All language subtitles for The Twin Flower Legend EP29

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,520 --> 00:01:36,174 By the way, I was thinking she wore the clothes for a whole year. 2 00:01:37,425 --> 00:01:40,360 I will buy her some fabric. 3 00:01:40,800 --> 00:01:42,240 And make some new clothes for her. 4 00:01:43,120 --> 00:01:45,040 I took Xiyan back. 5 00:01:45,040 --> 00:01:46,920 But you are taking care of her all the time. 6 00:01:48,160 --> 00:01:50,440 You even take care of me. 7 00:01:50,800 --> 00:01:52,520 You sacrifice too much for us. 8 00:01:53,225 --> 00:01:56,640 So I will buy her cloth later. 9 00:02:04,160 --> 00:02:05,840 Come, Xiyan, say thank-you to your dad. 10 00:02:07,120 --> 00:02:08,600 Thank you, dad. 11 00:02:10,840 --> 00:02:11,960 Rosemallow is nearby. 12 00:02:12,480 --> 00:02:15,300 I will find her and ask her. 13 00:03:10,120 --> 00:03:11,360 Why are you here? 14 00:03:12,480 --> 00:03:13,960 I've been looking for you. 15 00:03:13,960 --> 00:03:15,120 Go with me. 16 00:03:17,320 --> 00:03:19,120 We will go to a place no one knows us. 17 00:03:20,760 --> 00:03:22,000 I want to start over with you. 18 00:03:23,225 --> 00:03:27,120 He comes all the way here for me. 19 00:03:27,975 --> 00:03:32,640 If only you could have told me this in Purple Garden. 20 00:03:33,575 --> 00:03:37,160 Not it's late. 21 00:03:43,000 --> 00:03:45,680 Dou Yinghua sent lady Huaxi to crown prince Duan. 22 00:03:46,640 --> 00:03:48,800 I think you know this. 23 00:03:49,920 --> 00:03:51,480 I know you may not believe it. 24 00:03:54,920 --> 00:03:56,640 But what I want to tell you is. 25 00:03:58,840 --> 00:04:00,320 I am living a good life with him. 26 00:04:01,200 --> 00:04:02,080 We are very happy. 27 00:04:03,760 --> 00:04:07,550 I hope you won't disturb our peace. 28 00:04:14,440 --> 00:04:16,040 Why can't you face me? 29 00:04:16,925 --> 00:04:20,600 Why can't you look me into my eyes and tell me this is not true? 30 00:04:24,360 --> 00:04:26,200 You didn't speak the truth right? 31 00:04:38,720 --> 00:04:39,760 Look. 32 00:04:40,680 --> 00:04:42,680 I broke it myself. 33 00:04:44,760 --> 00:04:47,040 It cut off our past. 34 00:04:52,480 --> 00:04:54,160 I don't believe you would do this. 35 00:04:56,040 --> 00:04:57,000 I don't believe. 36 00:04:57,800 --> 00:04:59,280 You won't do this. 37 00:05:09,200 --> 00:05:14,240 I don't care what happened between you and Duan Yuerong. 38 00:05:17,775 --> 00:05:22,160 I will never let you go. 39 00:05:23,425 --> 00:05:28,960 What I regret most is I let you go in Purple Garden. 40 00:05:32,920 --> 00:05:33,800 Rosemallow. 41 00:05:41,520 --> 00:05:42,560 Inseparable, in Life or Death. 42 00:05:47,120 --> 00:05:47,600 Yes. 43 00:05:49,880 --> 00:05:51,960 Why is Inseparable, in Life or Death working? 44 00:05:53,840 --> 00:05:56,080 You know it best. 45 00:05:57,800 --> 00:05:59,800 Lady Huaxi has lost her virginity. 46 00:06:01,680 --> 00:06:03,600 She doesn't deserve Mr. Snow. 47 00:06:18,050 --> 00:06:21,880 We should forget each other. 48 00:06:24,480 --> 00:06:25,400 You can go now. 49 00:06:41,360 --> 00:06:44,175 I promised Yuerong that I would clarify everything in Nanguo. 50 00:06:45,120 --> 00:06:47,840 I can't face Jinxiu's love for you. 51 00:06:50,320 --> 00:06:52,920 So Feibai, I am sorry. 52 00:06:53,360 --> 00:06:55,560 I can't go back with you even if I have to die. 53 00:06:56,680 --> 00:06:58,280 I am sorry. 54 00:07:07,240 --> 00:07:10,560 The white jade hairpin is broke. 55 00:07:11,880 --> 00:07:12,560 Rosemallow. 56 00:07:13,440 --> 00:07:15,440 Why do you glue it back? 57 00:07:16,440 --> 00:07:18,600 Why do you still take it with you? 58 00:07:21,560 --> 00:07:22,920 Rosemallow still loves me. 59 00:07:26,000 --> 00:07:29,550 Duan Yuerong and her... 60 00:07:29,550 --> 00:07:33,760 She told me the lies. 61 00:07:39,400 --> 00:07:41,840 Do you know, Yu Feiyan is a general now? 62 00:07:41,840 --> 00:07:43,520 Hua Jinxiu becomes the ma'am. 63 00:07:43,520 --> 00:07:45,600 Xiaowuyi is so extraordinary. 64 00:07:46,360 --> 00:07:47,640 Yeah. 65 00:07:47,640 --> 00:07:49,760 Song Minglei is even better. 