Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,475 --> 00:01:27,725
[Ep 28]
2
00:01:30,800 --> 00:01:32,040
Look at this.
3
00:01:33,680 --> 00:01:34,720
Is it cute?
4
00:01:34,720 --> 00:01:37,640
I bought this for our little daughter.
5
00:01:38,440 --> 00:01:39,600
Her name is Xiyan.
6
00:01:40,280 --> 00:01:42,280
She was born last month.
7
00:01:48,200 --> 00:01:49,925
You dress yourself like a woman.
8
00:01:49,925 --> 00:01:52,640
Because you lost your martial arts and want to get rid of Hu Yong right?
9
00:01:52,920 --> 00:01:54,240
Rosemallow loves you.
10
00:01:54,600 --> 00:01:55,680
You think too much.
11
00:01:55,760 --> 00:01:57,520
She just sympathizes with you.
12
00:02:05,760 --> 00:02:06,600
Yeah.
13
00:02:07,320 --> 00:02:08,639
I lost my martial arts.
14
00:02:09,639 --> 00:02:11,480
You know why?
15
00:02:11,775 --> 00:02:15,900
I and Rosemallow are poisoned with Inseparable, in Life or Death.
16
00:02:17,075 --> 00:02:20,680
You also know the process.
17
00:02:22,680 --> 00:02:23,320
Well.
18
00:02:24,375 --> 00:02:27,135
You think I really like babies?
19
00:02:27,480 --> 00:02:29,200
You know why I come out to buy this
20
00:02:29,200 --> 00:02:31,000
even if you and Hu Yong are around?
21
00:02:31,640 --> 00:02:35,450
Because all fathers love their daughters.
22
00:02:36,960 --> 00:02:37,800
Well.
23
00:02:38,125 --> 00:02:42,720
Don't talk about us in front of others.
24
00:02:43,040 --> 00:02:44,840
You don't know what she likes.
25
00:02:45,200 --> 00:02:46,760
Or her temper.
26
00:02:46,760 --> 00:02:50,200
So you won't know our little secrets.
27
00:02:50,720 --> 00:02:52,120
It's normal.
28
00:02:52,760 --> 00:02:54,040
Duan Yuerong.
29
00:02:54,440 --> 00:02:55,480
What are you doing?
30
00:02:55,560 --> 00:02:58,000
Help, he is hurting me.
31
00:02:58,400 --> 00:03:00,880
What are you doing? Who are you?
32
00:03:01,360 --> 00:03:03,560
How dare you.
33
00:03:03,560 --> 00:03:05,080
What are you doing here? Go...
34
00:03:05,080 --> 00:03:05,640
Go.
35
00:03:05,720 --> 00:03:08,760
Go, you hit a woman.
36
00:03:14,840 --> 00:03:15,840
Ma'am Jin.
37
00:03:15,840 --> 00:03:17,160
Feiyan.
38
00:03:17,600 --> 00:03:19,760
What a coincidence!
39
00:03:21,640 --> 00:03:24,160
You see, it's spring.
40
00:03:24,760 --> 00:03:27,640
Begonias are well blooming.
41
00:03:27,920 --> 00:03:32,960
I don't know if you have the interest to come with me?
42
00:03:33,225 --> 00:03:37,200
I am afraid I can't say no.
43
00:03:37,200 --> 00:03:37,960
Please.
44
00:03:44,575 --> 00:03:47,415
You invite me here to enjoy the flowers, right?
45
00:03:47,760 --> 00:03:49,160
Why are we here in the parlour?
46
00:03:50,360 --> 00:03:51,920
Flowers can't have people's feelings.
47
00:03:52,620 --> 00:03:55,700
Even if they are blooming in profusion,
48
00:03:55,700 --> 00:03:59,240
they will be like passing clouds.
49
00:04:00,600 --> 00:04:07,075
I think we should have a nice talk here.
50
00:04:08,440 --> 00:04:09,840
Lady.
51
00:04:09,840 --> 00:04:13,650
I don't think you need to call me lady.
52
00:04:13,900 --> 00:04:17,100
You are my stepmother.
53
00:04:17,800 --> 00:04:18,839
Don't feel so surprised.
54
00:04:19,560 --> 00:04:22,160
I was a little emulous.
55
00:04:23,000 --> 00:04:26,924
But after I get married, I changed a lot.
56
00:04:27,560 --> 00:04:31,675
I also know harmony brings wealth.
57
00:04:34,725 --> 00:04:38,760
Ma'am Lian nitpicks you all the time.
58
00:04:41,600 --> 00:04:45,840
I know all along.
59
00:04:47,550 --> 00:04:51,450
But I want to advise you.
60
00:04:53,080 --> 00:04:55,760
Father doesn't love Lian that much.
61
00:04:56,680 --> 00:04:59,000
But Lian is the emperor's aunt after all.
