All language subtitles for The-Half-Breed-(1952)-by-houlu-cz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,419 --> 00:00:26,967 M͊ENEC 2 00:01:17,626 --> 00:01:21,270 Ob�ansk� v�lka skon�ila a n�rod zam��il na z�pad, 3 00:01:21,329 --> 00:01:22,915 p�es �zem� indi�n�. 4 00:01:23,313 --> 00:01:27,266 Z n�siln�ho setk�n� dvou civilizac� 5 00:01:27,396 --> 00:01:30,621 se zrodila nov� rasa mu��, mestici, 6 00:01:30,722 --> 00:01:33,722 pojmenov�n�, kter� bylo ur�kou a kter� vedlo k souboji. 7 00:01:34,036 --> 00:01:37,590 V boji o sm��liv� �ivot mezi dv�ma rasami se �lov�k 8 00:01:37,631 --> 00:01:41,319 �asto zapsal do historie ani� by v�d�l, �e to ud�lal. 9 00:01:41,348 --> 00:01:46,641 Jihoz�pad dlu�� hodn� mu�i, nyn� t�m�� zapomenut�mu, Charlie Wolfovi. 10 00:01:46,766 --> 00:01:48,455 M�enec. 11 00:03:10,964 --> 00:03:13,246 K��, se rychle vzdaluje. 12 00:03:38,663 --> 00:03:40,108 Zd� se, �e sp�ch�. 13 00:03:50,657 --> 00:03:52,689 Ta voda m� dobrou chu�. 14 00:03:54,053 --> 00:03:55,576 Brzy se napase�. 15 00:03:56,285 --> 00:03:59,285 Sly�el jsem, �e ohrady v San Remu jsou pln� dobr� tr�vy. 16 00:04:24,708 --> 00:04:27,301 Nemohu sesednout s rukama vzh�ru. 17 00:04:43,160 --> 00:04:45,176 Co je? Jen proj�d�m. 18 00:04:45,222 --> 00:04:47,937 B�l� mu� na m� vyst�elil, mohl jsi to b�t ty. 19 00:04:48,064 --> 00:04:49,698 Mohl, ale nebyl jsem to j�. 20 00:04:49,961 --> 00:04:53,621 Tady a v sedle je pu�ka, pod�vej se, u� t�den nevyst�elily. 21 00:05:01,952 --> 00:05:04,928 Mnoho zbran� pro b�locha na indi�nsk�m zemi. 22 00:05:06,259 --> 00:05:08,978 Mluv� pravdu, nevyst�elily. 23 00:05:10,201 --> 00:05:13,918 Vid�l jsi dal��ho b�l�ho mu�e? - Ne, nevid�l. 24 00:05:17,603 --> 00:05:21,238 Nech�pu, �ekl jsi, �e jsem nest��lel, ale mu na tom nez�le��. 25 00:05:21,396 --> 00:05:25,525 Po��d chce zab�t b�l�ho mu�e. - Rozum� Apa�sky? 26 00:05:25,652 --> 00:05:28,466 Nepot�ebuji zn�t jazyk, kdy� v�m, �e m� chce n�kdo zab�t. 27 00:05:36,126 --> 00:05:37,994 Jsem r�d, �e ses tu objevil. Kdo jsi? 28 00:05:38,506 --> 00:05:41,475 Kdo jsi? Nejsi jako ostatn� Apa�i, m� modr� o�i. 29 00:05:41,668 --> 00:05:45,303 Apa�i jsou moji lid�. - Kde jsi se nau�il mluvit anglicky? 30 00:05:45,403 --> 00:05:48,363 Od m�ho otce. Jsem nap�l b�l�. 31 00:05:49,056 --> 00:05:50,632 Ty jsi b�l� mu�. 32 00:05:50,781 --> 00:05:52,918 Ne�ekl jsi mi �plnou pravdu. 33 00:05:53,358 --> 00:05:56,196 Ka�d� �lov�k by si m�l b�t jist�, co komu ��k�, ne� promluv�. 34 00:05:56,520 --> 00:05:58,929 Vid�l jsem n�koho jet do San Rema. 35 00:05:59,069 --> 00:06:01,802 U� tam mus� b�t, te� nem�te �anci. 36 00:06:03,510 --> 00:06:05,394 Mo�n� ji znovu dostaneme. 37 00:06:37,311 --> 00:06:40,433 D�vej pozor na na�eho p��tele, kter� st��l� indi�ny. 38 00:06:47,741 --> 00:06:50,158 �erife. - Ano? 39 00:06:50,298 --> 00:06:52,742 Pr�v� jsem se vr�til z Lawrenceburgu, myslel jsem, 40 00:06:52,803 --> 00:06:54,371 �e bys r�d v�d�l, �e Apa�i jsou mimo rezervaci. 41 00:06:54,433 --> 00:06:56,085 Indi�ni tu nikdy nezp�sobili ��dn� probl�my. 42 00:06:56,140 --> 00:06:57,591 Jsou m�rumilovn�. 43 00:06:57,692 --> 00:06:58,892 Mo�n�, dokud je b�l� neza�nou 44 00:06:58,949 --> 00:07:00,800 st��let, jak to ud�lal jeden dnes. 45 00:07:01,280 --> 00:07:05,086 Je ve m�st� arm�dn� stanovi�t�? - Do 30 mil tady voj�ci nejsou. 46 00:07:05,203 --> 00:07:07,785 Kde se to stalo? - Hodinu odsud. 47 00:07:07,825 --> 00:07:11,006 P�ijel jsem k vod�, kdy� na m� za�to�ili. 48 00:07:11,738 --> 00:07:14,227 Nebezpe�n� mu�i. - Dob�e... 49 00:07:14,867 --> 00:07:17,718 To je velmi zaj�mav�, pane Craigu. 50 00:07:18,250 --> 00:07:19,226 �ekal jste m�? 51 00:07:19,384 --> 00:07:21,614 Va�e hr��sk� pov�st s kartami, dorazila p�ed v�mi, 52 00:07:21,715 --> 00:07:24,215 spolu s va��m oble�en�m. 53 00:07:25,050 --> 00:07:27,674 Tak�e chcete, abych jel pro arm�du? 54 00:07:27,987 --> 00:07:30,620 San Remo se samoz�ejm� stane r�jem hr���, 55 00:07:30,690 --> 00:07:33,791 kdy� bude z�kon na cest�, hm? - Nez�stanu v San Remu. 56 00:07:33,852 --> 00:07:37,137 ��k�m ne, nechceme tady probl�my, jako v Lodgesburgu. 57 00:07:37,312 --> 00:07:38,674 Dostal jsem se z toho. 58 00:07:38,897 --> 00:07:40,604 Kdy� hrajete a prohr�v�te, jste bl�zen, 59 00:07:40,705 --> 00:07:43,798 Kdy� hrajete a vyhr�v�te, jste podvodn�k. 60 00:07:43,870 --> 00:07:45,584 R�di bychom tu nechali sv� pen�ze, 61 00:07:45,627 --> 00:07:47,235 Ve m�st� vyhr�v�te nebo prohr�v�te. 62 00:07:47,262 --> 00:07:49,522 A kdy� doraz� brzy r�no z�tra dostavn�k, 63 00:07:49,623 --> 00:07:52,823 rad�ji v n�m bu�te a odje�te. 64 00:07:53,054 --> 00:07:54,805 Opravdu? - Opravdu. 65 00:07:55,266 --> 00:07:59,488 No, r�d cestuji, potk�v�m tak r�zn� lidi, 66 00:07:59,837 --> 00:08:02,822 mlad�, star�, chytr�, hloup�. 67 00:08:03,858 --> 00:08:06,686 Myslel jsem si, �e v�s bude zaj�mat, �e m�te probl�m s Apa�i. 68 00:08:06,879 --> 00:08:09,122 Ale samoz�ejm�, pokud jde o n�co mal�ho, jako indi�nsk� povst�n�, 69 00:08:09,144 --> 00:08:10,301 v�s nezaj�m�... 70 00:08:11,202 --> 00:08:12,702 Bude to v� poh�eb. 71 00:08:13,056 --> 00:08:14,487 Po�kejte chv�li, Craigu. 72 00:08:17,194 --> 00:08:20,157 Toho b�locha, kter� vyst�elil na Apa�e, vid�l jsi ho? 73 00:08:20,713 --> 00:08:22,742 Ne. - Kam jel? 74 00:08:22,880 --> 00:08:23,893 Nev�m. 75 00:08:24,488 --> 00:08:26,281 Craigu, d�l�me pro indi�ny, co m��eme. 76 00:08:26,382 --> 00:08:28,882 M�me tady agenta, kter� udr�uje rezervaci. 77 00:08:28,972 --> 00:08:31,765 �ij� v m�ru a jed� maso vl�dy. 78 00:08:31,870 --> 00:08:33,913 D�v� jim s�lu, �erife, 79 00:08:34,027 --> 00:08:36,154 skoro m� skalpovali. 80 00:08:36,391 --> 00:08:39,098 Kdyby nebylo toho m�ence, kter� je vedl, nebyl bych tu. 81 00:08:39,150 --> 00:08:40,489 Charlie Wolf. 82 00:08:40,884 --> 00:08:43,993 Nenazval jste ho m�encem, �e? Nem� r�d to slovo. 83 00:08:44,221 --> 00:08:46,115 Budu si to pamatovat, nechci ubl�it va�im cit�m. 84 00:08:46,203 --> 00:08:48,634 A pamatuj na v�echno, co jsem �ekl, Craigu, 85 00:08:48,693 --> 00:08:51,383 �e m� b�t p�ipraven, z�tra r�no. 86 00:08:51,794 --> 00:08:55,742 Hotel je nedaleko a d�kuji za informace. 87 00:08:56,054 --> 00:08:58,431 V�dy r�d pom�h�m z�kon�m. 88 00:09:09,288 --> 00:09:13,840 Kl�� od m�sta, pros�m, nebo alespo� kl�� od pokoje. 89 00:09:14,586 --> 00:09:15,693 Zapi�te se zde. 90 00:09:15,918 --> 00:09:17,966 Sly�el jsem, �e �erif se u� za m� podepsal. 91 00:09:18,019 --> 00:09:22,103 Dan Craig. - Ano, pokoj 25. 92 00:09:22,144 --> 00:09:23,763 �erif �ekl, �e je to jen na dnes ve�er, 93 00:09:23,815 --> 00:09:26,762 abych ti dala koupel a j�dlo, ale m�m zavolat, kdy� za�ne�... 94 00:09:26,824 --> 00:09:28,730 V�m, co mu d�te v�d�t, ne, ne. 95 00:09:28,774 --> 00:09:32,874 Pou�il m�, jak se m�m chovat v San Remu. 96 00:09:34,387 --> 00:09:36,541 25? - To je spr�vn�. 97 00:10:43,681 --> 00:10:45,063 Nen� to �patn�, hm? 98 00:10:46,115 --> 00:10:47,671 Ne, nen� to �patn�. 99 00:10:47,798 --> 00:10:49,824 Kdo je to? - Ta mlad� �ena? 100 00:10:49,947 --> 00:10:55,640 Hlavn� zp�va�ka. To je sle�na, rad�ji mademoiselle, 101 00:10:55,911 --> 00:10:58,935 Helen Dowlingov�, hv�zda show Willy Wayna. 102 00:10:59,077 --> 00:11:01,334 Dovolte mi, pane. 103 00:11:01,786 --> 00:11:04,601 Helen Dowlingov�, hm? - J� jsem, Willy Wayne. 104 00:11:04,723 --> 00:11:06,343 Vydali jsme se na turn� po Z�pad� 105 00:11:06,364 --> 00:11:08,481 a da�� se n�m skv�le, d�ky... 106 00:11:08,858 --> 00:11:10,067 Sle�na Dowlingov�. 107 00:11:11,088 --> 00:11:15,121 Aby jste v�d�l, ve m�st� Dodge byla p�iv�t�na kv�tinami. 108 00:11:15,209 --> 00:11:19,645 V Albuquerque byla velk�m p�ekvapen�m. I zde ji p�ijali velmi dob�e. 109 00:11:19,667 --> 00:11:21,720 M�m d�vod v��it, �e p��t� t�den v Tucsonu... 110 00:11:21,750 --> 00:11:23,433 Bude to podmaniv�. 111 00:12:23,822 --> 00:12:25,044 Po�kej chv�li, Helen. 112 00:12:25,554 --> 00:12:28,427 Pr� se p�ipravujete odjet do Tucsonu? 