66 00:07:50,350 --> 00:07:53,680 After he marries lady Feiyan, the lord thinks highly of him. 67 00:07:53,680 --> 00:07:55,240 He listens to his opinion every time. 68 00:07:55,560 --> 00:07:58,160 He runs Westwing very well. 69 00:07:58,240 --> 00:07:59,160 Yes. 70 00:08:05,160 --> 00:08:07,200 Husband, I made these for you. 71 00:08:07,200 --> 00:08:08,240 Have a try. 72 00:08:09,080 --> 00:08:10,240 Thank you, my wife. 73 00:08:10,240 --> 00:08:12,000 Come, pour you some wine. 74 00:08:16,840 --> 00:08:18,840 Supervisor Shi is here. 75 00:08:22,280 --> 00:08:23,320 Supervisor Shi. 76 00:08:25,840 --> 00:08:28,520 Song Minglei, you did a good job. 77 00:08:28,800 --> 00:08:31,160 So lord rewards you the good wine. 78 00:08:35,200 --> 00:08:36,120 Congratulations, Song. 79 00:08:36,440 --> 00:08:37,960 Thank the lord. 80 00:08:38,799 --> 00:08:41,899 I have to go now. 81 00:08:42,640 --> 00:08:43,520 Thank you. 82 00:08:52,440 --> 00:08:55,080 Come, brother, Feiyan. 83 00:08:55,920 --> 00:08:57,160 Cheers. 84 00:09:05,120 --> 00:09:06,760 Come, brother, 85 00:09:11,200 --> 00:09:12,040 Please. 86 00:09:12,040 --> 00:09:14,900 Now brother and Minglei are doing well. 87 00:09:15,440 --> 00:09:17,520 So far so good. 88 00:09:19,640 --> 00:09:21,760 I will protect all these. 89 00:09:25,160 --> 00:09:26,120 Lord. 90 00:09:30,200 --> 00:09:32,320 Lord, I sent the wine to him. 91 00:09:32,320 --> 00:09:36,360 Lady Feiyan and Song Minglei are very harmonious. 92 00:09:37,760 --> 00:09:38,960 Good to know. 93 00:09:40,080 --> 00:09:41,880 Lord, you worked very hard. 94 00:09:50,320 --> 00:09:51,440 Ma'am. 95 00:09:59,360 --> 00:10:01,320 You are quite busy with the household affairs. 96 00:10:02,240 --> 00:10:04,080 Now you cook for me. 97 00:10:05,040 --> 00:10:06,760 Don't push yourself so hard. 98 00:10:08,360 --> 00:10:09,280 Lord. 99 00:10:10,440 --> 00:10:15,575 You give me a second life, so I want to repay you. 100 00:10:16,680 --> 00:10:18,880 You are the leader of Fengde army. 101 00:10:19,480 --> 00:10:20,640 The mistress of Purple Garden. 102 00:10:21,360 --> 00:10:23,920 Also, you are my kids' stepmother. 103 00:10:24,725 --> 00:10:30,320 I don't know if you see them as your family. 104 00:10:31,000 --> 00:10:34,080 He is testing me and young master Feibai? 105 00:10:35,120 --> 00:10:35,880 Of course. 106 00:10:36,200 --> 00:10:38,520 But they are adults. 107 00:10:39,075 --> 00:10:41,440 I can't cross the line. 108 00:10:41,440 --> 00:10:43,280 It's inconvenient for me to get too close to them. 109 00:10:45,600 --> 00:10:46,720 What about Feiyun? 110 00:10:46,720 --> 00:10:49,160 He is adorable. 111 00:10:49,450 --> 00:10:52,760 But his mother doesn't like me approaching her son. 112 00:10:54,080 --> 00:10:56,800 Ma'am Lian can't bully you any more. 113 00:10:57,280 --> 00:11:01,225 You should make peace with her. 114 00:11:02,560 --> 00:11:03,560 I can understand. 115 00:11:04,120 --> 00:11:06,400 Lord, try it. 116 00:11:23,400 --> 00:11:27,920 You put houttuynia cordata in there? 117 00:11:27,920 --> 00:11:31,240 Usually I grind houttuynia cordata into powder 118 00:11:31,240 --> 00:11:32,360 and put it into the meal. 119 00:11:32,760 --> 00:11:34,880 It's good for your health. 120 00:11:43,880 --> 00:11:47,640 Your plum smells so good. 121 00:11:55,160 --> 00:11:56,600 But it's not suitable for you. 122 00:11:56,840 --> 00:11:57,800 Change it. 123 00:11:58,320 --> 00:12:00,840 What aroma do you like? 124 00:12:03,120 --> 00:12:06,320 Now the peach trees blossom. 125 00:12:06,800 --> 00:12:07,760 So I want some peach blossom. 126 00:12:09,240 --> 00:12:10,520 Good to know. 127 00:12:12,760 --> 00:12:16,280 Lord, I want to have a baby. 128 00:12:16,600 --> 00:12:19,000 Then we will have a complete family. 129 00:12:24,360 --> 00:12:26,440 You are a child. 130 00:12:26,920 --> 00:12:28,360 Can you afford another one? 131 00:12:29,360 --> 00:12:30,440 Lord, you are so bad. 132 00:12:30,440 --> 00:12:32,040 You always see me as a child. 133 00:12:33,440 --> 00:12:36,480 Actually it's great to be a kid. 134 00:12:37,760 --> 00:12:39,760 Just like when I first met you. 135 00:12:41,040 --> 00:12:44,984 I like your innocence. 136 00:12:45,800 --> 00:12:48,720 I will be whatever you like. 137 00:12:48,720 --> 00:12:50,640 I am your wife. 138 00:12:59,560 --> 00:13:00,560 Be careful. 139 00:13:00,560 --> 00:13:01,840 Leave me alone. 140 00:13:04,080 --> 00:13:05,280 Ma'am Lian. 141 00:13:07,120 --> 00:13:09,760 I know why you are so angry. 