62
00:04:59,360 --> 00:05:01,560
There are many forces in the court.
63
00:05:02,150 --> 00:05:06,000
Even if father dislike her, he can't ignore her.
64
00:05:07,150 --> 00:05:10,120
I hope you can understand my father.
65
00:05:10,920 --> 00:05:12,360
Don't complain about him.
66
00:05:16,600 --> 00:05:17,400
Feiyan.
67
00:05:18,240 --> 00:05:20,480
I never complain about the lord.
68
00:05:21,000 --> 00:05:23,720
And I never habor grudge against ma'am Lian.
69
00:05:24,280 --> 00:05:25,640
So great.
70
00:05:27,025 --> 00:05:29,145
You are smart and virtuous.
71
00:05:29,760 --> 00:05:31,000
A good wife.
72
00:05:31,950 --> 00:05:35,000
Father is so lucky to have you.
73
00:05:36,325 --> 00:05:42,560
But I can understand your difficulties.
74
00:05:45,640 --> 00:05:47,000
My mother died in childhood.
75
00:05:48,350 --> 00:05:54,080
Lian never gives me a little warmth.
76
00:05:55,250 --> 00:05:58,560
She even tried to kill me and my eldest brother.
77
00:06:00,400 --> 00:06:03,622
Even today she still habors clever ideas about Westwing.
78
00:06:06,160 --> 00:06:12,030
So I can totally understand you.
79
00:06:14,025 --> 00:06:18,760
I didn't expect you would have these difficulties.
80
00:06:19,525 --> 00:06:21,475
Usually in the established family,
81
00:06:21,475 --> 00:06:22,975
the human relationship is very complicated.
82
00:06:27,650 --> 00:06:32,200
Luckily, I can have someone to talk to in the future.
83
00:06:33,175 --> 00:06:36,400
Compared with Lian, I prefer to make friends with you.
84
00:06:37,440 --> 00:06:40,200
I hope you would win my father's favor.
85
00:06:40,640 --> 00:06:41,920
Ok, Feiyan.
86
00:06:43,475 --> 00:06:49,120
For what it's worth.
87
00:06:51,625 --> 00:06:57,750
I want to tell you a secret that even Lian doesn't know.
88
00:06:59,480 --> 00:07:00,440
What?
89
00:07:01,440 --> 00:07:04,480
Father loves the aroma of red plum.
90
00:07:05,900 --> 00:07:09,880
Lian tried every way to win father's favor.
91
00:07:09,880 --> 00:07:11,200
But in vain.
92
00:07:11,950 --> 00:07:15,160
Ma'am, do you think it's funny?
93
00:07:17,275 --> 00:07:21,560
So what you have got is red plum sachet?
94
00:07:24,840 --> 00:07:28,275
I wear the red plum sachet every day.
95
00:07:29,400 --> 00:07:32,440
If you don't mind, you can keep it.
96
00:07:33,080 --> 00:07:35,680
It's a little gift.
97
00:07:40,175 --> 00:07:43,080
Thank you, Feiyan.
98
00:07:45,160 --> 00:07:47,720
No red tape.
99
00:07:48,050 --> 00:07:50,840
Please have lunch with me.
100
00:07:52,040 --> 00:07:53,480
Chuxin.
101
00:07:54,280 --> 00:07:55,640
Prepare the meal. -Yes.
102
00:07:56,200 --> 00:07:57,240
Wait.
103
00:07:58,200 --> 00:08:01,975
Don't forget to add houttuynia cordata powder in the food.
104
00:08:02,150 --> 00:08:05,360
I have father's taste.
105
00:08:10,440 --> 00:08:12,120
Yun'er is a good boy.
106
00:08:12,440 --> 00:08:14,760
You like dad playing with you, right?
107
00:08:19,680 --> 00:08:21,160
Lord, ma'am.
108
00:08:21,160 --> 00:08:22,240
Ma'am Jin is here.
109
00:08:23,560 --> 00:08:24,440
Send her in.
110
00:08:24,720 --> 00:08:25,360
Yes.
111
00:08:34,400 --> 00:08:35,679
Lord, ma'am.
112
00:08:35,679 --> 00:08:37,320
I have an important matter to discuss with you.
113
00:08:55,080 --> 00:08:56,400
What's the matter?
114
00:08:57,575 --> 00:09:00,840
Lord told me to supervise the daily expense.
115
00:09:01,320 --> 00:09:03,040
The rainy season is coming.
116
00:09:03,040 --> 00:09:05,480
All the roofs need to be renovated.
117
00:09:05,775 --> 00:09:09,560
Days ago, I tried to withdraw some money, but it's far from enough.
118
00:09:10,120 --> 00:09:11,320
Really?
119
00:09:11,925 --> 00:09:15,480
They tell me the expense goes to two ways mainly.
120
00:09:16,000 --> 00:09:17,920
One is the household running fee.