113 00:12:28,610 --> 00:12:31,956 M�m putovn� show, pane Crawforde, mus�m j�t. 114 00:12:32,105 --> 00:12:33,261 To nebyla odpov�� na moji ot�zku. 115 00:12:33,497 --> 00:12:35,734 V� ��f Willy Wayne mi �ekl, �e mus�te odjet do Tucsonu 116 00:12:35,873 --> 00:12:37,814 nebo ztrat�te svou velkou popularitu, kterou m�te. 117 00:12:37,867 --> 00:12:40,859 P�esn� tak. Ubli�ujete mi. 118 00:12:41,124 --> 00:12:43,629 Uk�zalo se, �e j� te� nem��u opustit San Remo. 119 00:12:43,734 --> 00:12:44,960 M�m tady pr�ci. 120 00:12:45,056 --> 00:12:47,195 J� m�m trvalou pr�ci v San Francisku, 121 00:12:47,247 --> 00:12:49,656 v m�st� kde jsou voj�ci, a proto tam m�v�m p�edstaven�. 122 00:12:49,752 --> 00:12:51,078 Tak�e m�m pocit, �e na�e podnik�n�, 123 00:12:51,130 --> 00:12:53,741 n�s bude dr�et od sebe, pane Crawforde. 124 00:12:53,925 --> 00:12:54,945 �koda. 125 00:12:55,363 --> 00:12:57,062 M��ete m� nechat j�t? 126 00:12:57,220 --> 00:12:58,761 Chce� jet do San Franciska? 127 00:12:58,908 --> 00:13:00,847 Vezmu t� tam. - ��kala jsem ti, abys m� nechal. 128 00:13:00,891 --> 00:13:02,450 Chce� vystupovat na p�diu? Koup�m ti divadlo. 129 00:13:02,502 --> 00:13:04,050 �ekla jsem ti, abys m� nechal j�t! 130 00:13:04,521 --> 00:13:05,905 Vezmi si m�. 131 00:13:06,948 --> 00:13:08,095 Vz�t ? 132 00:13:16,322 --> 00:13:20,167 Willy, p�iprav v�e, odjedeme, jak doraz� dostavn�k. 133 00:13:20,266 --> 00:13:21,582 Vezmi si m�. 134 00:13:27,173 --> 00:13:28,679 Promi�te. Vezmi si m�. 135 00:13:28,741 --> 00:13:29,704 Co? 136 00:13:30,097 --> 00:13:32,830 Je mi l�to, j�... - To je v po��dku, sle�no Dowlingov�. 137 00:13:32,874 --> 00:13:34,161 Mo�n� v�s uklidn� drink. 138 00:13:34,284 --> 00:13:36,104 Nem�m ve zvyku p�t s ciz�mi lidmi. 139 00:13:36,227 --> 00:13:38,725 M�te ve zvyku ��dat cizince, aby si v�s vzali? 140 00:13:48,648 --> 00:13:51,070 Russelli. - Ano ��fe? 141 00:13:51,109 --> 00:13:52,973 Pro� jsi se mi nehl�sil, kdy� ses vr�til? 142 00:13:53,052 --> 00:13:55,587 Byl jsem ust�jit kon�. - To mohlo po�kat. 143 00:13:55,713 --> 00:13:58,118 Dostal jsi toho m�ence? - Ne, netrefil jsem se. 144 00:13:58,206 --> 00:14:02,170 N�co se stalo s pu�kou a Apa�i jsou velmi rychl�. 145 00:14:02,301 --> 00:14:05,551 Mus�m tu pu�ku opravit. - J� oprav�m tebe. 146 00:14:05,629 --> 00:14:08,315 No, sna�il jsem se. - Pane Crawforde. 147 00:14:10,241 --> 00:14:12,507 Co se stalo? - Kraemer si to rozmyslel. 148 00:14:12,590 --> 00:14:16,341 Chce d�t v�echno zbo�� z indi�nsk� agentury do z�silky 149 00:14:16,459 --> 00:14:18,843 a odv�zt ho do rezervace. - Tak ho zastavte. 150 00:14:18,913 --> 00:14:21,004 Zkusil jsem to. Rad�ji s n�m promluvte. 151 00:14:21,104 --> 00:14:23,741 Dob�e, Russelli, ned�lej si starosti s pu�kou, 152 00:14:23,762 --> 00:14:26,468 sta�� l�pe zam��it. 153 00:14:31,815 --> 00:14:33,699 Do indi�nsk� agentury San Remo. 154 00:14:38,405 --> 00:14:40,239 Posp�te si, p�ineste zbytek mouky. 155 00:14:43,291 --> 00:14:47,006 Co si mysl�, �e d�l�? - Byl tady �erif. 156 00:14:47,277 --> 00:14:49,152 Z�tra mus�m dodat z�soby indi�n�m. 157 00:14:49,196 --> 00:14:51,531 Zbl�znil ses? - Pane Crawforde, pokud ne 158 00:14:51,574 --> 00:14:53,466 a ve Washingtonu to poznaj�, m��e to b�t v�n�. 159 00:14:53,528 --> 00:14:55,910 Rezervace m� hodnotu milion� ve zlat�. 160 00:14:55,998 --> 00:14:59,005 Miliony ve zlat�... v�te, co je zlato, Kraemere? 161 00:14:59,048 --> 00:15:03,142 S�m jsem to vid�l. V t� p�d� jsou miliony ve zlat�. 162 00:15:03,238 --> 00:15:06,979 A o tu p�du m��eme po��dat, a� indi�ni opust� rezervaci. 163 00:15:07,000 --> 00:15:08,380 Jak to ud�laj�, nastane v�le�n� konflikt. 164 00:15:08,407 --> 00:15:09,432 Ne, pokud to nen� jejich chyba a arm�da... 165 00:15:09,476 --> 00:15:12,570 Arm�da za�ne st��let jako prvn� a a� se za�ne pt�t, 166 00:15:12,605 --> 00:15:14,747 nebudou tam u� ��dn� Apa�i, kte�� by jim odpov�d�li. 167 00:15:14,848 --> 00:15:16,048 Co jim berete? 168 00:15:16,079 --> 00:15:18,302 100 pytl� mouky, 30 kus� skotu. 169 00:15:18,757 --> 00:15:22,025 Vezm�te 10 pytl� a 3 kr�vy. 170 00:15:22,130 --> 00:15:24,232 To je v�e, co ode dne�ka dostanou. 171 00:15:24,328 --> 00:15:26,075 Um�r�n� hladem je pro n� p��li� dobr�. 172 00:15:26,150 --> 00:15:27,876 Nemohu to ud�lat, zabij� m�. 173 00:15:28,739 --> 00:15:29,964 Neud�l�m to, pane Crawforde. 174 00:15:30,097 --> 00:15:31,845 Nepojedu tam, aby m� zabili. 175 00:15:33,898 --> 00:15:36,561 Sandsi? - J� ne, ��fe. 176 00:15:36,746 --> 00:15:39,017 Indi�ni m� nemaj� r�di. 177 00:15:40,173 --> 00:15:41,058 A co Russell? 178 00:15:41,254 --> 00:15:44,326 Kdyby zast�elil Charlieho Wolfa, Apa�i by u� byli ve v�lce. 179 00:15:44,390 --> 00:15:46,216 Wolf je jedin�, kter� tomu br�n�. 180 00:15:48,299 --> 00:15:49,350 Samoz�ejm�, Russell. 181 00:15:50,208 --> 00:15:52,085 P�ipravte v�e na z�t�ek. - J� ne... 182 00:15:52,115 --> 00:15:53,431 �ekl jsem, p�ipravit. 183 00:15:54,846 --> 00:15:57,173 Ano, pane Crawforde. - Tak se mi to l�b�, 184 00:15:57,214 --> 00:15:58,765 Sly�et mu�e mluvit. 185 00:16:00,013 --> 00:16:02,299 Jak to vl�da zjist�, mohli bychom b�t ob�eni. 186 00:16:02,439 --> 00:16:03,828 Pokud n�s neskalpuj� jako prvn�. 187 00:16:04,091 --> 00:16:05,912 V�ichni zem�eme bohat�, Kraemere. 188 00:16:11,295 --> 00:16:13,914 Existuje mo�nost, �e se dostavn�k pozdr��? 189 00:16:13,976 --> 00:16:17,331 Ned� se to ��ct, ale minul� t�den p�ijel v pond�l�, 190 00:16:17,374 --> 00:16:18,723 m�sto v p�tek. 191 00:16:19,006 --> 00:16:21,624 Ale vy tu nechcete z�stat, �e ne, pane Craigu? 192 00:16:21,741 --> 00:16:23,211 Budu muset, kdy� se odtud nedostanu. 193 00:16:23,859 --> 00:16:25,460 I m�mu koni se tady l�b�. 194 00:16:39,785 --> 00:16:43,052 Zapomenu na facku, pokud zapomene� na ten ��len� n�pad, 195 00:16:43,096 --> 00:16:46,720 jet do Tucsonu, San Franciska nebo kamkoliv jinam. 196 00:16:49,191 --> 00:16:51,486 D�kuji, �e jste po�kal. - J�? 197 00:16:51,591 --> 00:16:54,004 R�da se po p�edstaven� n�jak odm�n�m. 198 00:16:54,127 --> 00:16:57,267 N�poj chutn� l�pe a j� se c�t�m uvoln�n�j��. 199 00:16:58,155 --> 00:17:01,588 Zd� se, �e se neuvol�ujete, jako ostatn�, sle�no Dowlingov�. 200 00:17:10,754 --> 00:17:14,162 Kdo je ten cizinec? - Slavn� hr�� jm�nem Craig, 201 00:17:14,223 --> 00:17:17,782 P�ijel dnes a z�tra odjede. Na p��kaz �erifa. 202 00:17:22,319 --> 00:17:24,595 Jsem r�d, �e jste zm�nila sv� zvyky, 203 00:17:25,015 --> 00:17:27,241 s ciz�mi lidmi, kter�m navrhujete man�elstv�. 204 00:17:27,382 --> 00:17:28,831 D�kuji, byla jsem na�tvan� 205 00:17:28,932 --> 00:17:31,332 a vy jste mi pomohl z obt�n� situace. 206 00:17:31,876 --> 00:17:34,635 Nevypad� moc okouzluj�c�, sle�no Dowlingov�. 207 00:17:35,187 --> 00:17:38,446 Odkud zn�te m� jm�no? - Nejsem �pln� cizinec, 208 00:17:38,480 --> 00:17:40,442 jsem va��m velk�m obdivovatelem. 209 00:17:40,618 --> 00:17:43,786 Vid�l jste moji show? - Mnohokr�t. 210 00:17:44,220 --> 00:17:47,635 Pamatuji si, �e ve Fort Dodge to bylo tak osv�uj�c�. 211 00:17:47,883 --> 00:17:51,868 A kdy� jsem vid�l to nov� ��slo v Albuquerque, bylo vynikaj�c�. 212 00:17:52,068 --> 00:17:54,711 Pokud prominete m� vyru�en�... - �, ano. 213 00:17:55,155 --> 00:17:56,542 Co si d�te k pit�? 214 00:17:56,969 --> 00:17:59,676 Zd� se, �e tv�j p��tel nev�, kdo jsem, Helen. 215 00:17:59,921 --> 00:18:01,603 Zapomn�la jsem mu to ��ct. 216 00:18:01,926 --> 00:18:05,163 Pan Crawford, je v�znamn� mu� v San Remu. 217 00:18:05,343 --> 00:18:06,000 Dob�e... 218 00:18:06,070 --> 00:18:09,931 A na m�m �zem� nem�m r�d fale�n� hr��e. 219 00:18:10,635 --> 00:18:14,203 N�jak� dal�� fascinuj�c� informace o v�s? 220 00:18:14,299 --> 00:18:16,111 To bych ned�lal. 221 00:18:16,322 --> 00:18:17,803 Hran� si se zbran�mi je pro d�ti, 222 00:18:17,864 --> 00:18:19,504 nen� pro v�znamn� mu�e. 223 00:18:20,071 --> 00:18:21,310 Rad�ji mi to dejte. 224 00:18:22,191 --> 00:18:24,656 P�edejte mi to, pokud chcete pokra�ovat v projevu. 225 00:18:26,709 --> 00:18:30,569 Mysl�m si, �e va�e podnik�n� vy�aduje va�i p��tomnost jinde. 226 00:18:39,451 --> 00:18:41,272 Crawford nem� r�d odpor. 227 00:18:41,508 --> 00:18:42,955 Um�r�m strachy. 228 00:18:44,181 --> 00:18:46,200 �ampa�sk� pro d�mu, pro m� whisky. 229 00:18:46,591 --> 00:18:49,227 Promluvme si o n��em p��jemn�j��m ne� o panu Crawfordovi. 230 00:18:49,346 --> 00:18:52,590 Sly�el jsem dob�e, Tucson? Pak San Francisko. 231 00:18:52,680 --> 00:18:53,913 To douf�m. 232 00:18:54,001 --> 00:18:56,963 Mysl�m, �e ka�d� d�vka m� sv�j sen a tento je m�j. 233 00:18:57,053 --> 00:18:59,915 Opera House, Golden Gate v Noby Hill. 234 00:18:59,998 --> 00:19:01,983 Bude to ur�it� v�ce vzru�uj�c� ne� v San Remu. 235 00:19:02,089 --> 00:19:03,166 To bude. 236 00:19:04,116 --> 00:19:06,757 Mo�n� spole�n� odcestujeme do San Franciska. 