142 00:13:10,425 --> 00:13:15,640 I think the peace is better for you than hostility. 143 00:13:17,800 --> 00:13:20,400 You don't need to angry with Jinxiu. 144 00:13:20,400 --> 00:13:22,440 She won't change your status. 145 00:13:22,440 --> 00:13:26,240 Your harmony will settle my father's mind. 146 00:13:28,720 --> 00:13:32,800 My father's beloved wife died. 147 00:13:32,800 --> 00:13:35,000 He was so sentimental. 148 00:13:36,840 --> 00:13:40,040 I hope you could be considerate to my father. 149 00:13:43,550 --> 00:13:46,200 I will handle my relationship with Hua Jinxiu well. 150 00:13:47,000 --> 00:13:49,080 Thank you for your advice. 151 00:14:18,440 --> 00:14:19,320 Ma'am. 152 00:14:19,320 --> 00:14:20,560 Ma'am Jin is here. 153 00:14:25,000 --> 00:14:27,200 What seems to be the problem, sister? 154 00:14:30,875 --> 00:14:33,920 Well, I will go if you have nothing to say. 155 00:14:34,440 --> 00:14:37,320 I have to keep accounts. 156 00:14:37,760 --> 00:14:38,960 Sister, wait. 157 00:14:49,320 --> 00:14:52,080 I call you here today. 158 00:14:52,640 --> 00:14:54,400 Because I finally figure it out. 159 00:14:55,520 --> 00:14:57,360 I don't need to be at odds with you. 160 00:14:58,725 --> 00:15:02,360 Let's make peace from now on. 161 00:15:05,920 --> 00:15:08,000 What's wrong with you today? 162 00:15:11,800 --> 00:15:15,100 Because my today is your tomorrow. 163 00:15:16,080 --> 00:15:17,840 I am getting old and lord doesn't love me anymore. 164 00:15:18,400 --> 00:15:20,120 No women can make an exception. 165 00:15:21,920 --> 00:15:23,880 We are different. 166 00:15:28,240 --> 00:15:32,500 Actually, both of us are poor women. 167 00:15:34,920 --> 00:15:37,600 Lord has only one is his heart. 168 00:15:38,560 --> 00:15:40,360 Xie Meixiang. 169 00:15:41,640 --> 00:15:44,200 I believe you have heard of this. 170 00:15:44,560 --> 00:15:48,000 I know, ma'am Xie is young master Feibai's mother. 171 00:15:48,000 --> 00:15:49,920 But she died long ago. 172 00:15:49,920 --> 00:15:52,640 Do you know why she died? 173 00:15:53,000 --> 00:15:55,200 She died for the lord. 174 00:15:55,200 --> 00:15:57,520 She sacrificed for the lord. 175 00:15:58,325 --> 00:16:02,680 So the lord can't forget her forever. 176 00:16:02,680 --> 00:16:10,600 He even keeps her things in the secret chamber. 177 00:17:12,720 --> 00:17:14,440 Plum. 178 00:17:15,700 --> 00:17:20,160 The plum blossom is not suitable for you, change it. 179 00:17:38,425 --> 00:17:41,200 All my clothes are bright colors. 180 00:17:41,200 --> 00:17:43,800 This time I want to try lunar white. 181 00:17:44,240 --> 00:17:45,560 You are so young. 182 00:17:46,200 --> 00:17:47,840 You should choose bright colors. 183 00:18:24,240 --> 00:18:25,840 My wife Meixiang. 184 00:18:27,920 --> 00:18:30,360 I miss your cuisines every day. 185 00:18:31,880 --> 00:18:38,975 The houttuynia cordata powder is our tacit understanding. 186 00:18:41,080 --> 00:18:45,160 I will never eat houttuynia cordata again. 187 00:18:52,560 --> 00:18:55,360 You put houttuynia cordata in it? 188 00:18:56,640 --> 00:19:00,825 Actually, both of us are poor women. 189 00:19:01,240 --> 00:19:03,760 Lord has only one in his heart. 190 00:19:04,040 --> 00:19:05,720 Xie Meixiang. 191 00:19:16,720 --> 00:19:19,880 On the street stalls, there is a children's song. 192 00:19:20,240 --> 00:19:23,440 The idyllic Qingjiang's water nourishes one side. 193 00:19:23,900 --> 00:19:27,600 All the people love lord Jin only. 194 00:19:28,560 --> 00:19:30,320 They don't know you. 195 00:19:39,250 --> 00:19:42,560 Family Yuan reduces the taxation of land greatly. 196 00:19:42,960 --> 00:19:45,400 They want to win people's favor. 197 00:19:45,825 --> 00:19:49,240 So people will support them. 198 00:19:55,760 --> 00:19:56,840 Here is my decree. 199 00:19:57,800 --> 00:20:03,175 Go... 200 00:20:04,600 --> 00:20:05,480 Stop. 201 00:20:06,840 --> 00:20:07,720 Young master. 202 00:20:08,100 --> 00:20:09,820 We have checked all the villages around the fair. 203 00:20:10,080 --> 00:20:11,400 We found no Duan Yuerong and Hua Rosemallow. 204 00:20:24,200 --> 00:20:25,800 We have searched the crown prince for a long time. 205 00:20:26,120 --> 00:20:27,800 Is the crown prince in danger? 