121
00:09:17,920 --> 00:09:19,760
The other one is the salary.
122
00:09:20,400 --> 00:09:22,160
Because the total number is fixed.
123
00:09:22,800 --> 00:09:28,640
So one needs to make up for the other one's overdraft.
124
00:09:28,640 --> 00:09:29,720
What do you mean?
125
00:09:30,040 --> 00:09:31,120
What do you want to say?
126
00:09:31,120 --> 00:09:32,775
Ma'am Lian withdraws the money more than
127
00:09:32,775 --> 00:09:35,510
previously for consecutive months
128
00:09:36,480 --> 00:09:39,040
So the household fee is insufficient.
129
00:09:39,480 --> 00:09:45,200
I didn't notice this until we need the money for repairing.
130
00:09:46,120 --> 00:09:48,160
You mean I take the money privately?
131
00:09:49,120 --> 00:09:51,760
Lord, ever since I take charge of Purple Garden,
132
00:09:51,760 --> 00:09:53,400
I have been diligent and thrifty.
133
00:09:53,760 --> 00:09:55,840
People have all kinds of criticisms and misunderstandings about me.
134
00:09:55,840 --> 00:09:58,560
Someone else pocketed the money.
135
00:09:58,700 --> 00:09:59,600
I need an explanation.
136
00:09:59,600 --> 00:10:00,960
Shi Qingpei. -Yes.
137
00:10:01,200 --> 00:10:02,160
Check the ledger.
138
00:10:02,160 --> 00:10:03,040
Yes.
139
00:10:07,600 --> 00:10:08,720
See it yourself.
140
00:10:21,160 --> 00:10:22,240
Shi Qingpei.
141
00:10:22,240 --> 00:10:22,800
Yes.
142
00:10:24,440 --> 00:10:28,275
You will be in charge of Purple Garden's finance.
143
00:10:28,840 --> 00:10:29,440
Yes.
144
00:10:30,600 --> 00:10:34,125
You can't take the money for one year.
145
00:10:35,640 --> 00:10:36,240
Lord.
146
00:10:36,680 --> 00:10:37,360
Lord.
147
00:10:38,120 --> 00:10:39,000
Lord.
148
00:11:03,920 --> 00:11:05,640
Madam, what should we do?
149
00:11:06,480 --> 00:11:08,720
She knew I cooked the book.
150
00:11:09,560 --> 00:11:11,320
She even told this to the lord.
151
00:11:15,400 --> 00:11:17,600
Ma'am, come and check the baby.
152
00:11:17,600 --> 00:11:18,200
Ma'am.
153
00:11:19,280 --> 00:11:20,560
Young master...
154
00:11:29,360 --> 00:11:30,280
Stop crying.
155
00:11:44,440 --> 00:11:46,240
Do you want to play it?
156
00:11:46,240 --> 00:11:47,840
Do you want to play it, Xiyan?
157
00:11:50,640 --> 00:11:52,480
Ok, stop crying.
158
00:11:58,000 --> 00:12:02,544
No matter where you are, he will find the antidote for you.
159
00:12:03,480 --> 00:12:06,800
One day, he will give you true freedom.
160
00:12:41,360 --> 00:12:42,640
It's been a year.
161
00:12:46,040 --> 00:12:48,360
I thought I could forget you.
162
00:12:53,320 --> 00:12:58,075
But I can't get you out of my mind.
163
00:13:41,440 --> 00:13:42,840
What happened?
164
00:13:46,200 --> 00:13:48,080
Xiyan, don't cry.
165
00:13:48,080 --> 00:13:49,360
It's ok...
166
00:13:49,880 --> 00:13:50,760
It's ok.
167
00:13:51,760 --> 00:13:53,975
Why do you let her cry like this?
168
00:13:54,600 --> 00:13:55,600
What's going on?
169
00:13:56,600 --> 00:13:58,080
I am asking you what's going on.
170
00:14:01,560 --> 00:14:02,680
It's broken.
171
00:14:02,680 --> 00:14:03,640
What's broken?
172
00:14:07,000 --> 00:14:08,520
Dongling white jade hairpin.
173
00:14:09,000 --> 00:14:09,880
It's broken.
174
00:14:23,500 --> 00:14:25,800
You know family Yuan issued arrest warrant for you?
175
00:14:26,360 --> 00:14:27,920
Why do you still think about him now?
176
00:14:28,080 --> 00:14:28,960
Give it back.
177
00:14:28,960 --> 00:14:30,640
When will this stop?
178
00:14:30,640 --> 00:14:31,320
It's my business.
179
00:14:31,320 --> 00:14:32,080
None of your concern.
180
00:14:32,080 --> 00:14:33,320
You are going crazy now.
181
00:14:33,320 --> 00:14:34,280
I can't stand aside.
182
00:14:34,280 --> 00:14:34,920
Give it back.
