Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,400 --> 00:00:09,720
- Santo, the silver masked man
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:12,463 --> 00:00:14,283
in The Fist of Death.
5
00:01:41,010 --> 00:01:44,280
- The magical alignment
of the astral equinox
6
00:01:44,280 --> 00:01:48,098
is about to occur and the
infinite energy of the cosmos
7
00:01:48,098 --> 00:01:50,540
will descend upon us.
8
00:01:50,540 --> 00:01:53,310
We trust that the endless grace
9
00:01:53,310 --> 00:01:56,640
of the star will bring health back
10
00:01:56,640 --> 00:01:59,963
to our poor, sick and ailing people.
11
00:02:08,130 --> 00:02:10,230
Welcome my sister before the star
12
00:02:10,230 --> 00:02:12,853
of great power during the equinox.
13
00:02:20,100 --> 00:02:22,719
- May the magic of the star of great power
14
00:02:22,719 --> 00:02:25,153
be always by your side.
15
00:02:47,250 --> 00:02:51,163
- Star of great power,
please heal my people.
16
00:03:18,790 --> 00:03:23,790
Oh, wonder star, you who
have the power of the cosmos.
17
00:03:24,610 --> 00:03:28,680
Please allow this young
one to rise and walk.
18
00:04:49,460 --> 00:04:53,223
The energy of the cosmos is now with you.
19
00:05:16,280 --> 00:05:17,523
- Rise.
20
00:05:23,240 --> 00:05:26,097
The energy is now with you.
21
00:05:40,300 --> 00:05:41,233
Stand up!
22
00:05:43,693 --> 00:05:44,526
Go on!
23
00:05:51,883 --> 00:05:52,800
Keep it up.
24
00:07:10,040 --> 00:07:13,030
- The radiant tranquility of the star
25
00:07:13,030 --> 00:07:15,353
will bring light to your eyes again.
26
00:07:53,550 --> 00:07:57,293
It will bring light to your eyes again.
27
00:07:58,620 --> 00:08:02,460
Light, light to your eyes.
28
00:08:39,900 --> 00:08:41,717
- Thank you.
29
00:08:41,717 --> 00:08:42,550
Thank you.
30
00:10:17,600 --> 00:10:21,280
- What you have done is the
biggest possible blasphemy.
31
00:10:21,280 --> 00:10:23,253
When using the star of great power,
32
00:10:24,240 --> 00:10:27,280
you won't be able to
enter my kingdom again
33
00:10:27,280 --> 00:10:28,793
because this temple is in it.
34
00:10:30,432 --> 00:10:34,787
Profaner, rid this place
of your thirst for evil.
35
00:10:45,210 --> 00:10:48,550
- The kingdom is not only yours.
36
00:10:48,550 --> 00:10:52,170
As your sister, it belongs to me too.
37
00:10:52,170 --> 00:10:56,110
And the magic of the star
of great power will be mine.
38
00:10:56,110 --> 00:10:57,033
Understand?
39
00:10:59,600 --> 00:11:01,263
I will destroy you.
40
00:11:03,540 --> 00:11:05,103
Each and every one of you!
41
00:11:33,920 --> 00:11:35,353
- Thanks for waiting for me.
42
00:11:36,930 --> 00:11:40,230
While I attack the
palace, you will take away
43
00:11:40,230 --> 00:11:42,283
the star of great power.
44
00:11:43,600 --> 00:11:44,433
- But how?
45
00:11:45,380 --> 00:11:46,890
Me?
46
00:11:46,890 --> 00:11:48,113
- Yes, you.
47
00:11:49,850 --> 00:11:52,117
- If those are your orders.
48
00:12:51,830 --> 00:12:53,573
- You have fulfilled your mission.
49
00:12:58,040 --> 00:12:59,403
Queria will be pleased.
50
00:13:14,820 --> 00:13:17,523
- My sister has let evil take hold of her.