206 00:21:06,560 --> 00:21:07,440 Go. 207 00:21:07,440 --> 00:21:08,400 Where are you going? 208 00:21:10,360 --> 00:21:11,240 Go. 209 00:21:13,360 --> 00:21:14,240 Stop. 210 00:21:19,160 --> 00:21:20,840 The moon is facing west. 211 00:21:22,600 --> 00:21:24,600 Duan Yuerong's Yue means moon. 212 00:21:25,360 --> 00:21:27,640 Camellia is Nanguo's national flower. 213 00:21:27,920 --> 00:21:30,000 Duan Yuerong left the mark. 214 00:21:30,675 --> 00:21:33,400 So his men could find him. 215 00:21:34,280 --> 00:21:38,525 And the orientation of the moon is where Duan Yuerong is. 216 00:21:45,600 --> 00:21:47,800 Young master, did you find any clues? 217 00:21:48,000 --> 00:21:48,920 No. 218 00:21:49,800 --> 00:21:51,200 You should wait here. 219 00:21:51,600 --> 00:21:52,800 I need to go to the west now. 220 00:21:55,880 --> 00:21:58,400 Lord Yuan Qingjiang is a loyal minister in our country. 221 00:21:58,880 --> 00:22:01,800 The emperor wants to promote Yuan Qinjiang as the Protector. 222 00:22:01,800 --> 00:22:04,920 And hopes Protector can protect the country like your home. 223 00:22:05,240 --> 00:22:06,920 That's all. 224 00:22:10,480 --> 00:22:11,520 Lord. 225 00:22:14,320 --> 00:22:15,600 Thank you, your Majesty. 226 00:23:13,000 --> 00:23:13,800 Lord. 227 00:23:14,560 --> 00:23:15,480 Look. 228 00:23:15,480 --> 00:23:17,640 I arranged the secret chamber. 229 00:23:18,120 --> 00:23:19,240 Do you like it? 230 00:23:31,560 --> 00:23:32,560 Shi Qingpei. 231 00:23:33,360 --> 00:23:34,160 Yes. 232 00:23:35,475 --> 00:23:38,195 Take Jinxiu to Xiaobeiwu, and ground her. 233 00:23:38,880 --> 00:23:39,280 Yes. 234 00:23:39,280 --> 00:23:40,840 My lord. 235 00:23:41,440 --> 00:23:43,840 Did I do something wrong? My lord. 236 00:23:44,920 --> 00:23:45,600 My lord. 237 00:23:45,600 --> 00:23:47,680 I don't care whether you two are jealousy. 238 00:23:48,850 --> 00:23:52,960 Feiyun almost died, and I indulged you. 239 00:23:53,840 --> 00:23:56,000 But when you got plum blossom sachet. 240 00:23:56,000 --> 00:23:57,520 And added houttuynia cordata. 241 00:23:57,520 --> 00:23:58,840 I have reminded you. 242 00:23:59,280 --> 00:24:01,360 But you pushed in. 243 00:24:02,280 --> 00:24:04,320 Now you broke into to secret chamber. 244 00:24:04,520 --> 00:24:07,080 You changed the chamber for Meixiang. 245 00:24:07,080 --> 00:24:08,600 I won't forgive you. 246 00:24:10,760 --> 00:24:14,000 I take the red plum sachet every day. 247 00:24:14,000 --> 00:24:17,640 If you don't mind, you can keep it. 248 00:24:17,840 --> 00:24:21,125 Don't forget to add houttuynia cordata powder in meal. 249 00:24:21,725 --> 00:24:24,640 You know I share the same taste with my father. 250 00:24:25,000 --> 00:24:28,725 If you don't believe me, you can go to lord's 251 00:24:28,725 --> 00:24:31,440 chamber for Meixiang in the study. 252 00:24:32,720 --> 00:24:34,000 I can tell you. 253 00:24:34,360 --> 00:24:38,475 No woman can be compared with Meixiang in the world. 254 00:24:41,200 --> 00:24:42,400 Including you. 255 00:24:49,280 --> 00:24:50,560 Take her away. 256 00:24:53,760 --> 00:24:54,880 Get in there. 257 00:25:27,280 --> 00:25:28,920 I tried to helo Jinxiu. 258 00:25:29,520 --> 00:25:31,560 But I didn't expect it would go worse. 259 00:25:33,240 --> 00:25:34,960 But Jinxiu should take some responsibility. 260 00:25:34,960 --> 00:25:37,360 She is so irrational. 261 00:25:38,400 --> 00:25:41,200 I tried to help her because of Guangqian. 262 00:25:42,200 --> 00:25:46,800 Now I have to stay away from her for Guangqian. 263 00:25:50,325 --> 00:25:53,960 Someone circulates the folk's song on purpose recently. 264 00:25:54,750 --> 00:25:57,960 The purpose is that the emperor's increasing suspicion of father. 265 00:25:58,920 --> 00:26:03,325 The emperor confers me with the nominal title of Protector. 266 00:26:05,320 --> 00:26:07,720 I need to pay more money to the treasury. 267 00:26:08,680 --> 00:26:11,280 My money is running low. 268 00:26:13,600 --> 00:26:15,200 Damn it. 269 00:26:15,440 --> 00:26:16,240 Lord. 270 00:26:16,960 --> 00:26:19,440 If we relax the logging industry in the forest belt, 271 00:26:19,800 --> 00:26:22,000 promote the economy with forestry and animal husbandry, 272 00:26:23,120 --> 00:26:23,848 what do you think of it? 273 00:26:25,280 --> 00:26:26,800 It's just palliative. 274 00:26:31,680 --> 00:26:32,520 Father. 