All language subtitles for The Twin Flower Legend EP30

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 [Ep 30] 2 00:01:32,400 --> 00:01:33,320 What are you waiting for? 3 00:01:33,720 --> 00:01:35,080 Play as a bird. 4 00:01:35,080 --> 00:01:36,280 Damn it. 5 00:01:36,280 --> 00:01:37,440 You can do it yourself. 6 00:01:37,680 --> 00:01:38,800 Think. 7 00:01:39,280 --> 00:01:41,760 You want to change their opinion of you, ok. 8 00:01:44,400 --> 00:01:49,250 Now Mr. Mowen will play as a bird. 9 00:01:50,480 --> 00:01:51,880 Not like it at all. 10 00:01:52,680 --> 00:01:53,800 A little higher. 11 00:01:54,920 --> 00:01:56,520 Squeeze your mouth. 12 00:01:57,280 --> 00:01:58,720 More like it now? 13 00:01:58,720 --> 00:01:59,200 Yes. 14 00:01:59,200 --> 00:02:02,400 So do you know how to write the word bird? 15 00:02:02,400 --> 00:02:03,320 Yes. 16 00:02:03,320 --> 00:02:04,240 So smart. 17 00:02:04,240 --> 00:02:05,160 Great. 18 00:02:05,160 --> 00:02:06,520 I will teach you one more word. 19 00:02:06,520 --> 00:02:08,639 I will teach you how to write man, ok? 20 00:02:08,639 --> 00:02:09,600 Yes. 21 00:02:12,760 --> 00:02:13,600 I quit. 22 00:02:14,440 --> 00:02:15,440 Harder. 23 00:02:15,440 --> 00:02:18,040 Carry what they plant in the field. 24 00:02:18,320 --> 00:02:20,520 Then it's the man in Chinese character. 25 00:02:21,840 --> 00:02:23,080 Do you get it? 26 00:02:23,640 --> 00:02:24,400 Yes. 27 00:02:30,880 --> 00:02:33,240 Now this is Chinese character woman. 28 00:02:33,240 --> 00:02:35,960 This is the grace of a woman. 29 00:02:35,960 --> 00:02:38,880 You are the best, you have learn so many Chinese character. 30 00:02:44,120 --> 00:02:45,640 Your method works. 31 00:02:46,720 --> 00:02:47,960 Of course. 32 00:02:47,960 --> 00:02:49,720 Purple eyes, come with me. 33 00:02:51,160 --> 00:02:52,360 Duty calls. 34 00:02:53,400 --> 00:02:54,400 Come... 35 00:02:55,800 --> 00:02:56,640 Right there. 36 00:02:59,040 --> 00:02:59,880 Come... 37 00:03:01,560 --> 00:03:02,600 Have a look. 38 00:03:04,520 --> 00:03:07,240 Don't look... 39 00:03:07,240 --> 00:03:08,560 Cuihua, you are pushing in. 40 00:03:08,560 --> 00:03:10,360 I had a deal with ma'am Chaozhu. 41 00:03:10,360 --> 00:03:11,920 Yes, it's ok. 42 00:03:12,560 --> 00:03:13,680 You can't do this. 43 00:03:13,680 --> 00:03:14,960 Get down here. 44 00:03:15,840 --> 00:03:17,080 Go. -Wait for me. 45 00:03:18,360 --> 00:03:19,400 Give me the money. 46 00:03:19,400 --> 00:03:20,560 No. 47 00:03:24,960 --> 00:03:26,120 So beautiful. 48 00:03:26,520 --> 00:03:28,560 Let's go... 49 00:03:29,760 --> 00:03:30,360 Well. 50 00:03:30,360 --> 00:03:30,840 No. 51 00:03:31,200 --> 00:03:31,680 You. 52 00:03:33,120 --> 00:03:34,360 Sorry... 53 00:03:34,360 --> 00:03:35,640 I will show you around. 54 00:03:35,640 --> 00:03:36,520 Let's see the village. 55 00:03:39,360 --> 00:03:40,720 What do we want to eat? We can buy some. 56 00:03:41,240 --> 00:03:43,120 And buy some toys for Xiyan. 57 00:03:43,120 --> 00:03:43,520 You are back? 58 00:03:43,520 --> 00:03:44,400 Hello. 59 00:03:44,640 --> 00:03:45,520 Go around? 60 00:03:47,240 --> 00:03:48,400 So this is the way you earn the money? 61 00:03:48,400 --> 00:03:49,120 Ma'am. 62 00:03:51,640 --> 00:03:52,600 What's your expression? 63 00:03:53,320 --> 00:03:54,560 Give me a smile. 64 00:03:54,560 --> 00:03:55,720 Not cute anymore. 65 00:03:57,800 --> 00:03:59,640 Your teaching is so hard. 66 00:03:59,900 --> 00:04:02,560 But your little income can't support our family. 67 00:04:03,025 --> 00:04:05,725 Not to mention, when your poison works, 68 00:04:06,240 --> 00:04:07,800 your body will be so weak. 69 00:04:08,280 --> 00:04:10,480 I am worried about you and Xiyan. 70 00:04:11,680 --> 00:04:14,752 I just want to buy food for you. 71 00:04:15,875 --> 00:04:20,480 God gives me the purple eyes. 72 00:04:21,000 --> 00:04:22,840 I didn't rob or steal. 73 00:04:23,200 --> 00:04:24,920 I am just making money with it. 74 00:04:25,120 --> 00:04:26,080 Don't worry. 75 00:04:30,160 --> 00:04:31,680 Nominally, we are husband and wife. 76 00:04:32,040 --> 00:04:33,120 Actually we are fellow sufferers. 77 00:04:33,560 --> 00:04:35,960 Xiyan has nothing to do with you. 78 00:04:36,320 --> 00:04:39,400 You are the crown prince. 79 00:04:39,840 --> 00:04:41,320 You shouldn't be like this. 80 00:04:42,450 --> 00:04:45,080 I am very happy to support you two. 81 00:04:46,120 --> 00:04:48,120 Nanguo's crown prince. 82 00:04:48,440 --> 00:04:49,960 Who is Nanguo's crown prince? 83 00:04:53,040 --> 00:04:54,280 Let me tell you. 84 00:04:54,280 --> 00:04:57,560 If you do it again, I will beat you more fiercely. 