51
00:13:18,560 --> 00:13:20,323
We need help.
52
00:13:21,530 --> 00:13:23,463
- We have to speak to the Oracle.
53
00:13:28,050 --> 00:13:29,720
- The star of great power
54
00:13:29,720 --> 00:13:32,720
has been stolen by your own sister.
55
00:13:32,720 --> 00:13:34,253
- She dared to do it.
56
00:13:38,104 --> 00:13:40,173
But who can help us Oracle?
57
00:13:50,930 --> 00:13:52,793
- Thank you great Oracle.
58
00:13:53,770 --> 00:13:56,803
- We beg you to send that man soon to us.
59
00:14:13,606 --> 00:14:17,273
- Santo! Santo!
Santo! Santo! Santo!
60
00:14:18,939 --> 00:14:22,410
- Hey, what's going on with you?
61
00:15:29,086 --> 00:15:33,781
- He hurt me.
62
00:17:12,403 --> 00:17:14,736
- One, two, three, he's out!
63
00:17:18,850 --> 00:17:19,773
The match is over!
64
00:17:22,240 --> 00:17:23,073
It's over.
65
00:17:29,220 --> 00:17:30,120
- We did it.
66
00:17:34,700 --> 00:17:38,530
- Cliff, we have to leave early tomorrow.
67
00:17:38,530 --> 00:17:41,040
We have a really important mission now.
68
00:17:41,040 --> 00:17:43,070
- Where to boss?
69
00:17:43,070 --> 00:17:45,220
- Don't even ask.
- Oh man.
70
00:17:45,220 --> 00:17:46,753
Not this again, why me?
71
00:18:04,170 --> 00:18:07,180
- Welcome Prince Ching-Ka to the palace
72
00:18:07,180 --> 00:18:10,113
which is our home, and yours as well.
73
00:18:11,780 --> 00:18:16,680
- Great Raguri, Ching-Ka offers
you his hand and his heart.
74
00:18:16,680 --> 00:18:19,543
- It will be a pleasure to
have you among us my prince.
75
00:18:23,959 --> 00:18:27,150
- inform
the jungle girl that we
76
00:18:27,150 --> 00:18:29,710
wish her to come here
and be in our presence.
77
00:18:29,710 --> 00:18:30,543
- Yes, sir.
78
00:18:37,440 --> 00:18:41,210
- Prince Ching-Ka, I am
very sorry to inform you
79
00:18:41,210 --> 00:18:43,970
that last night we had
a very serious problem
80
00:18:45,530 --> 00:18:49,400
because the star of
great power was stolen.
81
00:18:49,400 --> 00:18:50,950
- My master asks me, my lady.
82
00:18:50,950 --> 00:18:52,350
- Brother wolf come with me.
83
00:19:20,950 --> 00:19:25,000
- Please accept these gifts
as proof of my appreciation
84
00:19:25,000 --> 00:19:28,490
and deep admiration of
my beautiful fiance.
85
00:19:28,490 --> 00:19:31,313
- May your life always
be filled with happiness.
86
00:19:48,370 --> 00:19:49,810
- Please count on me to recover
87
00:19:49,810 --> 00:19:51,970
the stolen star of great power.
88
00:19:51,970 --> 00:19:54,440
- I appreciate your willingness to wait
89
00:19:54,440 --> 00:19:57,000
for as long as it is necessary.
90
00:19:57,000 --> 00:19:59,410
The wedding celebration
must not be tarnished
91
00:19:59,410 --> 00:20:00,980
by any kind of trouble.
92
00:21:24,850 --> 00:21:29,040
- I sense that something has
happened in my sister's palace.
93
00:21:29,040 --> 00:21:30,863
Come, we have to see the Oracle.
94
00:21:41,550 --> 00:21:43,630
Oh, lord of knowledge.
95
00:21:43,630 --> 00:21:46,090
I implore you to tell me what has happened
96
00:21:46,090 --> 00:21:48,490
in my sister's palace.