183
00:14:34,920 --> 00:14:36,440
I won't.
184
00:14:48,560 --> 00:14:49,360
What are you doing?
185
00:14:49,440 --> 00:14:50,800
What are you doing?
186
00:14:53,840 --> 00:14:55,520
Ok, kill me.
187
00:14:55,520 --> 00:14:57,600
Kill me.
188
00:14:57,600 --> 00:15:00,520
If I die, I can replace the one in your heart.
189
00:15:00,880 --> 00:15:01,920
Kill me.
190
00:15:02,320 --> 00:15:04,320
I'll kill you...
191
00:15:04,320 --> 00:15:05,160
Stop.
192
00:15:06,040 --> 00:15:07,080
Stop it.
193
00:15:07,800 --> 00:15:09,000
Stop it.
194
00:15:11,200 --> 00:15:12,400
Mr. Mowen.
195
00:15:12,560 --> 00:15:14,160
What's wrong with you?
196
00:15:14,320 --> 00:15:15,600
What's wrong?
197
00:15:15,600 --> 00:15:17,120
I have told you he is a nut.
198
00:15:17,120 --> 00:15:19,000
See, what he is doing now.
199
00:15:19,920 --> 00:15:20,760
I can tell you.
200
00:15:21,050 --> 00:15:23,360
Domestic violence can't be tolerated in our village.
201
00:15:24,760 --> 00:15:26,480
Go.
202
00:15:26,480 --> 00:15:27,640
Chaozhu, rest assured.
203
00:15:27,640 --> 00:15:28,720
We will uphold justice for you.
204
00:15:37,640 --> 00:15:38,480
Patriarch.
205
00:15:48,320 --> 00:15:51,720
Just tell them clearly, don't worry.
206
00:15:51,720 --> 00:15:52,960
So verbose.
207
00:15:57,280 --> 00:15:58,240
You.
208
00:15:59,120 --> 00:16:00,240
Beat her?
209
00:16:02,920 --> 00:16:05,320
Do you know who she is?
210
00:16:07,640 --> 00:16:08,560
Yes.
211
00:16:10,080 --> 00:16:10,760
Who?
212
00:16:13,050 --> 00:16:17,560
My wife.
213
00:16:23,175 --> 00:16:24,255
Mr. Mowen.
214
00:16:24,880 --> 00:16:26,240
You are educated and reasonable.
215
00:16:27,280 --> 00:16:28,360
So for what happened today.
216
00:16:28,520 --> 00:16:31,200
Is there any misunderstanding?
217
00:16:32,320 --> 00:16:34,920
Yes, it's just a misunderstanding.
218
00:16:35,360 --> 00:16:36,960
I did something wrong too.
219
00:16:36,960 --> 00:16:41,680
The quarrels between husband and wife are normal.
220
00:16:41,680 --> 00:16:44,400
We can solve the problem ourselves.
221
00:16:45,360 --> 00:16:47,120
Why are you still defending him so?
222
00:16:47,280 --> 00:16:49,080
I saw it. Eyes won't deceive me.
223
00:16:49,080 --> 00:16:50,000
Yes.
224
00:16:50,200 --> 00:16:52,560
Am I right, big bro?
225
00:16:52,640 --> 00:16:53,800
I...
226
00:16:54,280 --> 00:16:55,760
I saw it.
227
00:16:55,760 --> 00:16:59,040
But I think...
228
00:16:59,080 --> 00:17:00,400
Patriarch, you can't let him go.
229
00:17:00,400 --> 00:17:02,200
Dad, say something.
230
00:17:07,760 --> 00:17:09,079
Mr. Mowen.
231
00:17:09,200 --> 00:17:11,400
You are a teacher.
232
00:17:11,400 --> 00:17:16,240
I believe you, you won't do this.
233
00:17:17,598 --> 00:17:22,874
But there might be some secrets between husband and wife.
234
00:17:23,250 --> 00:17:26,095
I am an outsider. So it's inconvenient for me to ask you why.
235
00:17:26,775 --> 00:17:31,760
So I can't say who is right, who is wrong.
236
00:17:31,760 --> 00:17:33,720
I hope you can solve it yourself.
237
00:17:33,720 --> 00:17:35,400
We will solve at home.
238
00:17:35,560 --> 00:17:37,360
Patriarch.
239
00:17:37,800 --> 00:17:40,760
Tiger, Tiger beats his wife.
240
00:17:40,760 --> 00:17:42,320
You punished him for three days and nights.
241
00:17:42,320 --> 00:17:44,280
Yeah. -Now Mowen hit his wife.
242
00:17:44,280 --> 00:17:45,200
You just let him go?
243
00:17:46,000 --> 00:17:47,600
It's not fair.
244
00:17:47,600 --> 00:17:48,640
So much nonsense.
245
00:17:49,040 --> 00:17:50,440
This is our rule here.