85 00:05:11,880 --> 00:05:12,760 Here we are. 86 00:05:31,160 --> 00:05:34,040 This time, the emperor is quite satisfied with the tax revenue. 87 00:05:34,920 --> 00:05:37,120 So he has no reason to make us troubles. 88 00:05:38,680 --> 00:05:40,000 The emperor pushed in over and over again. 89 00:05:40,280 --> 00:05:41,440 Father, you tolerate him all the time. 90 00:05:41,750 --> 00:05:43,880 I think we can't go on like this forever. 91 00:05:44,560 --> 00:05:45,800 Father, why don't you... 92 00:05:46,520 --> 00:05:47,960 Replace him? 93 00:05:52,840 --> 00:05:56,075 Now Dou is in Biancheng, in confrontation with us. 94 00:05:56,440 --> 00:06:00,275 Either side can't proclaim himself emperor until he can give a reason. 95 00:06:00,880 --> 00:06:02,600 He also needs to gather the forces from all direction. 96 00:06:03,400 --> 00:06:06,080 Now, we still need to keep low profile. 97 00:06:15,120 --> 00:06:16,760 Guangqian is right. 98 00:06:18,675 --> 00:06:24,200 Strengthening our military force and eliminating Dou is the top priority. 99 00:06:25,920 --> 00:06:26,800 Father. 100 00:06:27,680 --> 00:06:30,933 Since the emperor is suspicious of you, 101 00:06:30,933 --> 00:06:33,850 he will nitpick you with more excuses. 102 00:06:35,275 --> 00:06:38,880 I think we should take the initiative. 103 00:06:39,600 --> 00:06:41,300 We should recommend the emperor to name 104 00:06:41,300 --> 00:06:42,425 the crown prince as soon as possible. 105 00:06:42,920 --> 00:06:44,840 Once the royal family has the disputes over this, 106 00:06:45,400 --> 00:06:48,159 the emperor won't have the effort to nitpick you. 107 00:07:02,640 --> 00:07:03,320 Guangqian. 108 00:07:05,400 --> 00:07:07,280 You are very smart. 109 00:07:08,050 --> 00:07:12,040 From today on, you are my troop's military counsellor. 110 00:07:12,840 --> 00:07:14,680 Congratulations. 111 00:07:16,240 --> 00:07:17,480 Look forward to your achievement. 112 00:07:19,400 --> 00:07:20,200 Thank you, father. 113 00:07:20,440 --> 00:07:21,640 Go back, now. 114 00:07:21,640 --> 00:07:22,400 Yes. 115 00:07:40,320 --> 00:07:42,640 Song Minglei is such a talent. 116 00:07:45,480 --> 00:07:47,240 I asked myself many times. 117 00:07:50,760 --> 00:07:52,800 Why his surname is not Yuan? 118 00:07:53,200 --> 00:07:57,200 No matter what his surname is, he works for family Yuan now. 119 00:07:59,520 --> 00:08:00,480 Shi Qingpei. 120 00:08:02,480 --> 00:08:04,400 How is Xiaobeiwu going recently? 121 00:08:07,700 --> 00:08:10,880 Ma'am Lian told them to send ma'am Jin leftovers. 122 00:08:12,450 --> 00:08:16,080 And she went to humiliate her every day. 123 00:08:19,675 --> 00:08:22,960 So do you think we should stop her? 124 00:08:22,960 --> 00:08:24,040 No need. 125 00:08:24,750 --> 00:08:26,390 She needs a lesson. 126 00:08:27,700 --> 00:08:30,720 Otherwise she doesn't remember who she is. 127 00:08:32,400 --> 00:08:33,640 Madam said. 128 00:08:33,640 --> 00:08:36,120 Leftovers don't deserve your identity. 129 00:08:36,975 --> 00:08:40,880 The swill bucket is the best for you. 130 00:08:41,240 --> 00:08:41,960 Try it. 131 00:08:44,880 --> 00:08:45,680 Stop it. 132 00:08:58,280 --> 00:08:59,240 What do you want? 133 00:09:00,720 --> 00:09:01,280 Go. 134 00:09:08,640 --> 00:09:09,960 Why are you here, brother? 135 00:09:13,440 --> 00:09:15,800 I am promoted as military counsellor. 136 00:09:18,200 --> 00:09:19,680 You are here to show off? 137 00:09:27,280 --> 00:09:28,840 You thought I was ecstatic? 138 00:09:28,880 --> 00:09:30,440 Actually, I am not happy at all. 139 00:09:35,560 --> 00:09:38,775 I don't know why, I think of here from time to time. 140 00:09:40,160 --> 00:09:42,680 But I didn't expect you would be like this. 141 00:10:10,560 --> 00:10:11,560 We are brother and sister. 142 00:10:12,600 --> 00:10:13,440 I know. 143 00:10:14,640 --> 00:10:16,400 You don't want me to see you now. 144 00:10:17,440 --> 00:10:18,080 Bye. 145 00:10:20,600 --> 00:10:21,960 Ma'am Lian is right. 146 00:10:22,450 --> 00:10:25,560 You and me are just the filthy faggots working for family Yuan. 147 00:10:28,320 --> 00:10:29,520 The only difference is. 148 00:10:31,320 --> 00:10:32,280 I failed. 149 00:10:33,640 --> 00:10:34,680 You made it. 150 00:10:36,600 --> 00:10:39,425 Don't try to pretend you are compassionate. 151 00:10:40,640 --> 00:10:41,920 We are very similar, indeed. 