97
00:21:48,490 --> 00:21:51,360
- Great bristas,
the Chinese friends,
98
00:21:51,360 --> 00:21:54,600
Ching-Ka has arrived at
your sister's palace.
99
00:21:54,600 --> 00:21:57,830
He went there to ask for
the jungle girl's hand
100
00:21:57,830 --> 00:21:58,943
so they can marry.
101
00:22:02,630 --> 00:22:04,825
- I swear to you that the jungle girl
102
00:22:04,825 --> 00:22:07,133
will never get married, never!
103
00:22:14,540 --> 00:22:17,070
- The prophecy foretells that you
104
00:22:17,070 --> 00:22:21,260
will never have complete
power until the jungle girl
105
00:22:21,260 --> 00:22:22,943
has been sacrificed.
106
00:22:27,600 --> 00:22:29,940
- We will prepare the sacrifice.
107
00:22:29,940 --> 00:22:31,503
You will bring her here.
108
00:22:33,010 --> 00:22:35,310
- Your wish is my command my lady.
109
00:23:43,030 --> 00:23:46,150
- The jungle girl for us is
the deity that brought to us
110
00:23:46,150 --> 00:23:49,403
the knowledge of goodness
in the star of great power.
111
00:23:50,550 --> 00:23:53,760
But she also brought us misfortune.
112
00:23:53,760 --> 00:23:56,170
Because of that, Queria
had decided to leave us
113
00:23:56,170 --> 00:23:58,683
and become the priestess of evil.
114
00:24:00,320 --> 00:24:04,750
Her jealousy when the jungle
girl arrived was dreadful.
115
00:24:04,750 --> 00:24:06,333
- How did she arrive?
116
00:24:07,860 --> 00:24:11,873
- Many years ago, in a nearby forest,
117
00:24:12,710 --> 00:24:15,673
we were attracted by a strange light.
118
00:24:27,560 --> 00:24:30,263
- The prophecy had been fulfilled.
119
00:24:45,650 --> 00:24:48,491
The star of great power
with its cosmic energy
120
00:24:48,491 --> 00:24:50,803
brought the jungle girl to us.
121
00:24:58,520 --> 00:25:01,683
She was raised among peaceful wolves.
122
00:25:08,053 --> 00:25:09,920
Queria feeling left behind
123
00:25:14,200 --> 00:25:19,163
decided to leave us and
embark on a path of evil.
124
00:25:50,880 --> 00:25:53,570
That stone is the star of great power.
125
00:25:53,570 --> 00:25:55,300
It came from the Cosmo.
126
00:25:55,300 --> 00:25:58,730
It brought us all its strength and wisdom.
127
00:25:58,730 --> 00:26:01,193
And the jungle girl is her deity.
128
00:26:02,510 --> 00:26:05,080
That is the origin of the jungle girl
129
00:26:05,080 --> 00:26:08,363
who will bring light to your
life if it's your destiny.
130
00:26:15,500 --> 00:26:18,840
- My new life has been decided.
131
00:26:18,840 --> 00:26:21,750
- But you think my master
should decide that for you?
132
00:26:21,750 --> 00:26:23,900
- I owe him my obedience.
133
00:26:23,900 --> 00:26:27,400
- But aren't your feelings important too?
134
00:26:27,400 --> 00:26:30,193
- Yes, my brother, we all
have important feelings.
135
00:26:31,240 --> 00:26:32,273
Come brother wolf.
136
00:26:49,436 --> 00:26:50,353
No, no, no!
137
00:27:00,847 --> 00:27:01,680
- Hey come on!
138
00:27:03,295 --> 00:27:04,878
- No!
139
00:27:06,576 --> 00:27:08,390
- Over there!
140
00:27:57,310 --> 00:27:59,530
- Hey boss, you have any idea
141
00:27:59,530 --> 00:28:01,280
where we're supposed to be going?
