Yeah! 293 00:56:32,576 --> 00:56:34,433 - Everything is all right. 294 00:56:37,582 --> 00:56:38,860 - Look! What's that? 295 00:56:43,200 --> 00:56:44,110 - Stay here! 296 00:59:04,449 --> 00:59:05,699 - Look at that. 297 00:59:22,660 --> 00:59:23,853 - We are close Santo. 298 01:01:29,213 --> 01:01:30,910 - I can't believe it, 299 01:01:30,910 --> 01:01:32,960 we're finally on beautiful land . 300 01:01:36,125 --> 01:01:36,958 A tiger! 301 01:01:39,349 --> 01:01:40,349 - Wait here. 302 01:01:48,287 --> 01:01:49,120 Hey, hey! 303 01:01:52,894 --> 01:01:53,894 - Watch out! 304 01:02:00,107 --> 01:02:01,440 - I can't watch! 305 01:02:40,720 --> 01:02:44,240 - Have you killed the man with no face? 306 01:02:44,240 --> 01:02:45,843 - I couldn't do it priest. 307 01:03:10,147 --> 01:03:12,873 Tinieblas is closing in on the jungle girl. 308 01:03:14,020 --> 01:03:15,347 I have to help him. 309 01:05:26,428 --> 01:05:27,761 - Shut up. 310 01:05:28,846 --> 01:05:29,952 - Please don't! 311 01:05:29,952 --> 01:05:31,202 Leave us alone! 312 01:05:33,271 --> 01:05:35,771 Come here, come here let's go. 313 01:05:44,906 --> 01:05:47,261 Please don't hurt him! 314 01:06:36,560 --> 01:06:40,198 Please don't do it, leave him alone. 315 01:07:54,657 --> 01:07:57,824 - No don't let him go, don't hurt him! 316 01:07:58,990 --> 01:08:00,090 My brother! 317 01:08:00,090 --> 01:08:01,007 No! No! No! 318 01:08:16,238 --> 01:08:17,988 - Calm down, be calm! 319 01:08:19,764 --> 01:08:24,034 - Let him go, he's killing my brother, no! 320 01:08:24,034 --> 01:08:24,867 No! 321 01:08:28,277 --> 01:08:30,377 You killed my brother, no! 322 01:08:32,580 --> 01:08:34,600 - You bastard how dare you! 323 01:08:34,600 --> 01:08:36,113 I am Queria's sister! 324 01:08:51,010 --> 01:08:51,843 - Shut up witch! 325 01:08:57,100 --> 01:08:57,933 Be quiet. 326 01:09:39,120 --> 01:09:39,953 - Let's go. 327 01:10:46,495 --> 01:10:47,495 - Oh my God. 328 01:10:52,866 --> 01:10:54,516 - My lady. 329 01:11:24,235 --> 01:11:26,035 - Watch out for the viper! 330 01:12:10,667 --> 01:12:12,667 - He's alive, thank God. 331 01:12:14,771 --> 01:12:15,938 Hey, hey, hey. 332 01:12:17,041 --> 01:12:20,623 Hey, hey, hey, wake up. 333 01:12:29,540 --> 01:12:30,963 - This just terrible. 334 01:12:33,110 --> 01:12:34,530 Where's the jungle girl. 335 01:12:34,530 --> 01:12:36,380 - They took her away. 336 01:12:36,380 --> 01:12:37,833 They took her away. 337 01:12:45,060 --> 01:12:47,140 My noble servant, 338 01:12:47,140 --> 01:12:52,140 our noble and young friend sacrificed himself for us. 339 01:12:52,520 --> 01:12:56,610 You gave your life for your master, your deity, 340 01:12:56,610 --> 01:12:57,860 the jungle girl. 341 01:12:59,747 --> 01:13:02,033 And she loved you so much. 342 01:13:13,070 --> 01:13:15,313 - Loyal and noble brother deity. 343 01:13:16,480 --> 01:13:18,910 You came to us together with a star 344 01:13:18,910 --> 01:13:20,343 of great power and peace. 345 01:13:21,770 --> 01:13:24,430 The jungle girl and you are living symbols 346 01:13:24,430 --> 01:13:29,430 of what nature gives us: shelter, warmth, and life. 347 01:13:30,390 --> 01:13:32,853 And you sacrificed yourself for us. 348 01:13:34,150 --> 01:13:38,003 We are in eternal debt with you, brother wolf. 349 01:14:47,834 --> 01:14:49,584 - The girl is coming. 350 01:14:53,380 --> 01:14:54,213 - Santo! 351 01:15:05,967 --> 01:15:10,750 Prince Ching-Ka, let me introduce you to Santo. 352 01:15:10,750 --> 01:15:13,503 - Thank you for coming and helping me. 353 01:15:15,130 --> 01:15:16,958 - And the jungle girl? 354 01:15:16,958 --> 01:15:18,503 - They took her away. 355 01:15:24,873 --> 01:15:26,363 - I understand the code. 356 01:15:27,530 --> 01:15:32,483 They are taking the jungle girl to be a part of a sacrifice. 357 01:15:58,871 --> 01:16:00,970 - What's wrong? 358 01:16:00,970 --> 01:16:03,633 - We need to do another sacrifice. 359 01:16:05,592 --> 01:16:08,933 - Get her! She is a blasphemer. 360 01:16:09,900 --> 01:16:10,793 Guardians! 361 01:16:15,870 --> 01:16:18,253 You won't get in my way again! 362 01:16:21,570 --> 01:16:23,777 Take this traitor to the sacrifice pit. 363 01:17:29,803 --> 01:17:32,570 There's not much time left. 364 01:17:32,570 --> 01:17:35,240 The time for the estoril equinox is at hand. 365 01:18:38,230 --> 01:18:41,293 - The man with no face is coming to us. 366 01:19:09,160 --> 01:19:10,283 - Here she is. 367 01:19:11,600 --> 01:19:13,617 My promise has been fulfilled. 368 01:23:01,793 --> 01:23:03,181 - Stop! 369 01:24:55,630 --> 01:25:00,020 - You and she will die here. 370 01:25:00,020 --> 01:25:01,153 All will be mine! 371 01:25:34,240 --> 01:25:35,803 We must save ourselves. 372 01:26:07,954 --> 01:26:11,704 - Oh, great force of our star of great power. 373 01:26:12,950 --> 01:26:16,573 You're back in your temple of peace and knowledge. 374 01:26:17,920 --> 01:26:21,973 You will always be here to lend us your sacred power, 375 01:26:23,460 --> 01:26:26,113 the power of goodness. 376 01:26:27,910 --> 01:26:31,290 - And thanks to him, thanks to Santo, 377 01:26:31,290 --> 01:26:33,690 peace has come back to us. 378 01:26:33,690 --> 01:26:37,210 - And finally there are no more setbacks 379 01:26:37,210 --> 01:26:38,723 to get the wedding underway. 380 01:26:40,470 --> 01:26:42,869 - Evil still surrounds us. 381 01:26:42,869 --> 01:26:44,533 We must stay vigilant. 382 01:26:52,180 --> 01:26:53,087 The end. 24576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.