275 00:26:33,040 --> 00:26:35,240 Why not station troops? 276 00:26:39,360 --> 00:26:40,840 Station troops? 277 00:26:41,950 --> 00:26:45,960 Let the old and weak soldiers do the farming for self-sufficiency. 278 00:26:45,960 --> 00:26:48,360 We can save the money. 279 00:26:48,920 --> 00:26:51,480 Second, we can make an illusion for outsiders. 280 00:26:52,160 --> 00:26:54,800 We intend to disarm and live a simple life. 281 00:26:56,840 --> 00:26:58,000 Did you hear it? 282 00:26:58,560 --> 00:26:59,720 A good idea. 283 00:27:00,725 --> 00:27:05,160 The emperor won't be so suspicious of us. 284 00:27:05,920 --> 00:27:06,760 Great. 285 00:27:07,320 --> 00:27:09,760 You guys go to figure out the details. 286 00:27:10,280 --> 00:27:12,040 We will implement this right away. 287 00:27:13,080 --> 00:27:13,960 Dismiss. 288 00:27:14,480 --> 00:27:15,600 Yes. -Yes. 289 00:27:27,920 --> 00:27:28,920 Lord. 290 00:27:30,600 --> 00:27:32,920 Your son in law always comes up with good ideas. 291 00:27:33,400 --> 00:27:35,240 He is so loyal. 292 00:27:37,525 --> 00:27:42,800 People's heart is the only thing deeper than sea water. 293 00:27:45,320 --> 00:27:47,160 You made the judgement so early. 294 00:28:01,760 --> 00:28:02,560 Lord. 295 00:28:03,360 --> 00:28:06,280 You are so awesome. 296 00:28:07,000 --> 00:28:08,640 You need to run the household affairs again. 297 00:28:10,080 --> 00:28:11,320 Thank you, my lord. 298 00:28:13,720 --> 00:28:17,780 I won't punish you for the previous accounts. 299 00:28:20,560 --> 00:28:21,520 Lord. 300 00:28:22,520 --> 00:28:24,960 Now I run the household affair again. 301 00:28:24,960 --> 00:28:27,800 I will be conscientious and hardworking. 302 00:28:28,500 --> 00:28:33,720 I won't fail you. 303 00:28:33,720 --> 00:28:35,080 The tea is great. 304 00:28:35,800 --> 00:28:36,880 It's hard to find it right? 305 00:28:40,160 --> 00:28:40,960 Lord. 306 00:28:41,200 --> 00:28:45,040 My work annoys me enough. 307 00:28:45,600 --> 00:28:48,055 I won't allow any conflict in my family. 308 00:28:50,320 --> 00:28:51,400 You'd better behave. 309 00:28:54,440 --> 00:28:55,480 Lord. 310 00:28:56,240 --> 00:28:57,240 Lord. 311 00:29:03,160 --> 00:29:04,200 Ma'am. 312 00:29:04,200 --> 00:29:06,200 Finally you take the rights back. 313 00:29:06,640 --> 00:29:08,080 A good news. 314 00:29:11,680 --> 00:29:13,080 A good news? 315 00:29:17,560 --> 00:29:21,120 Lord can't be kinder than this. 316 00:29:23,025 --> 00:29:29,120 Now he doesn't want to tell me some nice words. 317 00:29:51,160 --> 00:29:53,520 I am the lord's wife. 318 00:29:54,040 --> 00:29:56,560 You just send me leftovers all day? 319 00:29:57,160 --> 00:29:59,200 How dare you treat me like this. 320 00:29:59,920 --> 00:30:01,760 Ma'am, please don't be angry. 321 00:30:01,760 --> 00:30:03,600 It's the rules here. 322 00:30:05,800 --> 00:30:08,800 Lord Jin told me about Xidu's economic depression. 323 00:30:09,520 --> 00:30:11,040 But I find it's not true. 324 00:30:11,600 --> 00:30:12,680 Your Majesty. 325 00:30:12,680 --> 00:30:14,360 Xidu indeed has an economic depression. 326 00:30:14,650 --> 00:30:17,840 Lord Jin racks his mind to fix the problem for you. 327 00:30:17,840 --> 00:30:19,160 They are trying to station troops. 328 00:30:19,440 --> 00:30:21,760 Soldiers disarm and do the farming. 329 00:30:21,760 --> 00:30:23,760 He is trying to help you. 330 00:30:25,000 --> 00:30:26,360 I also heard a little bit. 331 00:30:26,875 --> 00:30:30,360 But few people can implement it well. 332 00:30:30,650 --> 00:30:33,280 Lord Jin tells them to do the farming. 333 00:30:34,150 --> 00:30:37,025 He is not afraid the elite soldiers will be the caged tigers? 334 00:30:37,525 --> 00:30:41,560 He often tells the soldiers, it's the emperor's land. 335 00:30:41,880 --> 00:30:46,075 Whether soldiers or farmers, the upmost task it to benefit the people. 336 00:30:50,120 --> 00:30:51,440 Lord Jin is loyal. 337 00:30:51,920 --> 00:30:53,520 My good minister. 338 00:30:54,560 --> 00:30:55,840 Go back and tell your lord. 339 00:30:56,275 --> 00:31:00,600 I am very satisfied with the implementation. 340 00:31:00,600 --> 00:31:01,200 Yes. 341 00:31:02,040 --> 00:31:03,200 Everyone works very hard. 342 00:31:03,880 --> 00:31:06,320 I prepared some fruits for you. 343 00:31:06,320 --> 00:31:07,960 Specially selected. 