142
00:28:01,280 --> 00:28:03,250
- Yes, I already told
you I received a message.
143
00:28:03,250 --> 00:28:05,210
- When, what, at what moment?
144
00:28:05,210 --> 00:28:07,330
What are you talking about?
I didn't see any messages.
145
00:28:07,330 --> 00:28:09,479
- It was a telephonic message.
146
00:28:09,479 --> 00:28:11,022
- A tele, a tele .
147
00:28:11,022 --> 00:28:11,855
- Telepathic.
148
00:28:11,855 --> 00:28:14,840
- What are you talking about?
149
00:28:14,840 --> 00:28:16,960
- Hi there.
- How you doing?
150
00:28:16,960 --> 00:28:18,460
- Come on, get down, hurry up.
151
00:28:19,740 --> 00:28:20,573
- Okay, you ready?
152
00:28:20,573 --> 00:28:21,500
- Boss?
- Yeah?
153
00:28:21,500 --> 00:28:23,253
- But why are we in such a hurry?
154
00:29:54,200 --> 00:29:56,403
- A man with no face has arrived.
155
00:29:58,400 --> 00:30:00,413
Could the prophecy be completed?
156
00:30:04,250 --> 00:30:05,610
Send this message immediately.
157
00:30:05,610 --> 00:30:07,407
Follow that man and kill him.
158
00:30:41,689 --> 00:30:42,522
- Mama!
159
00:31:18,290 --> 00:31:19,243
- Stay low, Cliff.
160
00:31:48,970 --> 00:31:50,080
- Thanks, we'll see you later.
161
00:31:50,080 --> 00:31:51,230
- See ya!
- Take care.
162
00:31:53,910 --> 00:31:58,410
- Gee, thank God we're finally
on sweet, sweet land again.
163
00:31:58,410 --> 00:31:59,243
- Let's move it!
164
00:31:59,243 --> 00:32:00,200
- Wait for me.
165
00:32:00,200 --> 00:32:01,033
I'm coming!
166
00:32:07,150 --> 00:32:10,140
- Now you know we have to hide
the jungle girl immediately
167
00:32:11,200 --> 00:32:12,793
but here it's impossible.
168
00:32:14,700 --> 00:32:17,470
But I just remembered, nearby the palace
169
00:32:17,470 --> 00:32:18,833
is perfectly hidden.
170
00:32:19,780 --> 00:32:23,043
The house of meditation,
she will be safe there.
171
00:32:23,990 --> 00:32:25,870
Kungyan will take her.
172
00:32:25,870 --> 00:32:29,160
- If you think that's for
the best, we will do it sir.
173
00:32:29,160 --> 00:32:29,993
Count on me.
174
00:32:30,970 --> 00:32:33,430
- Thank you very much prince.
175
00:32:33,430 --> 00:32:35,253
I knew I could count on you.
176
00:32:37,280 --> 00:32:39,170
- Let's prepare for everything then.
177
00:32:39,170 --> 00:32:41,223
We will be ready to leave very soon.
178
00:32:48,540 --> 00:32:52,870
- Brother wolf, what do
you think of my fiance?
179
00:32:52,870 --> 00:32:55,123
He is a handsome prince.
180
00:32:57,070 --> 00:32:58,773
I need to tell you something.
181
00:32:59,940 --> 00:33:02,073
We have to leave this place.
182
00:33:04,680 --> 00:33:06,247
But don't you worry ,
183
00:33:10,330 --> 00:33:12,083
we will stay together.
184
00:33:13,210 --> 00:33:14,710
I promise you
185
00:33:16,140 --> 00:33:18,023
and we will be very happy.
186
00:33:19,160 --> 00:33:21,133
We will never be apart.
187
00:33:26,820 --> 00:33:27,770
You know something?
188
00:33:30,650 --> 00:33:34,380
You and I will begin a
new life brother wolf.