237 00:19:07,449 --> 00:19:09,393 To nen� p�etv��ka, sle�no Dowlingov�, �e? 238 00:19:16,349 --> 00:19:20,004 Na co budeme p�t �ampa�sk�? - Na p�vabnou primadonu. 239 00:19:20,545 --> 00:19:24,520 Jemnou, vzru�uj�c�, zaj�mavou. 240 00:19:38,775 --> 00:19:40,618 Dal�� sklenice, ��n�ku. 241 00:20:43,867 --> 00:20:47,706 Kdy� se mnou mluv�, sest�i�ko, zkus mluvit anglicky. 242 00:20:47,913 --> 00:20:50,068 Potom bude� um�t mluvit dv�ma jazyky. 243 00:20:50,295 --> 00:20:54,274 Dorazil v�z z agentury. - Dob�e. 244 00:20:54,596 --> 00:20:57,589 Ale s j�dlem jen pro p�r. 245 00:20:58,167 --> 00:20:59,726 Uvid�me. 246 00:21:18,060 --> 00:21:20,914 Kdy doraz� zbytek? - P��t� m�s�c, Charlie. 247 00:21:20,975 --> 00:21:22,444 To mi �ekl agent. 248 00:21:22,595 --> 00:21:25,443 M�rov� smlouva ��k�, �e m�me dost�vat v�ce j�dla. 249 00:21:26,003 --> 00:21:27,447 Vy�e�te si to s agentem. 250 00:21:29,802 --> 00:21:31,741 Nev�d�l jsem, �e n�m tv�j p��tel rozum�, Charlie. 251 00:21:31,882 --> 00:21:34,279 V�ichni mu�i znaj� jazyk hladu. 252 00:21:36,721 --> 00:21:39,708 V�m, �e to nen� tvoje chyba, ty jsi jen p�evozn�k. 253 00:21:44,890 --> 00:21:46,178 Je�. 254 00:21:46,525 --> 00:21:48,438 Jsem r�d, �e to ch�pe�, Charlie. 255 00:21:59,437 --> 00:22:03,437 V�ichni b�l� mu�i se boj�. 256 00:22:03,526 --> 00:22:06,172 Existuje mnoho b�l�ch mu��, odv�n�ch jako Apa�i. 257 00:22:06,325 --> 00:22:08,657 B�l� mu� je opatrn�, neboj� se. 258 00:22:08,717 --> 00:22:12,594 Vyd�en� nebo ne, mus�me bojovat, abychom jedli. 259 00:22:12,717 --> 00:22:15,545 Mus�me bojovat hned, jinak n�s hlad oslab�. 260 00:22:15,632 --> 00:22:17,113 Ne� na�i mu�i zapomenou, jak bojovat. 261 00:22:17,174 --> 00:22:19,767 Apa�i nikdy nezapom�naj�, jak bojovat. 262 00:22:19,924 --> 00:22:24,385 Mluv�, ale nejsi Apa�. 263 00:22:28,036 --> 00:22:30,245 Wolf dok�zal, �e m� apa�skou krev. 264 00:22:30,346 --> 00:22:31,946 J� toho m�rotv�rce neposlouch�m. 265 00:22:32,182 --> 00:22:36,939 Budeme bojovat a v�ichni b�lo�i, se roztav� jako sn�h na slunci. 266 00:22:37,077 --> 00:22:39,367 Dovol mi vz�t odv�n� mu�e do San Rema, 267 00:22:39,586 --> 00:22:42,100 donut�m b�l�ho mu�e, aby n�m dal j�dlo. 268 00:22:46,116 --> 00:22:49,690 Se�e� j�dlo a bude m�r. 269 00:23:02,044 --> 00:23:03,971 Tady je to. - Douf�m, �e p��t�, 270 00:23:03,990 --> 00:23:05,303 zase p�ijedete do San Rema, pane Craigu. 271 00:23:05,346 --> 00:23:06,879 Mo�n� u� p��t� nebude. 272 00:23:06,994 --> 00:23:08,691 Ale nech�m tady sv�ho kon�. 273 00:23:08,918 --> 00:23:12,577 Bude mu tu na pl�n�ch l�pe ne� v kopc�ch v San Francisku. 274 00:23:12,834 --> 00:23:14,393 Snad pro n�j najdu majitele. 275 00:23:14,498 --> 00:23:18,140 Ano, a pokud ho nikdo nebude cht�t, po�lete ho do tov�rny na lepidlo. 276 00:23:21,528 --> 00:23:23,114 N�jak� novinky? 277 00:23:23,315 --> 00:23:25,715 Ne, ale s tak kr�sn�m hlasem, 278 00:23:25,740 --> 00:23:27,851 v�s nenechaj� odjet do Tucsonu. 279 00:23:27,948 --> 00:23:29,743 Co t�eba drink, jako rozlou�en� se San Remem? 280 00:23:29,849 --> 00:23:32,599 Helen, Willy hraje karty s Crawfordem. 281 00:23:32,791 --> 00:23:35,074 Ale ne. - U� je dosp�l�. 282 00:23:35,144 --> 00:23:37,369 No, m� v�echny pen�ze na cestu, o kter� p��jde. 283 00:23:45,293 --> 00:23:46,160 Jednu. 284 00:23:46,887 --> 00:23:50,619 Toto je p�t� hra, Willy vyhr�l jednou. 285 00:23:51,433 --> 00:23:54,716 500 $. - Zaplat�m 500 $, Willy. 286 00:23:54,900 --> 00:23:58,076 A p�id�m dal��ch 1 000 $. 287 00:24:04,526 --> 00:24:05,544 Vyrovn�no. 288 00:24:08,665 --> 00:24:09,451 Dobr�. 289 00:24:10,924 --> 00:24:12,448 Ale to nesta��. 290 00:24:13,989 --> 00:24:16,130 No, sbohem, Tucsone. 291 00:24:16,252 --> 00:24:17,277 Promi�, Helen. 292 00:24:17,501 --> 00:24:18,872 Vypad� to, �e m� pravdu, 293 00:24:19,078 --> 00:24:21,456 Dostavn�ky nep�epravuj� cestuj�c� zdarma. 294 00:24:22,104 --> 00:24:23,487 Willy, jak jsi to mohl ud�lat? 295 00:24:23,619 --> 00:24:24,968 Myslel jsem, �e m��u vyhr�t. 296 00:24:25,169 --> 00:24:27,831 Nebojte se, jednoho dne do Tucsonu pojedeme.. 297 00:24:27,892 --> 00:24:28,899 Ur�it� pojedeme. 298 00:24:29,000 --> 00:24:30,950 Zavolej ostatn� d�vky, budeme m�t speci�ln� show. 299 00:24:31,037 --> 00:24:32,484 Na to nen� �as. 300 00:24:33,500 --> 00:24:35,988 C�t�, �e bude� m�t st�le �t�st�, Crawforde? 301 00:24:36,286 --> 00:24:37,416 J�... 302 00:24:40,902 --> 00:24:45,282 Hra m� v�dycky nudila, mysl�m, �e se p�jdu trochu nad�chat. 303 00:24:49,169 --> 00:24:50,121 Tak? 304 00:24:51,242 --> 00:24:52,188 Nev�m... 305 00:24:52,284 --> 00:24:54,658 ��kal jste mi, �e jsem podvodn�k. 306 00:24:55,300 --> 00:24:59,268 Zde otev�ete pe�e� bal��ku a rozdejte karty. 307 00:24:59,460 --> 00:25:01,803 To je v�c, ne� jste nab�dl Willymu. 308 00:25:03,081 --> 00:25:04,141 Dob�e. 309 00:25:05,095 --> 00:25:06,112 Karty. 310 00:25:15,459 --> 00:25:17,797 Otev�en�? - Souhlas�m. 311 00:25:18,524 --> 00:25:21,170 Neomezen�? - M��ete si b�t jist�. 312 00:25:46,696 --> 00:25:48,776 �erife, �erife! - Ano, chlap�e, co se stalo? 313 00:25:48,830 --> 00:25:50,276 P�ij�d�j� Apa�i! - Kolik? 314 00:25:50,355 --> 00:25:52,422 Nestihl jsem je spo��tat. M�enec jede v �ele. 315 00:25:52,492 --> 00:25:54,103 V�dycky jsem ��kal, �e se tady indi�ni objev�. 316 00:25:54,173 --> 00:25:56,894 V�ichni jste pod p��sahou, Tome, hl�dej m�stskou hranici. 317 00:25:56,999 --> 00:25:59,968 Pete, vezmi si rychl�ho kon� a je� pro arm�du. No tak! 318 00:26:03,981 --> 00:26:05,584 Omlouv�m se, �e p�est�v�m hr�t Crawforde, 319 00:26:05,645 --> 00:26:08,001 ale mus�me stihnout dostavn�k. 320 00:26:09,465 --> 00:26:11,252 Tady m�, Willy. - D�ky. 321 00:26:11,585 --> 00:26:16,378 A nezapome� zaplatit ��et. - Dob�e, no tak, holky. 322 00:26:20,316 --> 00:26:24,025 D�kuji, Dane, jsem r�da, �e pojede� s n�mi. 323 00:26:24,223 --> 00:26:27,398 San Remo nen� dost velk� pro v�s a Crawforda. 324 00:26:28,111 --> 00:26:29,495 Ta my�lenka m� d�s�. 325 00:26:30,126 --> 00:26:31,851 Rad�ji si vezm�te sv� v�ci. 326 00:26:34,067 --> 00:26:38,709 Poj�me d�vky. A ne� odejdu, r�d bych se vyj�d�il 327 00:26:38,752 --> 00:26:41,073 ke slu�b�m poskytovan�m va��m za��zen�m. 328 00:26:43,926 --> 00:26:45,012 P�ij�d�j�! 329 00:26:45,056 --> 00:26:47,797 Nest��lejte, dokud ned�m sign�l. 330 00:26:48,113 --> 00:26:49,269 Ukryjte se. 331 00:26:50,354 --> 00:26:53,663 Madam, kdybych si m�l vybrat mezi nejhor��m m�stem a t�mto, 332 00:26:53,742 --> 00:26:54,793 necht�l bych b�t ani 333 00:26:54,828 --> 00:26:56,869 jednu minutu v tomto m�st�, i kdyby bylo pln� zlata, 334 00:26:56,922 --> 00:26:59,523 obklopeno v�lkou a ohniv�mi kruhy. 335 00:26:59,655 --> 00:27:01,937 Odjel bych odtud i kdybych m�l bojovat 336 00:27:02,047 --> 00:27:05,301 s celou arm�dou, bojovat se lvy, tygry, 337 00:27:05,408 --> 00:27:08,577 orangutany, gorilami... - Indi�ni! 338 00:27:10,233 --> 00:27:12,935 P�ij�d� m�enec. - M�enec? 339 00:27:12,979 --> 00:27:14,626 P��sah�m, �e je v�c b�l� ne� rud�. 340 00:27:14,670 --> 00:27:15,984 M��u b�t prvn� na jeho seznamu. 341 00:27:16,010 --> 00:27:17,385 P�esta� si st�ovat, Kraemere. 342 00:27:17,420 --> 00:27:20,700 V�ichni se uklidn�te. Mo�n� to nic neznamen�. 343 00:27:27,102 --> 00:27:28,478 Je to s�m Charlie Wolf. 344 00:27:29,038 --> 00:27:30,536 Toto je na�e �ance za�to�it, �erife. 345 00:27:30,571 --> 00:27:33,540 A �to�� na m�sto 500 Apa��? 346 00:27:33,628 --> 00:27:36,977 Nep�i�li by sem, kdyby to byl trik, ale cht�j� se domluvit. 347 00:27:43,077 --> 00:27:47,452 P�i�li jsme mluvit na��m jazykem, ne zbran�mi. 348 00:27:47,548 --> 00:27:50,167 Apa�i jsou zr�dn�, jako uprchl� pes. 349 00:27:50,246 --> 00:27:52,037 Mo�n� m� Kraemer pravdu, �erife. 350 00:27:52,159 --> 00:27:54,761 Skupina bez sv�ho v�dce m� jen polovi�n� s�lu. 351 00:27:54,928 --> 00:27:57,044 Navrhuji, aby... - Mo�n� mu�i z Washingtonu, 352 00:27:57,074 --> 00:27:59,127 jsou stejn�ho n�zoru, ale ne. 353 00:27:59,162 --> 00:28:02,368 Indi�ni cht�j� mluvit, budeme mluvit. Kryjte m�. 354 00:28:02,855 --> 00:28:05,100 Skupina bez sv�ho v�dce m� jen polovi�n� s�lu. 355 00:28:05,200 --> 00:28:08,103 N�kdo j�t mus�. - Pro� neposlat oby�ejn�? 