152 00:10:44,840 --> 00:10:46,160 We disdain family Yuan. 153 00:10:47,040 --> 00:10:48,760 But we have to play up to it. 154 00:10:50,040 --> 00:10:51,480 It's not what we want. 155 00:10:52,040 --> 00:10:53,800 But we have to force ourselves to resign to it. 156 00:10:55,440 --> 00:10:58,650 Maybe we are the same. 157 00:10:59,500 --> 00:11:02,560 We are manipulated by the fate. 158 00:11:03,600 --> 00:11:06,975 But we want to fly high. 159 00:11:11,520 --> 00:11:18,400 All the happiest times in my life is here. 160 00:11:29,640 --> 00:11:31,600 I will never forget here. 161 00:11:33,760 --> 00:11:38,500 But after I leave the mire, I will never go back. 162 00:11:41,225 --> 00:11:43,385 I won't be in Xiaobeiwu forever. 163 00:11:49,520 --> 00:11:50,160 Jinxiu. 164 00:11:51,880 --> 00:11:53,200 For your reference. 165 00:11:53,320 --> 00:11:57,400 You'd better seize the momentum, not go against it. 166 00:11:57,400 --> 00:11:58,240 No. 167 00:12:00,280 --> 00:12:01,725 I have the final say. 168 00:12:02,320 --> 00:12:03,560 The fate doesn't. 169 00:12:37,640 --> 00:12:38,760 Chicken soup again. 170 00:12:38,760 --> 00:12:40,120 You sell your eyes again? 171 00:12:40,560 --> 00:12:41,520 Impossible. 172 00:12:41,800 --> 00:12:43,975 I sold the handkerchiefs. 173 00:12:45,240 --> 00:12:46,200 Xiyan. 174 00:12:49,440 --> 00:12:49,960 Well. 175 00:12:50,200 --> 00:12:51,600 You work so hard today. 176 00:12:51,600 --> 00:12:52,680 You should eat more. 177 00:12:53,200 --> 00:12:54,520 I need to take care of Xiyan later. 178 00:12:55,560 --> 00:12:57,920 I still remember the first time you held Xiyan in your arms. 179 00:12:57,920 --> 00:12:59,080 It's so mortifying. 180 00:12:59,280 --> 00:13:00,760 Now you get the hang of it. 181 00:13:01,800 --> 00:13:02,960 Let me tell you. 182 00:13:02,960 --> 00:13:05,480 Babies are very sensitive. 183 00:13:06,975 --> 00:13:10,480 She knows whether you love her or hate her. 184 00:13:12,680 --> 00:13:14,920 Well, you know it so well. 185 00:13:14,920 --> 00:13:16,560 You are quite like a mom. 186 00:13:16,920 --> 00:13:19,120 She is our favorite daughter. 187 00:13:20,240 --> 00:13:21,640 Of course I know her best. 188 00:13:22,400 --> 00:13:23,240 Eat. 189 00:13:23,240 --> 00:13:24,200 The food is getting cold. 190 00:13:26,040 --> 00:13:27,960 Xiyan, give me a smile. 191 00:13:27,960 --> 00:13:30,600 You often cook me chicken and ducks. 192 00:13:30,600 --> 00:13:31,720 She is still little. 193 00:13:31,720 --> 00:13:33,400 You should save money for her. 194 00:13:34,280 --> 00:13:36,480 Don't worry about money. 195 00:13:36,840 --> 00:13:39,880 Your embroidery workshop is on the right track. 196 00:13:39,880 --> 00:13:44,250 Last time, even my handkerchiefs were well sold. 197 00:13:44,875 --> 00:13:49,375 Now I am more skilled. 198 00:13:50,160 --> 00:13:50,840 Really? 199 00:13:51,575 --> 00:13:54,080 Well, we can make the village rich. 200 00:13:54,080 --> 00:13:55,200 It couldn't be better. 201 00:13:55,200 --> 00:13:55,840 Yup. 202 00:14:00,960 --> 00:14:01,720 What's wrong? 203 00:14:07,480 --> 00:14:08,440 Nothing. 204 00:14:08,440 --> 00:14:12,150 I just think the sand's getting in my eyes. 205 00:14:15,320 --> 00:14:16,480 Help me. 206 00:14:17,680 --> 00:14:18,280 Here? 207 00:14:18,280 --> 00:14:19,280 Yes. 208 00:14:21,720 --> 00:14:22,320 Any more? 209 00:14:22,600 --> 00:14:23,680 A little bit. 210 00:14:25,560 --> 00:14:27,080 Better now? -Yes. 211 00:14:27,560 --> 00:14:29,800 So good to have you, I am so happy. 212 00:14:34,600 --> 00:14:35,800 Come, I get you some soup. 213 00:14:36,560 --> 00:14:37,760 Thank you, husband. 214 00:14:40,080 --> 00:14:41,280 You should eat more. 215 00:14:45,880 --> 00:14:46,640 Rosemallow. 216 00:14:47,840 --> 00:14:51,175 Sometimes, will you miss the past? 217 00:14:53,000 --> 00:14:54,320 Why do you ask me so suddenly? 218 00:14:55,920 --> 00:14:59,575 I suddenly feel sentimental about the past. 219 00:15:01,120 --> 00:15:02,880 I was a crown prince. 220 00:15:03,960 --> 00:15:06,160 I lived in an extravagant life. 221 00:15:07,325 --> 00:15:10,640 But many eyes were staring at me every day. 222 00:15:11,320 --> 00:15:16,075 But behind these eyes, I don't know what they were thinking about. 223 00:15:17,680 --> 00:15:19,200 Unlike here. 224 00:15:19,640 --> 00:15:21,040 Villagers are rude. 225 00:15:21,600 --> 00:15:23,680 But they are all honest and upright. 226 00:15:24,760 --> 00:15:27,240 I would rather fight against a thousand Jun Cuihua. 227 00:15:27,750 --> 00:15:30,560 rather than be haunted by a beauty. 228 00:15:36,720 --> 00:15:38,240 Me, too. 229 00:15:38,960 --> 00:15:41,320 I used to tread as if on thin ice. 230 00:15:41,320 --> 00:15:43,560 Can't be cautiously enough. Even... 231 00:15:47,240 --> 00:15:49,120 Even took the poison. 