189
00:34:27,795 --> 00:34:29,295
- Watch out!
190
00:34:57,309 --> 00:34:58,642
- Move it Cliff!
191
00:35:58,045 --> 00:35:59,720
- What happened?
192
00:35:59,720 --> 00:36:01,841
- I couldn't do it.
193
00:36:01,841 --> 00:36:03,241
- That's a problem.
194
00:36:03,241 --> 00:36:05,920
- Yes, any other news?
195
00:36:05,920 --> 00:36:06,820
You seem troubled.
196
00:36:09,530 --> 00:36:10,543
- You are right.
197
00:36:12,280 --> 00:36:14,273
A man with no face has arrived.
198
00:36:15,510 --> 00:36:17,543
He is on his way to Raguri's palace.
199
00:36:19,170 --> 00:36:22,003
It would seem the prophecy's
about to be fulfilled.
200
00:36:26,840 --> 00:36:29,940
- We were doing so damn
good down there on land.
201
00:36:29,940 --> 00:36:33,240
Why the hell are we all the way up here?
202
00:36:33,240 --> 00:36:36,553
You know, you had to receive
a telemetric message.
203
00:36:40,800 --> 00:36:42,810
And now, oh my God.
204
00:36:42,810 --> 00:36:46,000
If this piece of junk starts
falling down, what will we do?
205
00:37:17,530 --> 00:37:18,863
- Hurry!
206
00:37:24,019 --> 00:37:24,852
Thank you.
207
00:37:26,840 --> 00:37:27,673
Good luck!
208
00:37:50,460 --> 00:37:53,400
- When Santo gets here,
we will catch up with you.
209
00:37:53,400 --> 00:37:54,810
- Please, don't worry.
210
00:37:54,810 --> 00:37:57,303
We shall await for you at
the house of meditation.
211
00:38:07,670 --> 00:38:10,010
- Go in peace, you will be fine.
212
00:38:10,010 --> 00:38:12,363
- Of course I will, I will wait for you.
213
00:38:13,220 --> 00:38:15,787
- Don't you worry, I'll look after her.
214
00:39:09,434 --> 00:39:10,601
- Ooh!
215
00:40:29,009 --> 00:40:29,842
- Oy!
216
00:40:31,430 --> 00:40:32,263
Watch it!
217
00:40:33,330 --> 00:40:34,997
You want to kill me?
218
00:42:27,730 --> 00:42:29,800
- I wish I could always be by your side,
219
00:42:29,800 --> 00:42:31,450
even if you marry Prince Ching-Ka.
220
00:42:31,450 --> 00:42:34,173
- Of course, I will ask him to allow it.
221
00:43:20,700 --> 00:43:22,960
- Welcome, feel at home.
222
00:43:22,960 --> 00:43:24,480
- Thank you.
223
00:43:24,480 --> 00:43:25,680
I got your message.
224
00:43:25,680 --> 00:43:27,900
I came as fast as I could.
225
00:43:27,900 --> 00:43:29,640
This must be a most serious matter.
226
00:43:29,640 --> 00:43:30,700
- That's right.
227
00:43:30,700 --> 00:43:33,790
Would you kindly accept
my humble hospitality?
228
00:43:33,790 --> 00:43:35,970
You need to get some rest.
229
00:43:35,970 --> 00:43:38,620
Soon we will make our way
to the house of meditation.
230
00:44:33,340 --> 00:44:35,300
- The man with no face has finally arrived
231
00:44:35,300 --> 00:44:36,393
at Raguri's palace.
232
00:44:37,400 --> 00:44:39,990
A caravan with my sister
and the jungle girl
233
00:44:39,990 --> 00:44:41,880
is heading South.
234
00:44:41,880 --> 00:44:43,573
We must get there first!
235
00:44:44,450 --> 00:44:45,640
- Of course.
236
00:44:45,640 --> 00:44:48,160
- And this time don't fail me!