246
00:17:50,440 --> 00:17:52,600
Say no to domestic violence.
247
00:17:52,600 --> 00:17:53,880
Patriarch, you need to punish him.
248
00:17:56,360 --> 00:17:58,360
Mowen, Chaozhu.
249
00:17:58,825 --> 00:18:03,000
I don't mind your family business.
250
00:18:03,575 --> 00:18:07,600
But domestic violence can't be tolerated here.
251
00:18:07,600 --> 00:18:08,360
Yes...
252
00:18:08,360 --> 00:18:12,480
You have to obey the rule here.
253
00:18:12,960 --> 00:18:15,560
I am the patriarch here.
254
00:18:15,880 --> 00:18:18,120
I have to punish you according to the rules.
255
00:18:18,120 --> 00:18:20,160
Yes.
256
00:18:20,160 --> 00:18:22,080
Patriarch, it's my fault.
257
00:18:22,240 --> 00:18:24,400
I was impulsive.
258
00:18:24,680 --> 00:18:26,640
I beat my wife.
259
00:18:26,640 --> 00:18:29,240
You can punish me as you want.
260
00:18:29,840 --> 00:18:31,080
I accept it.
261
00:18:31,080 --> 00:18:32,520
Yes.
262
00:18:33,880 --> 00:18:36,320
You regret for what you did.
263
00:18:36,360 --> 00:18:38,440
Then I will punish you lightly.
264
00:18:41,200 --> 00:18:42,320
Patriarch.
265
00:18:43,560 --> 00:18:45,720
Kneel here for one night.
266
00:18:46,350 --> 00:18:49,200
You can't do this again.
267
00:18:49,200 --> 00:18:50,925
Come on.
268
00:18:50,925 --> 00:18:53,480
So everyone will beat his wife. -How could this be?
269
00:18:53,720 --> 00:18:55,120
They are punishing you.
270
00:18:56,200 --> 00:18:57,640
I can be with you.
271
00:18:57,960 --> 00:18:59,240
All your fault.
272
00:18:59,240 --> 00:19:01,400
Go home and see to the baby.
273
00:19:01,400 --> 00:19:01,960
I...
274
00:19:01,960 --> 00:19:03,880
Go...
275
00:19:05,080 --> 00:19:06,880
What's going on?
276
00:19:06,880 --> 00:19:09,520
I hope you won't mind my wife's ignorance.
277
00:19:40,440 --> 00:19:43,440
Doctor, is he all right?
278
00:19:45,680 --> 00:19:46,920
Ma'am.
279
00:19:47,400 --> 00:19:51,525
His rashes are because of the powder of red plum.
280
00:19:52,840 --> 00:19:55,880
Usually people use the flower as a spice.
281
00:19:55,880 --> 00:19:58,200
Some babies can't smell it.
282
00:19:58,200 --> 00:20:00,160
It will cause rashes.
283
00:20:14,825 --> 00:20:18,920
You do this because of me.
284
00:20:18,920 --> 00:20:22,400
If you can understand me, it's worth it.
285
00:20:26,560 --> 00:20:30,120
Wait for the red plum to be in full blossom.
286
00:20:33,400 --> 00:20:34,600
Meixiang.
287
00:20:35,125 --> 00:20:39,800
No matter how much other women resemble you,
288
00:20:42,850 --> 00:20:50,000
your fragrance is unique.
289
00:20:52,320 --> 00:20:54,840
Lord, something happens to little young master.
290
00:20:57,400 --> 00:20:59,880
I know she doesn't like my son.
291
00:21:00,000 --> 00:21:02,320
But he is your son.
292
00:21:02,920 --> 00:21:04,600
My son is so little.
293
00:21:04,600 --> 00:21:08,160
You said, Feiyun's rashes are because of red plum?
294
00:21:08,160 --> 00:21:10,920
Lord, it's true.
295
00:21:12,120 --> 00:21:13,080
Yun'er.
296
00:21:14,320 --> 00:21:16,480
Yun'er, I know you are suffering.
297
00:21:19,720 --> 00:21:20,640
Yun'er.
298
00:21:59,440 --> 00:22:01,757
In the future, don't admit the mistake so quickly.
299
00:22:02,560 --> 00:22:04,280
Otherwise I can't help you.
300
00:22:05,120 --> 00:22:05,800
Ok.
301
00:22:07,160 --> 00:22:08,120
Eat first.
302
00:22:10,360 --> 00:22:12,975
You know what I have prepared for you?
303
00:22:14,000 --> 00:22:14,680
I...
304
00:22:14,680 --> 00:22:17,880
I stewed a fat chicken.
305
00:22:19,280 --> 00:22:20,520
And this.
306
00:22:20,720 --> 00:22:23,920
Your favorite glutinous rice.
307
00:22:24,550 --> 00:22:29,120
And the most important, beef.