232 00:15:50,520 --> 00:15:54,675 Now I am living a frugal but comfortable life. 233 00:15:55,920 --> 00:15:57,800 Yeah, we husband and wife are of a heart. 234 00:15:59,640 --> 00:16:02,775 I still remember, from the first time we met in Xidu. 235 00:16:03,800 --> 00:16:06,200 It's been a long time. 236 00:16:06,960 --> 00:16:12,350 Now I am so happy to have you and Xiyan. 237 00:16:14,080 --> 00:16:17,650 This is the so-called happiness. 238 00:16:19,000 --> 00:16:22,370 You have done so much for me. 239 00:16:25,000 --> 00:16:27,840 You also sacrificed too much for me. 240 00:16:51,050 --> 00:16:55,120 I'll never forget your help and support? 241 00:16:55,960 --> 00:16:57,040 What? 242 00:16:57,500 --> 00:17:00,120 I will take you to see my brothers and sisters if possible. 243 00:17:00,400 --> 00:17:03,280 If you don't mind, you will be sworn brothers and sisters with them. 244 00:17:03,280 --> 00:17:05,520 It will be six of us, so great. 245 00:17:06,800 --> 00:17:08,240 Who wants to be your brother? 246 00:17:09,720 --> 00:17:10,680 What did you say? 247 00:17:12,118 --> 00:17:13,078 Nothing. 248 00:17:13,720 --> 00:17:14,560 Well. 249 00:17:14,560 --> 00:17:18,319 I have an appointment to discuss about handkerchiefs with them. 250 00:17:18,560 --> 00:17:19,560 I will come back soon. 251 00:17:23,375 --> 00:17:25,480 You eat and I will wash dishes after I come back. 252 00:17:30,840 --> 00:17:32,240 You think I will wash the dishes? 253 00:17:32,880 --> 00:17:34,640 More like a good wife. 254 00:18:13,080 --> 00:18:14,720 You saw our baby. 255 00:18:16,120 --> 00:18:17,600 Now you believe me, right? 256 00:18:20,880 --> 00:18:26,700 She said, she wants to live free. 257 00:18:32,680 --> 00:18:33,960 Her dream comes true. 258 00:18:37,425 --> 00:18:38,425 Great. 259 00:18:41,275 --> 00:18:44,560 My family owes her too much. 260 00:18:45,040 --> 00:18:45,840 What? 261 00:18:47,000 --> 00:18:48,520 I took your wife. 262 00:18:49,840 --> 00:18:51,640 You didn't ask me a question. 263 00:18:54,280 --> 00:18:55,240 Great. 264 00:18:55,880 --> 00:18:57,840 You are self-aware. 265 00:18:58,475 --> 00:19:02,025 Please take all your men away. 266 00:19:04,150 --> 00:19:08,475 Leave us alone. 267 00:19:12,280 --> 00:19:13,560 Thank you very much. 268 00:19:15,920 --> 00:19:17,960 You can give her such a quiet life. 269 00:19:19,600 --> 00:19:22,900 I also believe she is your daughter. 270 00:19:25,160 --> 00:19:30,150 But I believe what's happened between you and her is accidental. 271 00:19:34,925 --> 00:19:40,720 No one can replace our love. 272 00:19:43,040 --> 00:19:44,640 Are you joking? 273 00:19:46,200 --> 00:19:51,350 She smashed your Dongling white jade hairpin. 274 00:19:52,880 --> 00:19:55,000 And you haven't seen each other for a whole year. 275 00:19:56,825 --> 00:20:00,080 I didn't talk about what your family did to her. 276 00:20:00,640 --> 00:20:03,875 The bloody poison. 277 00:20:04,775 --> 00:20:09,550 Your family imprisons Rosemallow with such a nasty poison. 278 00:20:10,120 --> 00:20:11,160 Mr. Snow. 279 00:20:11,400 --> 00:20:13,240 You are so sure that Rosemallow loves you? 280 00:20:14,640 --> 00:20:19,100 If she doesn't love me anymore, forget me, 281 00:20:19,650 --> 00:20:22,840 why does she glue Dongling white jade hairpin? 282 00:20:22,840 --> 00:20:24,000 I did it. 283 00:20:26,160 --> 00:20:28,040 You really think she still misses you? 284 00:20:28,760 --> 00:20:30,400 Why did you do that? 285 00:20:32,825 --> 00:20:37,700 Perhaps she feels sad for the broken hairpin. 286 00:20:38,025 --> 00:20:41,640 You glued it back to make her happy. 287 00:20:42,320 --> 00:20:42,960 Right? 288 00:20:47,080 --> 00:20:47,840 It's... 289 00:20:50,360 --> 00:20:52,590 How do you know the hairpin was broken? 290 00:20:54,960 --> 00:20:55,960 You saw her? 291 00:21:00,400 --> 00:21:01,640 When? 292 00:21:01,640 --> 00:21:02,760 What else did you say? 293 00:21:04,120 --> 00:21:05,040 You want to know? 294 00:21:05,040 --> 00:21:06,280 I am her husband. 295 00:21:06,800 --> 00:21:08,000 I certainly need to know. 296 00:21:08,360 --> 00:21:09,360 Husband. 297 00:21:11,080 --> 00:21:12,760 Tell me before you go. 298 00:21:13,240 --> 00:21:14,280 I won't go. 299 00:21:15,440 --> 00:21:16,760 I want to guard her down the mountain. 300 00:21:18,720 --> 00:21:19,640 Great. 301 00:21:20,400 --> 00:21:22,800 Then Rosemallow will never go down the mountain. 302 00:21:23,720 --> 00:21:25,825 I will never let her approach your family. 303 00:21:26,600 --> 00:21:29,080 I can give her happiness here. 304 00:21:31,840 --> 00:21:33,040 Let me tell you. 305 00:21:33,680 --> 00:21:35,840 Hu Yong's men are looking all over for you in the mountains. 