344 00:31:08,240 --> 00:31:09,320 Fruits? 345 00:31:09,320 --> 00:31:10,840 Come, eat. 346 00:31:11,120 --> 00:31:11,960 Come... 347 00:31:12,480 --> 00:31:15,350 Your mandarin ducks for Mr. Mowen right? 348 00:31:15,920 --> 00:31:17,840 So great. 349 00:31:18,360 --> 00:31:23,840 Ma'am Chaozhu, your husband needs more nutrition. 350 00:31:23,840 --> 00:31:26,120 Then you will have a son. 351 00:31:27,840 --> 00:31:30,480 I have a folk prescription. 352 00:31:30,480 --> 00:31:34,760 Wang had a boy with the folk prescription. 353 00:31:35,520 --> 00:31:37,360 They have two sons in three years. 354 00:31:37,520 --> 00:31:38,080 Really? 355 00:31:38,080 --> 00:31:41,240 One is enough. 356 00:31:41,520 --> 00:31:42,600 No. 357 00:31:42,600 --> 00:31:44,240 How can you talk so? 358 00:31:44,240 --> 00:31:46,320 The women are men's baby factories. 359 00:31:46,320 --> 00:31:47,960 Yes, the more the better. 360 00:31:48,440 --> 00:31:50,360 You need to take a good care of yourself. 361 00:31:50,360 --> 00:31:52,280 Don't sit on the cold slate, you know? 362 00:31:52,520 --> 00:31:53,320 I got it. 363 00:31:53,320 --> 00:31:54,200 Exactly. 364 00:31:54,200 --> 00:31:55,200 Come... 365 00:31:55,640 --> 00:31:57,840 Cuihua is here. -Line up. 366 00:31:58,280 --> 00:31:59,200 Come, line up. 367 00:31:59,200 --> 00:32:00,680 Let me see... 368 00:32:02,680 --> 00:32:03,960 It's purple. 369 00:32:04,360 --> 00:32:05,320 So beautiful. 370 00:32:05,320 --> 00:32:07,480 My money is well spent. 371 00:32:07,480 --> 00:32:09,560 Right? 372 00:32:13,480 --> 00:32:14,120 Don't squeeze. 373 00:32:14,120 --> 00:32:15,200 I won't mind they see my eyes. 374 00:32:15,760 --> 00:32:17,280 But I have one condition. 375 00:32:17,800 --> 00:32:19,240 I need to share the money. 376 00:32:19,600 --> 00:32:20,680 Think too much. 377 00:32:20,680 --> 00:32:21,800 Ok, bye. 378 00:32:22,840 --> 00:32:23,480 Don't squeeze. 379 00:32:25,840 --> 00:32:27,880 What? 380 00:32:28,920 --> 00:32:29,520 8:2. 381 00:32:29,520 --> 00:32:30,200 5:5. 382 00:32:30,200 --> 00:32:30,800 7:3. 383 00:32:30,800 --> 00:32:31,320 5.5:4.5. 384 00:32:31,320 --> 00:32:32,120 4.5. 385 00:32:32,120 --> 00:32:32,560 7. 386 00:32:32,560 --> 00:32:33,280 5:5. 387 00:32:34,360 --> 00:32:35,040 Deal. 388 00:32:42,760 --> 00:32:43,600 Come. 389 00:32:45,400 --> 00:32:46,840 Ma'am Chaozhu. 390 00:32:47,160 --> 00:32:48,000 Please. 391 00:32:49,400 --> 00:32:51,680 Radish, cabbage and fish are all here. 392 00:32:52,000 --> 00:32:54,200 I will buy some toys for Xiyan. 393 00:32:54,720 --> 00:32:57,750 I didn't expect my purple eyes would bring money for me. 394 00:33:01,160 --> 00:33:02,160 It's you. 395 00:33:04,920 --> 00:33:05,920 Crown prince. 396 00:33:07,320 --> 00:33:08,120 Took you long enough. 397 00:33:08,120 --> 00:33:09,360 You find me till now. 398 00:33:11,600 --> 00:33:12,960 Your father is fine. 399 00:33:12,960 --> 00:33:14,600 But he is so worried about your safety day and night. 400 00:33:14,880 --> 00:33:15,640 Stop talking nonsense. 401 00:33:15,640 --> 00:33:16,760 What's going on in Nanguo now? 402 00:33:17,080 --> 00:33:18,040 The battle of Purple Garden. 403 00:33:18,575 --> 00:33:20,680 Hu Yong scapegoated you. 404 00:33:21,275 --> 00:33:24,320 Earlier on, Yuan Qingjiang sent someone to find the suspect. 405 00:33:25,840 --> 00:33:26,760 Let me guess. 406 00:33:27,200 --> 00:33:31,875 My dear uncle said I attacked Purple Garden without his permission. 407 00:33:31,875 --> 00:33:32,840 Right? 408 00:33:32,840 --> 00:33:34,200 Yes. 409 00:33:34,200 --> 00:33:36,040 The emperor issued an arrest warrant for you. 410 00:33:36,600 --> 00:33:38,600 He put your father under house arrest. 411 00:33:38,760 --> 00:33:39,680 What? 412 00:33:39,680 --> 00:33:41,200 Don't worry. 413 00:33:41,480 --> 00:33:43,200 Now your father is quite prestigious in the folk. 414 00:33:43,575 --> 00:33:46,640 The emperor can't do anything to your father due to Hu Yong's nonsense. 415 00:33:47,675 --> 00:33:50,560 Family Yuan's men know you would take lady Huaxi back. 416 00:33:50,840 --> 00:33:52,680 So they hope you could confront Hu Yong personally. 417 00:33:52,680 --> 00:33:54,200 To find out the culprit of battle in Purple Garden. 418 00:33:54,760 --> 00:33:55,600 No. 419 00:33:55,920 --> 00:33:56,640 What's wrong? 