237
00:44:48,160 --> 00:44:51,070
Remember, sacrificing
that little jungle girl
238
00:44:51,070 --> 00:44:52,563
will bring us power.
239
00:44:53,540 --> 00:44:54,983
- I promise I will.
240
00:45:00,780 --> 00:45:04,980
- You better keep your word!
241
00:45:47,077 --> 00:45:48,744
- Come brother wolf.
242
00:46:56,080 --> 00:46:58,570
- Why does he
travel that way? Is he sick?
243
00:46:58,570 --> 00:46:59,470
- Shut up.
244
00:47:14,005 --> 00:47:16,810
- Did you see those
little monkeys over there?
245
00:47:16,810 --> 00:47:17,643
- Look at that!
246
00:47:22,700 --> 00:47:24,763
How mother earth blesses us.
247
00:47:25,890 --> 00:47:28,692
- We have to go over that way.
248
00:47:28,692 --> 00:47:29,859
A little more.
249
00:47:32,353 --> 00:47:34,853
Yeah, keep going, that's good.
250
00:47:36,155 --> 00:47:37,238
- Look at it!
251
00:49:05,704 --> 00:49:06,640
- Santo?
252
00:49:06,640 --> 00:49:07,473
- Hm?
253
00:49:07,473 --> 00:49:09,656
- Could we be attacked by a lion here?
254
00:49:15,980 --> 00:49:16,930
- Careful heads up.
255
00:49:21,860 --> 00:49:23,710
We're almost there, that's the place.
256
00:49:35,551 --> 00:49:36,384
- We're here.
257
00:49:36,384 --> 00:49:37,523
- Jump out brother wolf.
258
00:49:38,920 --> 00:49:41,193
- Let's go, come on, brother wolf, out.
259
00:49:42,660 --> 00:49:43,493
Out of the boat.
260
00:49:55,580 --> 00:49:56,873
- Careful my lady.
261
00:49:59,760 --> 00:50:00,830
We have arrived.
262
00:50:00,830 --> 00:50:03,360
The house of meditation is nearby.
263
00:50:03,360 --> 00:50:04,363
- Fortunately.
264
00:50:06,910 --> 00:50:07,910
- Give me your hand.
265
00:50:09,993 --> 00:50:10,993
- Thank you.
266
00:50:41,721 --> 00:50:46,260
- That constant drumming
has me worried Raguri.
267
00:50:46,260 --> 00:50:49,020
I think I can understand their message.
268
00:50:49,020 --> 00:50:50,263
- Those are cariots.
269
00:50:51,670 --> 00:50:52,993
The priestess of evil.
270
00:50:54,400 --> 00:50:56,063
Sister to Kungyan.
271
00:50:59,690 --> 00:51:01,413
She is a dangerous woman.
272
00:51:24,840 --> 00:51:25,832
- Spread the guards out.
273
00:51:25,832 --> 00:51:27,415
- Yes sir.
274
00:51:30,320 --> 00:51:31,153
You wait here.
275
00:51:43,430 --> 00:51:45,480
- Please make yourself
at home, young prince.
276
00:51:45,480 --> 00:51:46,313
- Thank you.
277
00:51:56,780 --> 00:51:59,510
- Please rest, we will be fine here.
278
00:51:59,510 --> 00:52:00,967
- Thank you, Kungyan.
279
00:52:03,356 --> 00:52:05,270
Oh my sweet love.
280
00:52:11,920 --> 00:52:14,090
- This place is really deep in the jungle.
281
00:52:14,090 --> 00:52:15,290
They won't find us here.
282
00:52:16,960 --> 00:52:17,810
- I sure hope so.
283
00:52:32,798 --> 00:52:34,965
- What did the oracle say?
284
00:52:35,950 --> 00:52:39,260
- The man with no face came
to save the jungle girl
285
00:52:40,300 --> 00:52:41,763
and he is nearby.