306 00:21:36,640 --> 00:21:39,320 I'm here because I don't want you to implicate her. 307 00:21:39,320 --> 00:21:40,600 Once Hu Yong withdraws his troops, 308 00:21:40,600 --> 00:21:43,900 I will take her back. 309 00:21:46,920 --> 00:21:47,960 Stop kidding. 310 00:21:48,560 --> 00:21:50,120 I won't let you hurt her again. 311 00:21:50,120 --> 00:21:51,760 I won't let her go back to your family. 312 00:21:51,960 --> 00:21:53,280 Got that? 313 00:21:58,200 --> 00:21:59,120 Rosemallow. 314 00:22:02,920 --> 00:22:08,025 Why do you want him? 315 00:22:11,840 --> 00:22:13,880 I can give you happiness. 316 00:22:16,475 --> 00:22:20,720 I am the one who can make you the happiest. 317 00:22:31,680 --> 00:22:32,560 Husband. 318 00:22:37,240 --> 00:22:39,120 Feiyan. It's late in the night. 319 00:22:39,120 --> 00:22:40,360 Why don't you go to sleep? 320 00:22:41,480 --> 00:22:43,160 You know it's late? 321 00:22:44,150 --> 00:22:47,760 How can I sleep without you? 322 00:22:48,725 --> 00:22:53,920 And I know father promoted you as the military counsellor. 323 00:22:54,480 --> 00:22:55,960 I am happy. 324 00:22:56,425 --> 00:23:00,720 I can't sleep until I drink some wine with you. 325 00:23:01,520 --> 00:23:02,280 Come. 326 00:23:19,760 --> 00:23:21,200 You are promoted. 327 00:23:21,880 --> 00:23:25,900 Why do I think you are absent-minded? 328 00:23:26,480 --> 00:23:29,400 Are you worried about ma'am Jin grounded in Xiaobeiwu? 329 00:23:32,080 --> 00:23:32,880 Husband. 330 00:23:33,320 --> 00:23:37,880 If you are still worried about her, I can beg my father to let her go. 331 00:23:37,880 --> 00:23:39,560 Feiyan, it's ok. 332 00:23:40,375 --> 00:23:43,360 I am just too tired with the military affairs. 333 00:23:45,000 --> 00:23:46,480 Jinxiu is my sister. 334 00:23:46,640 --> 00:23:49,360 But now she is the lord's concubine. 335 00:23:49,360 --> 00:23:50,360 The ma'am of Purple Garden. 336 00:23:50,680 --> 00:23:52,120 We grew up together. 337 00:23:53,680 --> 00:23:55,950 But we have our own ambitions. We can't do anything about it. 338 00:23:56,720 --> 00:23:58,960 Leave it to the destiny. 339 00:24:01,360 --> 00:24:02,480 You are right. 340 00:24:02,680 --> 00:24:04,920 But we have our own ambitions. We can't do anything about it. 341 00:24:06,100 --> 00:24:09,080 All I am worried about is you, my husband. 342 00:24:10,000 --> 00:24:14,150 Your smile and frown. 343 00:24:14,400 --> 00:24:15,720 Cheers, husband. 344 00:24:28,040 --> 00:24:29,040 Feiyan. 345 00:24:30,280 --> 00:24:31,160 Thank you. 346 00:24:31,880 --> 00:24:32,960 Husband. 347 00:24:32,960 --> 00:24:34,400 What nonsense are you talking about? 348 00:24:35,200 --> 00:24:36,480 You are my husband. 349 00:24:37,075 --> 00:24:40,680 I can do everything for you. 350 00:25:18,000 --> 00:25:19,480 I can't die here. 351 00:25:20,320 --> 00:25:21,640 I want to go out. 352 00:25:53,680 --> 00:25:54,920 Who's there? 353 00:26:11,080 --> 00:26:12,000 So beautiful. 354 00:26:14,000 --> 00:26:14,720 Sisters. 355 00:26:14,880 --> 00:26:16,680 Let's see whose embroidery is the best. 356 00:26:16,680 --> 00:26:17,360 Ok? 357 00:26:17,360 --> 00:26:18,160 Ok. 358 00:26:18,440 --> 00:26:19,000 Ok. 359 00:26:28,000 --> 00:26:28,800 Ok. 360 00:26:31,760 --> 00:26:32,600 Great. 361 00:26:34,000 --> 00:26:37,400 Ma'am Chaozhu, your embroidery is so great. 362 00:26:37,680 --> 00:26:39,200 And so fast. 363 00:26:40,600 --> 00:26:45,825 Deputy Manager Zhao goes back to have a baby. 364 00:26:46,120 --> 00:26:47,840 You can take her place. 365 00:26:47,840 --> 00:26:49,640 Yes... 366 00:26:50,400 --> 00:26:54,575 Thank you, sisters. 367 00:26:56,240 --> 00:26:57,880 You are welcome. 368 00:26:58,520 --> 00:26:59,480 Great. 369 00:27:02,160 --> 00:27:03,800 The ducks are so hideous. 370 00:27:04,075 --> 00:27:07,160 It can only sell two pennies. 371 00:27:08,720 --> 00:27:10,840 Hideous ducks. 372 00:27:11,520 --> 00:27:13,400 It's mandarin ducks. 373 00:27:13,760 --> 00:27:19,225 Yesterday, it only sold 3 pennies. 374 00:27:20,680 --> 00:27:21,760 3 pennies? 375 00:27:21,840 --> 00:27:22,600 Big bro. 376 00:27:25,240 --> 00:27:26,440 Chunlai got lots of fish. 377 00:27:26,440 --> 00:27:27,800 Let's go get some. 378 00:27:27,800 --> 00:27:28,520 Fish. 379 00:27:28,920 --> 00:27:29,920 Fish is better than duck. 380 00:27:33,440 --> 00:27:34,240 Big bro. 381 00:27:34,480 --> 00:27:36,200 The fish is so big. 382 00:27:36,200 --> 00:27:37,120 We can take many. 383 00:27:37,120 --> 00:27:37,840 Shut up. 384 00:27:39,640 --> 00:27:40,280 Big bro. 385 00:27:40,280 --> 00:27:42,360 Actually ma'am Chaozhu is a good lady. 386 00:27:42,360 --> 00:27:43,920 Why are you nitpicking her all the time? 387 00:27:46,320 --> 00:27:47,360 I don't like her. 388 00:27:47,360 --> 00:27:51,320 Mr. Mowen is so handsome and talented. 