356 00:28:16,122 --> 00:28:17,850 Bylo to t�sn�, ale mysl�m, �e jsem to j�. 357 00:28:39,273 --> 00:28:42,602 Myslel jsem, �e jste v San Remu nov�. - P�esn� tak. 358 00:28:43,118 --> 00:28:46,214 Moje prvn� n�v�t�va m�sta a u� jsem d�le�it�... 359 00:28:46,766 --> 00:28:47,922 nebo bl�zen. 360 00:28:48,360 --> 00:28:51,243 Co chce�? - Indi�nsk�ho agent. 361 00:28:52,166 --> 00:28:53,287 �ekni jim to. 362 00:28:56,239 --> 00:28:58,345 Pro� nejde� a ne�ekne� jim to s�m? 363 00:28:58,446 --> 00:29:00,746 B�l� mu�i, mysl� si, �e indi�ni jsou bl�zni. 364 00:29:00,954 --> 00:29:02,487 Je to l��ka. 365 00:29:03,900 --> 00:29:05,994 Stejn�, do kter� jsem padl j�? 366 00:29:09,110 --> 00:29:12,044 Indi�n ud�l� tot�, jako state�n� b�l� mu�. 367 00:29:22,780 --> 00:29:23,770 Co jsi mu �ekl? 368 00:29:23,867 --> 00:29:26,328 Je indi�n m�n� dobr� ne� b�l� mu�? 369 00:29:26,556 --> 00:29:30,116 P�ich�z�me se ct�, �ijeme se ct�. 370 00:29:45,254 --> 00:29:47,558 Pamatujte, �e nen� v�zn�m! 371 00:29:48,066 --> 00:29:49,228 P�i�el sem mluvit. 372 00:29:49,333 --> 00:29:52,241 Nebudeme obchodovat s indi�ny, ne tak s m�encem. 373 00:29:52,372 --> 00:29:55,274 Odejde odtud stejn�, jako vstoupil, svobodn� mu� 374 00:29:55,414 --> 00:29:57,814 Craig bude jednat a mluvit za m�. 375 00:29:57,876 --> 00:29:59,202 Nechte ho mluvit. 376 00:30:05,435 --> 00:30:06,434 On. 377 00:30:09,106 --> 00:30:10,297 Odho� tuto zbra�. 378 00:30:11,479 --> 00:30:13,782 V kasinu jsou �idle, p�nov�. 379 00:30:20,241 --> 00:30:22,150 Bude� platn�j�� venku. 380 00:30:31,846 --> 00:30:33,886 Mluv�m za indi�ny, 381 00:30:34,281 --> 00:30:37,759 proto�e jsem nap�l indi�n, a nap�l b�l�. 382 00:30:38,648 --> 00:30:42,599 Tak�e v�m, �e je to pro v�s t�k� pochopit probl�my indi�n�. 383 00:30:43,028 --> 00:30:44,719 Nechceme ��dn� probl�my. 384 00:30:44,902 --> 00:30:47,223 Ale je mnoho poru�en�ch slib�... 385 00:30:52,774 --> 00:30:55,183 Nebudete se ��astnit konverzace? 386 00:30:55,577 --> 00:30:57,031 Nejsou to moji lid�. 387 00:30:57,119 --> 00:30:59,667 Kdo jsou va�i lid�? - Nem�m ��dn�. 388 00:30:59,751 --> 00:31:03,764 Jsem mu� dvou ras, mus� existovat jedna nebo druh�. 389 00:31:03,843 --> 00:31:05,867 M�l� se, v�ichni jsme lid�... 390 00:31:05,902 --> 00:31:07,938 Je mu to jedno, je jen karetn� podvodn�k. 391 00:31:07,966 --> 00:31:10,917 Hru hraji tak� a z r�zn�ch d�vod�. 392 00:31:21,091 --> 00:31:22,159 Nedot�kejte se ho. 393 00:31:34,776 --> 00:31:35,949 Vypadni odsud. 394 00:31:43,678 --> 00:31:45,223 Nenechte je ut�ct. 395 00:32:28,578 --> 00:32:30,996 Te� m��u opustit m�sto. - M� kon�? 396 00:32:31,145 --> 00:32:32,923 Moji lid� budou m�t pro m� kon�. 397 00:32:33,403 --> 00:32:34,561 Hodn� �t�st�, Charlie. 398 00:32:34,867 --> 00:32:36,943 M�m �t�st�, �e m�m p��tele, jako jsi ty. 399 00:32:37,300 --> 00:32:38,158 Nezapomenu na tebe. 400 00:32:38,246 --> 00:32:39,881 V dobr�m i zl�m. 401 00:32:40,068 --> 00:32:41,762 ��kaj�, �e pam� Apa�� je skv�l�. 402 00:32:42,156 --> 00:32:46,352 Bylo n�m ubl�eno, nyn� budou Apa�i cht�t v�ce krve. 403 00:32:46,737 --> 00:32:49,588 Neobvi�uji v�s. Rad�i jdi. 404 00:33:02,361 --> 00:33:06,158 Kde je m�enec? - Zmizel jako indi�n. 405 00:33:12,646 --> 00:33:14,573 Na chv�li, Craigu, chci s v�mi mluvit. 406 00:33:15,051 --> 00:33:15,617 Ano? 407 00:33:15,679 --> 00:33:18,946 V�era v noci jsem v�s varoval, kv�li sle�n� Dowlingov�. 408 00:33:19,042 --> 00:33:21,197 Je neslu�n� rozb�jet pit� jin�ch. 409 00:33:21,932 --> 00:33:24,376 Dnes jste mi vstoupil do cesty v karetn� h�e. 410 00:33:25,121 --> 00:33:27,411 Zd� se, �e je t�k� se v�m vyhnout. 411 00:33:27,472 --> 00:33:29,723 A nakonec se mi postav�te do cesty s m�encem. 412 00:33:29,857 --> 00:33:31,137 D�m v�m jednu radu, Crawforde. 413 00:33:31,181 --> 00:33:33,204 Pokuste se vyhnout smrti �lov�ka. 414 00:33:33,331 --> 00:33:35,002 Zejm�na indi�na. 415 00:33:35,142 --> 00:33:37,444 Je problematick� a nen� b�loch ani indi�n. 416 00:33:37,576 --> 00:33:38,522 Kdo ho tu chce? 417 00:33:38,627 --> 00:33:41,530 Mo�n� nechcete, mo�n� k tomu m�te d�vod. 418 00:33:42,201 --> 00:33:43,182 Mo�n� ho m�m r�d, 419 00:33:43,278 --> 00:33:45,976 je mi ho l�to, �e do n�ho kopete jako do m�. 420 00:33:46,195 --> 00:33:47,986 Chci v�s vid�t, zach�zet s n�m spravedliv�. 421 00:33:48,354 --> 00:33:50,502 Tak�e se ti mo�n�, znovu postav�m do cesty. 422 00:33:50,555 --> 00:33:52,655 Jestli mi vstoup�... - Nedr� m�, Crawforde. 423 00:33:52,919 --> 00:33:55,038 Lid�, ned�lejte to podruh�. 424 00:34:02,164 --> 00:34:03,210 Dane. 425 00:34:04,023 --> 00:34:05,556 �koda tohoto kr�sn�ho oble�en�, 426 00:34:05,617 --> 00:34:08,079 je zbyte�n�, po t�m�� masakru. 427 00:34:08,171 --> 00:34:09,576 Dostavn�k nep�ijede? 428 00:34:09,664 --> 00:34:11,953 Ne po tom, co se tu stalo, s Apa�i. 429 00:34:13,072 --> 00:34:15,870 Proto�e jsme tu uv�zli, ud�l�me n�jak� dal�� vystoupen�. 430 00:34:16,127 --> 00:34:17,134 To by se mi l�bilo. 431 00:34:17,864 --> 00:34:20,059 Pro�, proto�e chci vyd�lat v�ce pen�z? 432 00:34:20,448 --> 00:34:22,953 Ne, proto�e se d�v�te na fakta, co d�l� jen m�lo �en. 433 00:34:23,172 --> 00:34:26,112 �el�m skute�nosti, �e jste ud�lal n�co velmi odv�n�ho. 434 00:34:26,428 --> 00:34:28,679 Up��mn� �e�eno, nevy�adovalo to ��dnou odvahu. 435 00:34:29,292 --> 00:34:32,070 Asi jsem ud�lal hloupost. Kdybych to neud�lal, 436 00:34:32,104 --> 00:34:33,720 mohli bychom u� b�t na cest� do Tucsonu. 437 00:34:34,321 --> 00:34:36,321 R�da bych jela do Tucsonu. 438 00:35:21,215 --> 00:35:23,921 Byli pozv�ni, aby do m�sta b�l�ch, pod z�rukou m�ru, 439 00:35:24,044 --> 00:35:27,202 dostali jejich slovo, ale byli napadeni. 440 00:35:28,053 --> 00:35:29,735 Kde je Charlie Wolf? 441 00:35:29,866 --> 00:35:31,627 Uv��il jsi jejich l��m. 442 00:35:31,820 --> 00:35:33,604 �el s nimi mluvit. 443 00:35:33,946 --> 00:35:35,382 Pak u� jsme ho nevid�li. 444 00:35:35,593 --> 00:35:39,110 Vysly�el jsem ho, i kdy� jsem v�d�l, �e m� krev b�locha. 445 00:35:39,211 --> 00:35:40,635 Byl jsem slep� k pravd�. 446 00:35:40,688 --> 00:35:43,102 Sign�l v�le�n�k�m na�eho kmene. 447 00:35:59,445 --> 00:36:01,126 Veliteli! 448 00:36:04,630 --> 00:36:06,015 Pod�vejte se, poru��ku. 449 00:36:06,532 --> 00:36:08,556 To jste je�t� nikdy nevid�l. 450 00:36:08,848 --> 00:36:10,250 V�le�n� sign�ly Apa��. 451 00:36:12,110 --> 00:36:15,434 Opravdu se svol�vaj�. �erif m�l pravdu. 452 00:36:15,943 --> 00:36:17,546 Jak daleko jsme od San Rema? 453 00:36:17,590 --> 00:36:19,210 Dostaneme se tam za soumraku. 454 00:36:20,344 --> 00:36:22,911 Pozor! Jedeme! 455 00:36:32,154 --> 00:36:34,782 �erif Cassidy? - Jsem r�d, �e v�s vid�m. 456 00:36:34,861 --> 00:36:37,970 Kapit�n Jackson v�m pos�l� zpr�vu, �e jsme se ut�bo�ili mimo m�sto. 457 00:36:38,067 --> 00:36:39,827 Douf�m, �e tam z�stanete nav�dy. 458 00:36:47,667 --> 00:36:48,780 Dobr� den, kapit�ne Jacksone. 459 00:36:48,876 --> 00:36:50,848 Je mi l�to, �e jsme nedorazili d��ve, �erife. 460 00:36:51,307 --> 00:36:52,192 Co se stalo? 461 00:36:52,244 --> 00:36:55,205 Apa�i jsou m�rumilovn�. Co zp�sobilo probl�m? 462 00:36:55,292 --> 00:36:57,559 Nejsem si jist�, pro� to za�alo. 463 00:36:57,743 --> 00:37:00,484 Bude t�k� to zastavit bez krveprolit�. 464 00:37:00,581 --> 00:37:01,894 K� by se to poda�ilo. 465 00:37:02,394 --> 00:37:05,670 Kdybych s nimi mohl mluvit. Promluvit si s Charlie Wolfem. 466 00:37:05,731 --> 00:37:07,689 Mysl�m, �e zn�m mu�e, kter� s n�m m��e mluvit. 467 00:37:07,733 --> 00:37:10,315 P�esv�d�� Charlieho, jmenuje se Craig. 468 00:37:10,382 --> 00:37:13,135 Je to hr�� z v�chodu. - Hr��? 469 00:37:13,226 --> 00:37:16,537 Mluv� s indi�ny? - P�edstav�m v�m ho. 470 00:37:16,782 --> 00:37:18,254 Poj�te s n�mi, poru��ku. 471 00:37:34,650 --> 00:37:37,565 Pan Craig, kapit�n Jackson a poru��k Monroe. 472 00:37:39,485 --> 00:37:40,772 T�� m�, p�nov�. 473 00:37:45,886 --> 00:37:47,244 Co se d�je? 474 00:37:47,866 --> 00:37:49,083 M��eme si promluvit v m�m pokoji. 475 00:37:52,078 --> 00:37:54,443 Russelli, b�te za nimi. Zjist�te, co cht�j�. 476 00:37:54,802 --> 00:37:56,370 Jak! Zeptat se jich? 477 00:37:56,449 --> 00:37:58,699 Nesly�el jste o poslouch�n� za dve�mi? 478 00:37:59,207 --> 00:38:01,467 Ano, sly�el jsem. A co kdy� m� chyt�? 