308
00:22:31,600 --> 00:22:35,591
And the very fragrant flower cake.
309
00:22:43,440 --> 00:22:45,320
What's wrong? Don't want to eat?
310
00:22:48,160 --> 00:22:49,400
I will pour it.
311
00:22:55,200 --> 00:22:56,640
Smells great.
312
00:22:57,280 --> 00:22:59,080
Come, have a try.
313
00:23:08,920 --> 00:23:09,600
Well.
314
00:23:10,200 --> 00:23:15,648
Tonight we should drink a little wine.
315
00:23:17,050 --> 00:23:19,640
Why do you drink wine in their ancestral temple?
316
00:23:38,840 --> 00:23:40,200
Ancestors.
317
00:23:40,200 --> 00:23:43,280
To all of you.
318
00:23:48,680 --> 00:23:51,320
Look, they are happy now.
319
00:23:51,520 --> 00:23:52,840
What are you waiting for?
320
00:23:53,240 --> 00:23:54,160
Let's drink.
321
00:23:56,880 --> 00:23:59,160
Come, Rosemallow.
322
00:23:59,525 --> 00:24:05,342
Actually I want to say sorry for today.
323
00:24:06,120 --> 00:24:08,000
I should be the one to say sorry.
324
00:24:08,880 --> 00:24:10,360
I shouldn't have shouted at you.
325
00:24:10,725 --> 00:24:14,045
Actually, we are sorry for Xiyan.
326
00:24:14,600 --> 00:24:16,120
You scared her today.
327
00:24:16,760 --> 00:24:18,000
Will she hate me?
328
00:24:18,560 --> 00:24:19,800
No.
329
00:24:19,800 --> 00:24:21,080
She is so little.
330
00:24:21,600 --> 00:24:23,440
She is sleeping soundly now.
331
00:24:23,800 --> 00:24:25,760
She won't think about this.
332
00:24:28,320 --> 00:24:29,880
So great to be a kid.
333
00:24:30,720 --> 00:24:34,080
Don't need to think so much, so carefree.
334
00:24:34,850 --> 00:24:38,280
Maybe you put on shackles yourself.
335
00:24:42,675 --> 00:24:47,160
For some shackles, you don't want to untie.
336
00:25:04,480 --> 00:25:06,440
The ancestors are helping us.
337
00:25:06,520 --> 00:25:07,960
We got wine and food here.
338
00:25:07,960 --> 00:25:09,720
How can you take their food?
339
00:25:11,200 --> 00:25:13,760
If you don't take it, you are so stupid.
340
00:25:13,880 --> 00:25:16,840
Maybe it's your admirer or mine?
341
00:25:19,480 --> 00:25:20,760
I just took a peek.
342
00:25:22,320 --> 00:25:24,440
These main courses seem pretty good.
343
00:25:24,440 --> 00:25:25,240
And chicken.
344
00:25:27,040 --> 00:25:28,880
The most important thing is this.
345
00:25:30,000 --> 00:25:31,440
Come, drink.
346
00:25:31,640 --> 00:25:32,400
Rosemallow.
347
00:25:33,120 --> 00:25:35,680
To you, the big fool.
348
00:25:36,840 --> 00:25:38,360
You are the big fool.
349
00:25:38,800 --> 00:25:40,320
You bully me like this every day.
350
00:25:40,760 --> 00:25:43,320
You are the big fool, cheers.
351
00:26:23,800 --> 00:26:26,720
Why is this wine getting sweeter?
352
00:26:26,720 --> 00:26:28,400
The more I drink, the more I like it.
353
00:26:28,400 --> 00:26:30,120
Look at you.
354
00:26:30,120 --> 00:26:32,880
You can barely stand.
355
00:26:33,200 --> 00:26:34,480
Are you ok?
356
00:26:34,480 --> 00:26:35,440
You are such a poor drinker.
357
00:26:41,120 --> 00:26:41,840
What?
358
00:26:45,880 --> 00:26:47,040
Feibai.
359
00:26:52,040 --> 00:26:53,320
I miss you.
360
00:27:10,320 --> 00:27:11,360
Sorry.
361
00:27:14,440 --> 00:27:16,040
The hairpin you gave me.
362
00:27:17,840 --> 00:27:19,120
It's broken.
363
00:27:44,960 --> 00:27:46,960
Looking at the white jade hairpin.
364
00:27:47,600 --> 00:27:52,800
I try to convince myself that you were sincere to me.
365
00:27:56,120 --> 00:27:57,600
But it's broken.
366
00:28:00,680 --> 00:28:01,840
It's broken.
367
00:28:04,500 --> 00:28:09,600
Our only token is gone now.
368
00:28:13,960 --> 00:28:15,720
Gone.
369
00:28:18,920 --> 00:28:19,960
Hairpin.
370
00:28:22,360 --> 00:28:24,040
We have lots of hairpins in the world.