389 00:27:51,320 --> 00:27:53,775 She is just slimmer, taller, more beautiful than me. 390 00:27:55,160 --> 00:27:57,440 You men like the bitches like her. 391 00:27:59,960 --> 00:28:01,240 Why are you crying? 392 00:28:03,680 --> 00:28:05,080 I'm twenty. 393 00:28:05,560 --> 00:28:07,160 No man likes me. 394 00:28:07,560 --> 00:28:08,760 So why am I crying? 395 00:28:08,760 --> 00:28:10,440 Who said no man likes you? 396 00:28:16,840 --> 00:28:17,960 I have something for you. 397 00:28:19,880 --> 00:28:21,000 What is this? 398 00:28:21,520 --> 00:28:22,800 I learned a few words. 399 00:28:23,320 --> 00:28:24,600 So I wrote a poem for you. 400 00:28:34,760 --> 00:28:41,375 I what man. You what woman. 401 00:28:45,200 --> 00:28:45,920 Jun. 402 00:28:47,040 --> 00:28:48,600 I know this one. 403 00:28:48,840 --> 00:28:50,080 Jun Ergou. 404 00:29:00,320 --> 00:29:02,680 Even you write this crap to fool me. 405 00:29:02,680 --> 00:29:04,560 Jun Ergou, I hate you. 406 00:29:09,440 --> 00:29:11,280 I didn't write it wrong. 407 00:29:29,520 --> 00:29:30,800 Aunt Chen. 408 00:29:32,800 --> 00:29:33,600 Hungry, right? 409 00:29:34,680 --> 00:29:35,480 Eat it. 410 00:29:43,080 --> 00:29:43,760 I... 411 00:29:44,050 --> 00:29:47,800 Ma'am Lian and Yuan Feiyan set me the trap. 412 00:29:47,800 --> 00:29:50,800 They manipulated me to offend the lord. 413 00:29:51,850 --> 00:29:55,160 So I come to see you right after I come back. 414 00:29:55,360 --> 00:29:57,480 Why ma'am Lian did this to you? 415 00:29:57,720 --> 00:29:58,800 Aunt. 416 00:29:58,800 --> 00:30:00,920 Please help me beg the lord for mercy, ok? 417 00:30:00,920 --> 00:30:03,280 You told him, I know I am wrong. 418 00:30:03,280 --> 00:30:05,080 I won't do it again. 419 00:30:05,280 --> 00:30:06,680 Help me, ok? 420 00:30:06,680 --> 00:30:07,600 I don't want to stay here. 421 00:30:07,600 --> 00:30:09,040 I know I am wrong. 422 00:30:10,280 --> 00:30:12,280 He is my husband. 423 00:30:12,720 --> 00:30:14,440 We will live together forever. 424 00:30:14,880 --> 00:30:16,880 How can he do this to me? 425 00:30:17,240 --> 00:30:18,080 Don't worry. 426 00:30:18,560 --> 00:30:19,840 I will help you. 427 00:30:24,920 --> 00:30:26,000 Lvshui. 428 00:30:26,600 --> 00:30:29,280 We got a lot this time. 429 00:30:29,800 --> 00:30:33,500 These villages are quite well-off. 430 00:30:34,920 --> 00:30:37,560 We take all of it for military supplies. 431 00:30:38,240 --> 00:30:39,600 General Hu, you are so amazing. 432 00:30:42,200 --> 00:30:43,200 Have you heard of it? 433 00:30:43,200 --> 00:30:45,360 People with purple eyes really exist in this world. 434 00:30:45,360 --> 00:30:46,880 The lady is so handsome. 435 00:30:46,880 --> 00:30:48,080 Yes, I have heard of it. 436 00:30:48,400 --> 00:30:49,920 We can see her for a penny each. 437 00:30:49,920 --> 00:30:52,520 But her husband is too fierce. 438 00:30:52,520 --> 00:30:54,800 He doesn't show his wife to people. 439 00:30:54,800 --> 00:30:55,560 Doesn't matter. 440 00:30:55,560 --> 00:30:58,080 Purple-eyed lady loves money. 441 00:30:58,560 --> 00:31:01,840 She still does that behind her husband's back. 442 00:31:02,280 --> 00:31:04,120 Really? I haven't seen her yet. 443 00:31:04,120 --> 00:31:05,440 Go, I want to see her now. 444 00:31:05,440 --> 00:31:06,520 Go... 445 00:31:06,520 --> 00:31:07,480 Stop. 446 00:31:09,850 --> 00:31:14,925 Tell me about the lady with purple eyes. 447 00:31:15,720 --> 00:31:16,520 It's... 448 00:31:36,800 --> 00:31:37,560 Ma'am. 449 00:31:42,720 --> 00:31:43,560 Chen. 450 00:31:44,240 --> 00:31:45,600 It's the internal affair. 451 00:31:45,880 --> 00:31:47,040 I hope you could stay out of it. 452 00:31:47,400 --> 00:31:53,840 I am sorry for what she did. 453 00:31:54,800 --> 00:31:56,120 Please forgive her. 454 00:31:56,360 --> 00:31:58,240 I didn't kill her, she is so lucky. 455 00:31:59,120 --> 00:32:01,600 She is not a threat to me. 456 00:32:02,650 --> 00:32:06,675 But if you help her stage a comeback, it will be different. 457 00:32:07,200 --> 00:32:13,375 In Purple Garden, a concubine's death is not a big deal. 458 00:32:16,000 --> 00:32:19,500 I won't intervene in your dispute with Jinxiu. 459 00:32:20,680 --> 00:32:24,625 But I saw Jinxiu's foods and drinks. 460 00:32:25,480 --> 00:32:27,160 Madam is the mistress of Purple Garden. 