479 00:38:01,589 --> 00:38:03,743 J� douf�m, �e t� nechyt�. 480 00:38:07,786 --> 00:38:10,635 Chcete, abych p�ekro�il hranici Apa��, 481 00:38:10,706 --> 00:38:12,236 p�i sign�lech v�lky? 482 00:38:14,271 --> 00:38:15,139 Promi�te, kapit�ne, 483 00:38:15,174 --> 00:38:18,382 stejn� jako vy nechci b�t skalpov�n. 484 00:38:18,435 --> 00:38:21,465 Pokud navrhujete... - Nenavrhuji nic. 485 00:38:22,035 --> 00:38:26,898 V�dy chci pomoci sil�m z�kona a po��dku. 486 00:38:27,392 --> 00:38:31,195 Ale specializuji se na dopisy, indi�nsk� vzpoura nen� moje v�c. 487 00:38:31,395 --> 00:38:33,488 V�m, �e je to moje odpov�dnost, Craigu, 488 00:38:33,556 --> 00:38:35,395 ale nemohu, tam poslat mu�e z arm�dy. 489 00:38:35,609 --> 00:38:37,596 Nem�l by �anci p�e��t. 490 00:38:38,337 --> 00:38:40,692 Mysl�m, �e u� je pozd�, �e za�to�� do r�na. 491 00:38:41,039 --> 00:38:42,869 Existuje je�t� mal� mo�nost... 492 00:38:42,948 --> 00:38:45,597 Naj�t po�etil�ho civilistu, kter� by to urovnal? 493 00:38:46,575 --> 00:38:50,151 Je mi l�to, p�nov�, v �ivot� jsem m�l p��li� nep��jemnost�. 494 00:38:52,206 --> 00:38:54,849 A mnoho por�ek, �e, pane Craigu? 495 00:38:55,524 --> 00:38:58,148 Nen� t�k� pochopit, pro� to odm�t�, pane. 496 00:38:58,269 --> 00:39:00,988 Jen m�lo konfident� up�ednost�ovalo arm�du Unie. 497 00:39:01,694 --> 00:39:05,586 Major Daniel Craig, m�j dobr� p��tel a v�dy spolehliv�. 498 00:39:05,829 --> 00:39:08,101 D�kuji, Robert Lee. 499 00:39:08,781 --> 00:39:11,635 Pro hr��e z v�chodu je to vysoce hodnocen� ocen�n�. 500 00:39:11,981 --> 00:39:14,241 Ocen�n� na t�chto fotografi�ch, kapit�ne, je jedin� dobr� v�c, 501 00:39:14,291 --> 00:39:16,438 Byl jsem ocen�n ve v�lce. 502 00:39:17,330 --> 00:39:20,139 Ale m�lo to i �patn� str�nky, poru��k m� pravdu. 503 00:39:20,319 --> 00:39:23,931 Ztr�ta domova, rodiny. 504 00:39:24,900 --> 00:39:27,270 N�kolik let bloud�n�. 505 00:39:27,857 --> 00:39:30,388 A chu� na karty, kter� se stala povol�n�m. 506 00:39:31,629 --> 00:39:35,854 Nic z toho nen� p�edpokladem pro vykou�en� d�mky m�ru. 507 00:39:36,788 --> 00:39:39,418 Omlouv�m se. - Je mi to tak� l�to, majore. 508 00:39:39,496 --> 00:39:41,870 Byl jsem si jist�, �e ne�eknete ne, Craigu. 509 00:39:41,958 --> 00:39:44,018 M�l�te se, �erife, j� nejsem hrdina. 510 00:39:44,716 --> 00:39:45,978 D�kuji v�m, Craigu. 511 00:39:46,766 --> 00:39:48,789 D�kuji v�m za V� �as. - D�kuji, kapit�ne. 512 00:39:56,503 --> 00:39:58,146 Jsem zklaman�, Craigu. 513 00:39:58,295 --> 00:40:01,839 Pravidlo ��slo jedna ve h�e, nikdy nes�zejte na stranu, kter� prohr�v�. 514 00:40:12,357 --> 00:40:13,771 Co jsi sly�el? 515 00:40:14,214 --> 00:40:15,185 Arm�da cht�la, 516 00:40:15,212 --> 00:40:17,986 aby Craig jel do rezervace a promluvil s Apa�i. 517 00:40:18,473 --> 00:40:19,323 �ekl ne. 518 00:40:19,551 --> 00:40:21,574 Je chyt�ej��, ne� jsem si myslel. 519 00:40:24,512 --> 00:40:26,062 Vypad� to dob�e. 520 00:40:26,999 --> 00:40:29,311 Mysl�m, �e v�echno vyjde. 521 00:40:29,779 --> 00:40:31,116 V�echno bude v po��dku. 522 00:41:10,322 --> 00:41:11,699 Co si mysl�, gener�le? 523 00:41:12,721 --> 00:41:14,078 Ud�lal jsem spr�vnou v�c? 524 00:41:48,591 --> 00:41:50,513 V�lka je v�lka, gener�le. 525 00:42:04,676 --> 00:42:07,428 Ahoj, Dane. Co se stalo? Kam jdete? 526 00:42:07,971 --> 00:42:10,921 Bohu�el nem��u �ekat na va�e vystoupen�, Helen. 527 00:42:11,343 --> 00:42:14,006 M�m nedokon�en� pracovn� z�le�itosti. 528 00:42:14,393 --> 00:42:16,112 Co? - Dob�e... 529 00:42:16,484 --> 00:42:19,072 Nev�m, jestli tomu rozum�te, ale... 530 00:42:19,577 --> 00:42:23,729 Kdy� mu� bojuje na stran� pora�en�ch ve v�lce, trp�. 531 00:42:24,368 --> 00:42:26,453 Ale pokud m� �anci, bojovat na stran� v�t�ze... 532 00:42:26,489 --> 00:42:30,557 V�m, jedete do indi�nsk� rezervace, promluvit s Charlie Wolfem. 533 00:42:30,895 --> 00:42:33,208 Proto byl ve va�em pokoji �erif s kapit�nem. 534 00:42:33,741 --> 00:42:35,186 Nen� to pravda, Dane? 535 00:42:37,238 --> 00:42:40,805 Jak m��e d�vka jako vy, m�t takov� ��len� n�pady? 536 00:42:41,473 --> 00:42:42,705 �ensk� intuice. 537 00:42:44,023 --> 00:42:46,672 Vzpome�te si, co jsem v�m �ekl o zamra�en�m pohledu. 538 00:42:47,852 --> 00:42:49,389 To jsou marnotratn� n�pady. 539 00:42:50,054 --> 00:42:53,014 A kdy� jsem do tebe zamilovan�? 540 00:42:54,258 --> 00:42:55,231 A jsi? 541 00:42:56,498 --> 00:42:57,707 Nev�m. 542 00:43:02,564 --> 00:43:06,154 Dane, bu� opatrn�. - To ur�it� budu. 543 00:43:06,355 --> 00:43:09,915 M�m sch�zku v San Francisku s kr�snou �enou. 544 00:43:10,380 --> 00:43:12,131 Mu�i maj� tak� intuice, 545 00:43:12,232 --> 00:43:14,832 mn� ��k�, �e na tom setk�n� budu. 546 00:43:32,762 --> 00:43:33,976 Helen, jen na chvilku. 547 00:43:34,622 --> 00:43:36,540 Takhle p��b�h kon��, hm? 548 00:43:36,841 --> 00:43:39,082 Fale�n� hr�� a primadona. 549 00:43:39,781 --> 00:43:44,639 Propadla jsi jeho �e�em, �e? A jeho elegantn�m zp�sob�m. 550 00:43:44,707 --> 00:43:47,606 St�le ho poslouch�, Helen? Jsi zamilovan� a indi�nsk� vzpoura, 551 00:43:47,707 --> 00:43:51,688 v�s vyh�n� z m�sta, ani� bys v�d�la, co s tebou bude. 552 00:43:51,750 --> 00:43:54,006 ��kal jsem ti, abys po�kala. - Ty po�kej. 553 00:43:54,333 --> 00:43:57,079 O Danu Craigovi bys m�l v�d�t dv� v�ci. 554 00:43:57,184 --> 00:44:00,049 Nen� to fale�n� hr��, je to skv�l� mu�. 555 00:44:00,136 --> 00:44:03,071 A neopustil m�sto vyd�en�, d�l� n�co, 556 00:44:03,111 --> 00:44:05,096 co ochr�n� n�s v�echny, v�etn� tebe. 557 00:44:05,197 --> 00:44:06,850 Jak obdivuhodn�? 558 00:44:06,911 --> 00:44:08,511 Ano, jist�. 559 00:44:08,612 --> 00:44:10,512 V sou�asn� dob� je indi�nsk� rezervace... 560 00:44:10,555 --> 00:44:14,698 Co by tam d�lal? Znovu se setkal s m�encem? 561 00:44:14,812 --> 00:44:17,796 Ano, zkus� to znovu, udr�et m�r. 562 00:44:19,168 --> 00:44:21,851 Ud�lal byste to, pane Crawforde? Nebo jste p��li� zanepr�zdn�n 563 00:44:21,886 --> 00:44:24,276 �toky na �eny a mu�e, kte�� jsou m�n�cenn� ne� vy? 564 00:44:24,836 --> 00:44:26,614 R�da bych to v�d�la, pane Crawforde. 565 00:44:26,670 --> 00:44:29,681 Nebo jste zanepr�zdn�n jen �k�dlen�m slab��ch. 566 00:44:43,730 --> 00:44:46,461 Tak�e jsi sly�el Craiga ��kat ne, �erifovi a kapit�novi? 567 00:44:46,821 --> 00:44:48,511 Sly�el jsem to, ��fe. - Nem� pravdu. 568 00:44:48,572 --> 00:44:51,193 Te� je na cest� do rezervace. V�, co to znamen�? 569 00:44:51,263 --> 00:44:53,504 Jist�, ��n�ku, dej mi dal�� pivo. 570 00:44:53,720 --> 00:44:55,672 Tak�e v�, co to znamen�. 571 00:44:56,282 --> 00:44:57,579 Vypadni a zastav ho! 572 00:44:57,658 --> 00:45:00,189 Je na m�rov� misi a pravd�podobn� neozbrojen�. 573 00:45:00,303 --> 00:45:03,698 Te�? Dnes ve�er? Nenajdu ho. 574 00:45:03,743 --> 00:45:06,868 Rad�ji ho najdi a nevracej se, dokud ho nedostane�. 575 00:45:07,586 --> 00:45:10,248 Ano ��fe. Spolehni se, ��fe. 576 00:46:05,428 --> 00:46:06,918 P�ich�z�m v m�ru, Charlie. 577 00:46:07,006 --> 00:46:09,169 M�j bratr by m�l zm�nit barvu k��e. 578 00:46:09,932 --> 00:46:12,788 Apa�i u� nev��� b�l�mu mu�i. 579 00:46:22,377 --> 00:46:24,856 P�ekvapilo m�, �e jsem se dostal tak daleko, ani� bych n�koho vid�l. 580 00:46:24,970 --> 00:46:26,696 Nazna�il jsem, �e jsi m�j p��tel. 581 00:46:26,766 --> 00:46:28,036 D�ky, Charlie. 582 00:46:28,410 --> 00:46:30,263 Arm�da Unie je v San Remu. 583 00:46:30,441 --> 00:46:33,164 A sna�� se zabr�nit v�lce. 584 00:46:33,253 --> 00:46:34,508 Chce zabr�nit indi�nsk� vzpou�e. 585 00:46:34,648 --> 00:46:38,062 Arm�da hodn� mluv�, ale nic neud�l�. 586 00:46:38,158 --> 00:46:41,658 Kapit�n je �estn� mu�, a chce se s v�mi usm��it. 587 00:46:41,693 --> 00:46:43,226 Tak pro� nep�i�el? 588 00:46:43,533 --> 00:46:45,039 Apa�i by ho zabili. 589 00:46:47,412 --> 00:46:50,867 Provede zm�ny? Bude nov� indi�nsk� agent. 590 00:46:51,110 --> 00:46:54,112 Pokud to chcete, jsem si jist�, �e to kapit�n to sl�b�. 591 00:46:54,179 --> 00:46:56,476 Apa�i cht�j� v�c ne� sliby. 592 00:46:56,993 --> 00:47:00,042 Dostanete v�c ne� sliby, Charlie, d�v�m ti sv� slovo. 593 00:47:02,240 --> 00:47:05,482 V���m tv�mu slovu. Promluv�m s n��eln�kem. 594 00:47:05,877 --> 00:47:09,859 Po�kej u jezera na druh� stran� �dol�. 