420 00:33:57,440 --> 00:33:59,720 If family Yuan really sent people to find out the truth, 421 00:34:00,560 --> 00:34:02,280 why do they hunt down Hua Rosemallow and try to kill her? 422 00:34:03,360 --> 00:34:05,800 She is the best witness for the battle in Purple Garden. 423 00:34:08,239 --> 00:34:09,520 Fair enough. 424 00:34:10,480 --> 00:34:12,000 What does family Yuan want on earth? 425 00:34:13,920 --> 00:34:20,075 If Hua Rosemallow dies outside, I will have no witness. 426 00:34:21,125 --> 00:34:24,360 I and my father are uncle's eyesores all the time. 427 00:34:24,800 --> 00:34:28,875 Then he can eliminate us with a good reason. 428 00:34:29,525 --> 00:34:32,985 What family Yuan does could help him. 429 00:34:34,719 --> 00:34:36,560 What a clever idea. 430 00:34:37,040 --> 00:34:39,040 But family Yuan has no conflict with you. 431 00:34:40,100 --> 00:34:44,159 Superficially, what family Yuan did is to please my uncle. 432 00:34:44,679 --> 00:34:46,320 Actually they have other intentions. 433 00:34:46,600 --> 00:34:52,300 Now I am their tool to sow discord between my father and uncle. 434 00:34:54,000 --> 00:34:55,120 Nanguo is small. 435 00:34:55,639 --> 00:34:57,480 But if there is civil unrest, 436 00:34:58,120 --> 00:35:00,360 it will take several years to recover. 437 00:35:01,050 --> 00:35:03,750 Till then, family Yuan won't be afraid 438 00:35:03,750 --> 00:35:05,500 that Dou Yinghua would rope us in. 439 00:35:05,500 --> 00:35:08,320 They won't be afraid of us. 440 00:35:08,560 --> 00:35:09,920 What should we do now? 441 00:35:13,525 --> 00:35:16,880 How is our plan going? 442 00:35:17,160 --> 00:35:18,920 We have more than ten thousand soldiers. 443 00:35:19,240 --> 00:35:20,720 The number is rising. 444 00:35:21,920 --> 00:35:22,560 Great. 445 00:35:22,825 --> 00:35:24,920 Move them to a safe place. 446 00:35:24,920 --> 00:35:25,840 Continue the implementation. 447 00:35:25,840 --> 00:35:26,640 Ok. 448 00:35:26,640 --> 00:35:29,575 Only when we master the military force, 449 00:35:29,575 --> 00:35:32,040 we can bargain with my uncle. 450 00:35:33,025 --> 00:35:35,840 Till then, family Yuan will know they are on the wrong side. 451 00:35:37,280 --> 00:35:38,400 What about you? 452 00:35:39,960 --> 00:35:43,760 As long as I don't go back, my father will be safe 453 00:35:43,760 --> 00:35:45,680 according to Yuan's promise. 454 00:35:46,520 --> 00:35:48,320 I live here for the time being. 455 00:35:48,625 --> 00:35:51,600 After we have more military troops than my uncle, 456 00:35:51,600 --> 00:35:54,400 we can do whatever we want. 457 00:35:54,400 --> 00:35:57,320 Ok, I will go back to tell your father you are safe. 458 00:35:57,320 --> 00:35:58,680 Go, I am busy. 459 00:35:58,680 --> 00:35:59,360 Ok. 460 00:36:06,880 --> 00:36:08,760 Crown prince, what are you doing? 461 00:36:09,160 --> 00:36:10,600 I am very busy. 462 00:36:10,600 --> 00:36:12,840 I need to caretake a baby and cook. 463 00:36:17,800 --> 00:36:18,880 I'm home. 464 00:36:25,760 --> 00:36:26,680 Chicken? 465 00:36:26,680 --> 00:36:27,560 Duck. 466 00:36:28,150 --> 00:36:31,280 I add some bamboo shoots and wolfberries. 467 00:36:31,280 --> 00:36:33,760 So the duck soup smells great. 468 00:36:33,760 --> 00:36:35,240 Very nutrient. Good appetite. 469 00:36:36,440 --> 00:36:38,280 Our money runs low. 470 00:36:38,280 --> 00:36:39,640 Where did you get so much money? 471 00:36:40,560 --> 00:36:43,360 Money comes and goes. 472 00:36:44,000 --> 00:36:49,880 I have my own way of making money. 473 00:36:54,520 --> 00:36:55,160 What's wrong? 474 00:36:56,040 --> 00:36:57,400 Who pissed you off? 475 00:36:58,040 --> 00:37:00,360 Or you are sick? 476 00:37:00,920 --> 00:37:04,300 Now the whole villagers know my domestic violence. 477 00:37:04,560 --> 00:37:05,640 Let alone give a lesson. 478 00:37:06,560 --> 00:37:08,560 They barely talk to me. 479 00:37:10,080 --> 00:37:12,650 I didn't expect you would be so depressed. 480 00:37:14,300 --> 00:37:16,840 You are still kidding me? 481 00:37:17,400 --> 00:37:18,400 No. 482 00:37:18,400 --> 00:37:21,080 Depression will go away after the dinner. 483 00:37:21,520 --> 00:37:22,520 And the most important is. 484 00:37:23,160 --> 00:37:24,320 You have me. 485 00:37:24,320 --> 00:37:25,200 Save it. 486 00:37:25,440 --> 00:37:27,040 Don't make me more troubles. 