286
00:52:46,220 --> 00:52:47,860
- Kill him!
287
00:52:47,860 --> 00:52:51,830
- The grand astral equinox
will occur tonight.
288
00:52:51,830 --> 00:52:54,860
The ritual of death will
give me all the power
289
00:52:54,860 --> 00:52:58,700
I will need to become the scourge of death
290
00:52:58,700 --> 00:53:00,320
for the man with no face.
291
00:53:08,810 --> 00:53:09,643
Begin!
292
00:55:54,642 --> 00:55:55,475
Yeah!
293
00:56:32,576 --> 00:56:34,433
- Everything is all right.
294
00:56:37,582 --> 00:56:38,860
- Look! What's that?
295
00:56:43,200 --> 00:56:44,110
- Stay here!
296
00:59:04,449 --> 00:59:05,699
- Look at that.
297
00:59:22,660 --> 00:59:23,853
- We are close Santo.
298
01:01:29,213 --> 01:01:30,910
- I can't believe it,
299
01:01:30,910 --> 01:01:32,960
we're finally on beautiful land .
300
01:01:36,125 --> 01:01:36,958
A tiger!
301
01:01:39,349 --> 01:01:40,349
- Wait here.
302
01:01:48,287 --> 01:01:49,120
Hey, hey!
303
01:01:52,894 --> 01:01:53,894
- Watch out!
304
01:02:00,107 --> 01:02:01,440
- I can't watch!
305
01:02:40,720 --> 01:02:44,240
- Have you killed the man with no face?
306
01:02:44,240 --> 01:02:45,843
- I couldn't do it priest.
307
01:03:10,147 --> 01:03:12,873
Tinieblas is closing
in on the jungle girl.
308
01:03:14,020 --> 01:03:15,347
I have to help him.
309
01:05:26,428 --> 01:05:27,761
- Shut up.
310
01:05:28,846 --> 01:05:29,952
- Please don't!
311
01:05:29,952 --> 01:05:31,202
Leave us alone!
312
01:05:33,271 --> 01:05:35,771
Come here, come here let's go.
313
01:05:44,906 --> 01:05:47,261
Please don't hurt him!
314
01:06:36,560 --> 01:06:40,198
Please don't do it, leave him alone.
315
01:07:54,657 --> 01:07:57,824
- No don't let him go, don't hurt him!
316
01:07:58,990 --> 01:08:00,090
My brother!
317
01:08:00,090 --> 01:08:01,007
No! No! No!
318
01:08:16,238 --> 01:08:17,988
- Calm down, be calm!
319
01:08:19,764 --> 01:08:24,034
- Let him go, he's killing my brother, no!
320
01:08:24,034 --> 01:08:24,867
No!
321
01:08:28,277 --> 01:08:30,377
You killed my brother, no!
322
01:08:32,580 --> 01:08:34,600
- You bastard how dare you!
323
01:08:34,600 --> 01:08:36,113
I am Queria's sister!
324
01:08:51,010 --> 01:08:51,843
- Shut up witch!
325
01:08:57,100 --> 01:08:57,933
Be quiet.
326
01:09:39,120 --> 01:09:39,953
- Let's go.
327
01:10:46,495 --> 01:10:47,495
- Oh my God.
328
01:10:52,866 --> 01:10:54,516
- My lady.
329
01:11:24,235 --> 01:11:26,035
- Watch out for the viper!
330
01:12:10,667 --> 01:12:12,667
- He's alive, thank God.
331
01:12:14,771 --> 01:12:15,938
Hey, hey, hey.
332
01:12:17,041 --> 01:12:20,623
Hey, hey, hey, wake up.
333
01:12:29,540 --> 01:12:30,963
- This just terrible.
334
01:12:33,110 --> 01:12:34,530
Where's the jungle girl.
335
01:12:34,530 --> 01:12:36,380
- They took her away.