595 00:47:10,406 --> 00:47:12,242 Jsi dobr� p��tel, Charlie. 596 00:48:09,266 --> 00:48:10,897 B�l� mu� t� post�elil. 597 00:48:11,596 --> 00:48:13,330 Vezmu t� do vesnice Apa��. 598 00:48:13,509 --> 00:48:17,507 Ne, Charlie, mus� ud�lat n�co d�le�it�j��ho. 599 00:48:18,334 --> 00:48:20,823 J� tak� mus�m ud�lat n�co d�le�it�ho. 600 00:48:23,862 --> 00:48:24,834 Jsi v po��dku? 601 00:48:25,641 --> 00:48:28,692 Bude mi l�pe, a� uvid�m tvou zna�ku u jezera. 602 00:48:28,719 --> 00:48:31,129 Zkus�m to, ale nejsem si jist�. 603 00:48:31,558 --> 00:48:35,134 Zd� se, �e b�loch nem� m�r ani mezi sv�mi. 604 00:48:45,412 --> 00:48:48,343 Bylo to jen �kr�bnut�, pane Craigu. M�l jste �t�st�. 605 00:48:48,413 --> 00:48:49,114 D�k. 606 00:48:49,289 --> 00:48:50,773 Pokud m� omluv�te. 607 00:48:51,126 --> 00:48:54,221 N�kte�� voj�ci jsou ve �patn� kondici a maj� za��vac� pot�e. 608 00:48:54,584 --> 00:48:56,173 Z j�dla v San Remu. 609 00:48:58,079 --> 00:49:00,295 V�te, kdo na v�s vyst�elil? 610 00:49:00,919 --> 00:49:03,770 V�echna podez�en�, kter� m�m, kapit�ne, se zdaj� b�t �patn�. 611 00:49:03,889 --> 00:49:05,392 Kdo v�d�l, �e tam jedete? 612 00:49:09,715 --> 00:49:11,125 Robert E. Lee. 613 00:49:11,318 --> 00:49:13,008 M�l jsem poslat s v�mi doprovod. 614 00:49:13,591 --> 00:49:16,183 Myslel jsem si, �e to zvl�dnu, ale m�lil jsem se. 615 00:49:17,463 --> 00:49:18,225 Ale... 616 00:49:19,532 --> 00:49:21,917 Mysl�m, �e m�r je na dosah. 617 00:49:22,008 --> 00:49:24,253 A� se stane cokoli, oce�uji, co jste se pokusil ud�lat. 618 00:49:24,305 --> 00:49:27,200 Ta kulka odn�kud p�i�la, pro�et��m to. 619 00:49:27,462 --> 00:49:29,058 Kapit�ne, ud�lejte mi laskavost. 620 00:49:32,268 --> 00:49:35,786 Velmi dob�e v�m, odkud kulka poch�z�. 621 00:49:36,497 --> 00:49:39,629 Arm�da up�ednost�uje, aby se vyhnula probl�m�m mezi civilisty, Craigu. 622 00:49:49,542 --> 00:49:51,013 Dane, co to d�l�? 623 00:49:51,618 --> 00:49:53,369 Co jsem �ekl kapit�novi, ud�l�m. 624 00:49:54,233 --> 00:49:56,558 Zjist�m, odkud kulka poch�z�, a vr�t�m mu ji. 625 00:49:56,689 --> 00:49:58,187 Po�kej chv�li. - Pro�? 626 00:49:58,353 --> 00:50:00,210 Crawford t� o to po��dal? - Crawford? 627 00:50:01,567 --> 00:50:03,718 �ekla jsi mu o tom, �e, Helen? 628 00:50:03,833 --> 00:50:06,322 Takov� omyl bych neud�lala, Dane. 629 00:50:07,123 --> 00:50:08,417 Omyl? 630 00:50:08,739 --> 00:50:11,931 Nemysl�m si, �e omyl n�co naprav�. 631 00:50:12,367 --> 00:50:13,942 Pokud je to omyl. 632 00:50:14,328 --> 00:50:17,485 Pokud t� Crawford chce, u� nebude muset �ekat. 633 00:50:22,862 --> 00:50:26,128 Dane, m�l� se. Crawfordovi jsem to ne�ekla. 634 00:50:26,549 --> 00:50:28,623 Nikomu jsem ne�ekla, �e jsi odejel. 635 00:50:28,743 --> 00:50:29,934 Jak to, �e jsi mu to ne�ekla? 636 00:50:30,022 --> 00:50:31,623 Je jedin�, kdo m� d�vod m� zast�elit. 637 00:50:31,734 --> 00:50:32,769 Ten d�vod jsi ty. 638 00:50:32,936 --> 00:50:35,429 Mus� mi v��it. - Pro�? 639 00:50:35,534 --> 00:50:36,978 To ��k�, abys ho chr�nila. 640 00:50:37,039 --> 00:50:38,047 Chr�nit ho? 641 00:50:38,879 --> 00:50:40,202 Nen�vid�m ho. 642 00:50:41,691 --> 00:50:44,630 Ale ne�ekla jsem mu to. Ne�ekla. 643 00:51:02,180 --> 00:51:04,471 Dal�� kr�va s moj� zna�kou. 644 00:51:16,734 --> 00:51:18,012 M�l jsem r�d ty ko�ile, Kraemere. 645 00:51:18,073 --> 00:51:20,136 Po��dal jsem o lep��, ne� d�v�me Ind�m. 646 00:51:20,276 --> 00:51:21,375 Z prodeje budeme profitovat. 647 00:51:21,419 --> 00:51:23,156 Dnes ve�er vezmu v�t�� ��st do va�eho obchodu. 648 00:51:23,200 --> 00:51:24,347 Ty bl�zne. 649 00:51:24,470 --> 00:51:26,694 Za p�r babek zni�� �anci 650 00:51:26,765 --> 00:51:28,720 z�skat zemi v hodnot� milion�. 651 00:51:29,051 --> 00:51:30,721 Budeme m�t n�v�t�vu! 652 00:51:33,611 --> 00:51:36,151 Kraemere, jsi zat�en. - Co je to za ��lenstv�? 653 00:51:36,186 --> 00:51:39,216 Zm�n�me indi�nsk�ho agenta. - Pro�, z jak�ch d�vod�? 654 00:51:39,359 --> 00:51:41,941 Odve�te ho do v�zen�. - To je absurdn�. 655 00:51:42,179 --> 00:51:44,368 Dej ty ruce pry�! - Do v�zen�! 656 00:51:44,499 --> 00:51:46,217 Doplat�te na to. 657 00:51:46,382 --> 00:51:48,018 Po�lu zpr�vu do Washingtonu. 658 00:51:48,081 --> 00:51:50,218 Pro� ho neoble�ete do jedn� z t�ch ko�il? 659 00:51:52,036 --> 00:51:54,448 Douf�m, �e nebudu muset zav��t dal��ho, p�nov�. 660 00:51:54,527 --> 00:51:56,971 Dovolil jste si v�c, ne� jste mohl, kapit�ne. 661 00:51:58,044 --> 00:51:59,855 Jste propu�t�n. 662 00:52:04,089 --> 00:52:08,193 A vy, najd�te si pr�ci, v jin�m m�st�. 663 00:52:08,305 --> 00:52:10,521 Vezm�te si s sebou ty ko�ile. 664 00:52:11,080 --> 00:52:12,709 Nikdo nevystoup� krom� agenta. 665 00:52:12,766 --> 00:52:14,562 Kdo je nov� agent, kapit�ne? 666 00:52:14,760 --> 00:52:16,074 Brzy doraz�. 667 00:52:45,918 --> 00:52:47,486 R�d t� vid�m, Charlie. 668 00:52:47,609 --> 00:52:49,334 Tv� zran�n�, je v po��dku? 669 00:52:49,603 --> 00:52:51,626 �pln� zdr�v. 670 00:52:51,719 --> 00:52:54,934 Jsem ��astn�, n� n��eln�k, mi dal 671 00:52:55,267 --> 00:52:57,273 plnou moc, mluvit za indi�ny. 672 00:52:57,544 --> 00:52:59,003 Tak�e nedojde k ��dn�mu n�sil�? 673 00:52:59,237 --> 00:53:00,568 To bude z�le�et na b�l�m mu�i. 674 00:53:01,137 --> 00:53:03,261 Pokud arm�da dodr�� sv�j slib, nedojde k ��dn�mu n�sil�. 675 00:53:03,611 --> 00:53:05,662 Arm�da sv�j slib spln�, Charlie. 676 00:53:05,950 --> 00:53:07,519 Pojedu s tebou do San Rema. 677 00:53:08,133 --> 00:53:10,867 Apa�i t� poslali jako velvyslance. 678 00:53:11,084 --> 00:53:13,098 Velvyslanec! 679 00:53:13,923 --> 00:53:15,070 Dobr� pojmenov�n�. 680 00:53:24,580 --> 00:53:25,470 Kapit�ne. 681 00:53:26,811 --> 00:53:28,703 Pan Craig se vr�til s indi�nem. 682 00:53:28,878 --> 00:53:29,973 M�sto je na nohou. 683 00:53:30,073 --> 00:53:31,457 �ekn�te sv�m mu��m, aby na n� �ekali, ser�ante. 684 00:53:31,509 --> 00:53:33,025 Po�lete mi poru��ka Monroa. 685 00:53:33,095 --> 00:53:34,462 Ano, pane. 686 00:53:38,210 --> 00:53:41,202 Charlie Wolf a ten hr�� p�ij�d� do m�sta. 687 00:53:53,776 --> 00:53:55,651 Sundej ruku z t�to zbran�. 688 00:54:00,074 --> 00:54:01,537 R�d v�s vid�m, poru��ku. 689 00:54:13,981 --> 00:54:15,392 Dobr� pr�ce, majore. 690 00:54:15,978 --> 00:54:17,275 Jsem r�d, �e jste zp�tky. 691 00:54:17,501 --> 00:54:19,366 �t�st� pro va�e lidi a pro m�. 692 00:54:19,699 --> 00:54:21,635 Jsem sou��st� obou n�rod�. 693 00:54:22,027 --> 00:54:23,229 P�jdeme dovnit�? 694 00:54:28,747 --> 00:54:31,848 Zach�zejte s indi�nem jako s b�lochem a za�ne se chovat jako on. 695 00:54:31,953 --> 00:54:33,258 Zlep�� se? 696 00:54:36,725 --> 00:54:40,414 Nahradil jsem ho Danielem Craigem jako nov�m do�asn�m 697 00:54:40,451 --> 00:54:43,334 agentem, kter� bude slou�it, dokud nep�ijde nov� agent. 698 00:54:43,680 --> 00:54:44,915 Jak� to je? 699 00:54:46,511 --> 00:54:48,457 Pokud chcete riskovat svou kari�ru, je to v� probl�m. 700 00:54:48,505 --> 00:54:50,760 Ale pro� jste si vybral m� za indi�nsk�ho agenta? 701 00:54:51,080 --> 00:54:53,944 Nevybral jsem si v�s j�, ale on. 702 00:54:54,128 --> 00:54:56,852 Charlie? - Apa�i ti v���. 703 00:54:57,562 --> 00:54:58,834 Ale j� nic nev�m, 704 00:54:58,876 --> 00:55:01,475 o tom, co d�l� indi�nsk� agent, a o indi�nech taky nic nev�m. 705 00:55:01,766 --> 00:55:03,626 Nau��m t�, jak b�t dobr�m indi�nem, 706 00:55:03,827 --> 00:55:05,666 ty m�, jak b�t dobr�m b�lochem. 707 00:55:06,050 --> 00:55:08,406 T�to dohoda se nemus� vyplatit. 708 00:55:09,304 --> 00:55:10,451 Budu riskovat. 709 00:55:11,502 --> 00:55:12,623 Co mysl�te? 710 00:55:12,981 --> 00:55:14,697 Budete hr�t? 711 00:55:16,765 --> 00:55:17,947 Rozdejte karty. 712 00:55:22,216 --> 00:55:23,202 To je dost, Masone, 713 00:55:23,303 --> 00:55:25,503 pomozte mu��m s dobytkem v ohrad�. 714 00:55:25,807 --> 00:55:29,101 Apa�i p�ij�d�j� do m�sta, a mus� b�t zaji�t�n po��dek. 715 00:55:34,385 --> 00:55:35,848 Dane, chci s tebou mluvit. 716 00:55:36,922 --> 00:55:38,244 Toto je p�ichyst�no pro indi�ny, Helen, 717 00:55:38,271 --> 00:55:40,578 nezaj�m� t� to. 718 00:55:41,014 --> 00:55:42,251 Co se d�je, Dane? 719 00:55:42,917 --> 00:55:45,588 Nic se ned�je. - Ale vyh�b� se mi. 720 00:55:46,033 --> 00:55:48,948 Nevyh�bal jsem se ti, nev�m, �e jsi st�le tady. 721 00:55:49,075 --> 00:55:52,533 Dostavn�k ji� op�t jezd� a tvoje touha odjet do Opera House 722 00:55:52,603 --> 00:55:54,537 v San Francisku, myslel jsem, �e u� jsi pry�. 