371
00:28:26,760 --> 00:28:27,440
Golden.
372
00:28:28,520 --> 00:28:29,320
Jade.
373
00:28:32,600 --> 00:28:36,640
I can give you all as you want.
374
00:29:00,160 --> 00:29:00,800
No.
375
00:29:02,560 --> 00:29:03,840
I don't want this.
376
00:29:04,560 --> 00:29:06,200
I want that one.
377
00:29:12,480 --> 00:29:13,560
Feibai.
378
00:29:15,760 --> 00:29:17,480
Why do I love you?
379
00:29:25,000 --> 00:29:25,680
Yeah.
380
00:29:27,040 --> 00:29:28,160
I do not love you.
381
00:29:28,800 --> 00:29:30,080
I do not love you.
382
00:29:36,960 --> 00:29:42,050
But if I don't love you, how can I feel so painful
383
00:29:42,050 --> 00:29:43,960
when I see you are with Jinxiu?
384
00:29:47,320 --> 00:29:53,950
Why do I feel so bad after the hairpin is broken?
385
00:29:56,120 --> 00:29:57,080
Why?
386
00:29:58,600 --> 00:29:59,640
Why?
387
00:30:00,440 --> 00:30:01,680
Why?
388
00:30:08,880 --> 00:30:10,000
I do not love you.
389
00:30:55,400 --> 00:30:57,200
Why you just can't let him go?
390
00:30:59,160 --> 00:31:00,960
Why do you love him?
391
00:31:15,760 --> 00:31:16,880
Lord.
392
00:31:18,275 --> 00:31:22,640
Lord, I have checked ma'am Lian's embezzlement.
393
00:31:23,720 --> 00:31:24,480
Really?
394
00:31:24,480 --> 00:31:27,000
After ma'am Lian took in charge of Purple Garden,
395
00:31:27,000 --> 00:31:31,250
I recorded all the expense details according to your instructions.
396
00:31:31,975 --> 00:31:37,760
Then I find there is a big question about ma'am Lian's ledger.
397
00:31:39,720 --> 00:31:41,320
I have marked it.
398
00:31:41,320 --> 00:31:42,360
Please check it out.
399
00:31:52,625 --> 00:31:55,960
I ran out of the imperial palace with crime
400
00:31:55,960 --> 00:31:57,120
just because someone changed the ledger.
401
00:31:58,280 --> 00:32:00,240
Thank you for your taking me in.
402
00:32:00,240 --> 00:32:05,575
In months, ma'am Lian spent more than
403
00:32:05,575 --> 00:32:08,875
10,000 taels of silver for no good reason.
404
00:32:10,400 --> 00:32:17,480
She embezzled half of the labor workers' salaries.
405
00:32:17,480 --> 00:32:21,275
Not to mention the East and West wings and other departments.
406
00:32:24,600 --> 00:32:28,900
Ma'am Lian usually lives an extravagant life.
407
00:32:29,300 --> 00:32:32,520
But she took so much money.
408
00:32:32,520 --> 00:32:35,080
And thank ma'am Jin for her reminder.
409
00:33:14,760 --> 00:33:16,120
Why don't you leave?
410
00:33:17,080 --> 00:33:18,040
You are new here, right?
411
00:33:18,600 --> 00:33:20,080
I haven't seen you before.
412
00:33:21,080 --> 00:33:21,960
Ying'er.
413
00:33:28,040 --> 00:33:29,160
Who are you?
414
00:33:39,640 --> 00:33:41,840
I am your mother, Ying'er.
415
00:33:45,560 --> 00:33:46,520
Impossible.
416
00:33:46,880 --> 00:33:48,440
I saw my mother die with my own eyes.
417
00:33:48,600 --> 00:33:50,040
That's your adoptive mother.
418
00:33:53,920 --> 00:33:55,600
You are family Ming's descendant.
419
00:33:58,600 --> 00:34:02,400
I pledged to marry without parental consent and gave birth to you.
420
00:34:04,680 --> 00:34:06,760
But family Ming is an established family.
421
00:34:08,159 --> 00:34:10,679
They don't allow your existence, the illegitimate daughter.
422
00:34:11,425 --> 00:34:14,880
So I have to find a foster father Yao.
423
00:34:15,679 --> 00:34:19,159
But I didn't expect his family was on decline.
424
00:34:19,159 --> 00:34:20,679
And they died of the plague.
425
00:34:21,025 --> 00:34:24,000
Chen Yujiao took you away before I got there.
426
00:34:27,520 --> 00:34:29,480
This is Ming family's mark.
427
00:34:29,480 --> 00:34:31,040
I have, and so do you.
428
00:34:33,800 --> 00:34:34,480
Biying.
429
00:34:36,040 --> 00:34:40,589
I really didn't expect you would grow up in Purple Garden.
430
00:34:45,120 --> 00:34:46,159
Family Ming.