336
01:12:36,380 --> 01:12:37,833
They took her away.
337
01:12:45,060 --> 01:12:47,140
My noble servant,
338
01:12:47,140 --> 01:12:52,140
our noble and young friend
sacrificed himself for us.
339
01:12:52,520 --> 01:12:56,610
You gave your life for
your master, your deity,
340
01:12:56,610 --> 01:12:57,860
the jungle girl.
341
01:12:59,747 --> 01:13:02,033
And she loved you so much.
342
01:13:13,070 --> 01:13:15,313
- Loyal and noble brother deity.
343
01:13:16,480 --> 01:13:18,910
You came to us together with a star
344
01:13:18,910 --> 01:13:20,343
of great power and peace.
345
01:13:21,770 --> 01:13:24,430
The jungle girl and you are living symbols
346
01:13:24,430 --> 01:13:29,430
of what nature gives us:
shelter, warmth, and life.
347
01:13:30,390 --> 01:13:32,853
And you sacrificed yourself for us.
348
01:13:34,150 --> 01:13:38,003
We are in eternal debt
with you, brother wolf.
349
01:14:47,834 --> 01:14:49,584
- The girl is coming.
350
01:14:53,380 --> 01:14:54,213
- Santo!
351
01:15:05,967 --> 01:15:10,750
Prince Ching-Ka, let me
introduce you to Santo.
352
01:15:10,750 --> 01:15:13,503
- Thank you for coming and helping me.
353
01:15:15,130 --> 01:15:16,958
- And the jungle girl?
354
01:15:16,958 --> 01:15:18,503
- They took her away.
355
01:15:24,873 --> 01:15:26,363
- I understand the code.
356
01:15:27,530 --> 01:15:32,483
They are taking the jungle girl
to be a part of a sacrifice.
357
01:15:58,871 --> 01:16:00,970
- What's wrong?
358
01:16:00,970 --> 01:16:03,633
- We need to do another sacrifice.
359
01:16:05,592 --> 01:16:08,933
- Get her! She is a blasphemer.
360
01:16:09,900 --> 01:16:10,793
Guardians!
361
01:16:15,870 --> 01:16:18,253
You won't get in my way again!
362
01:16:21,570 --> 01:16:23,777
Take this traitor to the sacrifice pit.
363
01:17:29,803 --> 01:17:32,570
There's not much time left.
364
01:17:32,570 --> 01:17:35,240
The time for the estoril
equinox is at hand.
365
01:18:38,230 --> 01:18:41,293
- The man with no face is coming to us.
366
01:19:09,160 --> 01:19:10,283
- Here she is.
367
01:19:11,600 --> 01:19:13,617
My promise has been fulfilled.
368
01:23:01,793 --> 01:23:03,181
- Stop!
369
01:24:55,630 --> 01:25:00,020
- You and she will die here.
370
01:25:00,020 --> 01:25:01,153
All will be mine!
371
01:25:34,240 --> 01:25:35,803
We must save ourselves.
372
01:26:07,954 --> 01:26:11,704
- Oh, great force of
our star of great power.
373
01:26:12,950 --> 01:26:16,573
You're back in your temple
of peace and knowledge.
374
01:26:17,920 --> 01:26:21,973
You will always be here to
lend us your sacred power,
375
01:26:23,460 --> 01:26:26,113
the power of goodness.
376
01:26:27,910 --> 01:26:31,290
- And thanks to him, thanks to Santo,
377
01:26:31,290 --> 01:26:33,690
peace has come back to us.
378
01:26:33,690 --> 01:26:37,210
- And finally there are no more setbacks
379
01:26:37,210 --> 01:26:38,723
to get the wedding underway.
380
01:26:40,470 --> 01:26:42,869
- Evil still surrounds us.
381
01:26:42,869 --> 01:26:44,533
We must stay vigilant.
382
01:26:52,180 --> 01:26:53,087
The end.
24576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.