723 00:55:54,624 --> 00:55:59,137 V�m, �e sis nemyslel, �e odjedu bez rozlou�en�. 724 00:55:59,578 --> 00:56:02,320 Spole�nost tu chv�li je�t� z�stane a j� z�stanu s n�. 725 00:56:02,382 --> 00:56:03,363 Dane, poslouchej... 726 00:56:03,512 --> 00:56:05,917 Dob�e, Helen, zeptala ses, d�m ti odpov��. 727 00:56:06,337 --> 00:56:09,447 lhala jsi mn�, �e jsi ne�ekla Crawfordovi, �e jedu do rezervace. 728 00:56:09,881 --> 00:56:12,272 A podle m� je lhan� n�co... 729 00:56:12,342 --> 00:56:14,111 Dane, ne��kej to. 730 00:56:14,252 --> 00:56:15,390 Pro� ne? 731 00:56:17,478 --> 00:56:20,089 Lhala jsem, musela jsem lh�t. 732 00:56:20,413 --> 00:56:23,604 Kdybych t� nechala j�t po Crawfordovi, necht�la bych vid�t co se stane. 733 00:56:23,926 --> 00:56:25,376 Cht�la jsem t� chr�nit. 734 00:56:31,540 --> 00:56:34,377 Dane, nechovej se tak. - Jak o�ek�v�, �e budu jednat? 735 00:56:34,722 --> 00:56:36,576 �ekla jsi Crawfordovi pravdu a co z toho bylo? 736 00:56:36,629 --> 00:56:37,715 Kulka do ramene. 737 00:56:38,065 --> 00:56:40,034 Lhala jsi mi a co jsem dostal? 738 00:56:40,211 --> 00:56:41,936 Crawford ti d� v�echno, co m�. 739 00:56:42,549 --> 00:56:44,922 ��kal, �e ti chce koupit divadlo a �e si t� mo�n� i vezme. 740 00:56:45,098 --> 00:56:46,646 Dane, nen� to Crawford. 741 00:56:46,813 --> 00:56:48,747 Pokud to nen� on, je to spole�nost. 742 00:56:49,074 --> 00:56:50,835 ��bel miluje le� a jsem si jist�, 743 00:56:50,973 --> 00:56:52,088 �e nebude� m�t probl�m naj�t n�koho jin�ho, 744 00:56:52,189 --> 00:56:53,167 kter�ho bude� chr�nit. 745 00:56:54,577 --> 00:56:56,921 �koda, Helen, spletl jsem si t� s n�k�m jin�m. 746 00:56:57,536 --> 00:56:59,129 S jinou d�vkou. 747 00:57:05,513 --> 00:57:07,380 Moji lid�, p�ijeli pro z�soby. 748 00:57:07,652 --> 00:57:09,150 Poj�me je nalo�it. 749 00:57:09,596 --> 00:57:12,937 M�te vystoupen� v kasinu, l�b� se mi. 750 00:57:16,750 --> 00:57:17,635 D�ky. 751 00:57:18,528 --> 00:57:21,077 To je ta nejlaskav�j�� v�c, kterou jsem za n�kolik t�dn� sly�ela. 752 00:57:23,074 --> 00:57:26,498 Chcete mi je�t� n�co ��ct, nebo si rad�ji promluv�te s majorem? 753 00:57:26,653 --> 00:57:27,950 R�d s v�mi mluv�m. 754 00:57:28,481 --> 00:57:31,497 Budeme s t�m muset n�co ud�lat, 755 00:57:31,846 --> 00:57:34,631 ale te� mus�te pomoci majorovi, v�m, �e v�s pot�ebuje. 756 00:57:35,574 --> 00:57:38,872 Dnes ve�er budeme m�t p�edstaven� a pokud nem�te nic jin�ho na pr�ci... 757 00:57:39,246 --> 00:57:42,023 Ud�l�m n�co. Uvid�m v�s. 758 00:57:42,601 --> 00:57:43,512 Dob�e. 759 00:57:51,190 --> 00:57:53,912 V�, co d�l�? - Perfektn�. 760 00:57:54,157 --> 00:57:56,579 Uv�dom si, �e byl stvo�en jako Apa�. 761 00:57:56,912 --> 00:57:58,751 �kr�banec a Apa�i za�to��. 762 00:58:08,861 --> 00:58:11,443 Jsem r�d, �e jsem za tebou p�ijel do San Rema. 763 00:58:28,915 --> 00:58:31,130 Craig p�ed�v� z�soby jinak. 764 00:58:31,384 --> 00:58:34,502 Pozve indi�ny do m�sta, vyzvednout si z�soby. 765 00:58:34,817 --> 00:58:37,009 P�ivedli dokonce i sestru Charlieho Wolfa. 766 00:58:39,019 --> 00:58:40,719 To je sestra Charlieho Wolfa? 767 00:58:47,031 --> 00:58:49,238 Moje sestra, Nah-Lin. 768 00:58:50,026 --> 00:58:51,594 Tvoje nevlastn� sestra, Charlie? 769 00:58:51,918 --> 00:58:53,749 Vyr�stala jako v�echny sestry. 770 00:58:54,992 --> 00:58:57,315 V�tejte. - D�kuji. 771 00:58:59,986 --> 00:59:01,256 N�dhern� d�vka. 772 00:59:01,606 --> 00:59:04,006 Ano, pro indi�na. 773 00:59:08,701 --> 00:59:11,526 Apa�i m� poslali, abych t� nav�t�vil. 774 00:59:11,728 --> 00:59:13,030 D�kuj� ti. 775 00:59:13,307 --> 00:59:15,278 Te� u� v�d�, �e arm�da dodr�� sv�j slib. 776 00:59:15,827 --> 00:59:17,769 D�v��uj� nov�mu agentovi. 777 00:59:18,113 --> 00:59:20,413 To pro m� hodn� znamen�, Charlie. 778 00:59:20,868 --> 00:59:22,257 Mus�me to oslavit. 779 00:59:22,669 --> 00:59:24,315 Co takhle se mnou dnes pove�e�et? 780 00:59:24,508 --> 00:59:26,337 Omlouv�m se, j� nemohu. 781 00:59:28,834 --> 00:59:30,582 Obsazen�? - Ano. 782 00:59:32,128 --> 00:59:34,157 Chce� vid�t tu show znovu dnes ve�er, Charlie? 783 00:59:34,265 --> 00:59:35,161 Ano. 784 00:59:36,107 --> 00:59:37,289 Je to �patn�? 785 00:59:38,756 --> 00:59:40,857 Charlie, dostane t� to jen do pot��. 786 00:59:41,156 --> 00:59:43,677 Neboj� se o m� pot�e. 787 00:59:44,054 --> 00:59:45,245 Jen to ��k�. 788 00:59:45,406 --> 00:59:46,944 Co t�m mysl�? 789 00:59:47,075 --> 00:59:49,134 Nen� to tvoje �ena. 790 00:59:49,444 --> 00:59:51,923 Ale cht�l bys, aby byla. - Och, Charlie. 791 00:59:52,067 --> 00:59:54,549 Mo�n� si mysl�, �e ti ji vezmu. 792 00:59:54,806 --> 00:59:56,210 Vezme� mi ji? 793 00:59:56,780 --> 00:59:59,232 Poslouchej, pokud m� rozum... 794 00:59:59,642 --> 01:00:02,288 P�nov�? - Ahoj kapit�ne! 795 01:00:02,430 --> 01:00:05,019 V�e je v po��dku? - Ano, je. 796 01:00:05,759 --> 01:00:08,695 P�i�el jsem se rozlou�it, je �as opustit San Remo. 797 01:00:08,800 --> 01:00:09,900 Tak brzy? 798 01:00:10,180 --> 01:00:13,125 Je tu n�co lep��ho, ne� arm�da, k udr�en� m�ru. 799 01:00:13,581 --> 01:00:16,686 Dokud tu budou dva mu�i, kte�� budou sv�m p��telstv�m, 800 01:00:16,778 --> 01:00:19,507 dokazovat indi�n�m a b�loch�m, 801 01:00:19,806 --> 01:00:21,339 �e je to mo�n�, nem�m se �eho b�t. 802 01:00:21,470 --> 01:00:23,599 Moji lid� v�m d�kuj� za to, co jste ud�lal. 803 01:00:23,757 --> 01:00:24,851 J� v�m tak� d�kuji. 804 01:00:25,413 --> 01:00:27,496 Moje jednotky jsou unaven� z �ivota ve stanech 805 01:00:27,523 --> 01:00:28,832 a cht�j� se vr�tit. 806 01:00:28,877 --> 01:00:31,634 Nemohou se do�kat koupele. 807 01:00:45,184 --> 01:00:48,738 S odchodem arm�dy se v�ci mohou vr�tit do norm�lu. 808 01:00:49,431 --> 01:00:51,405 A� si indi�ni p�ijedou pro dal�� z�soby, 809 01:00:51,506 --> 01:00:53,809 znovu na n� za�to��te. 810 01:00:53,949 --> 01:00:57,421 U� nechci ��dn� chyby ani v�mluvy. 811 01:01:12,066 --> 01:01:14,615 Ahoj, kam jde�? - Jdu dovnit�. 812 01:01:14,721 --> 01:01:17,341 Rychle ses zm�nil. - To je dob�e, ne? 813 01:01:17,376 --> 01:01:19,137 Nen� to �patn�, Charlie. 814 01:01:27,111 --> 01:01:30,469 Whisky. - Indi�n�m whisky neprod�v�m. 815 01:01:30,588 --> 01:01:33,879 Jsem nap�l b�l� a b�l� bude p�t. 816 01:01:38,002 --> 01:01:41,841 J�... bu� s t�m opatrn�, Charlie. 817 01:03:35,195 --> 01:03:37,484 Bylo to skv�l�, zlato. 818 01:04:24,981 --> 01:04:26,610 P�i�el jsem za tebou. 819 01:04:27,224 --> 01:04:29,255 Charlie, obvykle lid�, zaklepou na dve�e. 820 01:04:29,404 --> 01:04:32,072 P�i�el jsem jako b�loch, abych vid�l b�lou �enu. 821 01:04:32,867 --> 01:04:34,881 P�nov� �ekaj� dole. 822 01:04:35,222 --> 01:04:38,040 P��t� to taky ud�l�m. - Nyn�. 823 01:04:38,088 --> 01:04:42,046 V m�m kmeni, kdy� �ena mluv� s mu�em jako vy... 824 01:04:42,177 --> 01:04:45,283 Charlie, ud�lala jsem n�co, na co jsem nem�la pr�vo, 825 01:04:45,333 --> 01:04:47,384 mysl�m, �e bych to m�la vysv�tlit. 826 01:04:47,497 --> 01:04:48,074 Co? 827 01:04:48,154 --> 01:04:52,232 Pozvala jsem t� do kasina, proto�e jsem byla na�tvan� na Dana. 828 01:04:52,766 --> 01:04:54,132 Urazil m� a... 829 01:04:54,268 --> 01:04:55,805 Cht�la jsem mu ubl�it. 830 01:04:55,905 --> 01:04:58,287 Pokusila ses vyprovokovat nen�vist mezi majorem a mnou. 831 01:04:58,352 --> 01:04:59,044 Ne, Charlie. 832 01:04:59,105 --> 01:05:00,879 Ud�lala jsi ze m� klauna spole�n� s lidmi. 833 01:05:00,931 --> 01:05:01,596 To nen� pravda. 834 01:05:01,648 --> 01:05:03,692 Bude� se mi sm�t v�c ne� ostatn�. - M�lila jsem se, ale... 835 01:05:03,757 --> 01:05:06,265 Nyn� budou m�t d�vod k sm�chu. - Nech m� j�t! 836 01:05:06,282 --> 01:05:07,873 Te� se mohou sm�t. - Nech m� j�t, Charlie! 837 01:05:07,908 --> 01:05:11,455 Pros�m nech m� j�t! - Sly�el jsi, Charlie. 838 01:05:15,042 --> 01:05:17,790 M�enec. - Charlie, nemyslela jsem... 839 01:05:28,675 --> 01:05:29,910 Dane. 840 01:06:08,871 --> 01:06:11,945 Dob�e, Dane, nest�j tam jen tak, a poj� si popov�dat. 841 01:06:12,716 --> 01:06:15,020 Sna�il jsem se t� varovat, Helen. A stalo se to. 842 01:06:16,263 --> 01:06:18,413 B�l� nebo Apa�, Charlie je �lov�k. 843 01:06:18,546 --> 01:06:20,860 Proto jsi se vr�til? - Ne. 844 01:06:21,868 --> 01:06:23,883 Vr�til jsem se, proto�e t� miluji. 