461 00:32:27,400 --> 00:32:28,920 I hope you know what you should do. 462 00:32:29,360 --> 00:32:35,950 Because even if the lords is angry with Jinxiu, he will have mercy. 463 00:32:37,880 --> 00:32:39,200 That's all I want to say. 464 00:32:40,320 --> 00:32:41,200 Bye. 465 00:32:48,400 --> 00:32:50,360 Madam, we don't need to be afraid of her. 466 00:32:51,600 --> 00:32:53,640 She is the lord's good hand. 467 00:32:53,900 --> 00:32:56,680 God knows what she will tell the lord. 468 00:32:58,560 --> 00:33:01,600 Stop the rancid food for a while. 469 00:33:02,120 --> 00:33:03,400 Stop bothering her. 470 00:33:05,280 --> 00:33:05,960 Yes. 471 00:33:08,000 --> 00:33:08,680 Your Majesty. 472 00:33:09,240 --> 00:33:11,880 I have another thing to tell you. 473 00:33:13,560 --> 00:33:14,520 Say it. 474 00:33:18,000 --> 00:33:21,520 Xiting and Dongting are at a stalemate. 475 00:33:22,680 --> 00:33:25,680 But it's a stable deadlock. 476 00:33:25,925 --> 00:33:30,950 Now we should strengthen national strength for the future. 477 00:33:32,280 --> 00:33:33,800 What's your take? 478 00:33:33,800 --> 00:33:39,080 First, we need a tax reduction and bring more peace to people. 479 00:33:39,480 --> 00:33:43,500 Second, open fields for the farmers. 480 00:33:44,000 --> 00:33:46,240 Third, downsize the army and reduce administration fee. 481 00:33:47,280 --> 00:33:49,760 We are overstaffed. 482 00:33:50,080 --> 00:33:51,640 You are right. 483 00:33:52,600 --> 00:34:00,786 But I think the top priority now is to select the crown prince. 484 00:34:01,875 --> 00:34:08,679 Selecting the crown prince can settle the people's mind. 485 00:34:10,699 --> 00:34:14,279 I am over 40 now. 486 00:34:15,000 --> 00:34:17,199 It's time to select my heir. 487 00:34:18,074 --> 00:34:22,158 So in your opinion, among my sons, who is eligible? 488 00:34:22,920 --> 00:34:25,560 Father, you can recommend second prince Xuan Benxu. 489 00:34:26,199 --> 00:34:28,320 Xuan Benxu is smart and capable. 490 00:34:28,840 --> 00:34:30,920 He has some prestige among the officials. 491 00:34:30,920 --> 00:34:34,480 If he takes the throne, the country will be more stable. 492 00:34:35,120 --> 00:34:37,350 If I guess right, the emperor thinks 493 00:34:37,350 --> 00:34:39,350 the second prince is the best option. 494 00:34:40,199 --> 00:34:42,719 Why do you want me to recommend him? 495 00:34:42,920 --> 00:34:44,560 No matter how capable the second prince is, 496 00:34:45,920 --> 00:34:48,080 according to the emperor's suspicion of you, 497 00:34:48,324 --> 00:34:51,439 the more you recommend, the less he can trust him with the throne. 498 00:34:52,000 --> 00:34:54,750 Do you know, the eldest prince and 499 00:34:54,750 --> 00:34:58,240 his mother take the whole royal family? 500 00:34:59,050 --> 00:35:01,490 They have the most of warlords and important officials. 501 00:35:02,920 --> 00:35:09,400 If he takes the throne, it will be a threat to us. 502 00:35:09,400 --> 00:35:10,120 I don't think so. 503 00:35:11,040 --> 00:35:13,200 Xuan Benfu is reckless. 504 00:35:13,200 --> 00:35:17,480 The Queen is sophisticated but she is just a woman in the harem. 505 00:35:18,025 --> 00:35:21,760 If Xuan Benfu takes the throne, he will nitpick Benxu in every way. 506 00:35:22,240 --> 00:35:24,520 And Xuan Benxu is young and vigorous. 507 00:35:24,850 --> 00:35:28,120 He will fight back with his civil and military officials. 508 00:35:28,400 --> 00:35:32,920 Till then, the civil and military officials antagonize the royal family. 509 00:35:33,240 --> 00:35:35,280 The discord between brothers. 510 00:35:37,320 --> 00:35:43,575 Xuan's country is going to have some turmoil. 511 00:35:44,400 --> 00:35:49,320 Second prince is well educated, filial and loyal. 512 00:35:49,900 --> 00:35:55,720 All the ministers are expecting he would be the crown prince. 513 00:36:04,360 --> 00:36:07,350 Send the letter back to the lord in Purple Garden right away. 514 00:36:07,600 --> 00:36:08,440 Yes. 515 00:36:10,560 --> 00:36:11,440 Young master. 516 00:36:18,280 --> 00:36:20,120 You are arrogating the power. 517 00:36:21,480 --> 00:36:22,640 My fault. 518 00:36:22,640 --> 00:36:24,240 I know you worked for her. 519 00:36:25,880 --> 00:36:27,000 But don't forget. 520 00:36:27,560 --> 00:36:29,960 Who is the real master in Eastwing. 521 00:36:30,325 --> 00:36:35,325 Think if carefully before you do anything. 522 00:36:35,960 --> 00:36:37,000 Yes. 523 00:36:38,720 --> 00:36:39,520 Stand up. 524 00:36:40,080 --> 00:36:40,720 Yes. 525 00:36:42,040 --> 00:36:44,040 Qingmei reports the intelligence in private. 526 00:36:44,880 --> 00:36:46,160 Detain her temporarily. 