431
00:34:51,440 --> 00:34:54,950
Decades ago, Yuan Qingjiang destroyed family Ming.
432
00:34:58,920 --> 00:35:03,525
You are not the only one.
433
00:35:04,920 --> 00:35:07,880
He is your second brother, Song Minglei.
434
00:35:11,560 --> 00:35:13,000
Impossible.
435
00:35:15,600 --> 00:35:16,400
Impossible.
436
00:35:19,360 --> 00:35:23,575
You come out suddenly and tell me we are family Ming's descendants.
437
00:35:26,840 --> 00:35:27,680
I do not believe it.
438
00:35:28,840 --> 00:35:29,720
Impossible.
439
00:35:30,300 --> 00:35:36,280
Family Ming despised me for my premarital pregnancy.
440
00:35:38,920 --> 00:35:41,600
Only brother Ming Fengyang cared about me.
441
00:35:43,075 --> 00:35:48,240
He took you as his illegitimate daughter to deceive the public.
442
00:35:48,800 --> 00:35:51,120
And he sent you to family Yao.
443
00:35:51,560 --> 00:35:53,952
So Yang'er mistook you as his blood sister.
444
00:35:57,240 --> 00:36:00,400
Otherwise why does he care about you so much?
445
00:36:08,025 --> 00:36:13,880
I often went to see you in Xiaobeiwu.
446
00:36:14,480 --> 00:36:16,400
I left you a lot of delicious food.
447
00:36:17,400 --> 00:36:25,075
I always remember your favorite food is osmanthus cake.
448
00:36:47,080 --> 00:36:52,025
So many years, you never show up.
449
00:36:54,680 --> 00:36:57,525
You come out suddenly and tell me you are my mother.
450
00:36:58,360 --> 00:37:00,840
Where were you when I was suffering?
451
00:37:02,400 --> 00:37:05,725
Why didn't you show up earlier?
452
00:37:06,000 --> 00:37:08,000
Why can't you keep the secret forever?
453
00:37:12,880 --> 00:37:14,720
You are so selfish.
454
00:37:18,120 --> 00:37:21,160
Go...
455
00:37:23,200 --> 00:37:25,480
Go...
456
00:37:33,120 --> 00:37:35,800
You don't know what I have been through.
457
00:38:01,880 --> 00:38:03,000
Mother.
458
00:38:03,720 --> 00:38:05,960
She is my mother?
459
00:38:37,000 --> 00:38:40,520
I am afriad I can't persuade Ying'er for the time being.
460
00:38:41,040 --> 00:38:42,760
But she is family Ming's daughter after all.
461
00:38:43,360 --> 00:38:45,200
I believe she will help me one day.
462
00:38:46,600 --> 00:38:48,360
What about the treasure?
463
00:38:48,360 --> 00:38:51,800
As I know, the treasure is the underground of carefree palace.
464
00:38:52,350 --> 00:38:54,960
I know, carefree palace really exists.
465
00:38:54,960 --> 00:38:58,800
And the entrance is right here.
466
00:38:59,960 --> 00:39:01,280
Tree goddess.
467
00:39:37,480 --> 00:39:38,400
You get up?
468
00:39:44,480 --> 00:39:45,280
I...
469
00:39:46,400 --> 00:39:48,080
How did I get back yesterday?
470
00:39:49,000 --> 00:39:50,440
I carried you back.
471
00:39:51,800 --> 00:39:53,920
Well, I have prepared breakfast for you.
472
00:39:55,600 --> 00:39:58,360
Well, what about the patriarch?
473
00:39:58,360 --> 00:40:00,880
I've explained it to the patriarch.
474
00:40:01,440 --> 00:40:02,320
It's ok.
475
00:40:04,840 --> 00:40:06,320
What did you tell him?
476
00:40:07,760 --> 00:40:11,125
I told him, the ancestors set the rules.
477
00:40:12,025 --> 00:40:15,880
So it's hard for him to convince the people if he doesn't punish you.
478
00:40:16,480 --> 00:40:20,050
Actually I think the patriarch doesn't want to punish you.
479
00:40:21,440 --> 00:40:22,160
Eat while it's warm.
480
00:40:26,320 --> 00:40:26,840
Well.
481
00:40:27,320 --> 00:40:29,720
I have a gift for you.
482
00:41:32,160 --> 00:41:33,120
Yuerong.
483
00:41:39,080 --> 00:41:40,800
This is the first time you call me like this.
484
00:41:44,425 --> 00:41:47,625
Did I hurt you yesterday?
485
00:41:51,760 --> 00:41:52,840
No.
486
00:41:54,040 --> 00:41:55,280
We are a couple.
487
00:41:56,440 --> 00:41:58,400
Beating shows affection and scolding shows love.
488
00:42:00,120 --> 00:42:01,200
Eat.
30231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.