487 00:37:27,920 --> 00:37:28,720 Troubles? 488 00:37:28,720 --> 00:37:29,840 I washed the bowls. 489 00:37:29,840 --> 00:37:30,840 I cleaned the floor. 490 00:37:30,840 --> 00:37:32,240 I also washed her diapers. 491 00:37:32,240 --> 00:37:33,920 Troubles? -I know it. 492 00:37:41,800 --> 00:37:43,240 This one is good. 493 00:37:43,440 --> 00:37:44,400 Come, here you are. 494 00:37:45,100 --> 00:37:48,640 I meant to find the heart of the earth in the carefree palace. 495 00:37:49,160 --> 00:37:51,680 But I didn't expect so many gems would be buried here. 496 00:37:56,080 --> 00:37:56,960 Mengrong. 497 00:37:56,960 --> 00:37:57,520 Yes. 498 00:37:57,880 --> 00:37:59,120 We won't leave now. 499 00:37:59,600 --> 00:38:01,320 Take the carefree palace as a stronghold. 500 00:38:01,840 --> 00:38:04,440 Mine gemstones to expand troops. 501 00:38:04,760 --> 00:38:05,360 Yes. 502 00:38:06,000 --> 00:38:07,640 These are not enough. 503 00:38:10,680 --> 00:38:13,640 Many businessmen come here. 504 00:38:15,120 --> 00:38:18,000 You arrange some men to be the robbers. 505 00:38:18,000 --> 00:38:20,040 They should find more wealthy businessmen. 506 00:38:20,040 --> 00:38:20,680 Yes. 507 00:38:23,320 --> 00:38:24,360 Bring her here. 508 00:38:24,640 --> 00:38:25,320 Yes. 509 00:38:27,520 --> 00:38:28,080 Ma'am. 510 00:38:29,120 --> 00:38:30,200 Miss Biying... 511 00:38:33,200 --> 00:38:38,000 Since Biying doesn't want to betray Gongyue, I won't force her. 512 00:38:38,560 --> 00:38:40,680 But she will be helpful one day. 513 00:38:45,400 --> 00:38:45,920 Ma'am. 514 00:38:47,080 --> 00:38:49,080 Go to serve Biying from today on. 515 00:38:52,240 --> 00:38:53,760 But remember. 516 00:38:54,400 --> 00:38:55,680 You need to pry out information. 517 00:38:56,280 --> 00:38:57,920 And protect Biying. 518 00:38:58,680 --> 00:38:59,440 Yes. 519 00:39:06,120 --> 00:39:08,840 Will Miss Biying keep her? 520 00:39:10,920 --> 00:39:11,760 Don't worry. 521 00:39:13,480 --> 00:39:15,200 It's her friend. 522 00:39:20,400 --> 00:39:23,000 Since you have nowhere to go, come here. 523 00:39:23,000 --> 00:39:25,400 You will live much better than the dead. 524 00:39:46,360 --> 00:39:47,920 I'm relieved that Biying is doing fine. 525 00:39:49,080 --> 00:39:50,400 She is kind. 526 00:39:50,400 --> 00:39:52,080 She won't cooperate with Ming Fengqing. 527 00:39:53,650 --> 00:39:57,920 But Ming Fengqing stays in Gongyue, so she has a major discovery. 528 00:40:02,920 --> 00:40:04,480 Go... 529 00:40:05,720 --> 00:40:07,080 Stop... 530 00:40:07,360 --> 00:40:09,240 Can you respect the teacher? 531 00:40:09,240 --> 00:40:10,375 Teacher? 532 00:40:10,375 --> 00:40:12,840 He can't teach us. 533 00:40:13,120 --> 00:40:14,720 Yeah, we will teach ourselves. 534 00:40:14,720 --> 00:40:16,320 Ignore him, don't need him. 535 00:40:16,560 --> 00:40:18,160 Let's write. 536 00:40:18,160 --> 00:40:18,960 We don't need him. 537 00:40:18,960 --> 00:40:19,680 I will learn by myself. 538 00:40:20,320 --> 00:40:20,680 Teach myself. 539 00:40:21,960 --> 00:40:22,840 He can't. 540 00:40:24,000 --> 00:40:25,400 I can right? 541 00:40:26,880 --> 00:40:29,680 Then I will see what you have learned. 542 00:40:32,280 --> 00:40:34,280 Wrong... 543 00:40:35,560 --> 00:40:37,800 Wrong... 544 00:40:39,400 --> 00:40:42,280 Wrong... 545 00:40:42,920 --> 00:40:44,600 Is it so difficult to write? 546 00:40:45,000 --> 00:40:46,720 Why all of you are wrong? 547 00:40:47,075 --> 00:40:49,840 Who remember all these? 548 00:40:50,360 --> 00:40:51,720 Yes... 549 00:40:51,720 --> 00:40:56,000 We husband and wife can teach you well. 550 00:40:57,600 --> 00:40:58,480 Bird. 551 00:40:58,480 --> 00:41:02,875 We will teach you to read with a new method. 552 00:41:03,280 --> 00:41:05,560 Just like bird. 553 00:41:05,560 --> 00:41:11,520 It evolves step by step after the ancestors' imitation. 554 00:41:13,920 --> 00:41:14,840 What are you waiting for? 555 00:41:15,240 --> 00:41:16,600 Play the bird, come. 556 00:41:16,600 --> 00:41:17,800 Damn it. 557 00:41:17,800 --> 00:41:18,960 You can do it yourself. 558 00:41:19,200 --> 00:41:20,320 Think. 559 00:41:20,825 --> 00:41:23,305 You want to change their opinion of you, ok. 35030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.