845 01:06:38,775 --> 01:06:40,763 Dane, co ud�l� s Charliem? 846 01:06:42,505 --> 01:06:46,125 Utekl jako chlapec, jako mu� to promysl� a vr�t� se zp�t. 847 01:06:46,855 --> 01:06:48,640 To douf�m. 848 01:07:53,885 --> 01:07:56,671 Postarejte se o vozy. Jedeme za nimi. 849 01:08:08,513 --> 01:08:09,477 Dane. 850 01:08:13,596 --> 01:08:15,279 Indi�ni byli okradeni. 851 01:08:25,550 --> 01:08:28,300 Po�lete mu�e do pevnosti za kapit�nem, �e ho budeme pot�ebovat. 852 01:08:28,396 --> 01:08:30,927 A zkuste naj�t Charlieho Vlka. - Ihned. 853 01:08:39,960 --> 01:08:42,263 Nah-Lin, co se stalo? - P�ijeli b�l� mu�i, 854 01:08:42,385 --> 01:08:46,407 ukradli vozy, ukradli dobytek a vyd�sili n�s. 855 01:08:46,521 --> 01:08:47,730 Poslouchej m�, Nah-Lin, 856 01:08:47,818 --> 01:08:48,881 Mu�, kter� to ud�lal, 857 01:08:48,982 --> 01:08:51,482 chce zni�it m�r mezi indi�ny a b�l�mi. 858 01:08:52,214 --> 01:08:53,635 Cht�j� mezi n�mi vytv��et probl�my, 859 01:08:53,655 --> 01:08:56,846 aby v�s arm�da vyhnala z va�� zem�. 860 01:08:57,354 --> 01:08:58,258 Zeptej se jich, 861 01:08:58,288 --> 01:09:00,359 jestli po�kaj� na dal�� dobytek a �ekni jim, �e vozy, 862 01:09:00,399 --> 01:09:03,791 kter� ztratili, budou vr�ceny. M��e� to ud�lat? 863 01:09:09,554 --> 01:09:11,426 Z�staneme tady a po�k�me. 864 01:09:11,478 --> 01:09:12,537 Dob�e. 865 01:09:14,099 --> 01:09:16,726 Nah-Lin, je�t� jedna v�c, mus�m naj�t tv�ho bratra. 866 01:09:16,770 --> 01:09:18,741 V�, kde je? - Ne. 867 01:09:24,877 --> 01:09:26,749 Poda�ilo se to? - Poslal jsem zpr�vu kapit�novi, 868 01:09:26,783 --> 01:09:29,644 ale Charlieho nikdo nevid�l, prost� zmizel. 869 01:09:29,793 --> 01:09:31,781 Myslel jsem, �e u� se vr�til. 870 01:09:31,982 --> 01:09:33,279 Pokus�m se ho naj�t. 871 01:09:33,375 --> 01:09:36,221 V�, kde je? - V�m, kde by mohl b�t. 872 01:09:41,891 --> 01:09:45,421 M�li jsme �sp�n� den, ��fe. - V�e se poda�ilo? 873 01:10:02,181 --> 01:10:03,284 Charlie! 874 01:10:04,633 --> 01:10:05,877 Charlie! 875 01:10:10,452 --> 01:10:12,534 Charlie, p�esta�! Chci s tebou mluvit. 876 01:10:12,630 --> 01:10:15,430 Vra�te se, nebudeme spolu mluvit. 877 01:10:15,883 --> 01:10:19,701 Ale Charlie, jsem tv�j p��tel. - Nejsi m�j p��tel. 878 01:10:20,036 --> 01:10:21,940 Ud�lal jsi ze m� bl�zna. 879 01:10:22,635 --> 01:10:25,992 Nebudu s tebou mluvit, ani s ��dn�m b�lochem. 880 01:10:27,776 --> 01:10:30,565 Vra� se, nebo za�nu st��let. 881 01:11:18,302 --> 01:11:19,876 V�z u� musel dorazit na ran�, 882 01:11:19,915 --> 01:11:21,307 mus�me ho j�t vylo�it. 883 01:11:22,493 --> 01:11:25,555 Kolik ti dlu��m, Russelli? - 32 dolar�. 884 01:11:30,018 --> 01:11:32,370 Do toho, p�nov�, p�ijdu tam pozd�ji. 885 01:11:47,984 --> 01:11:50,776 Mo�n� se m�l�m v Apa��ch. 886 01:12:00,291 --> 01:12:01,605 Pomalu. 887 01:12:05,529 --> 01:12:07,141 Jsi jako zv��e. 888 01:12:20,154 --> 01:12:23,112 Na�el jsi Charlieho? - Ano, ale necht�l se mnou mluvit. 889 01:12:23,290 --> 01:12:26,983 P�ijdou do m�sta. Sly�� ty bubny? 890 01:12:27,101 --> 01:12:30,393 Poslouch�m je u� hodinu. Co se stalo? 891 01:12:30,727 --> 01:12:32,507 Na�li t�lo Nah-Lin. 892 01:12:32,870 --> 01:12:35,532 Nah-Lin? - Byla p�epadena. 893 01:12:35,699 --> 01:12:36,540 Je mrtv�. 894 01:12:37,563 --> 01:12:39,429 K�m? Kdy se to stalo? 895 01:12:39,639 --> 01:12:40,541 Nev�m. 896 01:12:41,023 --> 01:12:43,423 Jen v�m, �e bych si p��l, aby tu byla arm�da. 897 01:12:44,034 --> 01:12:48,000 Dokud se sem nedostanou, jsme v ohro�en� �ivota. 898 01:13:27,478 --> 01:13:29,089 Promi�, Charlie. 899 01:13:29,781 --> 01:13:33,726 Pro� se omlouv�? Mrtv� d�vka nen� b�l�. 900 01:13:33,761 --> 01:13:35,780 Charlie. - Apa�i nemaj� srdce. 901 01:13:36,101 --> 01:13:38,072 Apa�i maj� men�� cenu ne� odpadky. 902 01:13:38,098 --> 01:13:39,482 Ty v�, �e j� to tak nec�t�m. 903 01:13:39,535 --> 01:13:41,763 Dan Craig je tv�j p��tel, Charlie. 904 01:13:41,887 --> 01:13:45,136 Nejmenuji se Charlie, jmenuji se Wolf. 905 01:13:45,976 --> 01:13:47,167 Jsem Apa�. 906 01:13:48,595 --> 01:13:49,939 Charlie, po�kej... 907 01:13:50,303 --> 01:13:51,980 Nezapome�, �e tv�j otec byl b�loch. 908 01:13:52,051 --> 01:13:54,063 Kdy� jsem byl chlapec, cht�l jsem b�t jako on, 909 01:13:54,194 --> 01:13:55,531 ale m�lil jsem se. 910 01:13:55,694 --> 01:13:58,580 B�l� mu� l�e, podv�d�, vra�d�. 911 01:13:58,922 --> 01:13:59,988 Jsem Apa�. 912 01:14:00,558 --> 01:14:02,038 Apa�sk� v�le�n� n��eln�k. 913 01:14:02,121 --> 01:14:05,125 Charlie, pokud chce� v�lku, v�ichni Apa�i budou zabiti. 914 01:14:05,292 --> 01:14:08,742 Pro Apa�e je zem��t v boji s b�l�m mu�em lep��, ne� toto. 915 01:14:08,786 --> 01:14:12,306 V�m, jak se c�t�, ale najdu b�locha, kter� zabil tvoji sestru. 916 01:14:12,489 --> 01:14:14,135 Nev���m ti. 917 01:14:14,709 --> 01:14:18,116 Odejdu d��v, ne� si zav�s�m tv�j skalp na opasek. 918 01:14:39,269 --> 01:14:42,644 P�i�el jsem ��t se sv�m kmenem. - Pro�? 919 01:14:42,705 --> 01:14:46,921 Nah-Lin je moje nevlastn� sestra, jej� bratr se pomst�. 920 01:14:47,169 --> 01:14:50,591 Povedu v�le�n�ky. - Nikdy jsi nezabil b�locha. 921 01:14:50,652 --> 01:14:51,954 Te� je m��u zab�t. 922 01:14:52,103 --> 01:14:53,969 Apa� povede v�le�n�ky. 923 01:14:54,363 --> 01:14:56,184 K��e Apa��. 924 01:15:02,347 --> 01:15:04,804 Krev Apa��. 925 01:15:15,123 --> 01:15:18,311 Dostavn�k do Tucson. - Kde je Willy? 926 01:15:18,355 --> 01:15:19,502 Zavol�m ho. 927 01:15:25,908 --> 01:15:28,878 Helen, kde m� zavazadla? - Neodjedu. 928 01:15:29,355 --> 01:15:31,678 Pouze pokud pojede� tak�. - Nem��u jet s tebou. 929 01:15:31,708 --> 01:15:34,027 M�m tady pr�ci, bez ohledu na to, co se stane. 930 01:15:34,106 --> 01:15:35,081 Pak tu z�stanu. 931 01:15:35,327 --> 01:15:36,500 To nejde. 932 01:15:37,184 --> 01:15:39,486 Helen, nech�pe�, �e tu bude v�lka? 933 01:15:39,712 --> 01:15:42,050 Mo�n� nebude dal�� �ance, dostat t� odsud. 934 01:15:42,744 --> 01:15:45,196 Ale, Dane, zlato, miluji t�. 935 01:15:45,407 --> 01:15:46,703 Jestli m� miluje�, pochop... 936 01:15:46,782 --> 01:15:50,356 Rychle odsud vypadn�me, ne� n�s zas�hnou ��py. 937 01:15:50,434 --> 01:15:51,914 Po�kej na m�, Willy. 938 01:15:52,046 --> 01:15:53,268 Mam�. - Neotravuj m�, 939 01:15:53,297 --> 01:15:55,611 chci nastoupit do dostavn�ku a vypadnout odsud. 940 01:15:55,681 --> 01:15:56,946 Vid�la jste Crawforda? - Ne. 941 01:15:56,999 --> 01:15:59,496 A Russell? - Je ve sv�m pokoji, 104. 942 01:15:59,539 --> 01:16:02,644 Po�kejte na m�! 943 01:16:05,229 --> 01:16:06,328 Dane, co chce� d�lat? 944 01:16:06,754 --> 01:16:08,488 Vzpome� si, m�m tu pr�ci. 945 01:16:08,751 --> 01:16:11,021 Mus�m zjistit, kdo zabil Nah-Lin. 946 01:16:19,962 --> 01:16:21,504 Co je zase, drah�? 947 01:16:22,312 --> 01:16:23,538 Jmenuje� se Russell? 948 01:16:24,195 --> 01:16:25,220 Co m� b�t? 949 01:16:25,682 --> 01:16:27,136 Pracuje� pro Crawforda? 950 01:16:29,004 --> 01:16:32,167 Mysl�m, �e by se r�d dov�d�l, �e jsi v�era zabil indi�na. 951 01:16:32,236 --> 01:16:34,224 Nem��e� dok�zat, �e jsem to byl j�. 952 01:16:34,478 --> 01:16:35,809 Poslouchej ten buben. 953 01:16:36,306 --> 01:16:38,656 Zastav� ho. A v� jak? 954 01:16:38,760 --> 01:16:40,827 Vra� mi zbra� a pom��u ti ubr�nit toto m�sto. 955 01:16:40,888 --> 01:16:43,227 M�m lep�� n�pad, p�ed�m t� Apa��m. 956 01:16:43,288 --> 01:16:45,130 Ale j�... - Zabil jsi sestru Charlieho Wolfa. 957 01:16:45,614 --> 01:16:48,745 V�, co ti ud�laj�? O tom nem� ani pon�t�. 958 01:16:49,083 --> 01:16:51,597 To mi nem��e� ud�lat, j� jsem tu d�vku nezabil. 959 01:16:51,680 --> 01:16:54,374 Nechaj� t� sup�m. - Byl to Crawford. 960 01:16:54,805 --> 01:16:55,839 Pokra�uj. 961 01:16:56,303 --> 01:16:57,785 Vid�l jsem ho j�t za n�... 962 01:20:23,790 --> 01:20:26,899 Mu�, kter� zabil tvoji sestru a m�r. 963 01:20:29,592 --> 01:20:31,546 Vrac� se do San Rema? 964 01:20:32,959 --> 01:20:37,023 Rozum� b�l�m, pomoz jim porozum�t indi�n�m. 965 01:20:37,726 --> 01:20:40,230 J� pom��u indi�n�m pochopit b�l�. 966 01:20:40,504 --> 01:20:42,192 Sbohem p��teli. 967 01:20:43,085 --> 01:20:45,008 Sbohem p��teli. 968 01:21:04,056 --> 01:21:06,035 Odj�d�me! 969 01:21:20,861 --> 01:21:23,980 Titulky : houlu 78001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.