527 00:36:46,520 --> 00:36:47,240 Yes. 528 00:36:52,400 --> 00:36:56,360 You ignore the lord's mission for your personal interest. 529 00:36:56,680 --> 00:36:58,440 You are the leader of Eastwing. 530 00:36:58,440 --> 00:37:01,920 Don't forget what damage Hua Rosemallow brought to family Yuan. 531 00:37:01,920 --> 00:37:06,233 But have you thought, how much did family Yuan hurt Rosemallow? 532 00:37:08,100 --> 00:37:11,880 In this world, no one can kill an innocent person. 533 00:37:11,880 --> 00:37:13,960 Even including father. 534 00:37:17,200 --> 00:37:19,880 I won't let anyone hurt Rosemallow. 535 00:37:19,880 --> 00:37:21,360 Including you. 536 00:37:24,880 --> 00:37:26,200 But you can rest assured. 537 00:37:27,200 --> 00:37:28,600 I won't make it difficult for you. 538 00:37:33,000 --> 00:37:38,700 After going back, I will ask for punishment. 539 00:37:40,040 --> 00:37:42,360 And I will resign. 540 00:37:42,360 --> 00:37:45,280 In this troubled world, compared with love, 541 00:37:45,280 --> 00:37:49,025 The survival of the family and country is what we should fight for. 542 00:37:49,480 --> 00:37:51,240 Young master, you can't repeat your mistake. 543 00:37:51,240 --> 00:37:55,280 I can go all out for her. 544 00:38:04,000 --> 00:38:06,800 You become like this because of family Yuan. 545 00:38:07,360 --> 00:38:09,280 I also know what you did for family Yuan. 546 00:38:09,280 --> 00:38:10,880 So I won't blame you. 547 00:38:16,000 --> 00:38:20,725 But I hope one day you can understand what I just said. 548 00:38:26,440 --> 00:38:27,560 Trust me. 549 00:38:29,175 --> 00:38:33,120 One day, a man like this will appear in front of you. 550 00:38:35,440 --> 00:38:36,200 Take her away. 551 00:38:36,200 --> 00:38:36,880 Yes. 552 00:38:37,920 --> 00:38:38,680 Go. 553 00:38:42,080 --> 00:38:43,120 Master. 554 00:38:43,120 --> 00:38:48,150 Eldest prince's men went to see prime minister Liu before us. 555 00:38:48,680 --> 00:38:50,480 Xuan Benfu gets ahead of me. 556 00:38:51,280 --> 00:38:53,200 What about the minister Zhang of defense? 557 00:38:53,200 --> 00:38:57,050 Eldest prince's men went to see him before us, too. 558 00:38:57,050 --> 00:38:57,800 You. 559 00:39:03,640 --> 00:39:04,640 Master. 560 00:39:04,640 --> 00:39:07,200 Do we need to go to minister Xu of Works? 561 00:39:08,400 --> 00:39:10,200 He took the two major ministers. 562 00:39:11,040 --> 00:39:13,560 Others won't make a difference. 563 00:39:15,680 --> 00:39:17,040 The die is cast. 564 00:39:18,200 --> 00:39:21,640 I'm going to lose. 565 00:39:22,440 --> 00:39:26,960 Master, actually we have another one. 566 00:39:30,920 --> 00:39:33,774 Chen Yujiao didn't tell the lord about you. 567 00:39:34,475 --> 00:39:37,600 So she is very smart to know what she should know. 568 00:39:38,850 --> 00:39:42,040 Just resign to it. 569 00:39:42,440 --> 00:39:44,880 Maybe you will eat rancid good till you die. 570 00:39:45,000 --> 00:39:45,520 No. 571 00:39:46,280 --> 00:39:52,525 Maybe one day I have a good mood and release you. 572 00:39:53,400 --> 00:39:55,360 No way. 573 00:39:56,400 --> 00:39:59,960 Give up so soon? 574 00:40:01,000 --> 00:40:02,440 You are so much older than me. 575 00:40:03,000 --> 00:40:06,080 You will rest in peace till then. 576 00:40:06,080 --> 00:40:07,240 Slap her. 577 00:40:11,320 --> 00:40:12,840 Mr. Han, what are you doing? 578 00:40:13,300 --> 00:40:16,880 Lord told you, you can't leave the dark palace without permission. 579 00:40:17,760 --> 00:40:19,400 She can't be humiliated so. 580 00:40:19,840 --> 00:40:21,680 You have nothing to do with her. 581 00:40:21,960 --> 00:40:23,400 She is the lord's wife. 582 00:40:23,800 --> 00:40:26,600 It's their own business. 583 00:40:26,920 --> 00:40:29,040 You can't intervene. 584 00:40:29,800 --> 00:40:32,200 I don't allow you to make the stupid mistake, 585 00:40:34,875 --> 00:40:38,640 My task is to keep an eye on you brothers. 586 00:40:39,040 --> 00:40:42,800 Now Feibai is so crazy for Hua Rosemallow. 587 00:40:43,200 --> 00:40:46,480 I won't let you be so impulsive. 588 00:40:56,520 --> 00:40:57,280 Lord. 589 00:41:09,720 --> 00:41:10,800 Second Prince. 590 00:41:11,880 --> 00:41:14,000 I arranged it hastily. 591 00:41:14,000 --> 00:41:15,360 I am sorry. 592 00:41:16,880 --> 00:41:17,680 Lord Jin. 593 00:41:18,360 --> 00:41:20,920 It's so eye-opening. 594 00:41:21,640 --> 00:41:24,360 Your dark men are so cautious. 595 00:41:24,880 --> 00:41:27,360 Awesome. 596 00:41:27,720 --> 00:41:29,400 Thank you for your compliment. 597 00:41:29,950 --> 00:41:34,640 It's so late, you are here for something important, right? 37595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.